Está en la página 1de 277

189551-0-B-Y-ES-6976-R-OR60 (Révision.

00)

OR60
MÁQUINA FLEJADORA AUTOMÁTICA HORIZONTAL
MATRÍCULA: 6976

MANUAL DE INSTRUCCIONES
PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES

Messersì Packaging s.r.l.


Via I Maggio - 8 60010 Barbara (AN) Italy
Tel. +39 071 963861 - Fax +39 071 96386219
Web: www.messersi.com - e-mail: mes@messersi.com
Máquina flejadora OR60

MATRIZ DE REVISIÓN DEL MANUAL Y DE SUS PARTES

PARTE DEL
Revisión Fecha Revisión Fecha Revisión Fecha
MANUAL

Índice

Capítulo 0

Capítulo 1

Capítulo 2

Capítulo 3

Capítulo 4

Capítulo 5

Capítulo 6

Capítulo 7

Capítulo 8

Capítulo 9

Fecha

Firma

El cliente tiene la responsabilidad de asegurarse de que, en caso de que el


presente documento sea objeto de modificaciones por parte del fabricante, solo
estén efectivamente presentes en los puntos de uso las versiones actualizadas.

EL IDIOMA OFICIAL ELEGIDO POR EL FABRICANTE ES EL ITALIANO


No se asume ninguna responsabilidad por las traducciones a otros idiomas que
no sean conformes al idioma original.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


2
Máquina flejadora OR60

Esta máquina ha sido proyectada y realizada por MESSERSI’ PACKAGING S.R.L. para
suministrar las máximas prestaciones, la máxima economía y facilidad de funcionamiento
en las correctas condiciones de uso.

Antes de la entrega la máquina ha sido meticulosamente probada e inspeccionada en fábrica


para que usted la reciba en las mejores condiciones.

Para mantener estas condiciones y asegurar un funcionamiento regular es importante que


se efectúen todas las operaciones de mantenimiento que se especifican en este manual.

Este manual se ha redactado para asistirle durante el uso y mantenimiento periódico, y el


operador y el encargado de mantenimiento tienen el deber y la responsabilidad de atenerse
al mismo.

Las prescripciones contenidas en el mismo no constituyen un texto de formación para el


operador o el encargado de mantenimiento inexperto; en todas las descripciones se parte
del presupuesto que se emplean operadores o encargados de mantenimiento dotados de los
necesarios conocimientos y experiencia.

Conserve este manual de uso y mantenimiento a bordo de la máquina para poderlo consultar
oportunamente.

Antes de usar esta máquina lea atentamente el presente manual.

Esta máquina responde a la definición del punto 3.12.3.1.2 de la norma UNI EN 415-1:

Máquina flejadora horizontal para palé – Máquina para embalar que aplica horizontalmente
un fleja de PP (polipropileno) o PET (polietileno) alrededor de una unidad de carga.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


3
Máquina flejadora OR60

ÍNDICE

MATRIZ DE REVISIÓN DEL MANUAL Y DE SUS PARTES 2


ÍNDICE 4

0 PREMISAS 7

0.1 OBJETO DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO 8
0.2 DESTINATARIOS 10
0.3 CONSERVACIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES 10
0.4 ACTUALIZACIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES 11
0.5 DEFINICIONES 12
0.6 PICTOGRAMAS UTILIZADOS EN EL MANUAL 16

1 INFORMACIONES GENERALES 23

1.1 DATOS DE IDENTIFICACIÓN DEL FABRICANTE 24
1.2 MARCA CE DE LA MÁQUINA 25
1.3 DECLARACIONES 26
1.4 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD 27
1.5 INFORMACIONES SOBRE LA ASISTENCIA TÉCNICA 27
1.6 DISPOSICIONES PREVIAS A CARGO DEL CLIENTE 28
1.7 GARANTÍA 29

ÍNDICE
2 SEGURIDAD 31

2.1 PREMISA 32
2.2 DEBERES Y OBLIGACIONES 33
2.2.1 OBLIGACIÓN DE LA DIRECCIÓN DE ESTABLECIMIENTO 33
2.2.2 REQUISITOS GENERALES DEL PERSONAL 34
2.3 AMBIENTES, PUESTOS DE TRABAJO Y DE PASO 37
2.4 ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD 39
2.5 USO PREVISTO DE LA MÁQUINA 47
2.6 USO INADECUADO DE LA MÁQUINA 50
2.7 USO PROHIBIDO DE LA MÁQUINA 51
2.8 ACCESO A UNA ZONA ELEVADA 55
2.9 ZONAS PERIGROSAS Y ZONA DE ESTACIONAMIENTO OPERADOR 56
2.10 DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DE SEGURIDAD 59
2.11 INTEGRACIÓN DE LA MÁQUINA CON FINES DE SEGURIDAD 63
2.12 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD OBLIGATORIO 70
2.13 ZONAS DE TRABAJO Y TAREAS DE LOS OPERADORES Y DE LOS TÉCNICO
ENCARGADO DEL MANTENIMIENTO 94
2.14 SEÑALES 98
2.15 EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL 104
2.16 RIESGOS RESIDUALES 106

MESSERSI’ PACKAGING SRL


4
Máquina flejadora OR60

3 INSTALACIÓN 135

3.1 ADVERTENCIAS Y PRESCRIPCIONES 136
3.2 TRANSPORTE Y MOVILIZACIÓN 137
3.3 ALMACENAMIENTO 145
3.4 PREPARACIÓN 145
3.5 MONTAJE 147
3.6 MONTAJE PROTECCIONES PARA ZONAS PELIGROSAS 150
3.7 COLOCACIÓN 152
3.8 CONEXIONES ELÉCTRICAS 157
3.9 CONEXIONES NEUMÁTICAS 163
3.10 CONTROLES PRELIMINARES 168
3.11 REGULACIONES 173
3.12 PRUEBA MÁQUINA 174
3.13 EMBALAJE Y DESEMBALAJE 176

4 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 179



4.1 PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO 180
4.2 COMPONENTES PRINCIPALES 184
4.3 DIMENSIONES 209
4.4 CONDICIONES AMBIENTALES 212
4.5 ILUMINACIÓN 212

ÍNDICE
4.6 VIBRACIONES 212
4.7 EMISIONES SONORAS 213
4.8 DATOS TÉCNICOS 214
4.9 HERRAMIENTAS 214
4.10 CUADROS Y TECLAS‎ 215
4.11 SUMINISTRO ESTÁNDAR 223
4.12 AMBIENTE ELECTROMAGNÉTICO 223
4.13 CONDICIONES DE SERVICIO 224

5 USO DE LA MÁQUINA 227



5.1 ENCENDIDO 228
5.2 FUNCIONAMIENTO Y USO 239
5.2.1 INTRODUCCIÓN 239
5.2.2 SECUENCIA OPERATIVA DE FUNCIONAMIENTO 240
5.2.3 FUNCIONAMIENTO MANUAL 241
5.2.4 SUSTITUCIÓN DE LA BOBINA DE PRECINTADO 261
5.2.5 FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO 276
5.2.6 MENSAJES E INDICADORES DE SEÑALES 278
5.2.7 CONDICIONES PREVISIBLES DE USO ESPECIAL 287

MESSERSI’ PACKAGING SRL


5
Máquina flejadora OR60

5.3 PARADA MÁQUINA 288


5.3.1 INTRODUCCIÓN 288
5.3.2 MODALIDAD DE PARADA 289
5.3.3 APAGADO 294
5.3.4 PARADA PROLONGADA 296

6 MANTENIMIENTO 297

6.1 INTRODUCCIÓN 298
6.2 RECOMENDACIONES GENERALES 299
6.3 SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO 301
6.4 AISLAMIENTO DE LA MÁQUINA 304
6.5 PRECAUCIONES ESPECIALES 307
6.6 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO 309
6.7 DIAGNÓSTICO Y BÚSQUEDA DE AVERÍAS (Principales anomalías e intervenciones
correspondientes) 338

7 PARTES DE RECAMBIO PRINCIPALES 343



7.1 ASISTENCIA 344
7.2 PARTES DE RECAMBIO ACONSEJADAS 345

8 INSTRUCCIONES SUPLEMENTARIAS 353

ÍNDICE

8.1 ELIMINACIÓN RESIDUOS 354
8.2 PUESTA FUERA DE SERVICIO Y DESGUACE 354
8.2.1 DESGUACE 356
8.2.2 ELIMINACION 357
8.3 PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO SEGUROS 358
8.3.1 FORMACIÓN Y REQUISITOS SOLICITADOS AL OPERADOR 358
8.3.2 FORMACIÓN Y REQUISITOS SOLICITADOS AL ENCARGADO DE
MANTENIMIENTO 359
8.4 REINSTALACIÓN Y REUTILIZACIÓN 360
8.5 MEDIOS DE EXTINCIÓN 360

9 DOCUMENTOS ADJUNTOS 361



9.1 ESQUEMA ELÉCTRICO 362
9.2 ESQUEMA OLEODINÁMICO 362
9.3 ESQUEMA NEUMÁTICO 363

MESSERSI’ PACKAGING SRL


6
Máquina flejadora OR60P

0. PREMISAS

0 PREMISAS

MESSERSI’ PACKAGING SRL


7
Máquina flejadora OR60P

0.1 OBJETO DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO

El presente manual se ha realizado para suministrar al usuario un conocimiento general de la máquina


fabricada por MESSERSI’ PACKAGING S.R.L. y para permitir su uso en condiciones de seguridad.

El presente Manual de Instrucciones forma parte de la máquina y tiene por objeto facilitar toda la
información necesaria para:

• La manipulación de la máquina, embalada y desembalada, en condiciones de seguridad;

• La correcta instalación de la máquina;

• El conocimiento de las especificaciones técnicas de la máquina;

• El conocimiento detallado de su funcionamiento y de sus límites;

• La indicación de las cualificaciones y de la formación específica solicitadas a los operadores


y a los encargados de mantenimiento de la máquina;

• El conocimiento detallado de los usos previstos, no previstos y no permitidos;

• Su uso correcto en condiciones de seguridad;

• Efectuar intervenciones de mantenimiento y reparación de forma correcta y segura;

• La asistencia técnica y la gestión de los recambios;

• La eliminación de los residuos producidos por la máquina;

0 PREMISAS
• La cesión de la máquina en condiciones de seguridad y en el respeto de las normas
vigentes en tutela de la salud de los trabajadores y del medio ambiente;

Este documento presupone que, en los equipos en que está destinada la máquina, se observen las
normas de seguridad e higiene en el trabajo vigentes.

El responsable competente tiene la obligación, según las normas vigentes, de leer


atentamente el contenido de este Manual de Instrucciones y de hacerlo leer a
los operadores y encargados de mantenimiento en las partes de su competencia.

Las instrucciones, la documentación y los dibujos contenidos en el presente Manual son de naturaleza
técnica reservada, de estrecha propiedad de MESSERSI’ PACKAGING S.R.L., así pues, al margen de
las finalidades para las que se ha realizado, cualquier reproducción, tanto integral como parcial del
contenido y/o formato está absolutamente prohibida o debe realizarse con el previo consenso y
autorización por escrito de MESSERSI’ PACKAGING S.R.L., que es su propietaria exclusiva.

