Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Programa Curso Traductores e Interpretes
Programa Curso Traductores e Interpretes
Presentación
OBJETIVOS
Objetivo general.
Desarrollar las habilidades y competencias para la traducción e interpretación de lenguas nativas,
mediante una revisión del tema, desarrollo de actividades y espacios de reflexión; para propender
por la protección y conservación de la diversidad etnolingüística de Colombia.
Objetivos específicos.
Afianzar los conocimientos acerca la política de ley de lenguas vigente en el país,
específicamente en lo concerniente a la traducción e interpretación.
Reconocer la riqueza etnolingüística que existe en el país para apropiarse de la realidad
nacional.
Relacionar los conocimientos teóricos – prácticos acerca la traducción e interpretación de
lenguas con la realidad etnolingüística de Colombia.
Desarrollar las competencias para una traducción e interpretación eficiente.
Potencializar habilidades comunicativas para el buen desarrollo de la labor de traducción e
interpretación de lenguas nativas.
JUSTIFICACIÓN
En el marco de la ley 1381 de 2010, surge este curso acerca el ejercicio de traducción e
interpretación de lenguas nativas de Colombia, con la intención de fortalecer las acciones para la
conservación de la riqueza lingüística del país; Además, ésta gestión resulta una herramienta
relevante para dar cumplimiento a mencionada ley y contribuir con los procesos endógenos de los
distintos grupos étnicos del país.
COMPETENCIAS.
Discutirá las condiciones políticas actuales que amparan las diferentes lenguas nativas que
existen en Colombia.
Interpretará las incidencias históricas, políticas, lingüísticas y socioculturales que poseen
las lenguas nativas en el país.
Comprenderá las relaciones existentes entre los conocimientos empleados y la realidad del
país.
Desarrollará habilidades comunicativas para aplicarlas en la interpretación y traducción de
lenguas.
Ampliará sus conocimientos y destrezas en la labor de traducción e interpretación de
lenguas nativas.
LINEAMIENTOS TEMÁTICOS.
ESTRATEGIA METODOLÓGICA.
Bajo las condiciones de la modalidad virtual, el curso se hará en los espacios de la web, con un
carácter interactivo. Así entonces, se realizarán actividades (por cada módulo y de profundización)
y foros de discusión; para esto se asignarán lecturas de documentos; además, se estimulará la
perspectiva personal y la toma de posturas en los foros de discusión. Así mismo, se contará con
retroalimentación de las actividades, para apoyar el desarrollo del curso.
La perspectiva será teórico- práctico en la medida en que asumirá los presupuestos que fundamenta
la temática y se realizarán ejercicios que apunten a la temática. Además, se servirá del modelo
pedagógico tradicional y el constructivista, porque consideramos que ambos tienen elementos
apropiados para el desarrollo del proceso de enseñanza – aprendizaje.
3. Cada lineamiento temático contiene actividad (es), que valoran los conocimientos
adquiridos en cada uno de ellos.
Bibliografía
• Areiza, R., Cisnero M., Tabares, L. (2001). Hacia una nueva visión sociolingüística.
Bogotá: ETOE