Está en la página 1de 76

OM-259 355B

2013−03

Procesos
Soldadura con electrodo revestido (SMAW)

Soldadura TIG (GTAW)

Soldadura MIG (GMAW)

Soldadura con núcleo de fundente (FCAW)

Corte y ranurado por arco de


carbono y aire (CAC-A)

Descripción

Generador de soldadura impulsado por motor

Azul grande 300 PRO


®

Serie
CAT, Kubota, motores Mitsubishi

Archivo: Engine Drive

Visite nuestro sitio web en

www.MillerWelds.com
De Miller para ti
Gracias y Felicidades sobre la elección de Miller. Ahora puede hacer el trabajo y hacerlo
bien. Sabemos que no tiene tiempo para hacerlo de otra manera.

Por eso, cuando Niels Miller comenzó a fabricar soldadores de arco en 1929, se aseguró de que
sus productos ofrecieran un valor duradero y una calidad superior. Como usted, sus clientes no
podrían pagar menos. Los productos Miller tenían que ser más que lo mejor posible. Tenían que
ser lo mejor que pudieras comprar.

Hoy en día, las personas que fabrican y venden productos Miller continúan la tradición. Están
igualmente comprometidos a proporcionar equipos y servicios que cumplan con los altos estándares
de calidad y valor establecidos en 1929.

Este manual del propietario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus productos
Trabajando tan duro como usted:
Miller. Tómese un tiempo para leer las precauciones de seguridad. Le ayudarán a protegerse contra
todas las fuentes de energía de Miller
posibles peligros en el lugar de trabajo. están respaldadas por la garantía
más sencilla del sector.
Hemos hecho que la instalación y el funcionamiento sean rápidos y

sencillos. Con Miller puede contar con años de servicio confiable

con el mantenimiento adecuado. Y si por alguna razón la unidad

necesita reparación, hay una sección de Solución de problemas

que lo ayudará a descubrir cuál es el problema. los

Miller es la primera soldadura La lista de piezas le ayudará a decidir el


fabricante de equipos en pieza exacta que puede necesitar para solucionar el problema.
EE.UU. para estar registrado en
la calidad ISO 9001: 2000 Información de garantía y servicio para su
System Standard.
También se proporcionan modelos particulares.

Miller Electric fabrica una línea completa


de soldadores y equipos relacionados con la soldadura. Para

obtener información sobre otros Miller de calidad

productos, comuníquese con su distribuidor Miller local para recibir el catálogo de línea completo más

reciente o las hojas de especificaciones individuales. Para localizar su más cercano

distribuidor o agencia de servicio llame al 1-800-4-A-Miller, o visítenos en


www.MillerWelds.com en la web.

Mil_Gracias 2009-09
TABLA DE CONTENIDO

SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD - LEA ANTES DE USAR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1


1-1. Uso de símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Riesgos de la soldadura por 1
1-2. arco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Riesgos del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Riesgos del aire comprimido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Símbolos adicionales para instalación, funcionamiento y mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1-5. Advertencias de la Propuesta 65 de California. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Normas principales 4
1-6. de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Información EMF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1-7. .............................................. 6
1-8. 6
SECCIÓN 2 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ - UTILIZACIÓN DE LIRE VANT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2-1. Signification des symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Peligros relatifs au 7
2-2. soudage à l'arc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Los peligros existen en relación con el motor. 7
2-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Peligros liés à l'air comprimé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Peligros suplementarios en relación con la instalación, el funcionamiento y el mantenimiento. . . . . 10
2-5. Proposición californienne 65 Avertissements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Principales normes de 11

2-6. sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informaciones familiares aux CEM. . . . . . . . . . . . 13


2-7. ............................................. 13
2-8. 13
SECCIÓN 3 - DEFINICIONES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3-1. Símbolos y definiciones de seguridad adicionales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Símbolos y 14
definiciones varios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
SECCIÓN 4 - ESPECIFICACIONES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . dieciséis

4-1. Especificaciones de soldadura, potencia y motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Especificaciones dieciséis

4-2. ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensiones, pesos y ángulos de dieciséis

4-3. funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Curvas de voltio-amperio para modelos con motor CAT o dieciséis

4-4. Kubota. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Curvas de voltio amperio para modelos con motor Mitsubishi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4-5. . . . . . . . . . . . . . Consumo de combustible del motor CAT o Kubota. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consumo 18
4-6. de combustible del motor Mitsubishi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ciclo de trabajo y 19
4-7. sobrecalentamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Curva de potencia del generador de CA . . 19
4-8. ......................................................... 20
4-9. 20
SECCIÓN 5 - INSTALACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5-1. Número de serie y ubicación de la etiqueta de clasificación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instalación del 21
5-2. generador de soldadura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Generador de soldadura de montaje. . . . . . . 21
5-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puesta a tierra del generador al chasis del camión o remolque. . . . . . . . . . . . . 22
5-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instalación del tubo de escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5-5. . . . . Conexión de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Información general del motor. . . . . 23
5-6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Información previa al arranque del combustible y del refrigerante del 24
5-7. motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Información previa al arranque del aceite de motor CAT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5-8. ................................. 25
5-9. 26
5-10. Información previa al arranque del aceite de motor Kubota. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11. Información 26
previa al arranque del aceite de motor Mitsubishi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12. Terminales de salida de soldadura. . 26
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13. Conexión a terminales de salida de soldadura. . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14. Selección de tamaños de cable de soldadura *. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
. . . . . . . . . . . . . 5-15. Conexión al receptáculo remoto RC14 de 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
28
TABLA DE CONTENIDO

SECCIÓN 6 - OPERACIÓN DEL GENERADOR DE SOLDADURA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30


6-1. Controles del panel frontal (consulte la sección 6-2). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Descripción de los controles 30
6-2. del panel frontal (consulte la Sección 6-1). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interruptor de proceso / contactor. . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TIG Lift-Arc con salida de cráter y parada automática 32
6-4. ........................................... 33
6-5. Control remoto de voltaje / amperaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Calentador del bloque del motor en 34
6-6. funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Descripciones del indicador de combustible / hora. . . . . . . 35
6-7. ................................................... 36
SECCIÓN 7 - FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO AUXILIAR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
7-1. Receptáculos de energía del generador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2. Información, 37
reinicio y prueba del receptáculo GFCI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
SECCIÓN 8 - MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
8-1. Mantenimiento de rutina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Etiqueta de mantenimiento. . . . 39
8-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comprobación de las escobillas del generador. . . . . . . . . . . 40
8-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento del filtro de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
8-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspección y limpieza del silenciador apagachispas opcional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
8-5. Mantenimiento del sistema de enfriamiento del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste de 43
8-6. velocidad del motor CAT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste de velocidad del motor Kubota. . . . 43
8-7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste de velocidad del motor Mitsubishi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
8-8. ........................ 45
8-9. 45
8-10. Protección de sobrecarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11. Mantenimiento de sistemas 46
de lubricación y combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12. Pantallas de ayuda del voltímetro / amperímetro. . . . 48
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13. Mantenimiento de acero inoxidable (modelos con paquete opcional). . . . . . . . . 50
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14. Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
51
SECCIÓN 9 - LISTA DE PIEZAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
9-1. Piezas de repuesto recomendadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
SECCIÓN 10 - DIAGRAMAS ELÉCTRICOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 11 - 54
PROCEDIMIENTO DE INICIO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
11-1. Apilamiento húmedo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2. Procedimiento de 60
ejecución mediante banco de carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-3. Procedimiento de rodaje con rejilla de 61
resistencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
SECCIÓN 12 - PAUTAS DE ENERGÍA DEL GENERADOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LISTA COMPLETA DE 63
PIEZAS - www.MillerWelds.com
GARANTÍA
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD - LEA ANTES DE USAR
rom_2011-10

Protéjase y proteja a los demás de lesiones: lea, siga y guarde estas importantes precauciones de seguridad e instrucciones de funcionamiento.

1-1. Uso de símbolos

¡PELIGRO! - Indica una situación peligrosa que, si no se evita, Indica instrucciones especiales.
provocará la muerte o lesiones graves. Los posibles peligros se
muestran en los símbolos adjuntos o se explican en el texto.

Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría provocar


la muerte o lesiones graves. Los posibles peligros se muestran en
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia! ¡Cuidado! Peligros de DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS
los símbolos adjuntos o se explican en el texto.
MÓVILES y PIEZAS CALIENTES. Consulte los símbolos y las instrucciones relacionadas a continuación
para conocer las acciones necesarias para evitar los peligros.

DARSE CUENTA - Indica declaraciones no relacionadas con lesiones personales.

1-2. Peligros de la soldadura por arco

Siempre verifique la conexión a tierra; verifique y asegúrese de que el cable de tierra del cable de
Los símbolos que se muestran a continuación se utilizan en este manual para llamar la
alimentación de entrada esté conectado correctamente al terminal de tierra en la caja de desconexión o
atención e identificar posibles peligros. Cuando vea el símbolo, tenga cuidado y siga las
que el enchufe del cable esté conectado a un tomacorriente con conexión a tierra adecuada.
instrucciones relacionadas para evitar el peligro. La información de seguridad que se
proporciona a continuación es solo un resumen de la información de seguridad más
completa que se encuentra en las Normas de seguridad enumeradas en la Sección 1-7. Lea y Al realizar las conexiones de entrada, conecte primero el conductor de conexión a tierra adecuado;

siga todas las normas de seguridad. vuelva a verificar las conexiones.

Mantenga los cables secos, libres de aceite y grasa y protegidos de metales calientes y chispas.

Solo personas calificadas deben instalar, operar, mantener y reparar esta unidad. Inspeccione frecuentemente el cable de alimentación de entrada en busca de daños o cableado
desnudo; reemplace el cable inmediatamente si está dañado; el cableado desnudo puede causar la muerte.

Apague todo el equipo cuando no esté en uso.


Durante la operación, mantenga alejados a todos, especialmente a los niños. No utilice cables gastados, dañados, de tamaño insuficiente o mal empalmados. No cubra

su cuerpo con cables.


Si se requiere una conexión a tierra de la pieza de trabajo, conéctela directamente con un cable
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
separado.
Tocar partes eléctricas vivas puede causar descargas fatales o quemaduras graves. No toque el electrodo si está en contacto con el trabajo, tierra u otro electrodo
El electrodo y el circuito de trabajo están eléctricamente activos siempre que la salida de una máquina diferente.
esté encendida. El circuito de alimentación de entrada y los circuitos internos de la
Utilice solo equipo en buen estado. Repare o reemplace las piezas dañadas de inmediato.
máquina también están activos cuando la alimentación está encendida. En la
Mantenga la unidad de acuerdo con el manual.
soldadura con alambre semiautomática o automática, el alambre, el carrete de
No toque los portaelectrodos conectados a dos máquinas de soldar al mismo
alambre, la carcasa del rodillo impulsor y todas las partes metálicas que tocan el
tiempo, ya que habrá doble voltaje de circuito abierto.
alambre de soldadura están eléctricamente activas. El equipo incorrectamente
instalado o conectado a tierra es un peligro.
Use un arnés de seguridad si trabaja por encima del nivel del piso. Mantenga

todos los paneles y cubiertas de forma segura en su lugar.

No toque las partes eléctricas bajo tensión. Sujete el cable de trabajo con un buen contacto metal con metal a la pieza de trabajo o la mesa de
trabajo tan cerca de la soldadura como sea posible.
Use guantes aislantes secos y sin agujeros y protección para el cuerpo.
Aísle la abrazadera de trabajo cuando no esté conectada a la pieza de trabajo para evitar el contacto con
Aíslese del trabajo y del suelo utilizando tapetes aislantes secos o cubiertas lo suficientemente
cualquier objeto metálico.
grandes para evitar cualquier contacto físico con el trabajo o el suelo.
No conecte más de un electrodo o cable de trabajo a un solo terminal de salida de
soldadura. Desconecte el cable porque el proceso no está en uso.
No utilice la salida de CA en áreas húmedas, si el movimiento es limitado o si existe
peligro de caída. Existe un VOLTAJE DE CC SIGNIFICATIVO en las fuentes de energía del inversor
Utilice la salida de CA SOLAMENTE si es necesario para el proceso de soldadura. DESPUÉS de detener el motor.
Detenga el motor en el inversor y descargue los capacitores de entrada de acuerdo con las instrucciones
Si se requiere salida de CA, use el control de salida remoto si está presente en la unidad.
en la Sección de Mantenimiento antes de tocar cualquier pieza.

Se requieren precauciones de seguridad adicionales cuando se presenta cualquiera de las LAS PARTES CALIENTES pueden arder.
siguientes condiciones eléctricamente peligrosas: en lugares húmedos o con ropa mojada; en
estructuras metálicas como pisos, rejas o andamios; cuando está en posiciones apretadas No toque las partes calientes con las manos desnudas.
como sentarse, arrodillarse o acostarse; o cuando existe un alto riesgo de contacto inevitable
Deje que se enfríe antes de trabajar en el equipo.
o accidental con la pieza de trabajo o el suelo. Para estas condiciones, use el siguiente
equipo en el orden presentado: 1) una soldadora semiautomática de voltaje constante CD
(alambre), 2) una soldadora CD manual (varilla), o 3) una soldadora CA con voltaje de circuito Para manipular piezas calientes, use las herramientas adecuadas y / o use ropa y guantes de

abierto reducido. En la mayoría de las situaciones, se recomienda el uso de una soldadora de soldadura resistentes y aislados para evitar quemaduras.

alambre de voltaje constante de CC. ¡Y no trabajes solo!

El METAL o la SUCIEDAD QUE VUELA pueden dañar los ojos.

Desconecte la energía de entrada o detenga el motor antes de instalar o reparar este equipo. Soldar, astillar, cepillar con alambre y esmerilar provocan chispas y metal

Energía de entrada de bloqueo / etiquetado de acuerdo con OSHA 29 CFR 1910.147 (consulte que vuela. Cuando las soldaduras se enfrían, pueden desprender escoria.

las Normas de seguridad).

Use anteojos de seguridad aprobados con protectores laterales incluso debajo de su casco de
Instale, conecte a tierra y opere correctamente este equipo de acuerdo con su Manual del
soldadura.
propietario y los códigos nacionales, estatales y locales.

OM-259 355 Página 1


No suelde en contenedores que hayan contenido combustibles o en contenedores cerrados
HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos.
como tanques, tambores o tuberías a menos que estén preparados adecuadamente de acuerdo
con AWS F4.1 y AWS A6.0 (consulte las Normas de seguridad).
La soldadura produce humos y gases. Respirar estos humos y
gases puede ser peligroso para su salud.
No suelde donde la atmósfera pueda contener polvo, gas o vapores líquidos
inflamables (como gasolina).
Mantenga su cabeza alejada de los humos. No respire los humos.
Conecte el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más cerca posible del área de soldadura para
Si está adentro, ventile el área y / o use ventilación local forzada en el arco para eliminar los
evitar que la corriente de soldadura viaje por caminos largos y posiblemente desconocidos y cause
humos y gases de soldadura.
descargas eléctricas, chispas y peligros de incendio.
Si la ventilación es deficiente, use un respirador con suministro de aire aprobado.

Lea y comprenda las hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) y las


No use un soldador para descongelar tuberías congeladas.
instrucciones del fabricante para metales, consumibles, revestimientos, limpiadores y
desengrasantes. Retire el electrodo de varilla del soporte o corte el alambre de soldadura en la punta de contacto cuando
no esté en uso.
Trabaje en un espacio confinado solo si está bien ventilado o mientras usa un respirador con
suministro de aire. Tenga siempre cerca una persona de vigilancia capacitada. Los humos y gases de Use prendas protectoras sin aceite como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones
soldadura pueden desplazar el aire y reducir el nivel de oxígeno, provocando lesiones o la muerte. sin dobladillo, zapatos altos y gorra.
Asegúrese de que el aire respirable sea seguro. Retire cualquier combustible, como un encendedor de butano o fósforos, de su persona antes
de realizar cualquier soldadura.
No suelde en lugares cercanos a operaciones de desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegurarse de que esté libre de chispas,
rayos del arco pueden reaccionar con los vapores para formar gases altamente tóxicos e irritantes. brasas incandescentes y llamas.

Utilice solo fusibles o disyuntores adecuados. No las sobredimensione ni las omita.


No suelde sobre metales revestidos, como acero galvanizado, con plomo o cadmio, a menos
que se retire el revestimiento del área de soldadura, el área esté bien ventilada y mientras se
Siga los requisitos de OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B para trabajos en caliente y
usa un respirador con suministro de aire. Los recubrimientos y cualquier metal que contenga
tenga un vigilante de incendios y un extintor cerca.
estos elementos pueden emitir humos tóxicos si se sueldan.

EL RUIDO puede dañar la audición.

LA ACUMULACIÓN DE GAS puede causar lesiones o la muerte.


El ruido de algunos procesos o equipos puede dañar la audición.

Cierre el suministro de gas comprimido cuando no esté en uso.

Siempre ventile los espacios confinados o use un respirador con Use protección auditiva aprobada si el nivel de ruido es alto.
suministro de aire aprobado.

LOS CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS (EMF) pueden afectar a los

LOS RAYOS DEL ARCO pueden quemar los ojos y la piel. dispositivos médicos implantados.

Los usuarios de marcapasos y otros dispositivos médicos


Los rayos del arco del proceso de soldadura producen intensos rayos visibles
implantados deben mantenerse alejados.
e invisibles (ultravioleta e infrarrojos) que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas salen de la soldadura. Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben consultar a su médico y al fabricante del
dispositivo antes de acercarse a operaciones de soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado,
Use un casco de soldadura aprobado equipado con un tono adecuado de lentes de filtro
corte por arco de plasma o calentamiento por inducción.
para proteger su cara y ojos de los rayos del arco y las chispas al soldar o mirar (consulte
ANSI Z49.1 y Z87.1 enumerados en Normas de seguridad).

Los CILINDROS pueden explotar si se dañan.


Use anteojos de seguridad aprobados con protectores laterales debajo de su casco.

Los cilindros de gas comprimido contienen gas a alta presión. Si está dañado,
Utilice pantallas o barreras protectoras para proteger a los demás de los destellos, deslumbramientos y
un cilindro puede explotar. Dado que los cilindros de gas son normalmente
chispas advierta a los demás que no miren el arco.
parte del proceso de soldadura, asegúrese de tratarlos con cuidado.
Use ropa protectora hecha de material duradero y resistente al fuego (cuero, algodón
pesado o lana) y protección para los pies. Proteja los cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes mecánicos,
daños físicos, escoria, llamas abiertas, chispas y arcos.

LA SOLDADURA puede provocar un incendio o una explosión. Instale los cilindros en posición vertical asegurándolos a un soporte fijo o una rejilla para
cilindros para evitar que se caigan o vuelquen.

Soldar en contenedores cerrados, como tanques, tambores o tuberías, Mantenga los cilindros alejados de cualquier soldadura u otros circuitos eléctricos. Nunca coloque un
puede hacer que exploten. Pueden salir chispas del arco de soldadura. Las soplete de soldadura sobre un cilindro de gas.
chispas voladoras, pieza caliente,
Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
y los equipos calientes pueden provocar incendios y quemaduras. El contacto accidental del electrodo con
objetos metálicos puede provocar chispas, explosión, sobrecalentamiento o fuego. Verifique y asegúrese de Nunca suelde en un cilindro presurizado; se producirá una explosión.
que el área sea segura antes de realizar cualquier soldadura. Utilice únicamente cilindros de gas comprimido, reguladores, mangueras y accesorios
correctos diseñados para la aplicación específica; mantenerlos y sus partes asociadas en
Retire todos los materiales inflamables a menos de 10,7 m (35 pies) del arco de soldadura. Si esto no es
buenas condiciones.
posible, cúbralos herméticamente con cubiertas aprobadas.
Gire la cara hacia la salida de la válvula al abrir la válvula del cilindro.
No suelde donde las chispas pueden golpear material inflamable. Protéjase y
Mantenga la tapa protectora en su lugar sobre la válvula, excepto cuando el cilindro esté en uso o
proteja a los demás de las chispas y el metal caliente.
conectado para su uso.
Esté alerta de que las chispas de soldadura y los materiales calientes de la soldadura pueden atravesar
Utilice el equipo adecuado, los procedimientos correctos y una cantidad suficiente de personas para
fácilmente pequeñas grietas y aberturas hacia áreas adyacentes.
levantar y mover los cilindros.
Esté atento al fuego y tenga un extintor de incendios cerca.
Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido, el equipo asociado y la
Tenga en cuenta que soldar en un techo, piso, mamparo o partición puede provocar un incendio publicación P-1 de la Asociación de gas comprimido (CGA) que se enumeran en Normas
en el lado oculto. de seguridad.

OM-259 355 Página 2


1-3. Peligros del motor

LA EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA puede causar lesiones. LAS CHISPAS DE ESCAPE pueden provocar un incendio.

Siempre use un protector facial, guantes de goma y ropa No permita que las chispas del escape del motor provoquen un incendio.

protectora cuando trabaje con una batería. Utilice un parachispas de escape del motor aprobado en las áreas

Detenga el motor antes de desconectar o conectar los cables de la requeridas; consulte los códigos aplicables.

batería, los cables de carga de la batería (si corresponde) o de


reparar la batería.
LAS PARTES CALIENTES pueden arder.
No permita que las herramientas produzcan chispas cuando trabaje con una batería.

No use la soldadora para cargar baterías o arrancar vehículos a menos que la unidad tenga No toque las partes calientes con las manos desnudas.

una función de carga de batería diseñada para este propósito. Deje que se enfríe antes de trabajar en el equipo.

Observe la polaridad correcta (+ y -) en las baterías. Desconecte el cable Para manipular piezas calientes, use las herramientas adecuadas y / o
use ropa y guantes de soldadura resistentes y aislados para evitar
negativo (-) primero y conéctelo al final.
quemaduras.
Mantenga las chispas, llamas, cigarrillos y otras fuentes de ignición alejadas de las
baterías. Las baterías producen gases explosivos durante el funcionamiento normal y
cuando se cargan. EL VAPOR Y EL REFRIGERANTE CALIENTE pueden arder.

Siga las instrucciones del fabricante de la batería cuando trabaje con una batería o cerca de ella.
Si es posible, verifique el nivel de refrigerante cuando el motor esté frío
para evitar quemaduras.

Siempre verifique el nivel de refrigerante en el tanque de desbordamiento,

El COMBUSTIBLE puede provocar un incendio o una explosión. si está presente en la unidad, en lugar del radiador (a menos que se
indique lo contrario en la sección de mantenimiento o en el manual del

Detenga el motor y déjelo enfriar antes de revisar o agregar combustible. motor).