MESSERSI’ PACKAGING SRL se reserva la facultad de aportar cualquier modificación al presente Manual.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


8
Máquina flejadora OR60P

Este manual tiene la función de garantizar el uso correcto y seguro de la máquina y su mantenimiento
racional. La observancia de las prescripciones contenidas en el mismo garantiza una larga duración de la
máquina, además, el respeto de las normas de seguridad evita las causas más comunes de accidentes que
pueden verificarse durante el trabajo o el mantenimiento.
Se aconseja seguir escrupulosamente las siguientes instrucciones, dado que no se responde de los caños
causados por la máquina a las personas o a las cosas debidos a un uso de la máquina no conforme a
cuanto descrito o en el caso de que no se respeten las prescripciones de mantenimiento y seguridad.
El presente manual debe estar siempre a disposición del usuario, quien debe ser también informado
y formado sobre el uso correcto de la máquina y sus eventuales riesgos residuales.
El respeto de las instrucciones contenidas en este manual no exime al operador de la observancia
rigurosa de los procedimientos empresariales de seguridad, reglas, leyes locales y nacionales en
materia de seguridad en los lugares de trabajo.
No use la máquina si detecta eventuales defectos o deterioros que pueden comprometer la
seguridad original, el usuario tiene la obligación de señalar las eventuales anomalías al empleador
o al fabricante.
La máquina se ha fabricado para aplicaciones específicas, no debe ser modificada y/o usada para
aplicaciones distintas a las previstas en su ámbito de uso.

Algunas imágenes de este manual muestran la máquina con cárter, tapas y dispositivos
de seguridad retirados para que las explicaciones resulten claras. Se prohíbe utilizar
la máquina con dichos componentes desmontados o manipulados.

0 PREMISAS
Las instrucciones, la documentación y los dibujos contenidos en el presente
Manual son de naturaleza técnica reservada, de estrecha propiedad de
MESSERSI' PACKAGING SRL, por tanto, al margen de los objetivos para los
que se ha realizado, cualquier reproducción tanto integral como parcial del
contenido y/o formato debe efectuarse con el consentimiento previo de
MESSERSI' PACKAGING SRL.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


9
Máquina flejadora OR60P

0.2 DESTINATARIOS

El presente Manual de Instrucciones se dirige al instalador, operador/usuario, encagado de mantenimiento


y, en todo caso, a personal cualificado y habilitado para el uso y mantenimiento de la máquina.

Con el término PERSONAL CUALIFICADO/ESPECIALIZADO se entiende el personal


que, poseedor de la debida formación y experiencia profesional, ha sido expresamente
autorizado a efectuar la instalación, el uso y el mantenimiento de la máquina.

La máquina está destinada a un uso industrial, de forma que su uso está reservado a figuras cualificadas,
técnicos expertos que, en particular:

- Sean mayores de edad;
- Sean física y psíquicamente idóneos parfa desempeñar trabajos de especial dificultad técnica;
- Estén adecuadamente instruidos sobre el uso y el mantenimiento de la máquina.
- Sean considerados idóneos por el empleador para despempeñar la tarea que se les confía;
- Sean capaces de comprender e interpretar el manual y las prescripciones de seguridad;
- Conozcan los procedimientos de emergencia y su aplicación;
- Hayan comprendido los procedimientos operativos definidos por el fabricante de la máquina.

0 PREMISAS
0.3 CONSERVACIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES

El Manual de Instrucciones debe guardarse con cuidado y debe acompañar a la máquina en todas
las cesiones de propiedad que la misma pueda tener en su ciclo de vida.
La conservación se debe favorecer manejándolo con cuidado, con las manos limpias y no dejándolo
en superficies sucias.
No deben ser quitadas, arrancadas o arbitrariamente modificadas sus partes.
El Manual debe ser archivado en un ambiente protegido de la humedad y el calor, y cerca de la
máquina a la que se refiere.

Este manual debe estar siempre a bordo de la máquina para las eventuales consultas.
El manual de uso y mantenimiento debe considerarse parte integrante de la máquina
y acompañar siempre a la misma en caso de reventa.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


10
Máquina flejadora OR60P

0.4 ACTUALIZACIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES

MESSERSI’ PACKAGING SRL se considera únicamente responsable de las instrucciones redactadas


y validadas por el mismo (instrucciones originales); las eventuales traducciones DEBEN ir siempre
acompañadas de las instrucciones originales para poder verificar que la traducción es correcta. En
todo caso,MESSERSI’ PACKAGING SRL no se considera responsable de las traducciones no aprobadas
por MESSERSI’ PACKAGING SRL, así pues, si se detecta una incongruencia es necesario prestar
atención al idioma original y contactar eventualmente la oficina comercial, que procederá a efectuar
las modificaciones que considere oportunas.

La empresa MESSERSI’ PACKAGING SRL se reserva el derecho de efectuar modificaciones al


proyecto, variaciones/mejoras a la máquina y actualizaciones del Manual de Intrucciones sin avisar
previamente a los clientes.
En caso que las exigencias legislativas o de fabricación impusieran la necesidad de modificar la máquina
dicha modificación deberá ser realizada exclusivamente por el fabricante o por empresas autorizadas
por el mismo, de acuerdo con las instrucciones dadas por el fabricante, que se compromete a actualizar
sucesivamente el presente manual.
No obstante, en caso de modificaciones de la máquina instalada en la sede del cliente, acordadas
con MESSERSI’ PACKAGING SRL y que comporten la adecuación de uno o varios capítulos del Manual
de Instrucciones, corresponderá aMESSERSI’ PACKAGING SRL enviar al cliente las partes del Manual
de Instrucciones afectadas por la modificación con el nuevo modelo de revisión global del mismo.
Es responsabilidad del cliente, siguiendo las indicaciones que acompañan a la documentación

0 PREMISAS
actualizada, sustituir en todas las copias que posee las partes que ya no son válidas con las nuevas.

Diríjase al fabricante para pedir más copias del presente manual.

Las informaciones contenidas en este manual son válidas en el momento de la impresión,


las fotografías y los dibujos son generales, así pues, ciertas informaciones pueden no
estar actualizadas o no ser indicativas, dado que el fabricante mejora constantemente sus
productos. Consulte con su concesionario o con el fabricante y detecta alguna discrepancia.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


11
Máquina flejadora OR60P

0.5 DEFINICIONES

FABRICANTE: Persona física o jurídica que proyecta y/o realiza una máquina o una casi-máquina
objeto de la presente Directiva, y es responsable de la conformidad de la máquina o casi-máquina
con la presente Directiva a fin de lanzarla al mercado con el propio nombre o con la propia marca
o para uso personal. A falta de un fabricante tal y como se ha definido anteriormente, se considera
fabricante a la persona física o jurídica que lanza al mercado o pone en servicio una máquina o una
casi-máquina objeto de la presente Directiva.

SALIDA AL MERCADO: Primera puesta a disposición en el interior de la Comunidad, a título


oneroso o gratuito, de una máquina o de una casi-máquina con el fin de distribuirla o utilizarla.

ZONA PELIGROSA: Cualquier zona en el interior y/o en cercanías de una máquina, dentro de la
cual, la presencia de una persona expuesta constituya riesgo para la seguridad y la salud de dicha
persona. (Anexo I, art. 1.1.1 Directiva 2006/42/CE).

PERSONA EXPUESTA: Cualquier persona que se encuentre entera o parcialmente en una zona
peligrosa. (Anexo I, art. 1.1.1 Directiva 2006/42/CE).

OPERADOR, ENCARGADO DE LA PRODUCCIÓN, ENCARGADO DE LA CONDUCCIÓN: Persona


encargada de poner en funcionamiento la máquina según el destino de uso, informada de los riesgos
restantes; desarrolla las funciones necesarias para el uso, la limpieza, el ajuste, etc. con el empleo

0 PREMISAS
de sus manos o con uso de herramientas especiales puestas a disposición por parte del fabricante.
El operador no tiene a su disposición la caja de herramientas.

USUARIO: La sociedad en donde se utiliza la máquina objeto del presente manual de instrucciones.

INTEGRADOR: Persona encargada de integrar la cuasi máquina con aparatos, componentes u otras
cuasi máquinas o máquinas para destinarla a una aplicación bien determinada.

ENCARGADO DEL MANTENIMIENTO: Persona encargada de mantener la máquina según el destino de uso,
informada de los riesgos restantes y autorizada a realizar intervenciones de transporte, movilización, instalación, ajuste,
mantenimiento, limpieza, reparación, eliminación, desguace, etc.. con el uso incluso de herramientas normalmente a
disposición de los encargados de mantenimiento y tomados de la caja de las herramientas a su disposición.

MANTENIMIENTO ORDINARIO: Conjunto de operaciones, previstas por el fabricante y detalladas


en el manual de instrucciones, que sirven para limitar en el tiempo la normal degradación de la
máquina y prevenir la aparición de averías o anomalías (por ej.: operaciones de limpieza, ajuste,
lubrificación, etc.).

MESSERSI’ PACKAGING SRL


12
Máquina flejadora OR60P

MODIFICACIÓN SUSTANCIAL: Conjunto de operaciones que se realizan en una máquina:


• para adecuar la productividad a las nuevas necesidades;
• para adaptar una parte sustituida con una parte no equivalente;
• para la variación de los métodos de uso;
• para las variaciónes de los desempeños previstos por el Fabricante
• para la introducción de riesgos adicionales.

ASISTENCIA TÉCNICA: La asistencia técnica es el proveedor de servicios de reparación,


mantenimiento, instalación pos venta de repuestos y accesorios, para productos, aparatos, sistemas,
autorizados por el Fabricante.

CUALIFICACIÓN DEL OPERADOR: Nivel mínimo de las competencias que debe tener el operador
para desarrollar la operación descrita.

NÚMERO DE OPERADORES: Número adecuado de operadores para desarrollar de manera


adecuada la operación descrita que deriva de un minucioso análisis realizado por el fabricante, por
lo que el uso de un número distinto de encargados podría impedir obtener el resultado esperado o
poner en peligro la seguridad del personal involucrado.

INTERACCIÓN HOMBRE-MÁQUINA: Cualquier situación en la cual un operador interactúa con la


máquina en cualquier fase operativa y en cualquier momento de la vida útil de la misma.

MÁQUINA – MAQUINARIA: La máquina objeto del presente manual de instrucciones para el uso

0 PREMISAS
y el mantenimiento.

CUASI-MÁQUINA: Conjunto que constituye casi una máquina, pero que, sola, no puede garantizar
una aplicación bien determinada. La cuasi máquina está destinada únicamente a ser incorporada o
ensamblada a otra/s máquina/s o aparato/s para constituir una máquina que cumpla con la directiva
vigente.

ESTADO DE LA MÁQUINA: El estado de la máquina comprende la modalidad de funcionamiento:

• Automático
• Manual
• Con comando con acción mantenida.
• Marcha
• Detencion
• Emergencia
• Rearme - Restablecimento
• Aislamiento para mantenimiento.

PROTECCIÓN FIJA (PROTECCIONES MECÁNICAS FIJAS PERIMETRALES, CÁRTER DE


PROTECCIÓN) Protección mantenida:

• de manera permanente (con soldadura, etc.);


• por medio de elementos de fijación (tornillos, tuercas, etc.) que hacen imposible la
eliminación/abertura sin la ayuda de herramientas.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


13
Máquina flejadora OR60P

PROTECCIÓN MÓVIL (PUERTA DE ACESSO) - (PUERTA DEL PANEL ELÉCTRICO): Protección


generalmente conectada de manera mecánica (por ejemplo mediante bisagras o guías) al armazón
de la máquina o a un elemento fijo cercano y que se puede abrir sin el uso de herramientas.

PROTECCIÓN REGULABLE: Protección fija o móvil que se puede regular como elemento único o
que incorpora una o varias partes regulables.