Si el motor está caliente, es necesario revisarlo y no hay tanque de desbordamiento, siga las
No agregue combustible mientras fuma o si la unidad está cerca de dos siguientes declaraciones.
chispas o llamas abiertas. Use gafas y guantes de seguridad y coloque un trapo sobre la tapa del radiador.

No llene demasiado el tanque, deje espacio para que se expanda el combustible. Gire la tapa ligeramente y deje que la presión se escape lentamente antes de quitarla
No derrame combustible. Si se derrama combustible, límpielo antes de arrancar el motor. Deseche por completo.

los trapos en un recipiente ignífugo.


Usar un generador en interiores PUEDE MATARLO EN
Mantenga siempre la boquilla en contacto con el tanque cuando cargue combustible.
MINUTOS.

LAS PIEZAS EN MOVIMIENTO pueden causar lesiones.


El escape del generador contiene monóxido de carbono. Este es un
veneno que no se puede ver ni oler.
Manténgase alejado de piezas móviles como ventiladores, correas y
NUNCA lo use dentro de una casa o garaje, INCLUSO SI las puertas y
rotores.
ventanas están abiertas.
Mantenga todas las puertas, paneles, cubiertas y protecciones cerradas y
Úselo solo EN EXTERIORES y lejos de ventanas, puertas y conductos de ventilación.
en su lugar de forma segura.

Detenga el motor antes de instalar o conectar la unidad.


Haga que solo personas calificadas retiren las puertas, paneles, cubiertas o protectores para el EL ÁCIDO DE LA BATERÍA puede QUEMAR LA PIEL y LOS OJOS.
mantenimiento y la resolución de problemas, según sea necesario.

Para evitar un arranque accidental durante el servicio, desconecte el cable negativo (-) No vuelque la batería.

de la batería de la batería. Reemplace la batería dañada.


Mantenga las manos, el cabello, la ropa holgada y las herramientas alejados de las piezas móviles. Enjuague los ojos y la piel inmediatamente con agua.

Vuelva a instalar las puertas, paneles, cubiertas o protectores cuando finalice el servicio y EL CALOR DEL MOTOR puede provocar un incendio.
antes de arrancar el motor.

Antes de trabajar en el generador, retire las bujías o los inyectores para evitar que el No coloque la unidad sobre, sobre o cerca de superficies
motor se contraataque o arranque. combustibles o inflamables.
Bloquee el volante para que no gire mientras trabaja con los componentes del generador. Mantenga el escape y los tubos de escape alejados de materiales
inflamables.

1-4. Peligros del aire comprimido


No trabaje en un sistema de aire comprimido con la unidad en funcionamiento a menos que
EL EQUIPO DE AIRE COMPRIMIDO puede causar lesiones o
sea una persona calificada y siga las instrucciones del fabricante.
la muerte.

La instalación u operación incorrecta de esta unidad puede resultar No modifique ni altere el compresor o el equipo suministrado por el fabricante. No
en fallas en el equipo y lesiones personales. Solo personas
desconecte, desactive ni anule ningún equipo de seguridad en el sistema de aire
calificadas deben instalar, operar y dar servicio a esta unidad de
comprimido.
acuerdo con su Manual del propietario, los estándares de la Utilice únicamente componentes y accesorios aprobados por el fabricante.
industria y los códigos nacionales, estatales y locales.
Manténgase alejado de posibles puntos de pellizco o aplastamiento creados por equipos
conectados al sistema de aire comprimido.
No exceda la salida o capacidad nominal del compresor o cualquier equipo en el sistema de
No trabaje debajo o alrededor de ningún equipo que esté soportado únicamente por presión
aire comprimido. Diseñe un sistema de aire comprimido para que la falla de cualquier
de aire. Apoye adecuadamente el equipo por medios mecánicos.
componente no ponga en riesgo a las personas o la propiedad.

Antes de trabajar en el sistema de aire comprimido, apague y bloquee / etiquete la unidad, libere
la presión y asegúrese de que no se pueda aplicar presión de aire accidentalmente.

OM-259 355 Página 3


El METAL CALIENTE procedente del corte y ranurado del arco de LAS PIEZAS EN MOVIMIENTO pueden causar lesiones.
aire puede provocar un incendio o una explosión.
Manténgase alejado de piezas móviles como ventiladores, correas y
No corte ni rasgue cerca de materiales inflamables. Esté atento rotores.

al fuego; mantenga el extintor cerca. Mantenga todas las puertas, paneles, cubiertas y protecciones cerradas y
en su lugar de forma segura.

Mantenga las manos, el cabello, la ropa holgada y las herramientas alejados de las piezas móviles.
EL AIRE COMPRIMIDO puede causar lesiones o la muerte.

Antes de trabajar en el sistema de aire comprimido, apague y bloquee / etiquete la unidad, libere
Antes de trabajar en el sistema de aire comprimido, apague y
la presión y asegúrese de que no se pueda aplicar presión de aire accidentalmente.
bloquee / etiquete la unidad, libere la presión y asegúrese de que
no se pueda aplicar presión de aire accidentalmente.
Haga que solo personas calificadas retiren las protecciones o cubiertas para el mantenimiento y la
resolución de problemas, según sea necesario.
Libere la presión antes de desconectar o conectar las líneas de
aire. Vuelva a instalar las puertas, paneles, cubiertas o protectores cuando finalice el servicio y
antes de arrancar el motor.
Compruebe los componentes del sistema de aire comprimido y todas las
conexiones y mangueras en busca de daños, fugas y desgaste antes de
operar la unidad.

No dirija la corriente de aire hacia sí mismo ni hacia los demás.

Use equipo de protección como gafas de seguridad, protección auditiva, guantes de


LAS PARTES CALIENTES pueden arder.
cuero, camisa y pantalones gruesos, zapatos altos y una gorra cuando trabaje con un
sistema de aire comprimido.
No toque las partes calientes del compresor o del sistema de aire.
Use agua con jabón o un detector ultrasónico para buscar fugas; nunca use las
manos desnudas. No use el equipo si encuentra fugas.
Deje que se enfríe antes de trabajar en el equipo.

Vuelva a instalar las puertas, paneles, cubiertas o protectores cuando finalice el servicio y antes de
Para manipular piezas calientes, use las herramientas adecuadas y / o use guantes y ropa de
encender la unidad.
soldadura gruesos y aislados para evitar quemaduras.
Si se inyecta CUALQUIER aire en la piel o el cuerpo, busque ayuda médica de inmediato.

RESPIRAR AIRE COMPRIMIDO puede lesionar o matar.


LEA LAS INSTRUCCIONES.

No use aire comprimido para respirar. Úselo solo para Lea y siga todas las etiquetas y el manual del
propietario antes de instalar, operar o reparar la unidad.
cortar, ranurar y herramientas.
Lea la información de seguridad al principio del manual
y en cada sección.
LA PRESIÓN DE AIRE ATRAPADA Y LAS MANGUERAS GIRATORIAS pueden

causar lesiones.
Utilice únicamente piezas de repuesto originales del fabricante.

Realice el mantenimiento y el servicio de acuerdo con los manuales del propietario, los
Libere la presión de aire de las herramientas y el sistema antes de dar
estándares de la industria y los códigos nacionales, estatales y locales.
servicio, agregar o cambiar accesorios o abrir el drenaje de aceite del
compresor o la tapa de llenado de aceite.

1-5. Símbolos adicionales para instalación, funcionamiento y mantenimiento

Peligro de INCENDIO O EXPLOSIÓN. EL SOBRECALENTAMIENTO puede dañar los motores.

No instale ni coloque la unidad sobre, o cerca de superficies Apague o desenchufe el equipo antes de arrancar o detener el
combustibles. motor.

No instale la unidad cerca de materiales inflamables. No permita que el bajo voltaje y la frecuencia causados por la baja
velocidad del motor dañen los motores eléctricos.
No sobrecargue el cableado del edificio; asegúrese de que el sistema de suministro de energía tenga
el tamaño, la clasificación y la protección adecuados para manejar esta unidad. No conecte motores de 50 o 60 Hertz al receptáculo de 100 Hertz donde
corresponda.

LA CAÍDA DEL EQUIPO puede causar lesiones.

Utilice únicamente la argolla de elevación para levantar la unidad y los


LAS CHISPAS QUE VUELAN pueden causar lesiones.
accesorios correctamente instalados, NO cilindros de gas. No exceda la
clasificación máxima de peso del ojo de elevación (consulte las Use un protector facial para proteger los ojos y la cara.

Especificaciones). Forme el electrodo de tungsteno solo en la amoladora con las


protecciones adecuadas en un lugar seguro y use la protección adecuada
Utilice equipo de capacidad adecuada para levantar y sostener la
para la cara, las manos y el cuerpo.
unidad.

Si usa horquillas elevadoras para mover la unidad, asegúrese de que las horquillas sean lo Las chispas pueden causar incendios; mantenga alejados los materiales inflamables.

suficientemente largas para extenderse más allá del lado opuesto de la unidad.

Mantenga el equipo (cables y cordones) alejado de vehículos en movimiento cuando trabaje LAS PIEZAS EN MOVIMIENTO pueden causar lesiones.
desde una ubicación aérea.

Siga las pautas del Manual de aplicaciones para la Ecuación de elevación revisada de Manténgase alejado de las piezas móviles.

NIOSH (Publicación No. 94-110) cuando levante manualmente piezas o equipos Manténgase alejado de los puntos de pellizco, como los rodillos
pesados. impulsores.

OM-259 355 Página 4


LA SALIDA DE CARGA DE LA BATERÍA y LA EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las placas de circuito impreso.
pueden causar lesiones.

Colóquese una muñequera con conexión a tierra ANTES de manipular


La carga de la batería no está presente en todos los modelos. tableros o piezas.

Utilice bolsas y cajas adecuadas a prueba de electricidad estática para


Utilice siempre una careta, guantes de goma y ropa protectora cuando almacenar, mover o enviar placas de PC.
trabaje con una batería.
Detenga el motor antes de desconectar o conectar los cables de la batería, los cables de
LA INCLINACIÓN DEL REMOLQUE puede causar lesiones.
carga de la batería (si corresponde) o reparar la batería.

No permita que las herramientas produzcan chispas cuando trabaje con una batería.
Use un gato de lengüeta o bloques para soportar el peso.
No use la soldadora para cargar baterías o arrancar vehículos a menos que tenga una Instale correctamente el generador de soldadura en el remolque de
función de carga de batería diseñada para este propósito. acuerdo con las instrucciones suministradas con el remolque.
Observe la polaridad correcta (+ y -) en las baterías. Desconecte el cable

negativo (-) primero y conéctelo al final.


LEA LAS INSTRUCCIONES.
Mantenga las chispas, llamas, cigarrillos y otras fuentes de ignición alejadas de las
baterías. Las baterías producen gases explosivos durante el funcionamiento normal y
Lea y siga todas las etiquetas y el manual del
cuando se cargan.
propietario antes de instalar, operar o reparar la unidad.
Siga las instrucciones del fabricante de la batería cuando trabaje con una batería o cerca de ella.
Lea la información de seguridad al principio del manual
y en cada sección.
Haga que solo personas calificadas realicen el trabajo de carga de la batería.

Si va a sacar la batería de un vehículo para cargarla, desconecte el cable negativo (-) primero Utilice únicamente piezas de repuesto originales del fabricante.
y conéctelo al final. Para evitar un arco, asegúrese de que todos los accesorios estén
Realice el mantenimiento y el servicio de acuerdo con los manuales del propietario, los
apagados.
estándares de la industria y los códigos nacionales, estatales y locales.
Cargue únicamente las baterías de plomo-ácido. No utilice el cargador de batería para suministrar
energía a un sistema eléctrico de voltaje muy bajo o para cargar baterías de celda seca.

LA RADIACIÓN DE HF puede causar interferencias.


No cargue una batería congelada.
La alta frecuencia (HF) puede interferir con la navegación por radio,
No utilice cables de carga dañados.
los servicios de seguridad, las computadoras y los equipos de
No cargue las baterías en un área cerrada o donde la ventilación esté restringida. comunicación.

Haga que solo personas calificadas familiarizadas con equipos


No cargue una batería que tenga terminales sueltos o una que muestre daños, como una electrónicos realicen esta instalación.
carcasa o cubierta agrietada.
El usuario es responsable de que un electricista calificado corrija rápidamente
Antes de cargar la batería, seleccione el voltaje del cargador correcto para que coincida con el voltaje cualquier problema de interferencia resultante de la instalación.
de la batería.

Coloque los controles de carga de la batería en la posición de apagado antes de conectar la batería. Si la FCC le notifica sobre interferencias, deje de usar el equipo de
No permita que los clips de carga de la batería se toquen entre sí. inmediato.
Haga revisar y mantener la instalación con regularidad.
Mantenga los cables de carga alejados del capó, la puerta o las piezas móviles del vehículo.
Mantenga las puertas y los paneles de la fuente de alta frecuencia bien cerrados, mantenga las vías
de chispas en la configuración correcta y use conexión a tierra y blindaje para minimizar la posibilidad
de interferencia.

LA SOLDADURA POR ARCO puede causar interferencias.

EL ALAMBRE DE SOLDADURA puede causar lesiones. La energía electromagnética puede interferir con equipos
electrónicos sensibles como microprocesadores,
No presione el gatillo de la pistola hasta que se le indique. computadoras y equipos controlados por computadoras como
robots.
No apunte la pistola hacia ninguna parte del cuerpo, otras personas Asegúrese de que todo el equipo en el área de soldadura sea
o cualquier metal al enhebrar el alambre de soldadura. compatible electromagnéticamente.

Para reducir la posible interferencia, mantenga los cables de soldadura lo más


cortos posible, juntos y hacia abajo, como en el piso.

Ubique la operación de soldadura a 100 metros de cualquier equipo electrónico


SOBREUSO puede causar SOBRECALENTAMIENTO. sensible.

Asegúrese de que esta máquina de soldar esté instalada y conectada a tierra de acuerdo con
Permita un período de enfriamiento; siga el ciclo de trabajo nominal.
este manual.
Reduzca la corriente o reduzca el ciclo de trabajo antes de comenzar a
Si aún se producen interferencias, el usuario debe tomar medidas adicionales como
soldar nuevamente.
mover la máquina de soldar, usar cables blindados, usar filtros de línea o blindar el
No bloquee ni filtre el flujo de aire hacia la unidad.
área de trabajo.

OM-259 355 Página 5


1-6. Advertencias de la Propuesta 65 de California

Para motores de gasolina:


Los equipos de soldadura o corte producen humos o gases que contienen sustancias
químicas que el estado de California reconoce como causantes de defectos de nacimiento y, El escape del motor contiene sustancias químicas reconocidas en el estado de California como
en algunos casos, cáncer. (Sección 25249.5 y siguientes del Código de Salud y Seguridad de causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
California)

Los bornes, terminales y accesorios relacionados de la batería contienen plomo y compuestos Para motores diesel:
de plomo, sustancias químicas que el estado de California reconoce como causantes de cáncer
y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese las manos después de El Estado de California sabe que los gases de escape de los motores diésel y

manipular. algunos de sus componentes provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros


daños reproductivos.
Este producto contiene sustancias químicas, incluido el plomo, que el estado de California
reconoce como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese
las manos después de su uso.

1-7. Estándares principales de seguridad

Seguridad en procesos de soldadura, corte y afines, La norma ANSI Z49.1 está disponible 100, Ontario, Canadá L4W 5NS (teléfono: 800-463-6727, sitio web:
como descarga gratuita en la American Welding Society en http://www.aws.org o se puede www.csa-international.org).
comprar en Global Engineering Documents (teléfono: 1-877-413-5184, sitio web: www.global.
Práctica segura para la protección ocular y facial ocupacional y educativa, Norma
ihs.com).
ANSI Z87.1, del American National Standards Institute, 25West 43rd Street, Nueva York,
Prácticas seguras para la preparación de contenedores y tuberías para soldar y NY 10036 (teléfono: 212-642-4900, sitio web: www.ansi.org).
cortar, Estándar AWS F4.1 de la AmericanWelding Society, de Global Engineering
Documents (teléfono: 1-877-413-5184, sitio web: www.global.ihs.com).
Norma para la prevención de incendios durante la soldadura, el corte y otros trabajos en caliente, Estándar
NFPA 51B, de la Asociación Nacional de Protección contra Incendios, Quincy, MA 02269 (teléfono:
Prácticas seguras para soldar y cortar recipientes que contienen combustibles, Norma
1-800-344-3555, sitio web: www.nfpa.org.)
AWS A6.0 de la American Welding Society, de Global EngineeringDocuments (teléfono:
1-877-413-5184, OSHA, Normas de salud y seguridad ocupacional para la industria general, Título 29,
sitio web: www.global.ihs.com). Código de regulaciones federales (CFR), Parte 1910, Subparte Q, y Parte 1926, Subparte
Código Eléctrico Nacional, Estándar NFPA 70, de la Asociación Nacional de Protección contra J, de EE. UU. Oficina de Imprenta del Gobierno, Superintendente de Documentos, PO Box
Incendios, Quincy, MA 02269 (teléfono: 1-800-344-3555, sitio web: www.nfpa.org y 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (teléfono: 1-866-512-1800) (hay 10 oficinas regionales
www.sparky.org). de OSHA; el teléfono para la Región 5, Chicago, es 312-353 -2220, sitio web:
www.osha.gov).
Manejo seguro de gases comprimidos en cilindros, Folleto CGA P-1, de la Asociación
de Gas Comprimido, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (teléfono:
703-788-2700, Alerta de seguridad para generadores portátiles, Comisión de Seguridad de Productos para el
sitio web: www.cganet.com). Consumidor de EE. UU. (CPSC), 4330 East West Highway, Bethesda, MD 20814 (teléfono:

Seguridad en procesos de soldadura, corte y afines, CSA Standard W117.2, de 301-504-7923, sitio web: www.cpsc.gov/cpscpub/pubs/port-gen.pdf).

Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100,
Ontario, Canadá L4W 5NS (teléfono: 800-463-6727, sitio web: Manual de aplicaciones para la ecuación de elevación NIOSH revisada, El Instituto
www.csa-international.org). Nacional de Seguridad y Salud Ocupacional (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30333
Cargadores de bateria, Estándar CSA C22.2 NO 107.2−01, de Canadian Standards (teléfono: 1-800-232-4636, sitio web: www.cdc.gov/NIOSH).
Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite

1-8. Información EMF


La corriente eléctrica que fluye a través de cualquier conductor provoca campos eléctricos y magnéticos 4. Mantenga la cabeza y el tronco lo más lejos posible del equipo en el circuito
(EMF) localizados. La corriente de soldadura crea un campo EMF alrededor del circuito de soldadura y el de soldadura.
equipo de soldadura. Los campos EMF pueden interferir con algunos implantes médicos, por ejemplo,
marcapasos. Se deben tomar medidas de protección para las personas que lleven implantes médicos. 5. Conecte la pinza de trabajo a la pieza de trabajo lo más cerca posible de la soldadura.

Por ejemplo, restrinja el acceso a los transeúntes o realice una evaluación de riesgos individual para los
soldadores. Todos los soldadores deben utilizar los siguientes procedimientos para minimizar la
exposición a los campos EMF del circuito de soldadura:
6. No trabaje junto a la fuente de poder de soldadura, ni se siente ni se apoye en ella.

7. No suelde mientras transporta la fuente de poder de soldadura o el alimentador de alambre.

1. Mantenga los cables juntos tirándolos o pegándolos con cinta, o usando una cubierta para cables.

Acerca de los dispositivos médicos implantados:

Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben consultar a su médico y al fabricante del
2. No coloque su cuerpo entre cables de soldadura. Disponga los cables a un dispositivo antes de realizar o acercarse a operaciones de soldadura por arco, soldadura por puntos,
lado y lejos del operador. ranurado, corte por arco de plasma o calentamiento por inducción. Si su médico lo autoriza, se
recomienda seguir los procedimientos anteriores.
3. No enrolle ni cuelgue cables alrededor de su cuerpo.

OM-259 355 Página 6


SECCIÓN 2 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT
UTILIZACIÓN
fre_rom_2011−10

Pour écarter les risques de blessure pour vous − même et pour autrui - lire, appliquer et guardabosques en lugar sûr ces consignes parientes aux précautions de sécurité et
au mode opératoire.

2-1. Signification des symboles

¡PELIGRO! - Indique une situación dangeruse qui si sobre l'évitepas Indique des instructions spécifiques.
peut donner lamort ou des blessures grave. Los peligros posibles
sont montrés par les symboles joint ou sont expliqués dans le texte.

Indique une situación dangeruse qui si sobre l'évite pas peut donner
la mort ou des blessures graves. Les dan- gers possible sont
montrés par les symboles joint ou sont expliqués dans le texte. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! ¡Atención! PELIGRO DE CHOC
ELECTRIQUE, PIEZAS EN MOVIMIENTO, Y PIEZAS CHAUDES. Consulte los
símbolos y las instrucciones ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin
NOTA - Indique des déclarations pas en relación con las bendiciones personales.
d'éviter le danger.

2-2. Peligros relatifs au soudage à l'arc


à souder manuel (électrode enrobée) DC, 3) un poste à souder manuel AC avec
Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du présent
tension à vide réduite. Dans la plupart des cas, un poste courant continu de type
manuel pour attirer votre atencion et identifier les ries de peligro. Lorsque
CV est recommandé. Et, ne pas travailler seul!
vous voyez un symbole, soyez vigilant et suivez les directives addednées
afin d'éviter tout danger. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne
Couper l'alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l'installation, à
font que resume l'information contenue dans les normes de sécurité
la réparation ou à l'entretien de l'appareil. Déverrouiller l'alimentation selon la
énumérées à la sección 1-7. Veuillez lire et respecter toutes ces normes de
norme OSHA 29 CFR
sécurité.
1910.147 (voir normes de sécurité).
Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement conformément
à son Manuel d'Utilisation et aux réglementations nationales, gouvernementales
L'instalation, l'utilisation, l'entretien et les réparations ne doivent être
et locales.
confiés qu'à des personnes qualifiées.
Installer et mettre à la terre correctement cet appareil conformément à son
manuel d'utilisation et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux.
Au cours de l'utilisation, tenir toute personne à l'écart et plus
particulièrement les enfants.
Toujours vérifier la terre du cordon d'alimentation - Vérifier et s'assurer que le
fil de terre du cordon d'alimentation est bien raccordé à la borne de terre du
UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer. sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement
mise à la terre.
Un simple contacto avec des pièces électriques peut provoquer En efecto, los raccordements d'entrée fixer d'abord le conduc- teur de mise à la
une électrocution ou des blessures graves. L'électrode et le terre apropié et contra-vérifier les connexions.
circuit de soudage sont sous tension dès que l'appareil est sur Les câbles doivent être exime d'humidité, d'huile et de graisse; protégez − les
ON. Le circuit d'entrée y les circuits internes de l'appareil sont contre les étincelles et les pièces métalliques chau- des.
égalementsous tension à ce moment-là. En soudage
semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, le logement Vérifier fréquemment le cordon d'alimentation pour voir s'il n'est pas endommagé
des galets d'entraînement y les pièces métalliques en contacto ou dénudé - remplacer le cordon immédiatement s'il est endommagé - un câble
con le fil de soudage sont sous tension. Des matériels mal dénudé peut provoquer une électrocution.
installés ou mal mis à la terre présentent un danger.
Mettre l'appareil hors tension quand on ne l'utilise pas.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffi- sante ou mal
épissés.
Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Porter des gants et des vêtements de protection secs ne compor- tant pas de
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble
trous.
distinto - ne pas utiliser le connecteur de pièce ou le câble de retour.
S'isoler de la pièce et de la terre au moyen de tapis ou d'autres moyens isolants
suffisamment grands pour empêcher le contact physique éventuel avec la pièce Ne pas toucher l'électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une
ou la terre. électrode provenant d'une autre machine.
Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les zones humides, Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps
dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber. à cause de la présence d'une tension à vide dou- blée.

Se servir d'une source électrique à courant électrique UNIQUE- MENT si le N'utiliser qu'un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-champ les
procédé de soudage le demande. pièces endommagées. Entretenir l'appareil conformémentà ce manuel.

Si l'utilisation d'une source électrique à courant électrique s'avère nécessaire, se


Porter un harnais de sécurité quand sobre travaille en hauteur. Maintenir
serviría de la fonction de télécommande si l'appareil en est équipé.
solidement en place tous les panneaux et capots.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal- métal avec la
Des précautions de sécurité supplémentaires sont requises dans des
pièce à souder ou la table de travail, le plus près pos- sible de la soudure.
environment à risque comme: les endroits humides ou lorsque l'on porte des
vêtements mouillés; sur des estructuras mé- taliques au sol, grillages et
échafaudages; dans des position assises, à genoux et allongées; ou quand il ya Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec
un risque important de contact accidentel avec la pièce ou le sol. Dans ces cas tout objet métallique.
utiliser les appareils suivants dans l'ordre de préférence: 1) un poste à souder Ne pas raccorder plus d'une électrode ou plus d'un câble de masse à une
DC semi-automatique de type CV (MIG / MAG), 2) un poste même borne de sortie de soudage. Débrancher le câble pour le procédé non
utilisé.

OM-259 355 Página 7


Il reste une TENSION DC NO NÉGLIGEABLE dans les sources de
LES RAYONS DE L'ARC peuvent provoquer
soudage onduleur UNE FOIS le moteur coupé.
des brûlures dans les yeux et sur la peau.
Couper l'alimentation du poste et décharger les condensadores d'entrée comme
indiqué dans la Section Maintenance avant de toucher des composants.
Le rayonnement de l'arc du procédé de soudage génère des
rayons visibles et invisibles intenses
LES PIÈCES CHAUDES peuvent (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et
sur la peau. Colgante des étincelles sont projetées le soudage.
provoquer des brûlures.
Ne pas toucher à mains our les Parties chaudes.
Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants apropiépour
protéger visage et yeux pour protéger votre visage et vos yeux pendant le
Prévoir une période de refroidissement avant de travailler soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 enuméré dans les normes
à l'équipement. de sécurité).
Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recomendadas y porter Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque.
des gants de soudage y des vêtements épais pour éviter les brûlures.
Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les
autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles; prévenir
toute personne sur les lieux de ne pas regarder l'arc.

Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistan- tes et


DES PIECES DE METAL ou DES ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de protection.
SALETES peuvent provoquer
des blessures dans les yeux. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie
ou une explosion.
Le soudage, l'écaillement, le pass de la pièce à la brosse en fil de fer, et le
meulage génèrent des étincelles et des particules métalliquesvolantes. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des
Colgante la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur
du laitier. éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l'arc de soudure. La projection d'étincelles, des pièces chaudes et
Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial.
des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact
accidentel de l'électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles,
une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage,
vérifier et s'assurer que l'endroit ne présente pas de danger.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être
dangerousreux.
Déplacer toutes les substancias inflamables à une distance de
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalationpeut 10,7 m de l'arc de soudage. En cas d'impossibilité les recouvrir soigneusement
être dangerousreux pour votre santé. avec des protections homologués.
Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des
substancias inflamables.
Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
Se protéger et d'autres personnes de la projection d'étincelles et de métal chaud.
À l'intérieur, ventiler la zone et / ou utiliser une ventilación forcée au niveau de l'arc
pour l'évacuation des fumées et des gaz de soudage. Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer
dans d'autres zones en transversant de petites fissures et des ouvertures.
Si la ventilación est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé.

Surveiller tout déclenchement d'incendie et tenir un extincteur à proximité.


Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux (MSDS) et les
instructions du fabricant concernnant les métaux, les consommables, les Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher
revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs. un incendie de l'autre côté.

Travailler dans un espace fermé seulement s'il est bien ventilé ou en portant un Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs,
respirateur à alimentation d'air. Demander toujours à un vigilant dûment formé de tambours, ou conduites, à moins qu ils n aient été préparés correctement
se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l'air et conformément à AWS F4.1 y AWS A6.0 (voir les Normes de Sécurité).
abaisser le niveau d'oxygène provocador des bendiciones o accidentes mortales.
S'assurer que l'air de respiration ne présente aucun danger. Ne soudez pas si l'air ambiant est chargé de particules, gaz, ou vapeurs
inflamables (vapeur d'essence, par exemple).
Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de
Ne pas souder dans des endroits situes à proximité d'opérations de dégraissage,
soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des
de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l'arc peuvent réagir
chemins inconnus éventuels en provo- quant des riesgos d'électrocution,
en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
d'étincelles et d'incendie.
Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites ge- lées.
Ne pas souder des métaux munis d'un revêtement, tels que l'acier galvanisé,
plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revête-ment n'ait été enlevé dans
En caso de no utilización, enlever la baguette d'électrode du porte- électrode ou
la zone de soudure, que l'endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à
couper le fil à la pointe de contact.
alimentation d'air. Les revêtementset tous les métaux renfermant ces éléments
peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. Porter des vêtements de protection dépourvus d'huile tels que des gants en cuir,
une chemise en matériau lourd, des pantalons sans revers, des chaussures
hautes et un couvre chef.

LES ACUMULATIONS DE GAZ risquent de Avant de souder, jubilado toute substancia combustible de vos poches telles
qu'un allumeur au butane ou des allumettes.
provoquer des blessures ou même la mort.
Une fois le travail achevé, assurez-vous qu'il ne reste aucune tra- ce d'étincelles
incandescentes ni de flammes.
Fermer l'alimentation du gaz comprimé en cas de non Exclusividad del usuario de fusibles o circuitos de cupé apropiados. Ne pas
utilization. augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
Veiller toujours à bien airer les espaces confinés ou se servir d'un respirateur Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B pour
d'adduction d'air homologué. les travaux à chaud et avoir de la vigilancia et un extincteur à proximité.

OM-259 355 Página 8


Protéger les bouteilles de gaz comprimé d'une chaleur excesivo, des chocs
LE BRUIT peut attacter l'ouïe. mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des
étincelles et des arcs.
Le bruit des processus et des équipements peut attacter l'ouïe.
Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support station naire ou dans un
porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser.
Porter des protections approuvés pour les oreilles si le
niveau sonore est trop élevé.
Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits
électriques.
Les CAMPEONES ÉLECTROMAGNÉTIQUES
(CEM) afectivo permanente les implants médicaux. Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.

Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille.

Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres


implants médicaux doivent rester à distancia. Ne jamais souder une bouteille pressurisée - riesgo de explosión.

Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et


Les porteurs d'implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que
du dispositif avant de s'approcher de la zone où se déroule du soudage à l'arc, les éléments associés en bon état.
du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération
de chauffage par inducción. Ne pas tenir la tête en face de la sortie en ouvrant la soupape de la bouteille.

Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas d'utilisationou


Si des BOUTEILLES sont endomma- gées, de branchement de la bouteille.
elles pourront exploser.
Utiliser les équipements corrige, les bonnes procédures et suffi- samment de
Des bouteilles de gaz comprimé protecteur contiennent du gaz personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
sous haute pression. Si une bouteille est
Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l'équipement
endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement
connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Asociación de Gas Comprimido)
partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution.
mencionado en las principales normas de seguridad.

2-3. Los peligros existen en relación con el motor

L'EXPLOSION DE LA BATTERIE peut Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures.
provoquer des blessures.

Toujours porter une protection faciale, des gants en S'abstenir de toucher des Parties mobiles telles que des
caoutchouc et vêtements de protection lors d'une ventilateurs, courroies et rotors.
intervencion sur la batterie.
Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et
Arrêter le moteur avant de débrancher ou de brancher des câbles de batterie, des dispositifs de protection.
câbles de chargeur de batterie (le cas échéant) ou de batterie d'entretien.
Arrêter le moteur avant d'installer o brancher l'appareil.
Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d entretien et de dépannage, faire
Eviter de provoquer des étincelles avec les outils en travaillant sur la batterie. retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection
uniquement par du personal qualifié.
Ne pas utiliser l'appareil de soudage pour charger des baterías ou faire démarrer Pour empêcher tout démarrage accidentel colgante les travaux d'entretien,
des véhicules à l'aide de câbles de démarrage, sauf si l'appareil dispose d'une débrancher le câble négatif (-) de batterie de la borne.
fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet use.
Ne pas Approcher les mains, cheveux, vêtements lâches et outils des organes
mobiles.
Observer la polarité correcte (+ et -) sobre las baterías. Remettre en place les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
Débrancher le câble négatif (-) en premier lieu. Le rebrancher en dernier lieu. protection à la fin des travaux d'entretien et avant de mettre le moteur en
marche.
Avant d'intervenir, déposer les bougies ou injecteurs pour éviter la mise en route
Les sources d'étincelles, flammes our, cigarros et autres sources
accidentelle du moteur.
d'inflammation doivent être maintenues à l'écart des battery. Ces dernières
produisent des gaz explosifs en fonctionnementnormal et en cours de charge. Bloquer le volant moteur pour éviter sa la rotación lors d'une communitiesur le
générateur.

Respecter les consignes du fabricant de la batterie pour travailler sur une LES ÉTINCELLES À L'ÉCHAPPEMENT peuvent
batterie ou à proximité. provoquer un incendie.

LE CARBURANT MOTEUR peut provoquer un Empêcher les étincelles d'échappement du moteur de


incendie ou une explosion. provoquer un incendie.
Exclusividad del usuario un pare-étincelles
Arrêter le moteur avant de vérifier le niveau de carburant approuvé - códigos voir en vigueur.
ou de faire le plein.
Ne pas faire le plein en fumant ou proche d'une source d'étincel- les ou d'une LES PIÈCES CHAUDES peuvent
flamme nue. provoquer des brûlures.
Ne pas faire le plein de carburant à ras bord; prévoir de l'espace pour son
Ne pas toucher des Parties chaudes à mains our.
expansión.
Atención de feria de ne pas renverser de carburant. Nettoyer tout carburant
Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à
renversé avant de faire démarrer le moteur.
l'équipement.
Jeter les chiffons dans un récipient ignifuge.
Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recomendadas y porter
Toujours garder le pistolet en contacto avec le réservoir lors du remplissage. des gants de soudage y des vêtements épais pour éviter les brûlures.

OM-259 355 Página 9


LA VAPEUR ET LE LIQUIDE DE L'ACIDE DE LA BATTERIE peut pro- voquer
REFROIDISSEMENT CHAUD peuvent des brûlures dans les YEUX et sur la PEAU.
provoquer des brûlures.
Il est préférable de vérifier le liquide de refroisisement une Ne pas renverser la batterie.
fois le moteur refroidi pour éviter de se brûler. Remplacer une batterie endommagée.
Rincer immédiatement les yeux et la peau à l'eau.
Toujours vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le vase
d'expansion (si présent), et non dans le radiateur (sauf si précisé autrement LA CHALEUR DU MOTEUR peut pro- voquer
dans la section maintenance du manuel du moteur). un incendie.
Si le moteur est chaud et que le liquide doit être vérifié, opérer com me suivant. Ne pas place l'appareil sur, au-dessus ou à proximité de
superficies inflamables.
Mettre des lunettes de sécurité et des gants, place un torchon sur le bouchon du
Tenir à distance les produits inflamables de l'échappement.
radiateur.
Dévisser le bouchon légèrement et laisser la vapeur s'échapper avant d'enlever
le bouchon.

L'utilisation d'un groupe autonome à


l'intérieur PEUT VOUS TUER EN QUELQUES
MINUTES.

Les fumées d'un groupe autonome contient du monoxyde


de carbone. C'est un veneno invisible e inodore.

JAMAIS utiliser dans une maison ou garage, même avec


les portes et fenêtres ouvertes.
Uniquementutiliser à l'EXTERIEUR, loin des portes, fenêtres et bouches
aéreos.

2-4. Peligros liés à l'air comprimé

Un ÉQUIPEMENT PNEUMATIQUE risque de MÉTAL CHAUD provenant du décou- page ou du


provoquer des blessures ou même la mort. gougeage à l'arc risque de provoquer un incendie
ou une explo- sion.

Una instalación o un uso incorrecto de cet appareil


pourrait conduire à des dégâts matériels ou corporels.
Ne pas découper ou gouger à proximité de produits
Seul un personal calificado est autorizado a instalador,
inflamables.
utilizador y entretenir cet appareil conformément à son
manuel d'utilisation, aux normes industrielles et aux Attentionaux risques d'incendie: tenir un extincteur à proximité.
codes nationaux, d'état ou locaux.

Ne pas dépasser le débit nominal ou la capacité du compresseur ou de tout L'AIR COMPRIMÉ risque de provoquer des
équipement du circuit d'air comprimido. Concevoir le circuit d'air comprimé blessures ou même la mort.
de telle sorte que la défaillance d'un composant ne risque pas de provoquer
un accident matériel ou corporel. Avant d'intervenir sur le circuit d'air comprimido, couper
l'alimentación électrique, verrouiller et étiqueter l'appareil,
détendre la pression et s'assurer que le circuit d'air ne
Avant d'intervenir sur le circuit d'air comprimido, couper l'alimentación
peut être mis sous pression par inadvertance.
électrique, verrouiller et étiqueter l'appareil, détendre la pression et s'assurer
que le circuit d'air ne peut être mis sous pression par inadvertance.
Détendre la pression avant de débrancher o de brancher
des canalisations d'air.
Ne pas intervenir sur le circuit d'air comprimé lorsque l'appareil fonctionne.Seul
Avant d'utilizador l'appareil, contrôler
un personal qualifié est autorisé, et appliquant les consignes du fabricant.
les composants du circuit d'air comprimé, les
branchements et les flexibles en
Ne pas modifier ou altérer le compresseur ou les équipements fournis par le recherchant tout signe de détérioration, de fuite et d'usure.
fabricant. Ne pas débrancher, désactiver ou neutraliser les équipements de
sécurité du circuit d'air comprimé.
Ne pas diriger un jet d'air vers soi − même ou vers autrui.
Utiliser uniquement des composants et accessoires homologuéspar le Pour intervenir sur un circuit d'air comprimido, porter un équipement de protection
fabricant. tel que des lunettes de sécurité, des gants de cuir, une chemise y un pantalon en
Se tenir à l'écart de tout point presentant un danger de pincement ou tissu résistant, des chaussures montanteset une coiffe.
d'écrasement créé par l'équipement raccordé au circuit d'air comprimé.

Pour rechercher des fuites, utiliser de l'eau savonneuse ou un détecteur à


Ne pas intervenir sous ou autour d'un équipement qui n'est soutenu que par ultrass, jamais les mains our. En cas de détection de fuite, ne pas utiliser
la pression pneumatique. Soutenir l'équipement de façon apropiée par un l'équipement.
moyen mécanique.
Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection
quand l'entretien est terminé et avant de mettre en marche l'appareil.

En cas d'injection d'air dans la peau ou le corps, demander immédiatementune


Assistance médicale.

OM-259 355 Página 10


détendre la pression et s'assurer que le circuit d'air ne peut être mis sous
L'INHALATION D'AIR COMPRIMÉ risque de pression par inadvertance.
provoquer des blessures ou même la mort.
Demander seulement à un personal qualifié d'enlever les dispositifs de sécurité
ou les recouvrements pour effectuer, s'il ya lieu, des travaux d'entretien et de
dépannage.
Ne pas inhaler d'air comprimé.
Remettre en place les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
Utiliser l'air comprimé uniquement pour découper ou
protection à la fin des travaux d'entretien et avant de mettre le moteur en
gouger ainsi que pour l'outillage pneumatique.
marche.

Une PRESSION D'AIR RÉSIDUELLE ET DES DES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des
FLEXIBLES QUI FOUETTENT risquent de brûlures graves.
provoquer des blessures.
Ne pas toucher de pièces chaudes du compresseur
Détendre la pression pneumatique des outils et circuits ou du circuit d'air.
avant d'entretenir, ajouter ou cambiador de accessoires Prévoir une période de refroidissement avant
et avant d'ouvrir le bouchon de vidange o de d'intervenir sur l'équipement.
remplissage d'huile du compresseur.
Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et
porter des gants de soudage y des vêtements épais pour éviter les
brûlures.

Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des


blessures. INSTRUCCIONES DE LIRE LES.

S'abstenir de toucher des Parties mobiles telles que des Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le
ventilateurs, courroies et rotors. Mode d'emploi avant l'instalation, l'utilisation ou
Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, l'entretien de l'appareil. Lire les informations de sécurité
recouvrements et dispositifs de protection. au début du manuel et dans chaque section.

Ne pas Approcher les mains, cheveux, vêtements lâches et outils des organes N'utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur.
mobiles.
Avant d'intervenir sur le circuit d'air comprimé, couper l'alimentation électrique, Effectuer l'entretien en respectivant les manuels d'utilisation, les normes
verrouiller et étiqueter l'appareil, industrielles et les codes nationaux, d'état et locaux.

2-5. Peligros suplementarios en relación con la instalación, le fonctionnement et la maintenance

Risque D'INCENDIE OU LE SURCHAUFFEMENT peut


D'EXPLOSION. endommager le moteur électrique.
Ne pas place l'appareil sur, au-dessus ou à proximité de Arrêter ou déconnecter l'équipement avant de démarrer ou
superficies inflamables. d'arrêter le moteur.
Ne pas installer l'appareil à proximité de produits
Ne pas laisser tourner le moteur trop lentement sous risque d'en- dommager le
inflamables.
moteur électrique à cause d'une tension et d'une fré- quence trop faibles.
Ne pas surcharger l'installation électrique - s'assurer que l'ali-mentationest
correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l'appareil en service. Ne pas brancher de moteur de 50 ou de 60 Hz à la prise de 100 Hz, s'il ya lieu.

PROYECTOS LES ÉTINCELLES


LA CHUTE DE L'ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures. peuvent provoquer des blessures.

Utiliser l'anneau de levage pour palanca l'appareil et les Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux.
accessoires correctement installées seuls, PAS les
bouteilles de gaz. Ne pas dé- passer le poids nominal Affûter l'électrode au tungstène uniquement à la meuleuse
maximal de l'œilleton (voir les spécifications). dotée de protecteurs. Cette ma- nœuvre est à exécuter
dans un endroit sûr lors- que l'on porte l'équipement
Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever l'appareil. homologué de protection du visage, des mains et du
corps.

En utilisant des fourches de levage pour déplacer l'unité, s'assurer que les Les étincelles risquent de causer un incendie - éloigner toute sustancia
fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de inflamable.
l'appareil.
Tenir l'équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de Les PIÈCES MOBILES peuvent causer
toute opération en hauteur. des blessures.
Suivre les consignes du Manuel des applications pour l'équation de levage Ne pas s'approcher des organes mobiles.
NIOSH révisée (Publicación Nº94-110) lors du levage manuellede pièces ou Ne pas s'approcher des points de coincement tels que
équipements lourds.
des rouleaux de commande.

OM-259 355 Página 11


LA SORTIE DE RECHARGE y L'EXPLO- SION DE LA
LES CHARGES ÉLECTROSTATI-
BATTERIE peuvent provoquer des blessures.
QUES peuvent endommager les circuits
imprimés.

La recharge de batterie n'existe pas sur tous les modèles. Établir la connexion avec la barrette de terre avant de
manipuler des cartes ou des pièces.
Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou
Toujours porter une protection faciale, des gants en caoutchouc et vêtements de expédier des cartes de circuits imprimes.
protection lors d'une intervencion sur la batterie.
Arrêter le moteur avant de débrancher ou de brancher des câbles de UNE REMORQUE QUI BASCULE peut
batterie, des câbles de chargeur de batterie (le cas échéant) ou de batterie provoquer des blessures.
d'entretien. Utiliser les supports de la remorque ou des blocs pour
Eviter de provoquer des étincelles avec les outils en travaillant sur la batterie. soutenir le poids.
Convocatoria del instalador le poste sur la remor- que
Ne pas utiliser l'appareil de soudage pour charger des baterías ou faire comme indiqué dans le manuel s'y rappor- tant.
démarrer des véhicules à l'aide de câbles de démarrage, sauf si l'appareil
dispose d'une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet use.
INSTRUCCIONES DE LIRE LES.
Observer la polarité correcte (+ et -) sobre las baterías.
Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le
Débrancher le câble négatif (-) en premier lieu. Le rebrancher en dernier lieu.
Mode d'emploi avant l'instalation, l'utilisation ou
l'entretien de l'appareil. Lire les informations de sécurité
Les sources d'étincelles, flammes our, cigarros et autres sources au début du manuel et dans chaque section.
d'inflammation doivent être maintenues à l'écart des battery. Ces dernières
produisent des gaz explosifs en fonctionnementnormal et en cours de
N'utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur.
charge.
Respecter les consignes du fabricant de la batterie pour travailler sur une
Effectuer l'entretien en respectivant les manuels d'utilisation, les normes
batterie ou à proximité.
industrielles et les codes nationaux, d'état et locaux.
Les opérations de charge de batterie ne doivent être effectuées que par des
personnes qualifiées.
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (HF)
Pour enlever la batterie d'un véhicule pour la recharge, débrancher tout
risque de provoquer des interférences.
d'abord le câble négatif (-) et le rebrancher en dernier lieu. Pour éviter un
arc, s'assurer que tous les accessoires sont débranchés.
Le rayonnement haute fréquence (HF) peut provoquer
Ne cargador que des baterías plomb-acide. Ne pas utiliser le chargeur de des interférences avec les équipements de
batterie pour alimenter un autre circuit électrique basse tension ou pour el radio-navigation et de communication, les services de
cargador de baterías sèches. sécurité et les ordinateurs.