PROTECCIÓN INTERBLOQUEADA (PUERTA DE ACCESO CON ENCLAVAMIENTO) Protección


asociada a un dispositivo de interbloqueo de manera que:

• las funciones peligrosas de la máquina "sujetas" a la protección no se puedan desarrollar


hasta que la protección no se haya cerrado
• si la protección se abre durante el desarrollo de las funciones peligrosas de la máquina,
se da una orden de parada
• el cierre de la protección permita la ejecución de las funciones peligrosas de la máquina
"sujetas" a la protección, pero no en los mandos de la puesta en marcha.

PROTECCIÓN INTERBLOQUEADA CON DISPOSITIVO DE BLOQUEO (PUERTA DE ACCESO


CON ENCLAVAMIENTO Y CON LLAVE POR LA SOLICITUD DE ACCESO)
Protección asociada a un dispositivo de interbloqueo con un dispositivo de bloqueo, de manera que:

- Las funciones peligrosas de la máquina "sujetas" a la protección no se puedan desarrollar


hasta que la protección no se haya cerrado y bloqueado

0 PREMISAS
- La protección permanece fija y bloqueada hasta que el riesgo de lesiones que deriva de las
funciones peligrosas de la máquina no haya pasado
- El cierre y el bloqueo de la protección permite la ejecución de las funciones peligrosas de la
máquina "sujetas" a la protección, pero no accionan la puesta en marcha.

DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL: dispositivo (distinto de un resguardo) que reduce


el riesgo, por sí solo o asociado con un resguardo.

USO PREVISTO: uso de la máquina en conformidad con las informaciones suministradas en las
instrucciones para el uso.

USO INCORRECTO RAZONABLEMENTE PREVISIBLE: uso de la máquina de una forma no


prevista en el manual de instrucciones, pero que puede resultar de un comportamiento humano
fácilmente previsible.

DISPOSITIVO / COMPONENTES DE SEGURIDAD: Se considera un componente utilizado para


asegurar una función de seguridad y cuya avería o mal funcionamiento perjudica la seguridad y/o la
salud de las personas expuestas (por ej.: equipo de elevación, protección fija, móvil, reglaje, etc.,
dispositivo eléctrico, electrónico, óptico, neumático, hidráulico, etc....).

RIESGO RESIDUALE: Peligro que no ha sido posible eliminar o reducir lo suficiente mediante
el diseño, contra el cual las protecciones no son (o no son totalmente) eficaces; en el manual se
suministra la información de su existencia, las instrucciones y las advertencias para permitir la
superación.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


14
Máquina flejadora OR60P

0.6 PICTOGRAMAS UTILIZADOS EN EL MANUAL

En este manual se han usado símbolos particulares para poner en evidencia los riesgos y/o maniobras
peligrosas para llamar la atención del operador sobre una operación o prescripción especial.

Los principales símbolos usados son:

PICTOGRAMAS GENÉRICOS

SÍMBOLO DESCRIPCIÓN

Este símbolo indica cautela y pretende llamar la atención sobre las


operaciones de vital importancia para un funcionamiento correcto y
duradero de la máquina.

Cada vez que se efectúan operaciones de mantenimiento ordinario y


extraordinario de la máquina se debe poner un dispositivo de bloqueo del
seccionador.

Este símbolo indica que se trata de una nota ambiental

0 PREMISAS
Lea el manual de instrucciones antes de efectuar operaciones en la máquina.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


15
Máquina flejadora OR60P

PICTOGRAMAS RELATIVOS A LAS CUALIFICACIONES

Si el usuario no tiene personal técnico instruido para realizar las siguientes operaciones de:

• Transporte / instalación / montaje / desmontaje


• Uso / mantenimiento / ajuste / reparación
• Búsqueda de averías y diagnóstico

es necesario contactar el servicio de asistencia de MESSERSI' PACKAGING SRL.

SÍMBOLO DESCRIPCIÓN

Peón genérico

OPERADOR - Conductor de la máquina

Conductor de medios de levantamiento y de movilización

0 PREMISAS
ENCARGADO DE MANTENIMIENTO mecánico

ENCARGADO DE MANTENIMIENTO eléctrico

Técnico del fabricante

Las operaciones que se describen en este manual relativas a todas las fases del ciclo de vida de la
máquina han sido atenta y exhaustivamente analizadas por MESSERSI’ PACKAGING S.r.l..

Así pues, las cualificaciones indicadas son adecuadas para desempeñar las funciones descritas de
manera óptima.
El uso errado relativo a las cualificaciones podría impedir la consecución del resultado esperado o
poner en peligro la seguridad del personal involucrado.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


16
Máquina flejadora OR60P

DISTINCIÓN entre OPERADOR y ENCARGADO DE MANTENIMIENTO

El operador es la persona que conoce los riesgos residuales y que usa la máquina, efectúa las operaciones de
limpieza y regulación, con el uso de las manos o con herramientas especiales suministrados por el Fabricante.
El Fabricante no puede suministrar a los operadores utensilios con los cuales pueden remover los
resguardos de las partes fijas, los resguardos de las partes movibles y los dispositivos de seguridad.
El operador no tiene a su disposición la caja de herramientas.

El encargado de mantenimiento es la persona que conoce los riesgos residuales y que está autorizada
para efectuar las operaciones de mantenimiento, de regulación y de limpieza.
El encargado de mantenimiento es la persona que está autorizada para efectuar las operaciones para las
cuales es necesario el uso de instrumentos y utensilios que están dentro de la caja de las herramientas.
El encargado de mantenimiento tiene a su disposición la caja de herramientas.

0 PREMISAS

MESSERSI’ PACKAGING SRL


17
Máquina flejadora OR60P

PICTOGRAMAS RELATIVOS A LOS PELIGROS

SÍMBOLO DESCRIPCIÓN

Este símbolo indica "peligro genérico" y se utilizará siempre que se vea


afectada la seguridad del operador y del encargado de mantenimiento.

Corriente eléctrica

Órganos en movimiento

Aplastamiento miembros

Altas temperaturas

0 PREMISAS

MESSERSI’ PACKAGING SRL


18
Máquina flejadora OR60P

PICTOGRAMAS RELATIVOS A LAS PROHIBICIONES

SÍMBOLO DESCRIPCIÓN

Prohibido el acceso a las personas no autorizadas

Prohibido quitar los dispositivos de seguridad

Prohibido reparar/engrasar durante el movimiento

Prohibido el contacto directo

0 PREMISAS

MESSERSI’ PACKAGING SRL


19
Máquina flejadora OR60P

PICTOGRAMAS RELATIVOS A LAS OBLIGACIONES

SÍMBOLO DESCRIPCIÓN

Ponerse el casco de protección.

Colocarse los guantes de protección

Ponerse los zapatos de seguridad

Colocarse ropa de protección

Usar protectores de oído (auriculares, tapones, etc.)

0 PREMISAS
Colocarse una máscara

Colocarse una visera

Colocarse gafas de protección

MESSERSI’ PACKAGING SRL


20
Máquina flejadora VR70P

1. INFORMACIONES
GENERALES

1
INFORMACIONES GENERALES

MESSERSI’ PACKAGING SRL


21
Máquina flejadora VR70P

1.1 DATOS DE IDENTIFICACIÓN DEL FABRICANTE

FABRICANTE MESSERSI’ PACKAGING SRL

SEDE LEGAL Y
Via 1 Maggio, 8 60010 Barbara (AN) ITALY
ADMINISTRATIVA

TELÉFONO 071 - 963861

FAX 071 - 96386219

INTERNET www.messersi.com

E-MAIL mes@messersi.com

1
INFORMACIONES GENERALES

MESSERSI’ PACKAGING SRL


22
Máquina flejadora VR70P

1.2 MARCA CE DE LA MÁQUINA

Los datos identificativos de la máquina figuran en la placa fijada en la estructura de la máquina.

En la placa aparecen los siguientes datos:

DENOMINACIÓN COMERCIAL STRAPPING MACHINE


MODELO / TIPO OR60
MATRICULA 6976
MASA DE LA MAQUINA 1600 kg
ANO DE CONSTRUCCIÓN 2018

Los datos de identificación del cuadro eléctrico figuran en la placa fijada en el cuadro eléctrico de la
máquina.

1
En la placa aparecen los siguientes datos:

INFORMACIONES GENERALES
TENSIÓN NOMINAL 3 PE AC 440V 60Hz
CORRIENTE EN PLENA CARGA 5A
CORRIENTE NOMINAL DE C.C. 5 kA
NUMERO DE ESQUEMA ELÉCTRICO 189551.6976
MATRICULA 6976

LA PLACA NO SE PUEDE ELIMINAR POR NINGUNA RAZÓN Y LOS DATOS QUE SE


MUESTRAN EN EL MISMO NO SE PUEDEN ALTERAR. EN CASO DE ILEGIBILIDAD O
DAÑO A LA PLACA, COMUNÍQUESE CON EL FABRICANTE PARA REEMPLAZARLO.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


23
Máquina flejadora VR70P

1.3 DECLARACIONES

La máquina está fabricada de acuerdo con las Directivas Comunitarias pertinentes y aplicables en el
momento de su salida mercado.

TRANSLATION OF THE
ORIGINAL

EC DECLARATION OF CONFORMITY
2006/42/EC (Attachment II Part A)

The undersigned representing the following manufacturer


Constructor MESSERSI’ PACKAGING SRL'
Address VIA 1° MAGGIO, 8 – BARBARA (AN)

1
has appointed the following person authorised to compile and keep the technical file
Name MESSERSI’ PACKAGING SRL'
Address VIA 1° MAGGIO, 8 – BARBARA (AN)

INFORMACIONES GENERALES
The manufacturer hereby declares that the machine
Generic/Trade name STRAPPING MACHINE
Function PACKING
Model OR60
Type HORIZONTAL AUTOMATIC STRAPPING
MACHINE
Serial Number 6827
Year of Built 2018

is in conformity with all the provisions pursuant to the following EU directives


(including all applicable amendments)

Machinery Directive - 2006/42/EC

Electromagnetic Compatibility Directive - 2014/30/UE

It is forbidden to start up the machine before having installed the Safety fences according to the Directive

BARBARA, 14.09.2018 'MESSERSI’ MAURIZIO


The Managing Director

MESSERSI’ PACKAGING SRL


24
Máquina flejadora VR70P

1.4 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD

La máquina se ha fabricado en conformidad con las normas técnicas que se enumeran a continuación.

NORMA TÍTULO

Terminología y clasificación de las máquinas para


UNI EN ISO 415-1
embalar y sus correspondientes equipos.

2006 / 42 / CE Directiva máquinas

2014 / 30 / UE Directiva compatibilidad electromagnética

1.5 INFORMACIONES SOBRE LA ASISTENCIA TÉCNICA

Para cualquier tipo de comunicación telefónica o escrita con el fabricante (anomalías, averías,
informaciones, asistencia técnica, etc.) y para obtener una rápida intervención es necesario citar los
siguientes datos:

1
• Denominación de la máquina;

INFORMACIONES GENERALES
• Modelo;
• Número de matrícula;
• Año de construcción;
• Informaciones detalladas relativas al defecto detectado;
• Eventuales referencias a componentes y aparatos;
• Referencias a los dibujos anexos.

Los datos del constructor figuran en el párrafo 1.1

Antes de salir del establecimiento, la máquina suministrada es probada y puesta a punto por personal
experto y especializado a fin de que los resultados de funcionamiento sean óptimos.
La instalación de la máquina es efectuada por personal cualificado y de acuerdo con las normas técnicas
y con las disposiciones legislativas nacionales relativas a los equipos tecnológicos y a la seguridad en los
lugares de trabajo.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


25
Máquina flejadora VR70P

“MESSERSI’ PACKAGING S.r.l.” está a disposición de los clientes para cualquier intervención
de asistencia técnica (reparación, puesta a punto, etc.) que sea sucesivamente necesaria.

“MESSERSI’ PACKAGING S.r.l.” no se asume ninguna responsabilidad por los eventuales daños a personas
o cosas debidos a modificaciones o intervenciones efectuadas en la máquina sin su específica autorización.

Las intervenciones en la máquina no autorizadas por el fabricante podrían invalidar


además las condiciones de garantía y los niveles de seguridad que ofrece la máquina.
Se recomienda usar exclusivamente piezas de recambio originales.

Las máquinas están cubiertas por una garantía, tal y como prevén las condiciones generales de venta.
Si en el periodo de validez se verifican funcionamientos defectuosos o averías en la máquina que entran
en los casos indicados por la garantía el fabricante, después de efectuar las oportunas verificaciones en
la máquina, procederá a la reparación o sustitución de las partes defectuosas.
Se recuerda que las intervenciones de modificación efectuadas por el usuario sin la explícita autorización
por escrito del fabricante anulan la garantía y eximen al fabricante de cualquier responsabilidad por los
daños causados por el producto defectuoso.
Ello vale en especial cuando dichas modificaciones son realizadas en los dispositivos de seguridad
reduciendo su eficacia. Dichas consideraciones valen cuando se usan piezas de recambio no originales o
distintas de las explícitamente indicadas por el fabricante como "dispositivos de seguridad".
Así pues, aconsejamos a nuestros clientes que consulten con nuestro servicio de asistencia antes de
efectuar dichas intervenciones en la máquina.
Los eventuales defectos, evidente y visiblemente presentes en el momento de la entrega del producto
(defectos estéticos en partes a la vista, rupturas, abolladuras, defectos de funcionamiento, partes no

1
presentes, etc.) deben ser inmediatamente comunicados a la empresa.

INFORMACIONES GENERALES
El fabricante no responde de los defectos no comunicados por el cliente en el
momento de la entrega.

1.6 DISPOSICIONES PREVIAS A CARGO DEL CLIENTE

Exceptuando los diferentes acuerdos contractuales, corren a cargo del cliente y, por tanto, se excluyen
de nuestro suministro:

1) Preparación de los locales, incluidos los eventuales cimientos y/u obras civiles que sean
necesarios para la colocación y fijación de la máquina y/o equipo, la colocación de las tuberías
enterradas para el paso de los cables eléctricos y de las canalizaciones requeridas.

2) Piezas y todo el material anexo (colas, pernos, etc...) para la fijación al suelo de la máquina.

3) Los andamiajes y los medios de levantamiento necesarios para la descarga y el desplazamiento.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


26
Máquina flejadora VR70P

4) La alimentación de energía eléctrica a nuestros cuadros eléctricos de acuerdo con las normas
vigentes en el país de uso;

5) La alimentación neumática.

6) Las eventuales fotocélulas a instalar para el funcionamiento automático del equipo.

7) Las eventuales modificaciones del aparato electromecánico de acuerdo con sus exigencias.

8) La instalación de las protecciones necesarias, previstas por las normas CE vigentes, a menos
que no hayan sido previstas en la oferta de venta.

9) La instalación de las protecciones previstas por las normas vigentes en el país de destino del
equipo siempre que sea distinto del indicado en la oferta.

10) Todos los gastos de viaje, comida y alojamiento que se contabilicen en el balance final, a
cargo del comprador, si Messersì Packaging s.r.l. lo ha incluido en el trabajo de instalación de
la máquina y/o equipo.

11) En general, todo lo no expresamente citado en la oferta comercial.

1.7 GARANTÍA

1
La máquina se suministra regularmente probado y está garantizada:

INFORMACIONES GENERALES
• 12 meses

La garantía empieza a contar desde la fecha de compra indicada en el documento fiscal.

El documento fiscal de compra debe mostrarse a nuestro personal técnico en el momento de la reparación
efectuada durante el periodo de garantía.

La garantía solo se aplica al comprador en regla con las normas contractuales y administrativas.

La garantía caduca en caso de que:

• la máquina se utilice de manera no conforme a las indicaciones del fabricante, con negligencia
o descuido;
• la máquina, o cualquier parte de ella, sufran modificaciones, reparaciones o manipulaciones no
autorizadas por el Fabricante;
• los defectos deriven del uso de piezas de recambio no originales;
• la máquina haya sido reparada por terceros no autorizados o cuando se empleen equipos,
accesorios no recomendados o aprobados por MESSERSI' PACKAGING SRL o se quite o modifique
el número de matrícula durante el periodo de garantía.
• el cliente decida utilizar, sin nuestra expresa autorización, el material fungible con características
diferentes a las indicadas en la oferta comercial o en el contrato de venta que dificulten el normal
funcionamiento de la maquina.
MESSERSI’ PACKAGING SRL
27
Máquina flejadora VR70P

La garantía no implica la obligación de resarcir daños de cualquier tipo, causados directamente o no, por
el uso o la instalación de la máquina.

MESSERSI’ PACKAGING SRL se compromete a reparar o sustituir gratuitamente las partes que, en el
periodo de garantía, resulten tener defectos de fabricación; los defectos no claramente atribuidos al
material o a la fabricación solo serán examinados en nuestra sede.
Si la reclamación resulta ser injustificada se adeudarán al comprador todos los gastos de reparación y/o
sustitución de partes.
Los daños accidentales, por transporte, por uso no conforme a las advertencias que aparecen en el manual de
instrucciones debidos a fenómenos no derivados del normal uso de la máquina están excluidos de la garantía.
El cliente se compromete a no utilizar la máquina para usos distintos a los que está destinada y a no
modificar su fabricación o funcionamiento. El incumplimiento de dicha obligación conlleva la inmediata
caducidad del derecho de garantía.

La MESSERSI’ PACKAGING S.r.l. declina cualquier responsabilidad de los


eventuales daños a personas o cosas de cualquier tipo derivados de:

- falta de instalación, por parte del cliente, de los dispositivos de seguridad


de la máquina instalada en el interior de una línea de producción y existente
y sobre la cual el cliente se había comprometido en el contrato;

- las eventuales y ulteriores máquinas combinadas por el cliente a la

1
máquina como: rodillos, cintas transportadoras, envolvedores, hornos de
termoretracción, etc;

INFORMACIONES GENERALES
- uso malo o imperfecto de la máquina.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


28
Máquina flejadora OR60

2. SEGURIDAD

2 SEGURIDAD

MESSERSI’ PACKAGING SRL


29
Máquina flejadora OR60

2.1 PREMISA

RESPETAR SIEMPRE LAS PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD.

EL INCUMPLIMIENTO DE LAS NORMAS Y PROCEDIMIENTOS DE SEGURIDAD


PUEDE SER FUENTE DE PELIGRO Y DE DAÑO PARA EL PERSONAL Y PARA LA
MÁQUINA.

Las instrucciones de seguridad descritas en el presente manual de instrucciones, son de carácter


general y si bien están basadas en la experiencia, no se extienden a todas las situaciones que se
podrían verificar.
Estas situaciones integran y no sustituyen la constante aplicación, por parte del comprador de la
máquina, de las normas basilares de seguridad conocidas para quien opera en el campo específico.
Se recomienda por lo tanto respetar las normas de seguridad y prevención ya utilizadas en los
lugares donde se utilizará la máquina.

En el manual se evidencian los riesgos restantes presentes en la máquina a pesar de


la correcta aplicación de las normas de diseño y de seguridad; además se indican las
modalidades que se deberán aplicar por parte del comprador para reducir y/o eliminar
los riesgos restantes evidenciados.
En el manual se encuentra presente los tipos de señales descritos en la máquina.

2 SEGURIDAD
La máquina de nuestro suministro está vinculada a la integración y al uso (funcionamiento y
mantenimiento) en cumplimiento, por Vuestra parte y/o del usuario final, de:

1) todas las reglas, de integración en el ambiente y de comportamiento de las personas,


establecidas por las leyes y/o normas aplicables; con referencia particular a la instalación fija
delante de la máquina suministrada y para su conexión/funcionamiento.

2) todas las instrucciones ulteriores y advertencias de empleo que forman parte de la


documentación técnica/gráfica adjunta a la máquina.

La máquina se debe instalar, proteger, usar, mantener y luego desguazar (luego de su inutilización),
para evitar peligros, en la medida de lo posible, para personas, cosas o animales y debe asegurar el
mantenimiento necesario.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


30
Máquina flejadora OR60

2.2 DEBERES Y OBLIGACIONES

2.2.1 OBLIGACIÓN DE LA DIRECCIÓN DE ESTABLECIMIENTO

Los responsables del establecimiento, que supervisan las actividades laborales, deben, en el ámbito
de las respectivas atribuciones y competencias:

1) implementar las medidas de seguridad previstas.

2) informar a los operadores sobre los riesgos específicos a los cuales están expuestos
y dar a conocer las esenciales de prevención.

3) establecer y disponer que cada operador cumpla con las normas de seguridad y
utilice los medios de protección puestos a disposición.

4) colocar más de un operador, simultáneamente, trabajando en dicha manufactura.

Se aclara además que luego de la puesta en servicio de la máquina, en vuestro establecimiento, la


misma sometida a lo previsto / prescrito por la directiva 2009/104/CE y sucesivas modificaciones.

2 SEGURIDAD

MESSERSI’ PACKAGING SRL


31
Máquina flejadora OR60

2.2.2 REQUISITOS GENERALES DEL PERSONAL

El personal que interactúa con la máquina suministrada debe:

1) haber leído y comprendido todas las prescripciones de seguridad descritas en el presente manual.

2) presentar condiciones psicofísicas normales.

3) estar anteriormente informado y formado sobre:

a) los peligros de heridas u otros daños que puedan derivar de contactos directos o indirectos.

b) los peligros causados de sobretemperaturas, arcos eléctricos o radiaciones producidas y/o


emitidas por el aparato eléctrico eventualmente presente.

c) los peligros de naturaleza no eléctrica que, como muestra la experiencia, pueden derivar del
material eléctrico eventualmente presente.

d) los peligros de heridas u otros daños consiguientes a los riesgos restantes descritos en el
presente manual.

4) poseer (o adquirir mediante adecuada formación y entrenamiento), los requisitos indicados a

2 SEGURIDAD
continuación:

a) cultura general y técnica a nivel suficiente para comprender el contenido del presente
Manual de las instrucciones para el uso e interpretar correctamente el esquema eléctrico
eventualmente adjunto y todos los diseños técnicos.

b) conocimiento de las principales normas higiénicas, de prevención de accidentes y


tecnológicas.

c) conocimiento general de la máquina y del aparato eléctrico eventualmente presente.

d) saber comportarse en caso de emergencia.

e) saber donde se hallan los dispositivos de protección individual y como usarlos correctamente
si las indicaciones del fabricante lo prescriben o si las protecciones colectivas son insuficientes.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


32
Máquina flejadora OR60

5) advertir inmediatamente al empleador las deficiencias de los dispositivos y de los medios de


seguridad y de protección, como de otras condiciones de peligro que tuvieran conocimiento,
asegurándose, en caso de urgencia y en el ámbito de sus competencias y posibilidades para eliminar
o reducir dichas deficiencias o peligros.

6) no quitar o modificar los dispositivos y los otros medios de seguridad y de protección sin la
respectiva autorización.

7) no realizar, por iniciativa propia, operaciones o maniobras que no sean de su competencia y que
puedan comprometer su seguridad y la de otras personas.

8) no colocarse anillos, relojes de pulso, joyas, prendas de vestir rotas, zapatos, corbatas, o cualquier
otra indumentaria o accesorio que pueda ser fuente de riesgo; ajustar bien las mangas alrededor de
los pulsos, y recoger bien siempre los pelos.

9) haber cumplido la mayoría de edad.