Ne pas charger une batterie gelée. Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des
Ne pas utiliser de câbles de charge endommagés. équipements électroniques de faire fonctionner l'installa- ción.
Ne pas cargador de baterías en un espacio cerrado o en ausencia de
ventilación. L'utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les
interférences résultant de l'installation.
Ne pas charger une batterie dont les bornes sont desserrées ou présentant une
détérioration comme par exemple un boîtier ou un couvercle fissuré. Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l'appareil.

Avant de charger une batterie, sélectionner la tension de charge correspondant Effectuer régulièrement le contrôle et l'entretien de l'installation.
à la tension de la batterie.
Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de
Régler les commandes de charge de batterie sur la position d'arrêt avant de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une
brancher la batterie. Veiller à ce que les pinces de charge ne se touchent pas. terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles.

Guardabosques les câbles de charge à distancia del capot, des portes et des pièces
mobiles du véhicule. LE SOUDAGE À L'ARC risque de provoquer
des interférences.
L'énergie électromagnétique riesgo de provoquer des
interférences pour l'équipement élec- tronique sensible
tel que les ordinateurs et l'équipementcommandé par
LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer ordinateur tel que les robots.
des blessures.
Ne pas appuyer sur la gâchette avant d'en avoir reçu Veiller à ce que tout l'équipement de la zone de soudage soit
l'instruction. compatibleélectromagnétiquement.
Ne pas diriger le pistolet vers soi, d'autres personnes ou Pour réduire la possibilité d'interférence, maintenir les câbles de soudage
toute pièce mécanique en enga- geant le fil de soudage. aussi court que possible, les mero, et les poser aussi bas que possible (ex.
Par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
L'EMPLOI EXCESSIF peut électronique sensible.
SURCHAUFFER L'ÉQUIPEMENT. Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément
à ce mode d'emploi.
Laisser l'équipement refroidir; respecter le facteur de
En cas d'interférences après avoir pris les mesures précéden- tes, il incombe à
marche nominal.
l'utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le
Réduire le courant ou le facteur de marche avant de déplacement du poste, l'utilisation de câ- bles blindés, l'utilisation de filtres de
poursuivre le soudage. ligne ou la pose de protec- teurs dans la zone de travail.
Ne pas obstruer les pasajes de aire del poste.

OM-259 355 Página 12


2-6. Proposición californienne 65 Avertissements

Vierta les moteurs à essence:


Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des
gaz qui contiennent des produits chimiques dont l'État de Californie
Les gaz d'échappement des moteurs contiennent des produits chimiques
reconnaît qu'ils provoquent des malformations congénitales et, dans ciertos
dont l'État de Californie reconnaît qu'ils provocant des cánceres et des
cas, des cánceres. (Código de santé et de sécurité de Californie, chapitre
malformations congénitales ou autres problèmes de procréation.
25249.5 et subsiguientes)

Pour les moteurs diesel:


Las baterías, los bornes et autres accessoires contiennent du plomb et des
composés à base de plomb, producen chimicues dont l'État de Californie Les gaz d'échappement des moteurs diesel et ciertas de leurs
reconnaît qu'ils provocadores de cánceres y malformaciones congénitales composants sont reconnus par l'État de Californie comúnmente
o autres problèmesde procréation. Se laver les mains después de la provocan los cánceres y las malformaciones congénitalesou autres
manipulación. problèmes de procréation.

Ce produit contient des produits chimiques, notamment du plomb, dont


l'État de Californie reconnaît qu'ils provoquent des cancers, des
malformations congénitales ou d'autres problèmes de procréation. Se laver
les mains después de su utilización.

2-7. Principales normes de sécurité


Seguridad en procesos de soldadura, corte y afines, La norma ANSI Z49.1 está disponible 100, Ontario, Canadá L4W 5NS (teléfono: 800-463-6727, sitio web:
como descarga gratuita en la American Welding Society en http://www.aws.org o se puede www.csa-international.org).
comprar en Global Engineering Documents (teléfono: 1-877-413-5184, sitio web: www.global.
Práctica segura para la protección ocular y facial ocupacional y educativa, Norma
ihs.com).
ANSI Z87.1, del American National Standards Institute, 25West 43rd Street, Nueva York,
Prácticas seguras para la preparación de contenedores y tuberías para soldar y NY 10036 (teléfono: 212-642-4900, sitio web: www.ansi.org).
cortar, Estándar AWS F4.1 de la AmericanWelding Society, de Global Engineering
Documents (teléfono: 1-877-413-5184, sitio web: www.global.ihs.com).
Norma para la prevención de incendios durante la soldadura, el corte y otros trabajos en caliente, Estándar
NFPA 51B, de la Asociación Nacional de Protección contra Incendios, Quincy, MA 02269 (teléfono:
Prácticas seguras para soldar y cortar recipientes que contienen combustibles, Norma
1-800-344-3555, sitio web: www.nfpa.org.)
AWS A6.0 de la American Welding Society, de Global EngineeringDocuments (teléfono:
1-877-413-5184, OSHA, Normas de salud y seguridad ocupacional para la industria general, Título 29,
sitio web: www.global.ihs.com). Código de regulaciones federales (CFR), Parte 1910, Subparte Q, y Parte 1926, Subparte
Código Eléctrico Nacional, Estándar NFPA 70, de la Asociación Nacional de Protección contra J, de EE. UU. Oficina de Imprenta del Gobierno, Superintendente de Documentos, PO Box
Incendios, Quincy, MA 02269 (teléfono: 1-800-344-3555, sitio web: www.nfpa.org y 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (teléfono: 1-866-512-1800) (hay 10 oficinas regionales
www.sparky.org). de OSHA; el teléfono para la Región 5, Chicago, es 312-353 -2220, sitio web:
www.osha.gov).
Manejo seguro de gases comprimidos en cilindros, Folleto CGA P-1, de la Asociación
de Gas Comprimido, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (teléfono:
703-788-2700, Alerta de seguridad para generadores portátiles, Comisión de Seguridad de Productos para el
sitio web: www.cganet.com). Consumidor de EE. UU. (CPSC), 4330 East West Highway, Bethesda, MD 20814 (teléfono:

Seguridad en procesos de soldadura, corte y afines, CSA Standard W117.2, de 301-504-7923, sitio web: www.cpsc.gov/cpscpub/pubs/port-gen.pdf).

Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100,
Ontario, Canadá L4W 5NS (teléfono: 800-463-6727, sitio web: Manual de aplicaciones para la ecuación de elevación NIOSH revisada, El Instituto
www.csa-international.org). Nacional de Seguridad y Salud Ocupacional (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30333
Cargadores de bateria, Estándar CSA C22.2 NO 107.2−01, de Canadian Standards (teléfono: 1-800-232-4636, sitio web: www.cdc.gov/NIOSH).
Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite

2-8. Informaciones familiares aux CEM


Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de
électromagnétiques (CEM) à ciertos endroits. Le courant de soudage crée un CEM soudage.
autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM peuvent créer des interférences
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure.
avec ciertos implants médicaux comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de
protection pour les porteurs d'implants médicosux doivent être prises: par exemple, des
restricciones d'accès pour les passants ou une évaluation individuelle des risques pour 6. Ne pas travailler à proximité d'une source de soudage, ni s'asseoir ou
les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour se pencher dessus.
minimiser l'exposition aux CEM provenant du circuit de soudage:
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir.

1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif En ce qui concernne les implants médicaux:
ou avec une housse.
Les porteurs d'implants doivent d'abord consulter leur médecin avant de s'approcher
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d'un des opérations de soudage à l'arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage
côté et à distance de l'opérateur. plasma ou de chauffage par inducción. Si le médecin approuve, il est recommandé
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. de suivre les procédures précédentes.

OM-259 355 Página 13


La lista completa de piezas está disponible en www.MillerWelds.com

SECCIÓN 3 - DEFINICIONES

3-1. Símbolos y definiciones de seguridad adicionales

Algunos símbolos se encuentran solo en productos CE.

Retire la unidad de la caja de envío. Retire el manual del propietario de la unidad. Siga las instrucciones para
instalar el silenciador.

Safe46 2012-05

Lea el manual del propietario. Lea las etiquetas de la unidad.

Safe47 2012-05

Lea el manual del propietario. Siga las instrucciones para activar la batería.

Safe48 2012-05

0 - 50 h estándar

Durante las primeras 50 horas de funcionamiento, mantenga la carga de soldadura por encima de los 200
amperios. No suelde por debajo de 200 amperios de salida.

Safe54 2012-05

50 h estándar

Después de las primeras 50 horas de funcionamiento, cambie el aceite y el filtro del motor.

Safe55 2012-05

Nunca use el generador dentro de una casa o garaje, incluso si las puertas y ventanas están abiertas.

Safe87 2012-07

Utilice el generador solo en exteriores y lejos de ventanas, puertas y conductos de ventilación.

Safe88 2012-07

No use éter. El uso de éter anula la garantía. Consulte el manual del propietario del motor.

Safe89 2012-07

El silenciador y el tubo de escape calientes pueden causar quemaduras graves.

Safe90 2012-07

Soldar, cortar, perforar o pulir en la base puede provocar un incendio o una explosión.

Safe91 2012-07

OM-259 355 Página 14


La lista completa de piezas está disponible en www.MillerWelds.com

3-2. Símbolos y definiciones varios


Algunos símbolos se encuentran solo en productos CE.

Rápido (Ejecutar, Soldar /


Detener motor Lento (inactivo) Arrancar el motor
Poder)

Ayuda inicial
Batería (motor) Refrigerante del motor Aceite de motor
(Precalentar)

Comprobar inyectores / La válvula de retención Tierra de protección


Combustible
Bomba Despeje (Suelo)

Certificado / capacitado
Positivo Negativo Arco de soldadura
Mecánico

UN Amperios
V Voltios Salida Remoto

Temperatura del aire o


Corriente continua Alterno
Motor Motor
(CORRIENTE CONTINUA) Actual
Temperatura

Palo (SMAW) MIG (GMAW)


TIG de arco elevable TIG (GTAW)
Soldadura Soldadura

h s 1
Hora Horas Segundos Fase única

3
Leer del operador
Tres fases Protector de circuito Contactor encendido
Manual

Impulsado por motor,

Fuerza del arco (excavación) Conexión de trabajo GRAMO


3
Tres fases
Alternador con
Rectificador
Hz Hertz

X Ciclo de trabajo
U0 Sin carga nominal
U2 Convencional Carga nominal

norte
Voltaje (promedio) Voltaje de carga Velocidad

norte 1 norte 0 yo yo 2
Inactivo clasificado Sin carga nominal Soldadura nominal
Actual
Velocidad Velocidad Actual

Adecuado para soldar


ing en un entorno

S
Poder maximo
ment con In-
PAGS 1 máx.
Compruebe el filtro de aire Filtro de aire
Consumo
riesgo aumentado de
Descarga eléctrica

Llame para mantenimiento


Contador de horas Nivel de sonido
ance

OM-259 355 Página 15


La lista completa de piezas está disponible en www.MillerWelds.com

SECCIÓN 4 - ESPECIFICACIONES
4-1. Especificaciones de soldadura, potencia y motor
Máximo
Energía del generador Salida de soldadura Soldadura nominal Combustible
Motor Modo de soldadura Circuito abierto
Clasificación Rango Salida Capacidad
voltaje
Catepilar C1.5 Fase única,
Refrigerado por agua 10 kVA / kW,
Balancín: 40 - 410 A
Tres cilindros 84/42 A,
TIG: 20 - 410 A
21,7 CV Diésel 120/240 V CA,
Motor 60 Hz
400 A, 20 voltios
Kubota 1505 CORRIENTE CONTINUA,
Fase única,
E3BG Ciclo de trabajo del 40%
10 kVA / kW, 84 A,
Enfriado hidráulicamente, CC / DC 20 - 410 A 300 A, 32 V CC, ciclo de
120 V CA,
Cuatro cilindros 20.2 trabajo del 60%
60 Hz
Motor diesel HP 250 A, 30 voltios CC 100%
ciclo de trabajo
Fase única, 11,5 gal
Mitsubishi sesenta y cinco
10 kVA / kW, (43,5 litros)
Enfriado hidráulicamente Balancín: 40 - 410 A
91/45 A,
Cuatro cilindros 24,4 TIG: 20 - 410 A
120/240 V CA,
Motor diesel HP
60 Hz

400 A, 20 voltios
CORRIENTE CONTINUA,
Ciclo de trabajo del 30%
300 A, 29 voltios CC, ciclo de
Todos los tipos de motores CV / DC 14 - 40 V
trabajo del 60%
250 A, 26,5 voltios
corriente continua
Ciclo de trabajo del 100%

4-2. Especificaciones ambientales


Clasificación del IP Rango de temperatura de funcionamiento

IP23S
Este equipo está diseñado para uso en exteriores. Puede almacenarse, pero no debe usarse al −40 a 104 ° F (de −40 a +40 ° C)
aire libre durante la precipitación, a menos que esté protegido.

4-3. Dimensiones, pesos y ángulos de funcionamiento

Dimensiones

32 pulg. (813 mm)


Altura 35-3 / 4 pulg. (908 mm) (hasta
la parte superior de la argolla de elevación)
GRAMO
26-1 / 4 pulg. (667 mm)
(soportes de mtg. entregados)
Anchura
28-3 / 4 pulg. (730 mm)
! No exceda los ángulos de inclinación o el motor podría
(corchetes de mtg. resultaron)
dañarse o la unidad podría volcarse.
Profundidad 1422 mm (56 pulg) 1422
! No mueva ni opere la unidad donde
UN mm (56 pulg) 1372 mm podría dar propina.

segundo (54 pulg) 1321 mm (52

C pulg) 51 mm (2 pulg)

re UN
antes de Cristo
mi 660 mm (26 pulg.)

F 22 mm (7/8 pulg.)

GRAMO 705 mm (27-3 / 4 pulg)


30 °
14 mm (9/16 pulg.) De diámetro
H
4 agujeros
30 °
Peso 20 °
H
Sin combustible: Extremo del panel frontal 20 °
CAT: 1111 libras (504 kg)
Kubota: 1040 libras (471 kg)
Mitsubishi: 1165 (528 kg) re F
mi
Con combustible:
CAT: 549 kg (1210 libras) Kubota:
516 kg (1139 libras) Mitsubishi: 491 kg
(1083 libras)

Clasificación de peso del ojo de elevación:


2000 lb (907 kg) Máximo OM-259

355 Página 16
La lista completa de piezas está disponible en www.MillerWelds.com

4-4. Curvas de voltios-amperios para modelos con motor CAT o Kubota

A. Modo Stick Las curvas de voltios-amperios muestran las


capacidades de salida de voltaje y amperaje mínimo
y máximo del generador de soldadura. Las curvas
de todos los demás ajustes se encuentran entre las
100 curvas que se muestran.

90

80

70
60
Voltios DC

50
Max
40
Min
30

20

10

00
100 200 300 400 500 600
Amperios DC

B. Modo MIG

100

90

80

70

60
Voltios DC

50
Max
40

30

20 Min

10

00
100 200 300 400 500 600
Amperios DC

C. Modo TIG

100

90

80

70

60
Voltios DC

50

40

30

20

10

0
0 100 200 300 400 500
Amperios DC

237 466/237 468/237 470

OM-259 355 Página 17


La lista completa de piezas está disponible en www.MillerWelds.com

4-5. Curvas voltio-amperio para modelos con motor Mitsubishi

A. Modo Stick Las curvas de voltios-amperios muestran las


capacidades de salida de voltaje y amperaje mínimo
100 y máximo del generador de soldadura. Las curvas
de todos los demás ajustes se encuentran entre las
90 curvas que se muestran.

80

70

60
Voltios DC

50

40

Min Max
30

20

10

0
0 100 200 300 400 500
Amperios DC

B. Modo MIG

100

90

80

70

60
Voltios DC

50
Max
40

30

20
Min

10

0
0 100 200 300 400
Amperios DC

C. Modo TIG
100

90

80

70

60

50
Voltios DC

40
Max
30
Min
20

10

0
0 100 200 300 400 500
Amperios DC

250 372-A / 250 371 − A / 250 373-A

OM-259 355 Página 18


La lista completa de piezas está disponible en www.MillerWelds.com

4-6. Consumo de combustible del motor CAT o Kubota

La curva muestra el uso típico de combustible bajo


cargas de soldadura o potencia.

2,00

1,75

1,50

1,25
US GAL / HR.

1,00

0,75

0,50

0,25 OCIOSO

0,00
0 50 100 150 200 250 300 350 400

AMPERIOS DE SOLDADURA CC AL 100% DEL CICLO DE TRABAJO

237 471

4-7. Consumo de combustible del motor Mitsubishi

La curva muestra el uso típico de combustible bajo


cargas de soldadura o potencia.

2,00

1,75

1,50

1,25
US GAL / HR.

1,00

0,75

0,50

OCIOSO
0,25

0,00
0 50 100 150 200 250 300 350 400
AMPERIOS DE SOLDADURA CC AL 100% DEL CICLO DE TRABAJO

250 370-A

OM-259 355 Página 19


La lista completa de piezas está disponible en www.MillerWelds.com

4-8. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento

1 ciclo de trabajo del 100%

1 El ciclo de trabajo es un porcentaje de 10 minutos que la


unidad puede soldar a la carga nominal sin
sobrecalentarse.

Esta unidad está clasificada para soldar a 250


amperios continuamente.

DARSE CUENTA - Exceder el ciclo de trabajo puede


dañar la unidad y anular la garantía.

1000

800

600
500
AMPERIOS DE SOLDADURA

400
CC
300 CV

250

200

150

100
10 15 20 25 30 40 50 60 80 100

% CICLO DE TRABAJO

217 515

4-9. Curva de potencia del generador de CA

La curva de potencia de CA muestra la potencia


del generador en amperios disponible en los
receptáculos de 120 y 240 voltios.
150 300

125250

100 200
VOLTIOS AC

75 150

50 100

25 50

0 0
0 20 40 60 80
AMPERIOS CA EN MODO 240 V

0 40 80 120 160

AMPERIOS CA EN MODO 120 V

237 494

OM-259 355 Página 20


La lista completa de piezas está disponible en www.MillerWelds.com

SECCIÓN 5 - INSTALACIÓN
5-1. Número de serie y ubicación de la etiqueta de clasificación
El número de serie y la información de clasificación de este producto se encuentran en la parte frontal. Utilice la etiqueta de clasificación para determinar los requisitos de potencia de entrada y / o la salida nominal. Para referencia
futura, escriba el número de serie en el espacio provisto en la contraportada de este manual.

5-2. Instalación del generador de soldadura

! No mueva ni opere la unidad donde


pueda volcarse.

! Siempre sujete firmemente el generador de


soldadura en el vehículo de transporte o
remolque y cumpla con todos los códigos
DOT y otros códigos aplicables.

Movimiento
DARSE CUENTA - No instale la unidad donde el flujo
de aire esté restringido o el motor pueda
sobrecalentarse.

Consulte la Sección 4-3 para conocer la


clasificación del ojo de elevación.

O O Consulte la Sección 5-3 para obtener


información sobre el montaje.

Ubicación / flujo de aire

O O

18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.

18 pulg. (460 mm)


(460 mm)

18 pulg.
18 pulg.
(460 mm)
(460 mm)

install3 2008-01 - Ref. 800 652 / Ref. 800 477-A / 803 274/804 712

OM-259 355 Página 21


La lista completa de piezas está disponible en www.MillerWelds.com

5-3. Generador de soldadura de montaje

! No suelde en la base. Soldar en la base puede


provocar un incendio o una explosión en el
tanque de combustible. Suelde solo en los
cuatro soportes de montaje o atornille la
unidad hacia abajo.

DARSE CUENTA - No monte la unidad apoyando la


base solamente en los cuatro soportes de montaje.
Utilice soportes transversales para sostener
adecuadamente la unidad y evitar daños a la base.

Apoyando a la unidad
Superficie de ensamblaje:

1 soportes cruzados
2 soportes de montaje (incluidos)

2 Monte la unidad en una superficie plana o use


soportes cruzados para apoyar la base. Asegure la
unidad con soportes de montaje.

Perno y arandela de 3 1/2 pulg.


O (Mínimo - No incluido)
4 tornillos de 3 / 8-16 x 1 pulg.
(Suministrado)

Para atornillar la unidad en su lugar:

1 Retire los accesorios que sujetan los cuatro


soportes de montaje a la base. Invierta los soportes
y vuelva a colocarlos en la base con los accesorios
originales.

Monte la unidad en un camión o remolque con herrajes


de 1/2 pulg. (12 mm) o más grandes (no incluidos).

1
Para soldar la unidad en su lugar:

Suelde la unidad al camión o remolque solo en los


cuatro soportes de montaje.

Uso de soportes de montaje

Unidad de soldadura en su lugar

Unidad de atornillado en su lugar

2 3

Herramientas necesarias:

9/16 pulg. install3 2008--01 803274/200 864-A / 803231

OM-259 355 Página 22


La lista completa de piezas está disponible en www.MillerWelds.com

5-4. Conexión a tierra del generador al chasis del camión o remolque

1 2

GND / PE

rot_grnd2 2012−03− 800 652-D

! Conecte siempre a tierra el bastidor del generador al marco. Siempre conecte un cable de tierra desde el 1 Terminal de puesta a tierra del equipo (en el panel

bastidor del vehículo para evitar descargas eléctricas y terminal de tierra del equipo del generador al metal frontal)
desnudo en el chasis del vehículo como se
peligros de electricidad estática. 2 Cable de conexión a tierra (no incluido) Estructura
muestra.
! Consulte también la hoja informativa de seguridad y salud 3 metálica del vehículo
de AWS n.º 29, Conexión a tierra de generadores de
! Use protección GFCI cuando opere equipo Conecte el cable desde el terminal de tierra del equipo al
soldadura portátiles y montados en vehículos.
auxiliar. Si la unidad no tiene receptáculos chasis metálico del vehículo. Use cable de cobre aislado # 8
GFCI, use un cable de extensión protegido AWG o más grande.
! Los revestimientos de la caja, los patines de envío y con GFCI. No utilice receptáculos GFCI para
algunos trenes de rodaje aíslan el generador de alimentar equipos de soporte vital. Une eléctricamente el bastidor del generador al bastidor
soldadura del vehículo. del vehículo mediante el contacto de metal con metal.

5-5. Instalación del tubo de escape

! Detenga el motor y déjelo enfriar.

Apunte el tubo de escape en la di-


rección pero siempre lejos del panel frontal y la
dirección de desplazamiento.

Herramientas necesarias:

Tubo de escape3 2010−04 / Ref 803582


1/2 pulg.

OM-259 355 Página 23


La lista completa de piezas está disponible en www.MillerWelds.com

5-6. Conexión de la batería

! Conecte la batería negativa (-)


último cable.

Cierre la puerta después de conectar la


batería.

-
+

Mostrado con rocker


panel eliminado.

Herramientas necesarias:

1/2 pulg.
Conn_Batt2 2010−04 / S-0756-C / 161-002

Notas

OM-259 355 Página 24


La lista completa de piezas está disponible en www.MillerWelds.com

5-7. Información general del motor

nivel a menudo y no utilice el sistema de apagado por


Revise todos los líquidos del motor a diario.
presión de aceite para controlar el nivel de aceite. Mantenga la batería en buenas condiciones. Guarde la
El motor debe estar frío y en una superficie nivelada. batería en un lugar cálido.

Entrar corriendo
Use combustible formulado para clima frío (el
Sistema de apagado automático Siga el procedimiento de rodaje en el manual del motor. Si se combustible diesel puede gelificarse en clima frío).
acumula combustible y aceite no quemado en el tubo de escape Comuníquese con el proveedor de combustible local
El sistema de apagado automático detiene el motor si la presión
durante el rodaje, consulte la Sección 11. para obtener información sobre el combustible.
del aceite es demasiado baja o la temperatura del refrigerante es
demasiado alta. Clima frío
Use aceite de grado correcto para clima frío (consulte
Esta unidad tiene un interruptor de apagado por baja Para mejorar el arranque en clima frío: la Sección 8-2).
presión de aceite. Sin embargo, algunas condiciones
pueden causar daños al motor antes de que se apague. Utilice el interruptor de precalentamiento (consulte la sección Use el calentador del bloque del motor si corresponde
Revise el aceite 6-1). (consulte la Sección).

Gen_engine1 2012-04

5-8. Información previa al arranque de combustible y refrigerante del motor

Compruebe el refrigerante del radiador


nivel cuando el líquido es bajo en
Lleno
tanque de recuperación.

Lleno
Diesel

El motor se detiene si
el nivel de combustible es bajo. Capacidad:
6 cuartos de galón (5,7 L)
Tanque de recuperación de refrigerante

Caliente
Lleno

Frío
Lleno

Combustible / Refrigerante_motor1 2012−04 Ref: 907 427−6−2

Combustible unidad de ing la primera vez. Si es necesario, agregue refrigerante al La unidad se envía con una mezcla de refrigerante de motor
radiador hasta que el nivel de refrigerante esté en la parte inferior del de agua y anti-etilenglicol a base de
DARSE CUENTA - No utilice gasolina. La gasolina dañará
cuello de llenado. congelación nominal a -34 ° F (-37 ° C). Agregue anticongelante a la
el motor.
mezcla si usa la unidad a temperatura

Agregue combustible diesel nuevo antes de arrancar (consulte la Revise diariamente el nivel de refrigerante en el tanque de
por debajo de −34 ° F (-37 ° C).
etiqueta de mantenimiento del motor para conocer las recuperación. Si es necesario, agregue refrigerante al tanque de Mantenga el radiador y la entrada de aire limpios y libres de
especificaciones del combustible). Deje el cuello de llenado vacío suciedad.
recuperación hasta que el nivel de refrigerante esté entre los niveles
para dejar espacio para la expansión.
Frío lleno y Caliente lleno. Si el nivel de refrigerante del tanque de DARSE CUENTA - La temperatura incorrecta del motor puede
recuperación era bajo, también revise el nivel de refrigerante en el dañar el motor. No haga funcionar el motor sin un termostato y
Refrigerante
radiador. Agregue refrigerante si el nivel está por debajo de la parte una tapa del radiador que funcionen correctamente.
Compruebe el nivel de refrigerante en el radiador antes de arrancar. inferior del cuello de llenado del radiador.

OM-259 355 Página 25


La lista completa de piezas está disponible en www.MillerWelds.com

5-9. Información previa al arranque del aceite de motor CAT

Revise el aceite con la unidad sobre una superficie


nivelada. Si el aceite no llega hasta la marca de lleno en
la varilla de nivel, agregue aceite (consulte la etiqueta de mantenimiento).

Lleno

907 427-6

5-10. Información de prearranque del aceite de motor Kubota

Revise el aceite con la unidad sobre una superficie


nivelada. Si el aceite no llega hasta la marca de lleno en
la varilla de nivel, agregue aceite (consulte la etiqueta de mantenimiento).

Lleno

803581 − D

5-11. Información de prearranque del aceite de motor Mitsubishi

Revise el aceite con la unidad sobre una superficie


nivelada. Si el aceite no llega hasta la marca de lleno en
la varilla de nivel, agregue aceite (consulte la etiqueta de mantenimiento).

Lleno

907 427-6

OM-259 355 Página 26


La lista completa de piezas está disponible en www.MillerWelds.com

5-12. Terminales de salida de soldadura

1 Terminal de salida de soldadura de trabajo / negativo (-) 2 Terminal de

salida de soldadura CV (cable)

Terminal de salida de soldadura de 3 CC (electrodo revestido / TIG)

Soldadura con electrodo revestido y TIG

Para electrodo positivo (DCEP) de corriente continua con electrodo


revestido y TIG, conecte el cable del portaelectrodo al terminal CC
(electrodo revestido / TIG) a la derecha y el cable de trabajo al terminal
Trabajo / Negativo (-) de la izquierda.

2 Para electrodo negativo de corriente continua (DCEN),


3 invierta las conexiones del cable.
1 Use el interruptor de proceso / contactor para seleccionar el tipo de
salida de soldadura (vea la sección 6-3).

Soldadura MIG y FCAW


Para soldadura MIG y FCAW con electrodo positivo de corriente directa
(DCEP), conecte el cable alimentador de alambre al terminal CV
(alambre) a la derecha y el cable de trabajo al terminal Trabajo /
Negativo (-) a la izquierda. Use el interruptor de proceso / contactor para
1 2 3
seleccionar el tipo de salida de soldadura (vea la sección 6-3).

Para electrodo negativo de corriente continua (DCEN),


invierta las conexiones del cable.

245 609

5-13. Conexión a terminales de salida de soldadura

! Detenga el motor.

! No conectar correctamente los cables de


soldadura puede causar un calor excesivo y
provocar un incendio o dañar su máquina.

No coloque nada entre la soldadura


Terminal de cable y barra de cobre. Asegúrese de que
las superficies del terminal del cable de soldadura y la
barra de cobre estén limpias.

1 Conexión correcta del cable de soldadura Conexión

1 2 2 incorrecta del cable de soldadura

3 Terminal de salida de soldadura

4 Terminal de salida de soldadura suministrado Terminal

6 5 de cable de soldadura de tuerca

3 6 Barra de cobre

Retire la tuerca suministrada del terminal de salida de soldadura.


Deslice el terminal del cable de soldadura sobre el terminal de
salida de soldadura y asegúrelo con una tuerca de modo que el
terminal del cable de soldadura quede ajustado contra la barra de
cobre.

Herramientas necesarias:

3/4 pulg.
803 778-B

OM-259 355 Página 27


La lista completa de piezas está disponible en www.MillerWelds.com

5-14. Selección de tamaños de cables de soldadura *

DARSE CUENTA - La longitud total del cable en el circuito de soldadura (consulte la tabla a continuación) es la longitud combinada de ambos cables de soldadura. Por ejemplo, si la fuente de poder está a 100 pies (30 m)
de la pieza de trabajo, la longitud total del cable en el circuito de soldadura es 200 pies (2 cables x 100 pies). Utilice la columna de 200 pies (60 m) para determinar el tamaño del cable.

Tamaño del cable de soldadura ** y longitud total del cable (cobre) en el circuito de soldadura
No Exceedi ng ***

150 pies 200 pies 250 pies 300 pies 350 pies 400 pies
100 pies (30 m) o menos
(45 m) (60 m) (70 m) (90 m) (105 m) (120 m)

10 - 60% 60 - 100%
Soldadura
Deber Deber Ciclo de trabajo del 10 - 100%
Amperios
Ciclo Ciclo

100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60)

150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95)
Salida de soldadura
Terminales 200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120)

! Detenga el motor antes


conectando para soldar
2 ea. 2/0 2 ea. 2/0 (2x70)
250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
terminales de salida.
(2x70)

! No utilice gastados, dañados, de 2 ea. 2/0 2 ea. 3/0 2 ea. 3/0 (2x70)
tamaño insuficiente o 300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
(2x95) (2x95)
Cables mal empalmados.

2 ea. 2/0 2 ea. 3/0 2 ea. 3/0 2 ea. 4/0 (2x70)


350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
(2x95) (2x95) (2x120)

2 ea. 2/0 2 ea. 3/0 2 ea. 4/0 2 ea. 4/0 (2x70)


400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
(2x95) (2x120) (2x120)

2 ea. 2/0 2 ea. 3/0 2 ea. 4/0 3 ea. 3/0 (2x70) 3 ea. 3/0
500 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
(2x95) (2x120) (3x95) (3x95)

* Esta tabla es una guía general y puede que no sea adecuada para todas las aplicaciones. Si el cable se sobrecalienta, utilice un cable del siguiente tamaño más grande.

* * El tamaño del cable de soldadura (AWG) se basa en una caída de 4 voltios o menos o en una densidad de corriente de al menos 300 milésimas de pulgada circulares por amperio. () = mm 2 para uso
métrico

* * * Para distancias mayores que las que se muestran en esta guía, llame a un representante de aplicaciones de fábrica. al 920-735-4505 (Miller) o al 1-800-332-3281 (Hobart).

Árbitro. S-0007-J 2011-07

5-15. Conexión al receptáculo remoto RC14 de 14

Enchufe* Información del enchufe

No todos los modelos tienen control por contactor. Consulte la descripción de los controles del panel frontal y el diagrama
de circuito.

UN 24 voltios AC. Protegido por protector suplementario.


24 VOLTIOS AC
* Los enchufes restantes segundo El cierre de contacto en A completa el circuito de control del contactor de 24 voltios
no se utilizan. CA.

C Salida a control remoto: +10 voltios DC en modo MIG; 0 a +10


voltios CC en modo Stick o TIG.

Los accesorios dependen REMOTO re Circuito de control remoto común.


en las capacidades de la unidad. SALIDA
CONTROLAR mi Señal de comando de entrada de CC: 0 a +10 voltios desde mín. al máx.
del control remoto con el control de ajuste de voltaje / amperaje al
máximo.

O F Realimentación de corriente: 1 voltio por 100 amperios.

H Retroalimentación de voltaje: 1 voltio por cada 10 voltios de arco.

GND K Chasis común.

Rmt14_1 2010−04 NEUTRAL GRAMO Circuito común para circuito de CA de 24 y 115 voltios.

OM-259 355 Página 28


La lista completa de piezas está disponible en www.MillerWelds.com

Notas

OM-259 355 Página 29


La lista completa de piezas está disponible en www.MillerWelds.com

SECCIÓN 6 - OPERACIÓN DEL GENERADOR DE SOLDADURA

5 6 7 8 9 1 2 3 4

250 225-A / 803 563

OM-259 355 Página 30


La lista completa de piezas está disponible en www.MillerWelds.com

6-2. Descripción de los controles del panel frontal (consulte la sección 6-1)

Controles de arranque del motor Para comprobar el nivel de combustible o las horas del motor cuando el 6 Interruptor de proceso / contactor
motor no está en marcha, gire el interruptor de control del motor a la
1 interruptor de precalentamiento Consulte la Sección 6-3 para obtener información sobre el interruptor de
posición de marcha / ralentí.
proceso / contactor.
Use el interruptor para energizar la ayuda de arranque para arranque en Para verificar el intervalo de cambio de aceite cuando el motor no está
clima frío (vea las instrucciones de arranque a continuación). funcionando, gire el interruptor de control del motor a la posición de 7 Control de voltaje / amperaje
funcionamiento.
Con el interruptor de proceso / contactor en cualquier configuración de
2 Interruptor de control del motor 4 Luz indicadora del motor Stick o TIG, use el control para ajustar el amperaje. Con el interruptor
de proceso / contactor en cualquier posición de cable (MIG), use el
Use el interruptor para arrancar el motor, seleccionar la velocidad del La luz se enciende y el motor se detiene si el nivel de combustible es
control para ajustar el voltaje. Con el interruptor de ajuste de voltaje /
motor y detener el motor. bajo, la temperatura del motor excede 230 ° F (110 ° C) o la presión del
amperaje en la posición Remoto, el control limita el amperaje remoto
aceite del motor está por debajo de 10 psi (69 kPa).
en el modo Stick o TIG, pero no tiene ningún efecto en los modos Wire
En la posición de marcha, el motor funciona a velocidad de soldadura /
(MIG).
potencia. Para los modelos con ralentí automático, la posición de
marcha / ralentí permite que el motor funcione a ralentí sin carga y a La temperatura normal del motor es 180-203
velocidad de soldadura con carga aplicada. F (82 - 95 C). La presión de aceite normal es 30 Medidores de soldadura
- 60 psi (207 - 414 kPa).
Para comenzar:
DARSE CUENTA - No haga funcionar el motor hasta que se Los medidores de soldadura también funcionan en combinación para
DARSE CUENTA - No use éter. mostrar códigos de ayuda para la resolución de problemas
solucione el problema.
(consulte la Sección 8-12).
Si el motor no arranca, deje que el motor Controles de soldadura

hasta que se detenga por completo antes de intentar 8 voltímetro DC


5 Receptáculo de control remoto
reiniciar.
Utilice un receptáculo para conectar controles remotos, alimentadores
El voltímetro muestra el voltaje preestablecido (soldadura MIG) con el

Por encima de 32 F (0 C): gire el interruptor de control del motor a la de alambre y herramientas que requieran 24 voltios CA. contactor apagado y el voltaje de salida real con el contactor

posición de arranque. Suelte el interruptor de control del motor cuando encendido. El voltímetro muestra el voltaje en los terminales de salida
Cuando se conecta un control remoto al receptáculo remoto, la de soldadura, pero no necesariamente en el arco de soldadura debido
arranque el motor.
función de detección automática de control remoto cambia a la resistencia del cable y las conexiones.
Por debajo de 32 F (0 C): gire el interruptor de control del motor a la automáticamente el control de voltaje / amperaje al control
posición de Marcha. Presione el interruptor de precalentamiento hacia remoto (consulte la Sección 5-15).
arriba durante 6 segundos. Gire el interruptor de control del motor a la Para configurar el voltaje, apague el contactor y coloque el interruptor de

posición de arranque. Suelte el interruptor de control del motor y el proceso / contactor en la posición de cable. Gire el control V / A hasta
Con el control remoto conectado, la salida de soldadura se
interruptor de precalentamiento cuando el motor arranque. que se muestre el voltaje deseado en el voltímetro. Cuando finaliza la
determina mediante una combinación de ajustes de voltaje /
soldadura, el voltímetro muestra el voltaje de soldadura y luego cambia
amperaje del panel frontal y del control remoto.
No opere el interruptor de precalentamiento durante más de al voltaje predeterminado.

60 segundos a la vez.
Si no hay ningún control remoto conectado al receptáculo
Para detener: gire el interruptor de control del motor a la posición de
9 amperímetro DC
remoto, el control de voltaje / amperaje del panel frontal
apagado. ajusta el voltaje y el amperaje. El amperímetro muestra el amperaje preestablecido (solo varilla y TIG)

Indicadores, medidores y luces del motor cuando no se está soldando y el amperaje de salida real cuando se
está soldando.
Si un dispositivo remoto conectado a Remote
Consulte la Sección 6-7 para obtener información completa
El receptáculo RC14 está defectuoso o está desconectado Para configurar el amperaje, gire el interruptor de proceso / contactor a
sobre el indicador de combustible / horas.
durante el funcionamiento, los medidores muestran la Ayuda la posición Stick o TIG. Gire el control V / A hasta que se muestre el
25 (consulte la Sección 8-12). Elimine la falla deteniendo y amperaje deseado en el amperímetro. Cuando finaliza la soldadura, el
3 Indicador de combustible / hora
reiniciando la unidad o girando el interruptor de proceso / amperímetro muestra el amperaje de soldadura y luego se establece de
Utilice un indicador para comprobar el nivel de combustible, el total de contactor a otra posición. forma predeterminada en el amperaje predeterminado.
horas de funcionamiento del motor u horas para cambiar el aceite.

OM-259 355 Página 31


La lista completa de piezas está disponible en www.MillerWelds.com

6-3. Interruptor de proceso / contactor

1 interruptor de proceso / contactor

! Los terminales de salida de soldadura se


energizan cuando Proceso / Con-
El interruptor del tactor está en una posición de
terminales de soldadura siempre encendidos y
el motor está en marcha.

Use el interruptor para seleccionar el proceso de


soldadura y el control de encendido / apagado de la salida
de soldadura (consulte la tabla a continuación).
1
Coloque el interruptor en la posición Requerida del
Interruptor de Encendido / Apagado Remoto para
encender y apagar la salida de soldadura con un
dispositivo conectado al receptáculo Remoto 14.

Coloque el interruptor en las posiciones de Terminales de


Soldadura Siempre Encendido para que la salida de
soldadura esté encendida siempre que el motor esté
funcionando.

Utilice el modo de varilla para corte y ranurado por arco


de aire-carbón (CAC-A).

Cuando el interruptor está en modo Stick, seleccione uno


de los cuatro ajustes de impulsión de arco (excavación)
para proporcionar amperaje adicional durante condiciones
de bajo voltaje (longitud de arco corto) y evitar que los
electrodos "se peguen". Gire el control de A a D para
aumentar el accionamiento del arco (excavación) de
mínimo a máximo.

Use el modo Lift-Arc TIG para soldadura TIG


(GTAW) usando el procedimiento de arranque
Lift-Arc TIG (vea la Sección 6-4).

803562/250 225-A

Configuración del interruptor de proceso / contactor

Configuración del interruptor Proceso Control de encendido / apagado de salida Ralentí automático del motor (opcional)

Se requiere interruptor de encendido /


GTAW con unidad HF, dispositivo de
apagado remoto - Se requiere TIG HF o En el receptáculo remoto 14 Activo
impulsos o control remoto
Inicio desde cero

Interruptor de encendido / apagado remoto


Stick (SMAW) con encendido / apagado remoto En el receptáculo remoto 14 Activo
Requerido - Stick

Interruptor de encendido / apagado remoto


MIG (GMAW)
Obligatorio: alimentador de CV En el receptáculo remoto 14 Activo
con alimentador de velocidad constante
Usando Remote

Terminales de soldadura siempre encendidos - MIG (GMAW)


Electrodo caliente Activo
Cable con alimentador de detección de voltaje

Palo (SMAW),
Terminales de soldadura siempre encendidos -
Corte con arco de carbono y aire (CAC-A) Electrodo caliente Activo
Palo
Y gubia

Terminales de soldadura siempre encendidos -


TIG Lift-Arc (GTAW) Electrodo caliente Activo
Arco de elevación TIG

OM-259 355 Página 32


La lista completa de piezas está disponible en www.MillerWelds.com

6-4. TIG Lift-Arc con salida de cráter y parada automática


Inicio de arco con Lift-Arc TIG

Lift-Arc se utiliza para el proceso DCEN


GTAW cuando no se permite el método
HF Start.

Seleccione Lift-Arc en el interruptor de proceso /


contactor.

Inicio del arco con Lift-Arc Encienda el gas.

1 Toque o raspe. 2 Levante en


1 2
cualquier ángulo.

Toque el electrodo de tungsteno con la pieza de trabajo


en el punto de inicio de la soldadura. Levante
lentamente el electrodo. El arco se inicia cuando se
levanta el electrodo.

Mantenga la cobertura de gas protector y


elimine el tungsteno y la contaminación de la
pieza de trabajo utilizando Auto-Crater o
Auto-Stop para finalizar el arco.

Extremo del arco con salida de cráter:

Se requiere un interruptor de contacto


momentáneo para iniciar la salida del cráter.

1 Mientras suelda.

Extremo del arco con salida de cráter 2 Cerrar contacto momentáneo


interruptor para iniciar Fin del cráter (la
corriente se reduce).
1 2 3
3 El gas protector continúa hasta que se
apaga.

Final de arco con parada automática:

1 Mientras suelda.

2 Levante la antorcha para iniciar la parada


automática. El arco se detiene.

3 Mueva la antorcha hacia abajo para


mantener la cobertura de gas y evitar la
contaminación.

Final de arco con parada automática

1 2 3

Marketing de WM

OM-259 355 Página 33


La lista completa de piezas está disponible en www.MillerWelds.com

6-5. Control remoto de voltaje / amperaje

1 Receptáculo remoto 14 RC14


Conecte el control remoto opcional al RC14
(consulte la Sección 5-15).

Cuando se conecta un control remoto


conectado al receptáculo remoto, la
función Auto Sense Remote cambia
automáticamente
control de voltaje / amperaje al
control remoto. Cuando un dispositivo
1
está conectado al receptáculo remoto,
voltaje / amperio remoto
El control de pera está siempre disponible
sin importar la posición del interruptor de
proceso / contactor.

2 3 2 voltímetro
3 amperímetro

Voltímetro muestra circuito abierto

56
Por ejemplo:
Voltaje cuando no suelda, arco
205
Salida cuando no está soldando,
Mínimo = 20 A CC
Voltaje durante la soldadura Amperaje
El amperímetro real mientras
muestra el preajuste
Máx. = 205 A CC
Soldadura

Establecer control V / A
Conectar control remoto
Control a control remoto Encienda el control remoto. Anuncio-
Al máximo deseado
Salida de soldadura usando soldadura
Receptáculo RC14 solo control remoto opcional
Control al 100% Metros
Establecer proceso TIG o STICK

El voltímetro alterna entre


Salida preestablecida y real cuando
no se suelda, voltaje real mientras 28 0 El amperímetro muestra cero
se suelda

Min
(20 A CC)
Máx. (205 A CC)

Ajustar el control remoto opcional


Control al deseado
salida de soldadura

Encienda el control remoto. Ajustar el


control remoto opcional Los medidores de soldadura muestran la
Conectar control remoto
Control al deseado salida preestablecida cuando no se está soldando.
Control a control remoto
salida de soldadura
Receptáculo RC14

Establecer proceso de ALAMBRE

0774 / Ref.250 225-A / 803562

OM-259 355 Página 34


La lista completa de piezas está disponible en www.MillerWelds.com

6-6. Calentador de bloque de motor en funcionamiento

1 enchufe del calentador del bloque del motor

Utilice el calentador para mantener una temperatura


constante del refrigerante del motor.