10) ser física y psíquicamente idóneo para desarrollar trabajos de particular dificultad técnica.

11) haber sido adecuadamente instruido sobre el uso y sobre el mantenimiento de la máquina.

12) haber sido juzgado apto por el empleador para desarrollar la tarea asignada.

2 SEGURIDAD
13) poder entender e interpretar el manual de las prescripciones de seguridad.

14) conocer los procedimientos de emergencia y su actuación.

15) poseer la capacidad de accionar el tipo específico de aparato.

16) estar familiarizado con las normas específicas del caso.

17) haber comprendido los procedimientos definidos por el fabricante de la máquina.

18) cuidar su salud y seguridad y la de las otras personas presentes en el lugar de trabajo, sobre
los cuales recaen los efectos de sus acciones u omisiones, cumpliendo con su formación, con las
instrucciones y con los medios suministrados por el empleador.

19) contribuir, junto con el empleador, con los dirigentes y responsables, con el cumplimiento de las
obligaciones previstas para el cuidado de la salud y seguridad en los lugares de trabajo.

20) cumplir con las disposiciones y con las obligaciones dadas por el empleador, por los dirigentes y
por los responsables, para la protección colectiva e individual.

21) utilizar correctamente las herramientas de trabajo, los dispositivos de seguridad y los dispositivos
de protección puestos a su disposición.

22) participar en los programas de formación y de capacitación organizados por el empleador.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


33
Máquina flejadora OR60

23) someterse a los controles sanitarios previstos en el presente decreto legislativo o de todas
maneras dispuestos por el médico competente.

Excepto cuando se disponga lo contrario, el personal que realiza las tareas de instalación, conexión,
mantenimiento, reinstalación y reutilización, búsqueda de averías, limpieza y desinfección, demolición
y desguace debe ser un personal experto entrenado en el ámbito de seguridad y al tanto de los riesgos
restantes, con las competencias, en materia de seguridad, de los encargados de mantenimiento.

Todas las competencias específicas, tareas y zonas peligrosas entre los cuales el operador y el
encargado del mantenimiento deben intervenir para realizar las funciones del presente manual, se
indican en el capítulo 5 (en relación con el operador), y en el capítulo 6 (en relación con el encargado
del mantenimiento).

Dicho personal experto debe poder evaluar el trabajo asignado y reconocer los posibles peligros
sobre la base de su preparación, conocimiento y experiencia profesional y de su conocimiento de las
máquinas en cuestión, de los respectivos equipos y de las relativas normativas, debe además poseer
una adecuada cualificación profesional sobre las máquinas en cuestión.
Debe estar preparado en materia de seguridad y al tanto sobre los riesgos restantes.

Además debe ser experto y no advertido, es decir que debe ser un técnico diplomado o recibido
con conocimientos relacionados con la máquina y con los respectivos equipos y con las respectivas
normativas y debe presentar una específica competencia técnica o capacitación.

2 SEGURIDAD
Por razones de seguridad, durante el uso de la máquina está permitida solo la presencia del operador
que deberá detenerse en la parte exterior del área de trabajo de la máquina, fuera de las protecciones
perimetrales mecánicas fijas en cercanías del cuadro eléctrico o de los cuadros de mando.

El personal encargado de la regulación/ajuste, del uso y del mantenimiento de la máquina debe


inmediatamente suspender las actividades e informar al empleador o al responsable de departamento
o al encargado en caso que se encuentren defectos o anomalías en el funcionamiento.

En caso que el personal no disponga de personal experto o informado, debe encargar las actividades
en objeto a una sociedad competente para dicho objetivo, como por ejemplo el Fabricante.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


34
Máquina flejadora OR60

2.3 AMBIENTES, PUESTOS DE TRABAJO Y DE PASO

El ambiente de trabajo debe cumplir con los requisitos de la directiva 89/654/CEE.


En el área de trabajo no se deben encontrar objetos extraños.
Los medios de iluminación se deben controlar periódicamente y mantener eficientes.
El empleador, en cumplimiento con la directiva 89/391/CEE, relativa a la aplicación de las medidas
dirigidas a promover la mejora de la seguridad y de la salud de los trabajadores durante el trabajo,
debe asegurar eliminar o reducir los riesgos restantes indicados en el presente manual.

PAVIMENTOS Y PASOS CIRCUNDANTES A LA MÁQUINA

Los pavimentos de los ambientes de trabajo alrededor de la máquina y de los lugares destinados
al paso circundante a la máquina, no deben tener pozos o salientes peligrosas y deben estar en
condiciones de hacer seguro el movimiento y el tránsito de las personas y de los medios de transporte.
Los pavimentos y los pasos no deben molestar con material que obstaculice la circulación normal.
Cuando por evidente razones técnicas no se puedan eliminar completamente de las zonas de tránsito
obstáculos fijos o móviles y constituyan un peligro para los trabajadores o los vehículos que recorren
dichas zonas deben estar adecuadamente señalizados.
El empleador debe mantener el ambiente circunstante de la máquina aireado y previsto de aberturas
y dispositivos de seguridad.

DEFENSA CONTRA LOS INCENDIOS

2 SEGURIDAD
En todas las empresas o elaboraciones específicas se deben adoptar medidas adecuadas para evitar
incendios y para tutelar la incolumidad de los trabajadores en caso de incendio.

En las empresas o elaboraciones particulares en las cuales existen peligros específicos de incendio:

1) está prohibido fumar.


2) está prohibido usar aparatos de llamas libres y manipular materiales inflamables, salvo que
se adopten medidas de seguridad adecuadas.
3) se deben usar medios de extinción adecuados en relación con las condiciones particulares
en las cuales pueden ser usados, incluidos entre los mismos los aparatos de extinción portátiles
de primeros auxilios.
4) dichos medios se deben mantener eficientes y ser controlados por lo menos una vez cada
seis meses por personal experto.
5) se debe asegurar, en caso de necesidad, el alejamiento rápido de los trabajadores de los
lugares peligrosos.
6) el agua no se debe usar para extinguir incendios, cuando las materias con las cuales
entraría en contacto pueden reaccionar de manera de aumentar la temperatura o de generar
gases inflamables o nocivos. Igualmente el agua, salvo que no sea agua nebulizada, y las
demás sustancias conductoras no se deben usar en cercanías de conductores, máquinas y
aparatos eléctricos bajo tensión.

Las prohibiciones anteriormente descritas se deben comunicar al personal mediante avisos.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


35
Máquina flejadora OR60

RUIDO

La máquina objeto del presente manual de instrucciones, en las principales zonas de trabajo y
mando de la máquina, produce una emisión sonora.

Sin embargo, aunque si la máquina no es particularmente ruidosa, un factor que influencia los
riesgos de exposición al ruido en el trabajo es la duración de exposición, las características de los
edificios, el ruido de las máquinas adyacentes, etc.

Por lo tanto es obligación del empleador adoptar las siguientes medidas:

1) Limitar el tiempo de exposición de los turnos laborales

2) si es necesario suministrar medios de protección individuales (auriculares de protección


para el oído), realizando también la formación de los trabajadores sobre su uso correcto

3) someter a los trabajadores a controles sanitarios periódicos.

ILUMINACIÓN

El ambiente en el cual se coloca la máquina debe estar adecuadamente iluminado, de manera de


realizar un control visual de la máquina y de los pictogramas colocados en la misma.

2 SEGURIDAD
En el caso de instalaciones en sótanos, o subsuelos, es necesario contemplar una iluminación
adecuada localizada, tal vez por medio de una lámpara portátil que esté en conformidad con las
normativas vigentes en la materia.

La cantidad de luz producida no debe causar ofuscamiento, o, de todas maneras, fastidio visual al
responsable de la seguridad o al personal encargado del mantenimiento.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


36
Máquina flejadora OR60

2.1 ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD

NORMAS GENERALES DE PROTECCIÓN EN LAS MÁQUINAS

REMOCIÓN TEMPORAL DE LAS PROTECCIONES Y DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

Las protecciones y los dispositivos de seguridad de las máquinas no se deben quitar si no es por
necesidad de mantenimiento.
Si los mismos se deben eliminar se deberán adoptar medidas urgentes para mantener en evidencia
y para reducir al límite mínimo posible el peligro que causa.
Es necesario volver a poner en su sitio la protección o el dispositivo de seguridad apenas cesen las
razones que hayan hecho necesaria su extracción provisional.

PROHIBIDO LIMPIAR, ACEITAR O ENGRASAR ÓRGANOS EN MOVIMIENTO

Está prohibido limpiar, aceitar o engrasar a mano los órganos y los elementos en movimiento de las
máquinas, salvo que esto sea requerido por exigencias técnicas particulares, en este caso se deben
utilizar medios adecuados para evitar todo tipo de peligro.
Los trabajadores deben ser informados mediante avisos claramente visibles.

2 SEGURIDAD
PROHIBICIÓN DE OPERACIONES DE REPARACIÓN O AJUSTE EN ÓRGANOS EN
MOVIMIENTO

Está prohibido realizar en órganos en movimiento cualquier operación de reparación o ajuste.


En caso que sea necesario realizar dichas operaciones durante el movimiento, se deben tomar
precauciones en defensa de la incolumidad del trabajador.
Los trabajadores deben ser informados mediante avisos claramente visibles.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


37
Máquina flejadora OR60

Antes de poner en marcha la máquina lea atentamente las instrucciones


contenidas en el presente Manual y siga atentamente las instrucciones que
figuran en el mismo.

La máquina ha sido proyectada y fabricada para ofrecer, además de unas elevadas prestaciones, la
máxima seguridad. Por ello, la máquina cuenta con todas las protecciones y dispositivos de seguridad
considerados necesarios y va acompañada de las informaciones suficientes para poder usarla de manera
segura y correcta.
No obstante, a menudo el operador o el encargado de mantenimiento es personalmente responsable
de las condiciones de seguridad. Muchos accidentes se producen debido al incumplimiento de simples
reglas de prudencia y seguridad.
La máquina se ha realizado en corformidad con las normas de seguridad más recientes y, en todo caso,
conviene tener en cuenta que todas las partes en movimiento pueden ser fuente de peligro.
Por ello, para cada interacción necesaria hombre-máquina, se han indicado las siguientes informaciones:
- Cualificación mínima requerida del operador.
- Número de operadores necesarios.
- Estado de la máquina.
- Riesgos residuales
- Medios personales de protección necesarios o aconsejados.
- Prevención de errores humanos.
- Prohibiciones/obligaciones relativas a comportamientos incorrectos razonablemente previsibles.