Para encender el calentador, conecte el enchufe del


CAT y motor de Mitsubishi
calentador a un receptáculo de 120 voltios CA.
Calentador de refrigerante
Especificaciones ! No haga funcionar el motor mientras
El calentador del bloque de motor está encendido.
Vatios Voltios ± 10%
DARSE CUENTA −En climas extremadamente fríos,
el calentador debe estar conectado a la fuente de
energía cuando el motor está caliente.
1000 120

Refrigerante del motor Kubota ! El área cercana al motor


Especificaciones del calentador el calentador de bloque se calienta.

Desconecte el enchufe para apagar el calentador.


Vatios Voltios ± 10%

400 120

Calentador de refrigerante1 2012-05 803562 / Ref. 803 145

OM-259 355 Página 35


La lista completa de piezas está disponible en www.MillerWelds.com

6-7. Descripciones del indicador de combustible / hora

OM-259 355 Página 36


La lista completa de piezas está disponible en www.MillerWelds.com

SECCIÓN 7 - FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO AUXILIAR

7-1. Receptáculos de energía del generador

1 2 3 4 5

245 609

! Use protección GFCI cuando opere equipo ! Pruebe el GFCI mensualmente. Consulte la sección 7-2 sobrecarga. Si CB5 se abre, los receptáculos no funcionan. Coloque

auxiliar. Si la unidad no tiene receptáculos para obtener información sobre GFCI y para el interruptor CB5 en la posición de encendido para restablecer el

GFCI, use un cable de extensión protegido con procedimientos de reajuste y prueba. disyuntor.

GFCI. No utilice un receptáculo GFCI para


2 Receptáculo de 240 V 50 A CA RC11
alimentar equipos de soporte vital. Si un protector suplementario continúa
RC11 suministra energía monofásica de 60 Hz a velocidad de para abrir, comuníquese con un agente de servicio
soldadura / potencia. La salida máxima de RC11 es 10 kVA / autorizado por la fábrica.
! Desenchufe el cable de alimentación antes de intentar kW.
reparar accesorios o herramientas. La potencia del generador disminuye a medida que
3 Protector suplementario CB4 4
aumenta la salida de soldadura.
1 receptáculo GFCI de 120 V 20 A CA Protector suplementario CB6 5 Protector
GFCI1 y GFCI2 La salida combinada de todos los receptáculos está limitada a la
suplementario CB5
clasificación de 10 kVA / kw del generador.
GFCI1 y GFCI2 suministran energía monofásica de 60 Hz a
CB4 protege GFCI2 y CB6 protege GFCI1 de
velocidad de soldadura / energía. Consulte la Sección 7-2 para
sobrecargas. Si se abre un protector adicional, el EJEMPLO: Si se extraen 15 A de cada receptáculo de 120 V,
obtener información sobre el GFCI y los procedimientos de reajuste
receptáculo no funciona. Presione el botón para solo 26 A están disponibles en el receptáculo de 240 V:
y prueba.
reiniciar.

La salida máxima de estos receptáculos es El protector suplementario CB5 protege los 2 x (120 V x 15 A) + (240 V x 26 A) =
2,4 kVA / kW. receptáculos y el devanado del generador de 10,0 kVA / kW

OM-259 355 Página 37


La lista completa de piezas está disponible en www.MillerWelds.com

7-2. Información, restablecimiento y prueba del receptáculo GFCI

! Pruebe y restablezca solo GFCI


a la velocidad de ejecución.

RotGFCI1 2012-05

! Use protección GFCI cuando opere equipo Si se detecta una falla a tierra, el botón de reinicio del GFCI Compruebe si hay herramientas, cables, enchufes, etc. dañados

auxiliar. Si la unidad no tiene receptáculos salta y el circuito se abre para desconectar la alimentación o mojados conectados al receptáculo.

GFCI, use un cable de extensión protegido con del equipo defectuoso. Un receptáculo GFCI no protege Arranque el motor y hágalo funcionar a la velocidad de

GFCI. No utilice un receptáculo GFCI para contra sobrecargas de circuitos, cortocircuitos o choques no funcionamiento (soldadura / potencia). Presione el botón Restablecer

alimentar equipos de soporte vital. relacionados con fallas a tierra. Reinicie y pruebe el GFCI. Vuelva a conectar el equipo al receptáculo GFCI. Si el botón
receptáculo GFCI de acuerdo con los siguientes de reinicio del GFCI vuelve a aparecer, revise el equipo y repare o
procedimientos. reemplace si está defectuoso.
! Desenchufe el cable de alimentación antes de intentar
Prueba de receptáculos GFCI
reparar accesorios o herramientas. Restablecimiento / prueba del receptáculo GFCI

La prueba de GFCI debe realizarse con el motor


1 Receptáculo GFCI de 120 V 20 A CA 2 Botón de ! Pruebe el GFCI mensualmente. Consulte Prueba del
funcionando a la velocidad de funcionamiento (soldadura / potencia).
receptáculo GFCI.
prueba del receptáculo GFCI

3 Botón de reinicio del receptáculo de GFCI 4 Luz


! No pruebe ni restablezca los receptores GFCI a Arranque el motor y hágalo funcionar a la velocidad de
funcionamiento (soldadura / potencia).
velocidad de ralentí / baja tensión o el GFCI se
indicadora de GFCI (LED) dañará y no brindará protección contra Presione el botón Prueba GFCI. El botón de restablecimiento de
descargas eléctricas causadas por una falla a GFCI debería aparecer.
Receptáculos GFCI tierra.
Presione el botón Restablecer GFCI.
Los receptáculos GFCI protegen al usuario de descargas ! Si el LED parpadea, deje de usar el receptáculo GFCI
eléctricas si ocurre una falla a tierra en el equipo y haga que lo reemplace un agente de servicio Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica
conectado al receptáculo. Una falla a tierra ocurre cuando autorizado por la fábrica. reemplace el GFCI si ocurre cualquiera de las siguientes
la corriente eléctrica toma el camino más corto a tierra situaciones:
Restablecimiento de receptáculos GFCI
(que podría ser a través de una persona) en lugar de El GFCI no se dispara cuando el LED probado
seguir su camino seguro previsto. Si ocurre una falla GFCI, detenga el motor y parpadea
desconecte el equipo del receptáculo GFCI. GFCI no se reinicia.

OM-259 355 Página 38


La lista completa de piezas está disponible en www.MillerWelds.com

SECCIÓN 8 - MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


8-1. Mantenimiento de rutina

! Detenga el motor antes de darle mantenimiento.

Consulte el manual del motor y la etiqueta de mantenimiento.


Reciclar motor
para obtener información importante sobre la puesta en marcha,
fluidos.
el servicio y el almacenamiento. Revise el motor con más
frecuencia si se usa en condiciones severas.

= Comprobar = Cambiar = Limpio = Reemplazar Referencia


* A realizar por un agente de servicio autorizado por la fábrica

Cada Sección 5-8,


8 5-9, 5-10,
Horas 5-11

El nivel de refrigerante Nivel de combustible Nivel de aceite Derrames de aceite, combustible

Cada
50
Horas

Terminales de soldadura

Cada Sección 8-4


100
Horas

Terminales de batería Mangueras de filtro de aire Elemento del filtro de aire Etiquetas ilegibles

Cada 250 Horas CAT Y Motor DARSE CUENTA - Cambie el aceite del Motor
Kubota. motor y el filtro después de las primeras 1/2 pulg. Manual,
(13 mm)
Cada 500 Horas Motor Mitsubishi 50 a 75 horas de uso. Sección 8-5,
8-11

Petróleo Filtro de aceite Tensión de la correa del ventilador Supresor de chispas

Cada
COMBUSTIBLE Sección
500 8-11
Horas
Todas
Modelos LODO

Cables de soldadura Termostato del radiador Filtro de combustible Drenaje de lodos

Cada Sección
500 8-11
Horas
Kubota
Motor

Filtro de sedimentos

Cada Sección 5-8,


1000 O 8-6 y
Horas Motor
Manual

Anillos colectores* Holgura de válvulas * Unidad interior Nivel de líquido del radiador
Pinceles *

Cada
2000
Horas

Inyectores *

= Limpie el exterior de la unidad, incluido el acero inoxidable, con frecuencia para evitar la oxidación y la corrosión.

OM-259 355 Página 39


La lista completa de piezas está disponible en www.MillerWelds.com

8-2. Etiqueta de mantenimiento

Sede corporativa de Caterpillar


100 North East Adams Street Peoria,
Illinois EE. UU. 61629 (309) 675−1000

http://www.cat.com/engines

Localizador de distribuidores Cat:


Utilice el sitio web para encontrar un centro de servicio de motores local.

Servicio 2 Si su problema no se puede resolver a nivel del Siga los pasos anteriores en secuencia si surge un
distribuidor sin ayuda adicional, llame a un problema.
Cuando surja un problema relacionado con el
Coordinador de servicio de campo al
funcionamiento o servicio del motor, el problema
1-800-447-4986. Dirección web
normalmente lo resolverá el distribuidor de su zona.
3 Si sus necesidades aún no se han satisfecho, envíe
www.caterpillar.com
el asunto por escrito a:
Su satisfacción es una preocupación primordial para
Caterpillar y sus distribuidores. Si tiene un problema Altitud
Caterpillar Inc.
que no se ha resuelto a su completa satisfacción,
Gerente, Servicio al Cliente, Comuníquese con el departamento de aplicaciones de Caterpillar
siga estos pasos:
División de motores para obtener información sobre el efecto de las condiciones
Edificio Mossville A ambientales en los motores Caterpillar.
1 Discuta su problema con un gerente Apartado de correos 600
del concesionario. Peoria, IL 61552-0600

OM-259 355 Página 40


La lista completa de piezas está disponible en www.MillerWelds.com

8-2. Etiqueta de mantenimiento (continuación)

Servicio KUBOTA:

Kubota Engine America


505 Schelter Road
Lincolnshire, IL 60069
Teléfono: 847-955-2500 Fax: 847-955-2699

Para encontrar un centro de servicio cerca de usted, comuníquese con el distribuidor de KEA en su área:
http://www.kubotaengine.com

Mitsubishi Engine North America 1250


Greenbriar Dr., Suite E Addison, IL 60101

630−268−0750

Http://www.mitsubishi−engine.com

Utilice el sitio web para localizar el distribuidor más cercano. Para obtener información internacional, utilice: Http: //
www / mhi / co / jp / global / network

OM-259 355 Página 41


La lista completa de piezas está disponible en www.MillerWelds.com

8-3. Comprobación de las escobillas del generador

! Detenga el motor y déjelo enfriar.

1 conjunto de cepillo generador

Marque y desconecte los cables en el conjunto del


portaescobillas. Retire el conjunto. Presione el cepillo para
asegurarse de que los resortes se compriman.
1
Reemplace el conjunto si las escobillas están dañadas o si el
material de las escobillas tiene la longitud mínima o está cerca.
Compruebe la longitud desde la superficie del portaescobillas.
Nueva longitud:

5/8 pulg. (16 mm) Reemplace el ensamblaje si

Los cepillos están dañados


Longitud mínima:
6,5 mm (1/4 pulg.)

GenBrush2 2012-05 / Ref 205725

8-4. Mantenimiento del filtro de aire

Soplo

Mantenga la boquilla a 2 pulg.


(51 mm)
del elemento.

1 2 3 4

Inspeccionar

Opcional

limpiador de aire1 2 / 01− ST-153929-B / ST-153585 / Ref. S-0698-B / Ref. 226 386-B

! Detenga el motor. Recomendamos encarecidamente instalar un elemento Para limpiar el filtro de aire:
de seguridad opcional para proporcionar protección
Limpie la tapa y la carcasa. Retire la tapa y elimine el polvo. Quite
DARSE CUENTA - No haga funcionar el motor sin filtro de aire adicional al motor. Nevada-
el (los) elemento (s). Limpie el polvo del interior de la tapa y la
o con el elemento sucio. Los daños al motor causados por el er limpie un elemento de seguridad. Reemplazar
carcasa con un paño húmedo. Vuelva a instalar el elemento de
uso de un elemento dañado no están cubiertos por la garantía. el elemento de seguridad después de dar servicio al
seguridad (si está presente). Vuelva a instalar la tapa.
elemento primario tres veces.

Limpie o reemplace el elemento primario si está sucio (consulte la DARSE CUENTA - No limpie la carcasa con manguera de aire.
El elemento primario del filtro de aire puede
nota anterior antes de limpiar). Reemplazar
limpiarse, pero la capacidad de retención de
elemento primario si está dañado. Reemplace el elemento primario
suciedad del filtro se reduce con cada limpieza. La Limpie el elemento primario solo con aire comprimido.
anualmente o después de seis limpiezas.
posibilidad de que la suciedad llegue al lado limpio
del filtro durante la limpieza y la posibilidad de que 1 Vivienda
La presión de aire no debe exceder los 100 psi (690 kPa). Utilice
el filtro se dañe hace que la limpieza sea un riesgo.
2 Elemento de seguridad (opcional) 3 una boquilla de 1/8 pulg. (3 mm) y mantenga la boquilla al menos a
Tenga en cuenta el riesgo de daños injustificados
2 pulg. (51 mm) del interior del elemento. Reemplace el elemento
al equipo al determinar si limpiar o reemplazar el
elemento primario. Elemento principal primario si tiene agujeros o empaquetaduras dañadas.

4 tapa antipolvo
Vuelva a instalar el elemento primario y la tapa (expulsor de polvo
Si decide limpiar el elemento primario 5 eyector de polvo hacia abajo).

OM-259 355 Página 42


La lista completa de piezas está disponible en www.MillerWelds.com

8-5. Inspección y limpieza del silenciador apagachispas opcional

Herramientas necesarias:
! Detenga el motor y déjelo enfriar.

1 Silenciador apagachispas 2
3/8 pulg.

Tapón de limpieza

Retire el tapón y elimine la suciedad que cubra el


orificio de limpieza.

3 tubo de escape

Arranque el motor y hágalo funcionar a ralentí para


soplar el orificio de limpieza. Si no sale nada del
orificio, cubra brevemente el extremo del tubo de
escape con material ignífugo.

! Detenga el motor y déjelo enfriar.

3 Vuelva a instalar el tapón de limpieza.

803582 / Ref. 245 609

8-6. Servicio del sistema de enfriamiento del motor

! Detenga el motor y déjelo enfriar.

4 Tapa de la tapa del radiador 5

Desagüe del radiador

6 Tanque de recuperación de refrigerante

Cambie el refrigerante de acuerdo con el manual del motor.


Agregue refrigerante de acuerdo con la etiqueta de
mantenimiento del motor.

Revise diariamente el nivel de refrigerante en el tanque de


recuperación. Si es necesario, agregue refrigerante al tanque de
recuperación hasta que el nivel de refrigerante esté entre los
niveles Frío lleno y Caliente lleno. Si el nivel de refrigerante del
tanque de recuperación era bajo, también revise el nivel de
refrigerante en el radiador. Agregue refrigerante si el nivel está
1
por debajo de la parte inferior del cuello de llenado del radiador.

Refrigerante1 2010-04 / Ref. 907 427-6

OM-259 355 Página 43


La lista completa de piezas está disponible en www.MillerWelds.com

8-7. Ajuste de velocidad del motor CAT

! Detenga el motor y déjelo enfriar. Ajuste de


La velocidad del motor
velocidad del motor
(Sin carga)
Después de ajustar el motor, verifique la velocidad
1880 rpm máx.
del motor con un tacómetro o un medidor de
(62,6 Hz)
frecuencia. Consulte la tabla para conocer la
1500 rpm velocidad sin carga adecuada. Si es necesario,
(50 Hz) ajuste la velocidad de la siguiente manera:

Arranque el motor y hágalo funcionar hasta que esté caliente.

Gire el interruptor de proceso / contactor


pegar - Soldar los terminales siempre en la
posición On.

4 1 Varilla del acelerador / émbolo 2 Tuerca

de seguridad

3 Bota de goma

4 Tornillo de ajuste

El tornillo de ajuste no se usa para ajustar la


velocidad del motor cuando está instalada la opción
de ralentí automático.

Para evitar daños por solenoide


Asegúrese de que exista un espacio de
1/8 pulg. (3 mm) entre el tornillo de baja
velocidad del motor y la palanca del
acelerador cuando el solenoide se
mantenga en la posición energizada.

Desenganche la funda de goma de la carcasa


del solenoide pero déjela conectada al
émbolo.

Afloje la contratuerca. Coloque el interruptor de


control del motor en la posición Auto.

Gire la varilla del acelerador y el émbolo hasta que


el motor funcione a ralentí. Apriete la contratuerca.

Vuelva a enganchar la funda de goma en la carcasa


del solenoide.

Asegúrese de que el émbolo del solenoide


tira completamente hacia adentro (“parte
2
inferior”) cuando se energiza.

1 Velocidad de soldadura / potencia


Ajustamiento

Ajuste de velocidad de soldadura / potencia


La operación debe ser realizada por
el fabricante del motor.
tory servicio autorizado
agente.
Manipulación de ajustes
lo que no se muestra puede afectar la
garantía del motor.

! Detenga el motor.

803563

OM-259 355 Página 44


La lista completa de piezas está disponible en www.MillerWelds.com

8-8. Ajuste de velocidad del motor Kubota

La velocidad del motor


(Sin carga) RPM (Hz)

1850 (61,6)
Soldadura / Poder
Máximo

Detener

Herramientas necesarias:

! Detenga el motor y déjelo enfriar. Gire el interruptor de proceso / contactor a la posición Stick -
No establezca una velocidad del motor más alta que la
Terminales de soldadura siempre encendidos.
especificada.
La velocidad del motor viene ajustada de fábrica y no debería
requerir ajuste. Después de ajustar el motor, verifique la velocidad 1 tuerca de seguridad 3 Palanca de parada del motor
del motor con un tacómetro o un medidor de frecuencia. Consulte la
Utilice la palanca para detener el motor si el interruptor de arranque /
tabla para conocer la velocidad sin carga adecuada. Si es necesario,
2 Tornillo de ajuste precalentamiento no funciona.
803581 − D
ajuste la velocidad de la siguiente manera:

! Detenga el motor.
Afloje la tuerca. Gire el tornillo hasta que el motor funcione a
Arranque el motor y hágalo funcionar hasta que esté caliente. velocidad de soldadura / potencia. Apriete la tuerca. Cierre la puerta.

8-9. Ajuste de velocidad del motor Mitsubishi

DARSE CUENTA - La velocidad del motor no es ajustable. Intentar ajustar la velocidad del motor puede afectar la garantía.

OM-259 355 Página 45


La lista completa de piezas está disponible en www.MillerWelds.com

8-10. Protección de sobrecarga

! Detenga el motor.

Cuando un disyuntor, suple-


protector mental, o el fusible se abre,
generalmente indica que existe un
problema más grave. Comuníquese con la
fábrica autorizada
Agente de servicio.

1 fusible F1
F1 protege el devanado del excitador del estator contra
sobrecargas. Si F1 se abre, la potencia de soldadura y del
generador es baja o se detiene por completo.

2 Disyuntor CB1 (no


Mostrado)

1 3 Protector suplementario CB2


4 Protector suplementario CB3

5 Protector suplementario CB8

6 Disyuntor CB9

CB1 protege el circuito de la batería del motor.


Si CB1 se abre, el motor no arrancará. CB1 se
reinicia automáticamente cuando se corrige la
falla.

CB2 protege el mazo de cables del motor. Si


CB2 se abre, el motor no arrancará.

CB3 protege parte del mazo de cables de control de


soldadura. Si CB3 se abre, la salida de potencia de
soldadura y del generador se detiene.

CB8 protege la salida de 24 voltios CA al receptáculo


remoto RC14. Si CB8 se abre, la salida de 24 voltios
3 a RC14 se detiene.
6
Presione el botón para restablecer el protector
suplementario.

CB9 protege el solenoide del acelerador contra


sobrecargas. Si se abre CB9, el motor no se
detiene automáticamente. Compruebe la
4
articulación y el solenoide. CB9 se reinicia
automáticamente.

803562/803566

OM-259 355 Página 46


La lista completa de piezas está disponible en www.MillerWelds.com

Notas

OM-259 355 Página 47


La lista completa de piezas está disponible en www.MillerWelds.com

8-11. Servicio de sistemas de lubricación y combustible

! Detenga el motor y déjelo enfriar.

! Después del servicio, arranque el motor y


compruebe si hay fugas de combustible. Detenga el
motor, apriete las conexiones según sea necesario y
limpie el combustible derramado.

1 Filtro de aceite

2 Válvula de drenaje de aceite y tapa de

3 llenado de aceite de la manguera

4 Filtro de combustible primario

5 Filtro de combustible secundario

6 Tanque de combustible Válvula de drenaje de

7 lodos Anillo de retención del filtro de combustible

Para cambiar aceite y filtro:

Pase la manguera de drenaje de aceite y la válvula a través


del orificio de la base. Consulte el manual del motor y la
etiqueta de mantenimiento del motor para obtener información
sobre el cambio de aceite / filtro.

6 2 Herramientas necesarias:

Motor CAT

4 3

803563 / Ref.214777 − E

OM-259 355 Página 48


La lista completa de piezas está disponible en www.MillerWelds.com

Para reemplazar el filtro de combustible primario:

Para motores CAT y Kubota: Gire el filtro en


sentido antihorario. Retire el filtro.

Motor Kubota
Para motores Mitsubishi: Gire el anillo de retención
del filtro en sentido antihorario para quitarlo. Tire del
filtro hacia abajo para quitarlo.
4 3

Llene el filtro nuevo con combustible nuevo. Aplique una


capa fina de combustible a la junta del filtro nuevo.

Para motores CAT y Kubota: instale un filtro nuevo y


gírelo en el sentido de las agujas del reloj.

Para motores Mitsubishi: Instale un filtro nuevo y vuelva


a instalar el anillo de retención.

Purgue el aire del sistema de combustible de acuerdo


5 con el manual del motor.

Inspeccione las líneas de combustible y reemplácelas si


están agrietadas o gastadas.

Para drenar el agua del sistema de combustible:

Consulte el manual del motor.