Dado que cada elaboración exige la máxima concentración, es indispensable atenerse con diligencia a

2 SEGURIDAD
las siguientes indicaciones:

• Lea atenta y completamente el presente manual de uso y mantenimiento antes


de proceder a las operaciones de encendido, uso, mantenimiento, u otras
intervenciones en la máquina.
• Conserve el presente manual con todas las publicaciones adjuntas en un lugar
accesible y conocido por todos los operadores y encargados de mantenimiento.
• La máquina debe ser utilizada por operadores con la edad mínima prescrita por
la ley y adecuadamente adiestrados y cualificados.
• Las operaciones de transporte, instalación, uso y mantenimiento ordinario
y extraordinario de la máquina deben ser exclusivamente efectuadas por
OPERADORES /ENCARGADOS DE MANTENIMIENTO especializados y con
experiencia en la materia.
• Coloque la máquina tal y como se establece en el LAYOUT, en caso contrario no
se responde de los eventuales inconvenientes que se verifiquen.
• Antes de iniciar el trabajo el operador debe conocer perfectamente la posición
y el funcionamiento de todos los mandos y de las características de la máquina;
verifique cotidianamente todos los dispositivos de seguridad presentes en la
máquina.
• Cuando usen la máquina los operadores deben llevar una ropa adecuada a su
tarea evitando el uso de corbatas o de otras prendas sueltas.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


38
Máquina flejadora OR60

• Los operadores deben estar dotados de unos dispositivos idóneos de protección


individual (calzado, guantes, etc.) en función del tipo de tarea que realizan.
• Realice exclusivamente las operaciones de trabajo previstas en automático o
en manual con todas las protecciones correctamente colocadas y en perfecta
eficacia.
• Se prohíbe manipular o quitar los dispositivos de seguridad de la máquina.
• Está absolutamente prohibido hacer funcionar la máquina de manera automática
o manual con las protecciones fijas y/o móviles desmontadas.
• Aténgase a las prestaciones previstas y prescritas para la máquina, con especial
referencia a cuanto se indica en campo de uso.
• Durante el funcionamiento (manual o automático) no hay que dejar la máquina
sola, debe estar vigilada por,al menos, un operador. En caso de que este tenga
que ausentarse del puesto de trabajo antes deberá desactivar la máquina.
• Durante el funcionamiento de la máquina está prohibido interferir o asomarse
con el cuerpo a la zona de trabajo de la máquina, al otro lado de las barreras
perimetrales.
• Antes de efectuar las operaciones de regulación y mantenimiento es obligatorio
colocar un cartel de señalización en el panel de control o en el interruptor general
de alimentación eléctrica que indique específicamente “ATENCIÓN: MÁQUINA
EN MANTENIMIENTO”.
• Las operaciones de regulación y mantenimiento solo pueden ser efectuadas con
la máquina parada después de haberla desconectado de la red eléctrica y de
la neumática, y de haber introducido la protección adecuada contra un posible

2 SEGURIDAD
encendido accidental.
• Todas las operaciones de uso y mantenimiento de los componentes comerciales
de la máquina no figuran en el presente manual.
• No quite los cárteres fijos con la máquina en movimiento, vuelva a montar
siempre los cárteres fijos cuando finalice cualquier operación de mantenimiento.
Así pues, se recomienda no intervenir nunca en una parte en movimiento y
asegurarse de que ningún operador se encuentre cerca de la máquina antes
de activarla. Los cárteres extraíbles o que se pueden abrir no están protegidos
por microinterruptores, así pues, su apertura no detiene el funcionamiento de
la máquina. Antes de abrir estas protecciones se prescribe parar la máquina,
pulsar una tecla de emergencia y quitar la corriente eléctrica y neumática a la
máquina.
• El local donde se encuentra la máquina no debe tener zonas de sombra ni luces
deslumbrantes que molesten o hagan peligroso el uso de la máquina.
• Se prohíbe el uso de alargadores o clavijas sueltas para alimentar la máquina o
partes de la misma.
• Se prohíbe subir o detenerse en la línea de transporte o en otras partes de
la máquina durante el funcionamiento ordinario. Para las operaciones de
mantenimiento en las que no basten las zonas de trabajo previstas consulte el
capítulo relativo al mantenimiento.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


39
Máquina flejadora OR60

• Durante el normal funcionamiento de la máquina está prohibido colocar o


depositar materiales y equipos ajenos a la elaboración en la línea de transporte
o en otras partes de la máquina.
• Las operaciones de seguridad reducida deben efectuarse respetando
escrupulosamente las indicaciones facilitadas en las correspondientes secciones.
• Después de una operación con seguridad reducida hay que restablecer lo antes
posible el estado de la máquina con las protecciones activas.
• Las operaciones de lavado se deben efectuar con los dispositivos de separación
eléctrica y neumática seccionados.
• No modifique, bajo ningún concepto, partes de la máquina; en caso de mal
funcionamiento debido al incumplimiento de cuanto arriba especificado, el
fabricante no responderá de las consecuencias. Se aconseja pedir eventuales
modificaciones directamente al fabricante.
• Coloque la máquina de acuerdo con los esquemas facilitados por el fabricante,
en caso contrario no se responde de los eventuales inconvenientes.
• Evite el uso de vestidos con partes que puedan quedar enganchadas en la
máquina.
• Evite llevar anillos voluminosos o pulseras que puedan enganchar las manos a
la máquina.
• Los operadores encargados del uso y mantenimiento de la máquina deben
usar ROPA idónea para el ambiente de trabajo y para la situación en que se
encuentran.

2 SEGURIDAD
Además, cuando es necesario, en el manual se especifican ulteriores recomendaciones a cargo del
usuario sobre las medidas de prevención, los medios personales de protección, la información adecuada
para prevenir los errores humanos y las prohibiciones relativas a comportamientos no permitidos pero
razonablemente previsibles.
En cualquier caso, el usuario puede integrar oportunamente las informaciones facilitadas por el fabricante
con instrucciones de trabajo suplementarias para contribuir al uso seguro de la máquina que, obviamente,
no pueden contradecir el contenido del presente Manual de Instrucciones.

El fabricante se considera eximido de toda responsabilidad por los daños causados por la máquina a
personas, animales o bienes en caso de:

• uso de la máquina por parte de personal no adecuadamente adiestrado;


• uso impropio de la máquina;
• defectos de alimentación eléctrica, hidráulica o neumática;
• instalación incorrecta;
• carencias del mantenimiento previsto;
• modificaciones o intervenciones no autorizadas;
• uso de piezas de recambio no originales o no específicas para el modelo;
• incumplimiento total o parcial de las instrucciones;
• uso contrario a normativas nacionales específicas;
• calamidades y eventos excepcionales.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


40
Máquina flejadora OR60

Prescripciones generales

Los elementos móviles deben ser siempre utilizados de acuerdo con las prescripciones del fabricante, tal y
como se indica en este manual, que debe estar siempre a disposición del operador en el lugar de trabajo.
Todas las dotaciones de seguridad colocadas en los elementos móviles para evitar accidentes y salvaguardar
la seguridad no se pueden modificar ni quitar, sino que deben ser adecuadamente salvaguardadas.
El usuario debe informar oportunamente al empleador o a su directo superior sobre los eventuales
defectos o anomalías que presenten los elementos móviles.

Controles y verificaciones
Las verificaciones deben ser efectuadas por una persona experta; deben ser de tipo visual y funcional,
con el objetivo de garantizar la seguridad de la máquina.

Las mismas incluyen:

• verificación de todas las estructuras portantes, que no deben presentar


ninguna grieta, ruptura, daño, deformación, corrosión, desgaste o
alteración respecto a las características originales;
• verificación de todas las partes mecánicas;
• verificación de todas las seguridades instaladas en la máquina;
• verificación de todas las conexiones con pernos y tornillos;
• verificación funcional de la máquina;

2 SEGURIDAD
• verificación del estado de la máquina;
• verificación de la resistencia y eficacia del equipo neumátivo y/o
hidráulico.

Los resultados de esta verificación deberán anotarse en la ficha correspondiente.


En caso de que el técnico encargado de realizar la verificación encuentre grietas, anomalías peligrosas o
daños y deterioros debe:

• comunicarlo oportunamente al fabricante de la máquina;


• poner la máquina fuera de servicio y realizar las oportunas verificaciones
y/o reparaciones;
• asegurarse de que no haya objetos entre las partes de la máquina;
• en dicho caso detenga la máquina, desconéctela de la red eléctrica y
neumática y advierta al responsable del mantenimiento.

Si se detectan anomalías estas deberán eliminarse antes de volver a poner


en funcionamiento la máquina y el experto que realiza la verificación deberá
anotar en la ficha correspondiente la reparación realizada dando el visto
bueno al uso de la máquina.

Verifique de después de una intervención de mantenimiento no quede ningún objeto entre las partes en
movimiento.
Si las partes desgastadas o defectuosas no son oportunamente sustituidas el fabricante no asumirá
ninguna responsabilidad por los daños debidos a los accidentes que pueden producirse.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


41
Máquina flejadora OR60

A fin de garantizar la máxima seguridad de la máquina está en todo caso PROHIBIDO:

• manipular cualquier parte de la máquina;


• dejar elementos móviles sin vigilancia;
• usar la máquina en funcionamiento, pero no en completa eficiencia;
• modificar la máquina para cambiar el uso originariamente establecido
sin autorización explícita del fabricante o sin la asunción de la completa
responsabilidad impuesta por la Directiva máquinas 2006/42/CE;
• mover las partes móviles con operaciones manuales en caso de ausencia
de energía.

Para garantizar el uso con seguridad de la máquina es obligatorio respetar las siguientes prescripciones:

NORMAS DE SEGURIDAD PARA LA INSTALACIÓN Y EL USO

El uso de la máquina para efectuar operaciones diversas a las indicadas en el presente manual es con-
siderado inadecuado y está por lo tanto terminantemente prohibido.

• Está prohibido accionar o hacer accionar la máquina a alguien que no haya leído completa-
mente, comprendido y asimilado perfectamente cuanto señalado en el presente manual.
• Está prohibido accionar o hacer accionar la máquina a personal no adecuadamente adies-
trado y competente o sin buenas condiciones de salud.

2 SEGURIDAD
• Está prohibido accionar o hacer accionar la máquina a más de un operador contemporánea-
mente.
• Está prohibido modificar, manipular o excluir los dispositivos de seguridad previstos por el
fabricante.
• Está prohibido operar con la máquina cuando incluso un solo dispositivo de seguridad no
esté funcionando perfectamente.
• Está prohibido subir al nivel de carga o a la estructura de la máquina: peligro de caída.
• Está prohibido introducir las manos en las inmediaciones o dentro de órganos en movimien-
to o en las partes en tensión de la máquina o en el cuadro eléctrico.
• Es obligatorio asegurarse que no haya personas en el área interesada de la máquina antes
de iniciar las maniobras del ciclo de trabajo.
• Es obligatorio controlar la perfecta integridad de todos los dispositivos de seguridad antes
de iniciar a operar con la máquina.
• Es obligatorio, cuando la máquina es colocada en el pavimento sobre el cual debe operar,
que esta sea colocada en una superficie nivelada, lisa y perfectamente horizontal. El pavi-
mento debe tener una resistencia sobredimensionada a la masa (peso) de la máquina más su
caudal máximo.
• Es obligatorio, antes de utilizar la máquina, verificar las condiciones de iluminación del am-
biente, que no debe presentar zonas de sombra, ni luces deslumbrantes, ni efectos estrobos-
cópicos peligrosos.
• Es obligatorio en caso de peligro grave presionar tempestivamente el botón de parada de
emergencia colocado en el cuadro eléctrico o a bordo de la máquina.
• Se recomienda antes de iniciar a operar con la máquina familiarizarse con los dispositivos
de mando y sus funciones.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


42
Máquina flejadora OR60

NORMAS DE SEGURIDAD PARA EL MANTENIMIENTO

• Está prohibido remover o manipular los dispositivos de seguridad.


• Está prohibido efectuar en la estructura de la máquina soldaduras, elaboraciones, cortes a
la llama o con herramientas o agujeros: la máquina podría dañarse irreparablemente.
• Las señales de aviso o de peligro indicadas en los pictogramas (etiquetas con señales de
seguridad) aplicadas en la máquinas dan las oportunas indicaciones de forma esencial para
evitar accidentes. Dichas señales deben ser mantenidas siempre limpias y sustituidas inme-
diatamente cuando son retiradas o están dañadas.
• Está prohibido operar con la máquina cuando incluso solo una señal de seguridad falte en el
punto que ha sido colocada por el Fabricante.
• Es obligatorio controlar periódicamente con atención la integridad y la funcionalidad de los
dispositivos de seguridad.
• Es obligatorio verificar periódicamente que los cables eléctricos que suministran la alimen-
tación a la máquina no se hayan dañado. En caso contrario proceder inmediatamente a su
sustitución.
• Es obligatorio desconectar siempre la alimentación eléctrica antes de efectuar trabajos de
limpieza o de mantenimiento en la máquina.
• Es obligatorio que el mantenimiento ordinario sea realizado escrupulosamente, siguiendo
las instrucciones contenidas en el presente manual de usuario y haciendo sustituir tempesti-
vamente las partes dañadas o desgastadas.
• Es obligatorio que el mantenimiento ordinario sea efectuado solamente por personal cualifi-
cado y especializado.

2 SEGURIDAD
• Es obligatorio respetar la conformidad de los lubrificantes recomendados.
• Es obligatorio quitar completamente los restos de aceite en el pavimento apenas estas
sean identificadas. Los restos de aceite son muy peligrosos porque pueden provocar caídas y
accidentes incluso graves.
• Es obligatorio que las operaciones de elevación de partes o de órganos de la máquina sean
efectuadas con las modalidades y utilizando los accesorios de elevación y arneses idóneos y
conformes con las normas en vigor en el País donde se realizan tales operaciones.
• Es obligatorio usar siempre, en las intervenciones de reparación y mantenimiento, recam-
bios originales.
• Se recomienda memorizar y conservar por toda la duración de vida de la máquina el ma-
nual de uso y mantenimiento.
• Es obligatorio AISLAR LA MÁQUINA DE TODAS LAS FUENTES DE ENERGÍA (ELÉCTRICA,
NEUMÁTICA, etc) antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento, regulación y reparación.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


43
Máquina flejadora OR60

No modificar por ningún motivo partes de la máquina (como conexiones, perforaciones,


acabados, etc.) para adaptar ulteriores dispositivos; LA RESPONSABILIDAD DE INTER-
VENCIONES DE CUALQUIER TIPO NO AUTORIZADOS POR ESCRITO POR EL FABRICANTE
RECAE SOBRE QUIÉN LA REALIZA PUESTO QUE SE CONVIERTE EN FABRICANTE.

Recomendamos por lo tanto solicitar eventuales modificaciones directamente al SERVICIO DE ASIS-


TENCIA CLIENTES del Fabricante.

Las operaciones que se describen en el interior de este manual correspondientes a cada fase del ciclo
de vida de la máquina han sido analizadas exhaustivamente por el Fabricante
Por lo tanto el número de operaciones indicado (por cada una de ellas) es el adecuado para desarrollar
la función de manera optimal.
El uso de un número inferior o superior de encargados podría impedir obtener el resultado esperado o
poner en peligro la seguridad del personal involucrado.

2 SEGURIDAD

MESSERSI’ PACKAGING SRL


44
Máquina flejadora OR60

2.5 USO PREVISTO DE LA MÁQUINA

La máquina precintadora vertical OR60 suministrada ha sido proyectada por MESSERSI’ PACKAGING S.r.l.
para aplicar verticalmente un precinto de PP (polipropileno) o PET (polietileno) alrededor de
una unidad de carga.
Cualquier uso diferente al arriba indicado deberá considerarse impropio, de forma que el fabricante no
podrá ser considerado responsable de los eventuales daños causados.

En cualquier caso, el uso de productos distintos a los acordados en el acto de compra EXIME al fabricante
DE CUALQUIER RESPONSABILIDAD POR LOS EVENTUALES DAÑOS CAUSADOS A LA MÁQUINA, A LAS
COSAS Y A LAS PERSONAS.

Se prohíbe embalar cargas sobredimensionadas o inestables, porque puede


ser causa de riesgo.

La máquina solo se puede utilizar con accesorios, eventuales piezas de recambio o con modificaciones
suministradas y realizadas por el constructor o por un mandatario suyo.

El campo de temperaturas admitidas para el uso de la máquina es:

2 SEGURIDAD
+5°C + 40°C

La máquina solo puede ser utilizada o mantenida por personas informadas


y formadas que conozcan las condiciones de empleo y los correspondientes
riesgos.

El uso de productos/materiales distintos a los especificados por el fabricante


que pueden causar daños a la máquina y situaciones de peligro para el operador
y/o las personas cercanas a la máquina se considera incorrecto e impropio.

La máquina se debe utilizar con finalidad industrial y debe trabajar en un local cerrado y protegido de los
agentes atmosféricos;
La máquina NO puede operar en ambienten donde subsistan peligros de explosión o incendio.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


45
Máquina flejadora OR60

Los dispositivos que componen la máquina por diseño y fabricación son aptos para funcionar, para ser
regulados, y para sufrir el mantenimiento sin que dichas operaciones, si se realizan en las condiciones
previstas por el proveedor, causen riesgo a las personas.

Las dimensiones máximas del paquete y las características de las bobinas de la película serán las previstas
por el proyecto y concordadas con el cliente durante el contrato de compra.

Además, deberán instalarse, si no se han previsto en el suministro, las protecciones


perimetrales adecuadas que garantizan un elevado grado de seguridad del personal
encargado durante el funcionamiento de la línea de acuerdo con las normas internacionales
antisiniestros vigentes.

Como también los dispositivos de seguridad, cuya tarea fundamental es proteger a la


máquina en todas sus partes.

Dichos dispositivos entran en funcionamiento cuando se detecta una anomalía que requiere
la parada de la máquina y la sucesiva intervención de mantenimiento.

La máquina está controlada por un equipo electrónico específico que contiene un PLC para la ejecución
de los procesos lógicos.

2 SEGURIDAD

MESSERSI’ PACKAGING SRL


46
Máquina flejadora OR60

En su USO NORMAL, la máquina se puede usar solo:

1) Para la elaboración de productos, según la lógica de funcionamiento definida en este párrafo.

El uso de la máquina para efectuar elaboraciones diversas a las indicadas en el presente


manual es considerado inadecuado y está por lo tanto terminantemente prohibido.

2) Con el uso de productos (y materiales) descritos y que tienen dimensiones como se indica
en el layout.

Además es obligatorio:

1) que el uso de la máquina sea realizado solo por un operador, informado sobre todas las
funciones, los rendimientos y los peligros relativos al uso de la máquina

2) Asegurarse que no haya personas expuestas en el área de trabajo de la máquina antes de


iniciar cualquier operación.

3) Controlar la perfecta integridad de todos los dispositivos de seguridad antes de iniciar a usar
la máquina.

4) En caso de grave peligro presionar tempestivamente el botón de parada de emergencia

2 SEGURIDAD
colocado en el cuadro eléctrico o a bordo de la máquina.

5) Antes de realizar cualquier intervención en la máquina, desconectar las fuentes de energía


eléctrica y neumática generales y realizar la descarga en seguridad de la energía restante
presente en los circuitos, etc.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


47
Máquina flejadora OR60

2.6 USO INADECUADO DE LA MÁQUINA

El uso de la maquina para realizar operaciones distintas a aquellas para las que ha sido proyectada y
fabricada constituye un uso impropio.

Además, se considera uso impropio:

• el uso de la máquina para la movilización y/o clasificación de cargas;


• el uso de la máquina sin los dispositivos de seguridad;
• encender y abandonar la máquina;
• el funcionamiento de la máquina con procedimientos distintos a los
descritos en este manual;
• el uso de la máquina por parte de personal no autorizado;
• la falta de respeto de programas de mantenimiento establecidos por el
fabricante;
• alterar las calibraciones de las válvulas del circuito neumático.
• uso por parte de personal no adecuadamente adiestrado;
• incumplimiento total o parcial de las instrucciones;
• daños a las personas debidos a operaciones no razonablemente previsibles;
• falta de mantenimiento;
• modificaciones y reparaciones no autorizadas por la empresa fabricante;
• uso de piezas de recambio no originales;

2 SEGURIDAD
• eventos excepcionales (sismos, inundaciones o incendios no provocados
directamente por las máquinas).

Todos los usos impropios o negligencias arriba enumeradas comportan:

• la anulación inmediata de la garantía;


• la anulación de la responsabilidad del fabricante por los daños causados
a las personas, los animales o las cosas.

El uso impropio puede dañar la máquina con la consiguiente generación de


situaciones peligrosas para el personal encargado de su conducción y para terceros.

La máquina no se debe utilizar de MANERA INADECUADA; en particular:

1) No se puede poner en funcionamiento con parámetros distintos de los descritos en la tabla de


las características técnicas y con productos y/o materiales que tengan características distintas de
las descritas en el presente manual.

2) Cada uso de la máquina con modalidades distintas de las indicadas en el presente manual, se
debe considerar inadecuado y por lo tanto el fabricante declina toda responsabilidad.

3) El usuario es responsable de los daños causados por el incumplimiento de las condiciones de


funcionamiento acordados en sede de especificación técnica y confirmación del pedido.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


48
Máquina flejadora OR60

2.4 USO PROHIBIDO DE LA MAQUINA

Está prohibido utilizar la máquina:

• con equipos eléctricos desprovistos de toma de tierra;


• con dispositivos de seguridad eludidos o no funcionantes;
• con nervaduras eléctricas y/o medios mecánicos que excluyan usuarios/
partes de la máquina;
• con dimensiones de volumen del producto a embalar distintas de las
previstas en el proyecto y acordadas con el cliente.
• en condición de visibilidad insuficiente;
• en zonas con riesgo de incendio;
• en atmósfera explosiva;
• en atmósfera corrosiva;
• en atmósferas con microclimas perjudiciales para la salud del operador;
• al aire libre;
• con equipos eléctricos desprovistos de toma de tierra;
• fuera del intervalo de temperaturas admitidas (+5°C +40 °C);
• con alimentación eléctrica y neumática fuera de los valores admitidos;
• con productos para embalar explosivos o con productos con sustancias
corrosivas y con peligro de incendio.
• con características del producto a embalar distintas a las previstas en el

2 SEGURIDAD
proyecto y acordadas con el cliente.
• sin haber instalado antes las protecciones perimétricas dotadas
de tornillos imperdibles, las barreras fotoeléctricas, las barreras
fotoeléctricas MUTING, las puertas de acceso dotadas de SOLICITUD
DE ACCESO;
• con protecciones instaladas de modo incorrecto;
• para la elaboración de productos con características diversas a las
indicadas en el contrato de venta;
• en condiciones de peligro o malos funcionamientos;
• en caso de defectos de alimentación;
• después de modificaciones o intervenciones no autorizadas por el
fabricante.

Está permanentemente prohibido entrar en el área de trabajo del embalaje cuando está en
funcionamiento.

Está permanentemente prohibido modificar partes de la máquina perjudicando la función o


añadiendo ulteriores riesgos no considerados por el fabricante.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


49
Máquina flejadora OR60

Está prohibido además:

• Alterar las protecciones y los dispositivos de seguridad;


• Realizar cualquier operación en la máquina sin los dispositivos de protección
individuales previstos y correctamente instalados;
• Operar en órganos en movimiento;
• Subir en pies sobre la máquina;
• Subir sobre los transportadores de rodillos y de cadenas;
• Subir sobre los transportadores de rodillos y de cadenas durante las fases de
mantenimiento;
• Movilizar productos inflamables, explosivos y con riesgo de incendio;
• Realizar operaciones de limpieza o mantenimiento con la máquina en funcionamiento
y bajo tensión eléctrica, neumática e hidráulica;
• Utilizar repuestos no originales o con características distintas de las de las
piezas que se deben cambiar;
• Efectuar cualquier modificación a la máquina sin autorización previa
de la empresa fabricante.
• Alterar las válvulas de seguridad, los grifos y los interruptores.