Para reemplazar el filtro de combustible secundario:

Observe la dirección del flujo de combustible como lo


indica la flecha en el costado del filtro. Retire las
abrazaderas de las líneas de combustible y desconecte
las líneas de combustible del filtro de combustible.
Reemplace el filtro, vuelva a conectar las líneas de
combustible y vuelva a instalar las abrazaderas.

Para drenar los lodos del tanque de combustible:

1 ! Cuidado con el fuego. No fume y mantenga


las chispas y llamas alejadas del
combustible drenado. Deseche el
combustible drenado de manera segura
Motor Mitsubishi para el medio ambiente.
No deje la unidad desatendida mientras vacía

4 el tanque de combustible.
3
! Levante correctamente la unidad y asegúrela
en una posición nivelada. Use bloques o
soportes adecuados para sostener la unidad
mientras drena el tanque de combustible.

Conecte la manguera de 1/2 DI a la válvula de drenaje.


Coloque el recipiente de metal debajo del desagüe y
use un destornillador para abrir
válvula de drenaje de lodos. Cierre la válvula cuando se
haya drenado el lodo. Retire la manguera.

5
Cierre la puerta.

1 7

803581/907 427−6

OM-259 355 Página 49


La lista completa de piezas está disponible en www.MillerWelds.com

8-12. Pantallas de ayuda del voltímetro / amperímetro

HL.P 20
2

HL.P 21
3

HL.P 22
4

HL.P 23
5

HL.P 25
245 609

Utilice las pantallas de ayuda del voltímetro / amperímetro para El izer Z1 se ha abierto (Z1 sobrecalentado) o el termistor 4 Pantalla de Ayuda 23
diagnosticar y corregir las condiciones de falla. TH1 en el disipador de calor del rectificador principal ha Puede indicar una pérdida completa de excitación del generador,
fallado. Si se muestra esta pantalla, deje que la unidad se salida de potencia auxiliar y salida de soldadura o una falla de uno
Cuando se muestra un código de ayuda normalmente enfríe y reduzca el ciclo de trabajo. Si la unidad no se reinicia de los SCR de salida del rectificador. Si se pierde la salida del
La salida de soldadura ly se ha detenido pero la salida después de enfriarse, haga que un agente de servicio generador, vea el problema "No hay potencia del generador o
de potencia del generador puede estar bien. autorizado por la fábrica revise TH1 y el cableado entre TH1 y salida de soldadura". en la sección 8-14B. Si la salida del generador

PC1. está bien, haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica
Para restablecer las pantallas de ayuda, detenga la unidad y revise los SCR del rectificador.
luego reinicie. Consulte el elemento 6 a continuación
para restablecer la pantalla de Ayuda 25. 5 Pantalla de Ayuda 25
3 Pantalla de ayuda 22
1 Pantalla de Ayuda 20 Indica que un dispositivo remoto conectado al receptáculo
remoto RC14 puede estar defectuoso. La Ayuda 25 también
Indica que el disipador de calor del rectificador se ha
Indica una falla del módulo de visualización del medidor PC2, se muestra siempre que se ha conectado un dispositivo
sobrecalentado. Si se muestra esta pantalla, verifique el sistema de
o del cableado entre PC2 y el módulo de control principal remoto al RC14 y luego se ha desconectado. Elimine la falla
PC1. Si se muestra esta pantalla, haga que un agente de enfriamiento del generador y / o reduzca el ciclo de trabajo.
deteniendo y reiniciando la unidad o girando el interruptor
servicio autorizado por la fábrica verifique la PC1, la PC2 y el Mantenga la puerta de acceso al motor cerrada cuando esté
de proceso / contactor a otra posición. Si el problema
cableado entre la PC1 y la PC2. funcionando para mantener el flujo de aire de refrigeración
continúa, haga que un agente de servicio autorizado por la
adecuado a través del rectificador. Deje que la unidad se enfríe fábrica revise el dispositivo remoto, la placa de filtro PC6 y
antes de reiniciar. Si el problema continúa, haga que un agente de el módulo de control principal PC1.
2 Pantalla de ayuda 21
servicio autorizado por la fábrica revise la unidad.
Indica protector térmico TP1 en estabil-

8-13. Mantenimiento de acero inoxidable (modelos con paquete opcional)

El acero inoxidable es muy resistente al óxido y la corrosión; sin embargo, debe mantenerse limpio para garantizar la resistencia al óxido y la corrosión. Las unidades utilizadas en ambientes
corrosivos (ambiente de cloro o agua salada, por ejemplo) deben limpiarse con agua y jabón suave con frecuencia. Si se acumula suciedad, utilice un limpiador de acero inoxidable para eliminar la
acumulación. Con el mantenimiento adecuado, el acero inoxidable mantiene su brillo y apariencia.

OM-259 355 Página 50


La lista completa de piezas está disponible en www.MillerWelds.com

8-14. Solución de problemas

También vea las pantallas de ayuda del Voltímetro / Amperímetro para ayudar en la resolución de problemas de soldadura (vea la Sección 8-12).

A. Soldadura

Problema Remedio

Sin salida de soldadura; la salida de potencia del generador está Coloque el interruptor de proceso / contactor en una posición de terminales de soldadura siempre encendidos, o coloque el interruptor en una posición requerida de
bien en los receptáculos de CA. interruptor de encendido / apagado remoto y encienda el contactor remoto (consulte la Sección 5-15).

Restablezca el protector suplementario CB8 (consulte la Sección 8-10). Compruebe si hay un dispositivo remoto defectuoso conectado a RC14.

Verifique y asegure las conexiones al receptáculo RC14 del control remoto (vea la Sección 5-15). Verifique las pantallas de ayuda del

voltímetro / amperímetro (consulte la Sección 8-12).

No hay salida de soldadura o salida de energía del generador Desconecte el equipo de los receptáculos de energía del generador durante el arranque.
en los receptáculos de CA.

Restablezca el protector suplementario CB3. (vea la Sección 8-10).

Revise el fusible F1 y reemplácelo si está abierto (consulte la Sección 8-10). Si F1 está abierto, haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise el
módulo regulador de voltaje PC3.

Verifique las pantallas de ayuda del voltímetro / amperímetro (consulte la Sección 8-12).

Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas y los anillos deslizantes y el circuito de excitación de campo. Verifique y

Salida de soldadura errática. apriete las conexiones dentro y fuera de la unidad.

Asegúrese de que la conexión a la pieza de trabajo esté limpia y firme. Utilice

electrodos secos y debidamente almacenados.

Retire las bobinas excesivas de los cables de soldadura.

Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas y los anillos deslizantes.

Alto rendimiento de soldadura. Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise el módulo de control principal PC1 y el dispositivo de pasillo HD1. Compruebe la

Salida de soldadura baja. velocidad del motor y ajústela si es necesario.

Revise el fusible F1 y reemplácelo si está abierto (consulte la Sección 8-10). Si F1 está abierto, haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise el
rotor.

Voltaje de circuito abierto bajo. Compruebe la velocidad del motor y ajústela si es necesario.

Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise el módulo de control principal PC1, el circuito de excitación de campo y el rectificador principal.

Sin control remoto de amperaje fino. Repare o reemplace el dispositivo de control remoto.

Verifique y asegure las conexiones al receptáculo RC14 de ajuste de amperaje remoto (vea la sección 5-15).

No hay salida de CA de 24 voltios o 115 voltios en el protector suplementario de reinicio CB8 (24 voltios) (consulte la Sección 8-10). receptáculo de motas RC14.

B. Energía del generador

Problema Remedio

No hay salida de potencia del generador en los receptáculos de Restablezca los protectores suplementarios del receptáculo (consulte la Sección 7-1). Revise y reinicie el receptáculo GFCI si es necesario (vea la Sección
CA; salida de soldadura bien. 7-1).

No hay potencia del generador ni salida de soldadura. Desconecte el equipo de los receptáculos de energía del generador durante el arranque.

Revise el fusible F1 y reemplácelo si está abierto (consulte la Sección 8-10). Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise el circuito de excitación
de campo.

Restablezca el protector suplementario CB3 (vea la Sección 8-10). Verifique las pantallas de

ayuda del voltímetro / amperímetro (consulte la Sección 8-12).

Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas y los anillos deslizantes y el circuito de excitación de campo. Haga que un

Alto rendimiento en los receptáculos de CA de potencia del agente de servicio autorizado por la fábrica revise el circuito de excitación de campo.
generador.

Salida baja en los receptáculos de CA de energía del Compruebe la velocidad del motor y ajústela si es necesario.
generador.

Revise el fusible F1 y reemplácelo si está abierto (consulte la Sección 8-10). Si F1 está abierto, haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise el
rotor.

OM-259 355 Página 51


La lista completa de piezas está disponible en www.MillerWelds.com

C. Motor

Problema Remedio

El motor no arranca. Revise la batería y reemplácela si es necesario.

Compruebe las conexiones de la batería y apriételas si es necesario.

El disyuntor CB1 puede estar abierto. CB1 se restablece automáticamente cuando se corrige la falla (consulte la Sección 8-10). Haga que un agente de
servicio autorizado por la fábrica revise el cableado y los componentes del motor.

Restablezca el protector suplementario CB2 (vea la Sección 8-10). Revise las conexiones

del enchufe del arnés de cableado del motor.

Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise el interruptor de control del motor S1, el indicador de combustible / horas FUEL / HM y el relé de
control CR2.

El motor gira pero no arranca. Verifique el nivel de combustible.

Revise la batería y reemplácela si es necesario. Compruebe el sistema de carga del motor de acuerdo con el manual del motor.

Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise el relé de control CR1, el indicador de combustible / horas FUEL / HM, el solenoide de
combustible FS1 y la bomba de combustible.

Aire en el sistema de combustible. Consulte el manual del

Motor difícil de arrancar en clima frío. motor. Utilice el interruptor de precalentamiento (consulte la sección 6-1).

Mantenga la batería en buenas condiciones. Guarde la batería en un área cálida lejos de una superficie fría.

Use combustible formulado para clima frío (el combustible diesel puede gelificarse en clima frío). Comuníquese con el proveedor de combustible local para obtener
información sobre el combustible.

Use aceite de grado correcto para clima frío (consulte la Sección 8-2).

Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise el interruptor de precalentamiento S4, el relé de control CR3 y la bujía incandescente.

El motor se detiene de repente. Revise los niveles de aceite y refrigerante. El sistema de apagado automático detiene el motor si la presión del aceite es demasiado baja o la temperatura del
refrigerante es demasiado alta (consulte la Sección 5-7).

Compruebe el indicador de combustible / horas para ver si se ha apagado.

El disyuntor CB1 puede estar abierto. CB1 se restablece automáticamente cuando se corrige la falla (consulte la Sección 8-10). Restablezca el protector
suplementario CB2 (vea la Sección 8-10). Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise el alternador del motor, el arnés del motor, el solenoide
del acelerador TS1, el solenoide de combustible FS1 y la bomba de combustible.

Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise el interruptor de control del motor S1, el relé de control CR1, el rectificador integrado SR2, el
solenoide de combustible FS1 y la bomba de combustible.

Consulte el manual del motor.

El motor se detuvo lentamente y no se puede volver a Verifique el nivel de combustible.


arrancar.

Compruebe el indicador de combustible / horas para ver si se ha apagado.

Revise los filtros de aire y combustible del motor (vea las Secciones 8-4 y 8-11). Consulte el

manual del motor.

La batería se descarga entre usos. Apague el interruptor de control del motor cuando la unidad no esté funcionando.

Limpie la parte superior de la batería con una solución de agua y bicarbonato de sodio; enjuague con agua limpia. Recargue o

reemplace la batería si es necesario.

Recargue la batería periódicamente (aproximadamente cada 3 meses).

El motor funciona al ralentí, pero no alcanza la velocidad de Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise el indicador de combustible / horas y el transformador de corriente CT1.
soldadura.

El motor no funciona a ralentí. Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise el indicador de combustible / horas y controle el relé CR4.

El motor usa aceite durante el período de rodaje; Seque el motor de acuerdo con el procedimiento de rodaje (consulte la Sección 11). se produce el apilamiento
húmedo.

OM-259 355 Página 52


La lista completa de piezas está disponible en www.MillerWelds.com

SECCIÓN 9 - LISTA DE PIEZAS

9-1. Piezas de repuesto recomendadas

Dia. Parte
Mkgs. No. Descripción Cantidad

. . . . . . . . . . . F1. . . . . 085874. . Fusible, Mintr Cer Slo-blo 10. Amp 250 Volt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244290. . Conjunto de portaescobillas, generador con cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218468. . Correa, alternador (Kubota). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233482. . Kit, Sedimentador de Combustible (Kubota). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253901. . Kit, Filtro (Kubota) (Incluye). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218467. . Filtro, aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218469. . Filtro, combustible enroscable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197676. . Elemento, filtro de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242883. . Correa, alternador (Mitsubishi). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252782. . Kit Filtro, Mitsubishi (S4l2) (Incluye). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252781. . Filtro, combustible enroscable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213858. . Filtro, combustible en línea 5 / 16x5 / 16 Mic 125-175. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242882. . Filtro, aceite lubricante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197676. . Elemento, filtro de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217686. . Correa, alternador (CAT). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202166. . Filtro, aceite (CAT). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213858. . Filtro, combustible en línea 5 / 16x5 / 16 Mic 125-175 (CAT). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217687. . Filtro, combustible enroscable (CAT). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
.................. ♦ 197679. . Elemento, seguridad del filtro de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111352. . Batería, Dry Stor 12v 500 Crk 75 Rsv Gp 55 Low Main. . . . . . . . . . . . . . . . 1

♦ Opcional

Para mantener el rendimiento original de fábrica de su equipo, utilice únicamente piezas de repuesto sugeridas por el fabricante. Se
requiere el modelo y el número de serie al pedir piezas a su distribuidor local.

OM-259 355 Página 53


SECCIÓN 10 - DIAGRAMAS ELÉCTRICOS

Figura 10-1. Diagrama de circuito para generador de soldadura con motor CAT
OM-259 355 Página 54
240 670-C

OM-259 355 Página 55


Figura 10-2. Diagrama de circuito para generador de soldadura con motor Kubota
OM-259 355 Página 56
253 845-B

OM-259 355 Página 57


Figura 10-3. Diagrama de circuito para generador de soldadura con motor Mitsubishi
OM-259 355 Página 58
250 149-B

OM-259 355 Página 59


SECCIÓN 11 - PROCEDIMIENTO DE INICIO
run_in1 2007-04

11-1. Apilamiento húmedo

DARSE CUENTA - No realice el procedimiento de


rodaje a menos de 20 voltios de salida de
soldadura y no exceda el ciclo de trabajo o
pueden ocurrir daños al equipo.

1 generador de soldadura
2 Haga funcionar los motores diésel cerca del voltaje y la
corriente nominales durante el período de rodaje para
asentar correctamente los anillos del pistón y evitar el
apilamiento en húmedo. Consulte la placa de
identificación, la etiqueta de clasificación o la sección de
especificaciones de este manual para encontrar el
voltaje y la corriente nominales.

DARSE CUENTA - No deje el motor en ralentí más


tiempo del necesario. Los anillos de pistón se
asientan más rápido si el motor funciona a rpm de
soldadura / potencia y el generador de soldadura se
mantiene cargado durante el rodaje.
1
2 tubo de escape del motor

El apilamiento húmedo es combustible y aceite sin


quemar en el tubo de escape y ocurre durante el rodaje
si el motor funciona demasiado tiempo a carga ligera o
rpm en vacío.

Si el tubo de escape está cubierto con una sustancia


negra, húmeda, similar al alquitrán, seque el motor
usando uno de los siguientes procedimientos de rodaje.

Consulte el manual del motor para obtener información


adicional sobre el rodaje del motor.

OM-259 355 Página 60


11-2. Procedimiento de ejecución mediante banco de carga

! Detenga el motor.

! No toque el tubo de escape, las piezas del


motor o el banco de carga / rejilla calientes.

4 ! Mantenga el tubo de escape y la tubería


alejados de materiales inflamables.

2 DARSE CUENTA - No realice un procedimiento de


rodaje con una salida de soldadura de menos de 20
voltios y no exceda el ciclo de trabajo o se pueden
1
producir daños en el equipo.

1 banco de carga

Apague todos los interruptores del banco de carga. Si es


necesario, conecte el banco de carga a un receptáculo
de pared de 115 voltios CA o al receptáculo de energía
auxiliar del generador.

2 Generador de soldadura

Coloque el interruptor de rango de A / V en la posición


máxima, el control de A / V en posición mínima y el
interruptor selector de salida (si está presente) en
cualquier posición de CC.

3 cables de soldadura

Conecte el banco de carga a los terminales de salida de


soldadura del generador usando cables de soldadura del
tamaño adecuado con conectores correctos.
Observar correcto
polaridad.

Arranque el motor y déjelo funcionar durante varios


minutos.
3
Configure los interruptores del banco de carga y
luego ajuste el control de A / V del generador de
modo que la carga sea igual a la tensión y la
corriente nominales del generador (consulte la placa
de identificación, la etiqueta de clasificación o la
sección de especificaciones de este manual).

Revise el generador y los medidores del banco de carga


después de los primeros cinco minutos y luego cada
quince minutos para asegurarse de que el generador
esté cargado correctamente.

DARSE CUENTA - Compruebe el nivel de aceite con


frecuencia durante el rodaje; agregue aceite si es necesario.

Se recomienda hacer funcionar el generador de


soldadura durante dos horas como mínimo y hasta
cuatro horas bajo carga. Coloque el control de A / V
en la posición mínima, luego apague el banco de
carga para quitar la carga. Haga funcionar el motor
varios minutos sin carga.

! Detenga el motor y déjelo enfriar.

4 tubo de escape del motor

Repita el procedimiento si hay apilamiento húmedo.

S-0683

OM-259 355 Página 61


11-3. Procedimiento de rodaje con rejilla de resistencia

! Detenga el motor.

! No toque el tubo de escape, las piezas del


motor o el banco de carga / rejilla calientes.

6
! Mantenga el tubo de escape y la tubería
alejados de materiales inflamables.
2
DARSE CUENTA - No realice un procedimiento de
rodaje con una salida de soldadura de menos de 20
voltios y no exceda el ciclo de trabajo o se pueden
producir daños en el equipo.

1 rejilla de resistencia

Utilice el tamaño de la red para la salida nominal del


1 generador.

Apague la cuadrícula.

2 Generador de soldadura

Coloque el interruptor de rango de A / V en la posición


máxima, el control de A / V en posición mínima y el
interruptor selector de salida (si está presente) en
cualquier posición de CC.

3 cables de soldadura

Conecte la rejilla a los terminales de salida de soldadura


del generador utilizando cables de soldadura del tamaño
adecuado con los conectores correctos (la polaridad no
es importante).

4 voltímetro
5 amperímetro de pinza
Conecte el voltímetro y el amperímetro como se
3 5 muestra, si no se incluyen en el generador.

Arranque el motor y déjelo funcionar durante varios


minutos.

Configure los interruptores de la red y luego ajuste


el control de A / V del generador de modo que la
carga sea igual al voltaje y la corriente nominales del
4 generador (consulte la placa de identificación, la
etiqueta de clasificación o la sección de
especificaciones en este manual).

+ Revise el generador y los medidores después de los


primeros cinco minutos y luego cada quince minutos
para asegurarse de que el generador esté cargado
correctamente.

DARSE CUENTA - Compruebe el nivel de aceite con


frecuencia durante el rodaje; agregue aceite si es necesario.

Se recomienda hacer funcionar el generador de


soldadura durante dos horas como mínimo y hasta
cuatro horas bajo carga. Coloque el control de A / V
en la posición mínima, luego apague la rejilla para
quitar la carga. Haga funcionar el motor varios
minutos sin carga.

! Detenga el motor y déjelo enfriar.

6 Tubo de escape del motor

Repita el procedimiento si hay apilamiento húmedo.

S-0684

OM-259 355 Página 62


SECCIÓN 12 - PAUTAS DE ENERGÍA DEL GENERADOR
Las vistas en esta sección están destinadas a ser representativas de todos los generadores de soldadura impulsados por motor. Su unidad puede diferir de las mostradas.

12-1. Selección de equipo

1 Receptáculos de energía del generador


- Neutro unido al marco
2 Enchufe de 3 clavijas del equipo con
conexión a tierra de la caja
1
3 Enchufe de 2 clavijas de equipo con
doble aislamiento

Asegúrese de que el equipo tenga doble


símbolo aislado y / o palabras en
él.

! No utilice un enchufe de 2 clavijas


menos equipo tiene doble
aislamiento.

2 3

gen_pwr 2012−03 - ST-800 577

12-2. Conexión a tierra del generador al chasis del camión o remolque

1 2

GND / PE

800 652-D

! Conecte siempre a tierra el bastidor del generador al 3 estructura metálica del vehículo marco. Siempre conecte un cable de tierra desde el
bastidor del vehículo para evitar descargas eléctricas y terminal de tierra del equipo del generador al metal
Conecte el cable desde el terminal de tierra del equipo al
peligros de electricidad estática. desnudo en el chasis del vehículo como se
chasis metálico del vehículo. Use cable de cobre aislado # 8
muestra.
AWG o más grande.
! Consulte también la hoja informativa de seguridad y salud
de AWS n.º 29, Conexión a tierra de generadores de
soldadura portátiles y montados en vehículos.
Une eléctricamente el bastidor del generador al bastidor ! Use protección GFCI cuando opere equipo
del vehículo mediante el contacto de metal con metal. auxiliar. Si la unidad no tiene receptáculos
GFCI, use un cable de extensión protegido
1 terminal de puesta a tierra del equipo (encendido ! Revestimientos de cama, patines de envío y con GFCI. No utilice receptáculos GFCI para
Panel frontal) algunos trenes de rodaje aíslan el generador alimentar equipos de soporte vital.
2 Cable de puesta a tierra (no incluido) de soldadura del vehículo

OM-259 355 Página 63


12-3. Conexión a tierra al suministrar sistemas de construcción

1 Equipo
Terminal
2 Cable de puesta a tierra

Use cable de cobre aislado # 8 AWG o más


1 2 grande.
GND / PE 3 Dispositivo de tierra

Utilice un dispositivo de tierra como se indica


en los códigos eléctricos.

! Conecte a tierra el generador a la tierra del


sistema si está suministrando energía a un
sistema de cableado de un local (hogar,
tienda, granja).

! Consulte también la hoja informativa de


2 3 seguridad y salud de AWS No. 29,
Conexión a tierra de soldadura portátil y
montada en vehículos
Generadores.

ST-800 576-B

12-4. ¿Cuánta potencia requiere el equipo?

1 carga resistiva
Una bombilla es una carga resistiva y requiere una
cantidad constante de energía.

2 Carga no resistiva
El equipo con motor es una carga no resistiva y
requiere aproximadamente seis veces más
energía mientras arranca el motor que cuando
está funcionando (vea la Sección 12-8).

3
VOLTIOS 115 3 Datos de clasificación
2 AMPERIOS 4.5
La clasificación muestra voltios y amperios o vatios
1 Hz 60
requeridos para hacer funcionar el equipo.

Amperios x voltios = vatios

Ejemplo 1: Si un taladro usa 4.5 amperios a 115


voltios, calcule su requerimiento de potencia de
funcionamiento en vatios.

3 4,5 A x 115 V = 520 W

La carga aplicada por el taladro es de 520 vatios.

Ejemplo 2: Si se utilizan tres lámparas de inundación


de 200 vatios con el taladro del Ejemplo 1, sume las
cargas individuales para calcular la carga total.

(3 x 200 W) + 520 W = 1120 W

La carga total aplicada por las tres lámparas de


inundación y el taladro es de 1120 vatios.

Vuela-Salto-0623

OM-259 355 Página 64


12-5. Requisitos de energía aproximados para motores industriales

Motores industriales Clasificación Watts de arranque Ejecutando Watts

Fase dividida 1/8 HP 800 300


1/6 HP 1225 500
1/4 HP 1600 600
1/3 HP 2100 700
1/2 HP 3175 875
Arranque por inducción del condensador 1/3 HP 2020 720
1/2 HP 3075 975
3/4 HP 4500 1400
1 HP 6100 1600
1-1 / 2 HP 8200 2200
2 CV 10550 2850
3 CV 15900 3900
5 CV 23300 6800
Arranque del capacitor-Funcionamiento del capacitor 1-1 / 2 HP 8100 2000
5 CV 23300 6000
7-1 / 2 HP 35000 8000
10 CV 46700 10700
Deber del ventilador 1/8 HP 1000 400
1/6 HP 1400 550
1/4 HP 1850 650
1/3 HP 2400 800
1/2 HP 3500 1100

12-6. Requisitos de energía aproximados para equipos agrícolas / domésticos

Granja / HogarEquipo Clasificación Watts de arranque Ejecutando Watts

Deshielo del tanque de existencias 1000 1000


Limpiador de granos 1/4 HP 1650 650
Transportador portátil 1/2 HP 3400 1000
Elevador de granos 3/4 HP 4400 1400
Enfriador de leche 2900 1100
Ordeñadora (bomba de vacío) 2 CV 10500 2800
MOTORES PARA USO AGRÍCOLA 1/3 HP 1720 720
Std. (por ejemplo, transportadores, 1/2 HP 2575 975
Sinfines de alimentación, aire 3/4 HP 4500 1400
Compresores) 1 HP 6100 1600
1-1 / 2 HP 8200 2200
2 CV 10550 2850
3 CV 15900 3900
5 CV 23300 6800
Alto par (por ejemplo, limpiadores de 1-1 / 2 HP 8100 2000
graneros, descargadores de silos, 5 CV 23300 6000
Polipastos de silo, alimentadores de literas) 7-1 / 2 HP 35000 8000
10 CV 46700 10700
3-1 / 2 cu. ft. Mezclador 1/2 HP 3300 1000
Lavadora de alta presión 1.8 gal / 500 PSI 3150 950
min 2 gal / min 550 PSI 4500 1400
2 gal / min 700 PSI 6100 1600
Refrigerador o congelador 3100 800
Bomba de pozo poco profundo 1/3 HP 2150 750
1/2 HP 3100 1000
Bomba de sumidero 1/3 HP 2100 800
1/2 HP 3200 1050

OM-259 355 Página 65


12-7. Requisitos de energía aproximados para equipos de contratistas
Contratista Clasificación Vatios de arranque Ejecutando Watts

Taladro de mano 1/4 pulg. 350 350


3/8 pulg. 400 400
1/2 pulg. 600 600
Sierra circular 6-1 / 2 pulgadas 500 500
7-1 / 4 pulgadas 900 900
8-1 / 4 pulgadas 1400 1400
Sierra de mesa 9 pulg 4500 1500
10 en 6300 1800
Sierra de banda 14 pulg 2500 1100
Amoladora de banco 6 pulg 1720 720
8 pulg 3900 1400
10 en 5200 1600
Compresor de aire 1/2 HP 3000 1000
1 HP 6000 1500
1-1 / 2 HP 8200 2200
2 CV 10500 2800
Sierra de cadena eléctrica 1-1 / 2 HP, 12 pulgadas 1100 1100
2 HP, 14 pulgadas 1100 1100
Recortadora eléctrica Estándar 9 en 350 350
Servicio pesado 12 pulg. 500 500
Cultivador eléctrico 1/3 HP 2100 700
Elec. Motosierra 18 pulgadas 400 400
Luces de inundación ESCONDIDO 125 100
Haluro metálico 313 250
Mercurio 1000
Sodio 1400
Vapor 1250 1000
Bomba sumergible 400 gph 600 200
Bomba centrífuga 900 gph 900 500
Pulidor de suelos 3/4 HP, 16 pulgadas 4500 1400
1 HP, 20 pulgadas 6100 1600
Lavadora de alta presión 1/2 HP 3150 950
3/4 HP 4500 1400
1 HP 6100 1600
Mezclador de tambor de 55 1/4 HP 1900 700
gal Aspiradora en seco y húmedo 1,7 CV 900 900
2-1 / 2 HP 1300 1300

OM-259 355 Página 66


12-8. Energía requerida para arrancar el motor

Requisitos de arranque del motor de inducción monofásico

Arranque del motor GRAMO H J K L METRO norte PAGS


Código

KVA / HP 6.3 7.1 8.0 9.0 10.0 11,2 12,5 14.0

1 Código de arranque del motor

2 Corriendo amperaje
3 HP del motor

4 Voltaje del motor

A encontrar el amperaje inicial:

Paso 1: Busque el código y utilice la tabla para


4 encontrar kVA / HP. Si el código no aparece en la lista,
MOTOR AC
2 multiplique el amperaje de funcionamiento por seis para
1 VOLTIOS 230 AMPERIOS 2.5
encontrar el amperaje inicial.
3 CÓDIGO M Hz 60
Paso 2: Encuentre HP del motor y voltios.
HP 1/4 FASE 1
Paso 3: Determine el amperaje inicial (vea el
ejemplo).

La salida de amperaje del generador de soldadura


debe ser al menos el doble del amperaje de
funcionamiento del motor.

(kVA / HP x HP x 1000) / Voltios =


Amperaje inicial

Ejemplo: Calcule el amperaje de arranque requerido


para un motor de 230 V, 1/4 HP con un código de
arranque de motor de M.

Voltios = 230, HP = 1/4, kVA / HP =


11,2

(11,2 x 1/4 x 1000) / 230 = 12,2 A

Arrancar el motor requiere 12,2 amperios.

Vuela-Salto-0624

12-9. ¿Cuánta energía puede suministrar el generador?

1 Limite la carga al 90% de


Salida del generador

Siempre arranque cargas no resistivas (motor)


en orden de mayor a menor, y agregue las
cargas resistivas al final.

2 Regla de 5 segundos
1
Si el motor no arranca en 5 segundos, apague
la energía para evitar daños al motor. El motor
requiere más energía de la que puede
suministrar el generador.
2

Árbitro. ST-800 396-A / S-0625

OM-259 355 Página 67


12-10. Conexiones típicas para suministrar energía en espera

! Haga que solo personas calificadas


realicen estas conexiones
de acuerdo con todos los códigos y
prácticas de seguridad aplicables.

! Instale, conecte a tierra y opere


1 2 3 4 correctamente este equipo de acuerdo
con el Manual del propietario y los
Fusionado
Utilidad Soldadura códigos nacionales, estatales y locales.
Desconectar
Eléctrico Interruptor de transferencia Generador
Cambiar
Servicio Salida
(Si es requerido)
Equipo proporcionado por el cliente
es necesario si el generador
proporcionará energía de reserva
durante emergencias o cortes de
energía.
5 1 Servicio eléctrico de utilidad

2 Interruptor de transferencia (doble tiro)


Esencial
Cargas El interruptor transfiere la carga eléctrica del
servicio de suministro eléctrico al generador.
Transfiera la carga a la red eléctrica cuando se
restablezca el servicio.

Instale el interruptor correcto (proporcionado por el


cliente). La clasificación del interruptor debe ser igual o
mayor que la protección de sobrecorriente de la rama.

3 Interruptor de desconexión con fusible

Instale el interruptor correcto (proporcionado por el


cliente) si así lo requiere el código eléctrico.

4 Salida del generador de soldadura

El cableado y el voltaje de salida del generador deben


ser compatibles con el cableado y el voltaje del
sistema (de la red pública).

Conecte el generador con cableado temporal o


permanente adecuado para la instalación.

Apague o desenchufe todos los equipos


conectados al generador antes de arrancar o
detener el motor. Al arrancar o parar, el motor
tiene una velocidad baja, lo que provoca un
voltaje y una frecuencia bajos.

5 cargas esenciales

La salida del generador puede no cumplir con los


requisitos eléctricos de las instalaciones. Si el
generador no produce suficiente salida para cumplir
con todos los requisitos,
conectar solo lo esencial
cargas (bombas, congeladores, calentadores, etc. -
Consulte la Sección 12-4).

OM-259 355 Página 68


12-11. Selección del cable de extensión (use el cable más corto posible)

Longitudes de cable para cargas de 120 voltios

Use protección GFCI cuando opere equipo auxiliar. Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un cable de extensión protegido con GFCI. No utilice receptáculos
GFCI para alimentar equipos de soporte vital.

Longitud máxima permitida del cable en pies (m) para el tamaño del conductor (AWG) *

Actual
Carga (Watts) 4 6 8 10 12 14
(Amperios)

5 600 350 (106) 225 (68) 137 (42) 100 (30)

7 840 400 (122) 250 (76) 150 (46) 100 (30) 62 (19)

10 1200 400 (122) 275 (84) 175 (53) 112 (34) 62 (19) 50 (15)

15 1800 300 (91) 175 (53) 112 (34) 75 (23) 37 (11) 30 (9)

20 2400 225 (68) 137 (42) 87 (26) 50 (15) 30 (9)

25 3000 175 (53) 112 (34) 62 (19) 37 (11)

30 3600 150 (46) 87 (26) 50 (15) 37 (11)

35 4200 125 (38) 75 (23) 50 (15)

40 4800 112 (34) 62 (19) 37 (11)

45 5400 100 (30) 62 (19)

50 6000 87 (26) 50 (15)

* El tamaño del conductor se basa en una caída de voltaje máxima del 2%

Longitudes de cable para cargas de 240 voltios

Use protección GFCI cuando opere equipo auxiliar. Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un cable de extensión protegido con GFCI. No utilice receptáculos
GFCI para alimentar equipos de soporte vital.

Longitud máxima permitida del cable en pies (m) para el tamaño del conductor (AWG) *

Actual
Carga (Watts) 4 6 8 10 12 14
(Amperios)

5 1200 700 (213) 450 (137) 225 (84) 200 (61)

7 1680 800 (244) 500 (152) 300 (91) 200 (61) 125 (38)

10 2400 800 (244) 550 (168) 350 (107) 225 (69) 125 (38) 100 (31)

15 3600 600 (183) 350 (107) 225 (69) 150 (46) 75 (23) 60 (18)

20 4800 450 (137) 275 (84) 175 (53) 100 (31) 60 (18)

25 6000 350 (107) 225 (69) 125 (38) 75 (23)

30 7000 300 (91) 175 (53) 100 (31) 75 (23)

35 8400 250 (76) 150 (46) 100 (31)

40 9600 225 (69) 125 (38) 75 (23)

45 10,800 200 (61) 125 (38)

50 12 000 175 (53) 100 (31)

* El tamaño del conductor se basa en una caída de voltaje máxima del 2%

OM-259 355 Página 69


Notas

OM-259 355 Página 70


Efectivo a partir del 1 de enero de 2013
(Equipo con un número de serie prefacio de MD o más reciente)
Esta garantía limitada reemplaza todas las garantías anteriores de Miller y es exclusiva con ninguna otra
garantías o garantías expresas o implícitas.
¿Preguntas sobre la garantía?
GARANTÍA LIMITADA - Sujeto a los términos y condiciones a continuación, Miller Electric 5. 6 meses - Piezas
Llamada Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantiza a su comprador minorista original que el equipo * Baterías
Miller nuevo vendido después de la fecha de vigencia de esta garantía limitada está libre de
*
1-800-4-A-MILLER defectos de material y mano de obra en el tiempo es enviado por Miller. ESTA GARANTÍA
Bernard Guns (sin mano de obra) Tregaskiss
* Guns (sin mano de obra)
para tu local SUSTITUYE EXPRESAMENTE A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O
6. 90 días - Piezas
Distribuidor Miller. INCLUSO
IMPLÍCITO, LA GARANTIAS DE * Accesorio (kits)
COMERCIABILIDAD Y FITNESS. * Cubiertas de lona
* Bobinas y mantas de calentamiento por inducción, cables y controles no
Dentro de los períodos de garantía que se enumeran a continuación, Miller reparará o reemplazará
electrónicos
cualquier pieza o componente garantizado que falle debido a tales defectos de material o mano de
Tu distribuidor también te da ... obra. Miller debe ser notificado por escrito dentro de los treinta (30) días de dicho defecto o falla, * M-Guns
momento en el cual Miller proporcionará instrucciones sobre los procedimientos de reclamo de * Pistolas MIG y Subarco (SAW) Controles
garantía a seguir. * remotos y piezas de repuesto RFCS-RJ45 (sin
Servicio
* mano de obra) Pistolas Roughneck
Siempre obtienes la respuesta
*
rápida y confiable que Miller honrará las reclamaciones de garantía sobre los equipos garantizados que se enumeran a
continuación en caso de tal falla dentro de los períodos de tiempo de garantía. Todos los períodos * Spoolmate Spoolguns
necesitar. La mayoría de reemplazo
de garantía comienzan en la fecha de entrega del equipo al comprador usuario final original y no El verdadero azul de Miller ® La garantía limitada no se aplicará a:
las piezas pueden estar en sus
deben exceder un año después de que el equipo se envía a un distribuidor norteamericano o
manos en 24 horas. 1. Componentes consumibles; como consejos de contacto,
dieciocho meses después de que el equipo se envía a un distribuidor internacional.
boquillas de corte, contactores, cepillos, relés, tableros de mesa de estaciones de
Apoyo trabajo y cortinas de soldadura, o piezas que fallan debido al desgaste normal.
¿Necesita respuestas rápidas a las 1. 5 años para piezas - 3 años para mano de obra (Excepción: las escobillas y los relés están cubiertos en todos los productos
difíciles preguntas sobre soldadura? * Rectificadores de potencia principal originales solo para incluir SCR, diodos y impulsados por motor).
módulos rectificadores discretos
Póngase en contacto con su distribuidor. 2. Artículos suministrados por Miller, pero fabricados por otros, como motores o
La experiencia del distribuidor y 2. 3 años - Piezas y mano de obra accesorios comerciales. Estos elementos están cubiertos por la garantía del
Miller está ahí para ayudarlo en * Lentes de casco con oscurecimiento automático (excepto la serie clásica) (sin mano de fabricante, si corresponde.
obra)
cada paso del camino. 3. Equipo que haya sido modificado por cualquier parte que no sea Miller, o
* Generadores de soldadura accionados por motor equipo que haya sido instalado incorrectamente, operado incorrectamente
(NOTA: Los motores están garantizados por separado por el fabricante o mal utilizado según los estándares de la industria, o equipo que no haya
del motor). tenido un mantenimiento razonable y necesario, o equipo que se haya
* Fuentes de energía del inversor (a menos que se indique lo contrario) Antorchas de corte utilizado para operar fuera de las especificaciones del equipo.
* de oxígeno-combustible (sin mano de obra)

* Fuentes de energía de corte por arco de plasma


LOS PRODUCTOS MILLER ESTÁN DESTINADOS A LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
* Controladores de proceso
COMERCIALES / INDUSTRIALES Y PERSONAS CAPACITADAS
* Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos
Y EXPERIMENTADO EN LA UTILIZAR Y
* Medidor de caudal, caudalímetro y presión Smith Serie 30 MANTENIMIENTO DEL EQUIPO DE SOLDADURA. Reguladores (sin mano de obra)

En el caso de un reclamo de garantía cubierto por esta garantía, los recursos


* Fuentes de energía del transformador / rectificador exclusivos serán, a opción de Miller: (1) reparación; o (2) reemplazo; o, cuando Miller
* Sistemas de agua refrigerante (integrados) lo autorice por escrito en los casos apropiados, (3) el costo razonable de reparación o
3. 2 años - Piezas y mano de obra
reemplazo en una estación de servicio Miller autorizada; o (4) pago o crédito por el
precio de compra (menos depreciación razonable basada en el uso real) al momento
* Lentes de casco con oscurecimiento automático - Solo serie Classic
de la devolución de los bienes por cuenta y riesgo del cliente. La opción de reparación
(Sin mano de obra)
o reemplazo de Miller será FOB, Factory en Appleton, Wisconsin, o FOB en una
* Extractores de humos - Filtair 400 y colector industrial instalación de servicio autorizada de Miller según lo determine Miller. Por tanto, no se
Serie admitirán compensaciones ni reembolsos por gastos de transporte de ningún tipo.
4. 1 año: piezas y mano de obra a menos que se especifique

* Dispositivos de movimiento automático

* Unidad de soplado CoolBelt y CoolBand (sin mano de obra) EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY, LOS RECURSOS QUE SE
PROPORCIONAN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y EXCLUSIVOS RECURSOS. EN
* Equipos y sensores de monitoreo externo
NINGÚN CASO MILLER SERÁ RESPONSABLE DE DIRECT,
* Opciones de campo INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O
(NOTA: Las opciones de campo están cubiertas para el resto DAÑOS CONSECUENTES (INCLUYENDO PÉRDIDA DE BENEFICIOS),
período de garantía del producto en el que están instalados, o por un YA SEA BASADO EN CONTRATO, AGRAVIO O CUALQUIER OTRO
mínimo de un año, lo que sea mayor). TEORÍA JURÍDICA.
* Reguladores de caudalímetro y medidor de caudal (sin mano de obra) CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA NO SUMINISTRADA AQUÍ Y CUALQUIER GARANTÍA,
* Controles de pie RFCS (excepto RFCS-RJ45) GARANTÍA O REPRESENTACIÓN IMPLÍCITA COMO
AL RENDIMIENTO Y CUALQUIER RECURSO POR INCUMPLIMIENTO DE
* Extractores de humos: Filtair 130, Unidades de alta frecuencia de las series MWX y SWX
CONTRATO AGRAVIO O CUALQUIER OTRA TEORÍA JURÍDICA QUE, PERO PARA
*
ESTA DISPOSICIÓN, PODRÍA SURGIR POR IMPLICACIÓN, FUNCIONAMIENTO DE LA
* Antorchas de corte por plasma ICE / XT (sin mano de obra) LEY, CUSTOM DE COMERCIO O CURSO DE TRATAMIENTO, INCLUIDA CUALQUIER
* Fuentes de energía de calentamiento por inducción, enfriadores GARANTÍA IMPLÍCITA DE
(NOTA: El fabricante garantiza las grabadoras digitales por COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA ESPECIAL
separado). EL PROPÓSITO, CON RESPECTO A CUALQUIERA Y TODOS LOS EQUIPOS

* Bancos de carga
SUMINISTRADOS POR MILLER ESTÁ EXCLUIDO Y RENUNCIADO POR MILLER.

* Pistolas accionadas por motor (excepto pistolas de carrete Spoolmate) Unidad de


Algunos estados de los EE. UU. No permiten limitaciones de la duración de una garantía
* soplado PAPR (sin mano de obra)
implícita o la exclusión de daños incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, por lo
* Posicionadores y controladores
que la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse en su caso. Esta garantía
* Rejillas proporciona derechos legales específicos y otros derechos pueden estar disponibles, pero
* Tren de rodaje / remolques pueden variar de un estado a otro.
* Soldadores por puntos

* Ensambles de mecanismo de alimentación de Subarco En Canadá, la legislación de algunas provincias prevé ciertas garantías o recursos adicionales
distintos a los establecidos en este documento y, en la medida en que no se puedan renunciar, es
* Sistemas de agua refrigerante (no integrados) Antorchas TIG de Weldcraft (sin
posible que no se apliquen las limitaciones y exclusiones establecidas anteriormente. Esta
* mano de obra) Receptores y controles remotos inalámbricos de pie / mano
Garantía limitada proporciona derechos legales específicos y es posible que haya otros derechos
* Estaciones de trabajo / mesas de soldadura (sin mano de obra) disponibles, pero pueden variar de una provincia a otra.
* miller_warr 2013-01
Registro del propietario

Complete y conserve con sus registros personales.

Nombre del modelo Número de serie / estilo

Fecha de compra (Fecha en que se entregó el equipo al cliente original).

Distribuidor

Habla a

Ciudad

Estado Código Postal

Para servicio
Comuníquese con un DISTRIBUIDOR o AGENCIA DE SERVICIO cerca de usted.

Proporcione siempre el nombre del modelo y el número de serie / estilo.

Comuníquese con su distribuidor para: Accesorios y opciones de consumibles y

suministros de soldadura

Equipo de seguridad personal

Servicio y reparación
Miller Electric Mfg. Co.
Piezas de repuesto An Illinois Tool Works Company 1635
West Spencer Street Appleton, WI 54914
EE. UU.
Capacitación (escuelas, videos, libros)
Sede internacional − EE. UU.
Manuales técnicos (información de servicio y piezas) EE. UU. Teléfono: 920-735-4505 Auto-atendido FAX de
EE. UU. Y Canadá: 920-735-4134 FAX internacional:
920-735-4125
Diagramas de circuitos
Para ubicaciones internacionales, visite
www.MillerWelds.com
Manuales de procesos de soldadura

Para localizar un distribuidor o agencia de servicio, visite


www.millerwelds.com o llame al 1-800-4-A-Miller

Comuníquese con el transportista de entrega para: Presente una reclamación por pérdida o daño durante el envío.

Para obtener ayuda para presentar o resolver reclamaciones, comuníquese


con su distribuidor y / o el Departamento de Transporte del fabricante del
equipo.

INSTRUCCIONES ORIGINALES - IMPRESAS EN EE. UU. © 2013 Miller Electric Mfg. Co. 2013-01

También podría gustarte