Todas las operaciones de movilización de materiales o productos no contemplados en el presente ma-


nual y de operaciones distintas de las indicadas están severamente prohibidas, y en particular:

- ESTÁ TOTALMENTE PROHIBIDO al usuario, operar con la máquina para movilizar los

2 SEGURIDAD
siguientes productos:

• piezas de forma geométrica que pueda ocasionar riesgo de caída de carga durante las
operaciones de movilización;

• piezas cuya masa total pase la capacidad máxima.

La máquina al cual se refiere el presente manual está fabricada y configurada para operar
de manera automática en el interior de una instalación, la cual debe contar con BARRERAS
FOTOELÉCTRICAS y REDES PERIMETRALES DE PROTECCIÓN que impidan el alcance de los
órganos móviles de la máquina.

Se considera USO NO CONFORME de la máquina también el embalaje de materiales que


contengan sustancias nocivas, radioactivas o químicamente peligrosas.
Esto puede causar en efecto la producción de sustancias peligrosas para la salud por
inhalación y contacto, puede producir malfuncionamientos mecánicos y/o eléctricos aún
graves, puede provocar el riesgo de incendio y explosión.

Está ABSOLUTAMENTE PROHIBIDO que el usuario modifique o utilice la máquina para un


uso distinto del expresamente previsto.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


50
Máquina flejadora OR60

USO INCORRECTO / PROHIBIDO / INCORRECTO RAZONABLEMENTE PREVISIBLE

La máquina no se debe utilizar DE MANERA INCORRECTA / PROHIBIDA / INCORRECTA


RAZONABLEMENTE PREVISIBLE; En especial:

1) está prohibido dejar la máquina encendida sin vigilancia.


2) está prohibido acceder a las partes sobrelevadas de la máquina por exigencias de control, desmontaje,
limpieza, etc. trepándose o estacionando con los pies sobre superficies superiores de la máquina.
3) está prohibido el uso de sustancias inflamables, corrosivas o nocivas para la limpieza.
4) está prohibido el uso a personal no autorizado y con vestimenta distinta de la indicada para el uso,
5) está prohibido fumar o usar aparatos de llamas libres y manipular materiales inflamables, salvo que
se adopten medidas de seguridad adecuadas.
6) está prohibido accionar o regular los dispositivos de control y de bloqueo como pomos o similares
tanto durante el funcionamiento de la máquina como si no están autorizados.
7) está prohibido colgar objetos o pesos en la máquina.
8) está prohibido el uso con las protecciones abiertas no fijadas correctamente o quitadas.
9) está prohibido el uso con los microinterruptores y los interbloqueos de seguridad desactivados y, en
general, con cualquier dispositivo de seguridad y/o de protección (mecánico, eléctrico) desactivado y/o
no funcionante.
10) está prohibida la parcial o total neutralización, remoción, modificación o hacer ineficaces las
protecciones, de los microinterruptores de seguridad y de las señales de peligro.
11) está prohibido el uso sin que el usuario no haya adoptado todas las medidas para la eliminación de
los riesgos restantes indicados en el presente manual de las instrucciones para el uso.

2 SEGURIDAD
12) está prohibido el uso en operaciones distintas de las explícitamente indicadas en el presente manual.
13) está prohibido el uso en ambientes en los cuales no está previsto el funcionamiento, sin que se hayan
adoptado previamente adecuadas medidas de seguridad.
14) está prohibido permitir usar la máquina a personal no capacitado.
15) está prohibido accionar los dispositivos de mando para la movilización de la máquina sin haber
previamente controlado y haberse asegurado la ausencia de personas en las zonas peligrosas de
movilización.
16) está prohibida la entrada en el interior del área de trabajo peligrosa de la máquina durante el mando
de los elementos móviles de la máquina.
17) está prohibida la entrada en el área de trabajo de la máquina con cualquier parte del cuerpo, manos
y brazos incluidos, antes que los elementos móviles peligrosos se hayan detenido.
18) está prohibido para el operador y el encargado del mantenimiento acceder en el interior de las zonas
peligrosas para operaciones de limpieza, lubricación, mantenimiento, etc. sin haber previamente colocado
en la posición “CERO” y bloqueados con candado, los pomos de los dispositivos de seccionamiento.
19) con la detención de la máquina por ausencia de energía eléctrica de alimentación, está prohibido
para el operador y el encargado de mantenimiento intentar acceder en el interior del área de trabajo de
la máquina intentando sobrepasar las protecciones perimetrales.
20) está prohibido el empleo de la máquina en condiciones críticas de estabilidad, o sea:
- colocada en suelos no horizontales, no lisos y de capacidad de apoyo no adecuada.
- al aire abierto o en obras sin aberturas.
21) están expresamente prohibidas:
- los trabajos de materiales o productos no indicados expresamente en el presente manual
- las elaboraciones de materiales de dimensiones distintas de las indicadas.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


51
Máquina flejadora OR60

El fabricante no se puede considerar responsable por cada eventual avería


causada por un uso irrazonable, inadecuado y/o erróneo.

El usuario es de todas maneras responsable de los daños causados por el


incumplimiento de las condiciones de uso especificadas. Por eventuales
dudas dirigirse a la oficina técnica del fabricante.
Permanecen siempre a cargo del usuario el suministro de los medios de
protección individual a los operadores y la información a los usuarios sobre
los usos permitidos.

2 SEGURIDAD

MESSERSI’ PACKAGING SRL


52
Máquina flejadora OR60

2.8 ACCESO AD UNA ZONA ELEVADA

Para eventuales tareas necesarias, como la puesta a punto, el mantenimiento, el control, etc, los
encargados de mantenimiento deben pararse, además de en el suelo, en medios (escaleras, plataformas,
etc.) que les permitan alcanzar los puntos interesados con absoluta seguridad.

Está prohibido acceder a lugares elevados sin la autorización previa o subir a la estructura de la máquina,
para realizar las operaciones de mantenimiento ordinario o limpieza.

Es necesario tomar las adecuadas precauciones para evitar la caída de personas, materiales o herramientas,
en caso se realicen trabajos en zonas elevadas.

Para acceder a zonas de una altura superior a 1900 mm, utilizar una escalera con rampa, en conformidad
con la norma EN 131-7 (imagen siguiente), o una plataforma suspendida PLE (plataforma de trabajo
elevadora).

2 SEGURIDAD

MESSERSI’ PACKAGING SRL


53
Máquina flejadora OR60

2.5 ZONAS PELIGROSAS Y ZONAS DE ESTACIONAMIENTO DEL OPERADOR

Antes de iniciar el ciclo de elaboración el operador debe asegurarde de que no haya PERSONAS
EXPUESTAS en las ZONAS PELIGROSAS.

Las zonas de estacionamiento del operador deben ser mantenidas en todo momento vacías y limpias de
eventuales residuos oleosos.
Está absolutamente prohibido hacer funcionar la máquina de manera automática con las protecciones
fijas y/o móviles desmontadas.
Está absolutamente prohibido inhibir las seguridades instaladas en la máquina.
Las operaciones de regulación a seguridades reducidas deben ser efectuadas por una sola persona y
durante su realización es necesario prohibir el acceso a la máquina a personas no autorizadas.

La MÁQUINA presenta algunas ZONAS PELIGROSAS en las que los riesgos residuales se han reducido,
pero no se han eliminado por completo:

1) Riesgo de quedar entrampado (peligro de quedar aprisionado)

Antes de encender la máquina el operador debe asegurarse de que no haya presente ningún operador
/encargado de mantenimiento en el interior de la zona de trabajo de la máquina, en las zonas A.

ZONA DE ESTACIONAMIENTO OPERADOR

2 SEGURIDAD
(la zona está indicada con la letra B en la siguiente imagen)

Por ZONA DE ESTACIONAMIENTO se entiende la zona en la que EL OPERADOR


DEBE ESTACIONAR durante EL EJERCICIO NORMAL de la máquina.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


54
Máquina flejadora OR60

ZONAS PELIGROSAS (A)

2 SEGURIDAD

MESSERSI’ PACKAGING SRL


55
Máquina flejadora OR60

ZONA DE ESTACIONAMIENTO OPERADOR (B)

Recommended safety fence


NOT SUPPLIED

2 SEGURIDAD

Cuadro eléctrico

MESSERSI’ PACKAGING SRL


56
Máquina flejadora OR60

2.10 DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DE SEGURIDAD

Dado que las averías o alteraciones del equipo eléctrico pueden generar una condición peligrosa o
causar un daño a la máquina o a la producción, se han adoptado las medidas adecuadas para reducir
las probabilidades de que se verifiquen dichas averías o alteraciones. A continuación se explica el
grado de adopción de cada medida, cuyo nivel de aplicación depende del nivel de riesgo relativo a la
correspondiente aplicación.

Las protecciones y los dispositivos de seguridad no deben quitarse a menos que el encargado de
mantenimiento deba hacerlo para desempeñar su trabajo.
Si los mismos se deben eliminar se deberán adoptar medidas urgentes para mantener en evidencia y
para reducir al límite mínimo posible el peligro que causa.
Es necesario volver a poner en su sitio la protección o el dispositivo de seguridad apenas cesen las
razones que hayan hecho necesaria su extracción provisional.

Cada unidad funcional está protegida por un carenado, realizado también mediante protecciones fijas
que no permiten el acceso a ninguna parte peligrosa salvo en las zonas de carga / descarga.

2 SEGURIDAD

MESSERSI’ PACKAGING SRL


57
Máquina flejadora OR60

Montaje de los dispositivos de seguridad

Recommended safety fence


NOT SUPPLIED
MT1 A A

A
2
A

A A
D1

1
MT2

2 SEGURIDAD
PROTECCIONES / DISPO-
REFERENCIA SITIVOS DE PROTECCIÓN TIPO DE PELIGRO SALVAGUARDADO
- POSICIÓN
Protecciones fijas: barreras separadoras inte-
Protecciones fijas gradas por columnas metálicas instaladas en el
A (Protecciones fijas mecá- suelo del edificio y por paneles de red con mallas
nicas perimetrales) estrechas fijadas a las columnas con los corres-
pondientes tornillos.

Protección móvil: puerta abierta de hoja con bisa-


gra, integrada por un bastidor metálico y un panel
de red de mallas estrechas y dotada de tirador
para la apertura. Está dotada de un dispositivo
Protección móvil interblo-
para activar la parada de los elementos móviles
D1 queada
peligrosos de la máquina gracias al accionamiento
(Puertas de acceso)
mecánico en apertura de nº 1 microinterruptor de
seguridad.
Nivel de prestación de acuerdo con EN ISO
13849-1.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


58
Máquina flejadora OR60

PROTECCIONES / DIS-
REFEREN-
POSITIVOS DE PROTEC- TIPO DE PELIGRO SALVAGUARDADO
CIA
CIÓN - POSICIÓN

Protección fija: integrada por la pared del edificio, la presencia


Protección fija
impide alcanzar la zona interna de trabajo peligrosa.

Dispositivos de protección fotoeléctricos: integrados por mó-


dulos fotoeléctricos instalados en la zona de entrada de los
Dispositivos de protec-
paquetes, generan una barrera de seguridad, que cuando es
ción fotoeléctricos acti-
atravesada por personas u objetos distintos a los funcional-
MT1 vos
mente previstos, impiden el desarrollo de las operaciones pe-
(Barrera fotoeléctrica de
ligrosas, el bloqueo se mantiene hasta que el cuerpo que inte-
seguridad MUTING MT1)
rrumpe la barrera se elimina. Nivel de prestación de acuerdo
con EN ISO 13849-1.

Dispositivos de protección fotoeléctricos: integrados por mó-


dulos fotoeléctricos instalados en la zona de entrada de los
Dispositivos de protec-
paquetes, generan una barrera de seguridad, que cuando es

2 SEGURIDAD
ción fotoeléctricos acti-
atravesada por personas u objetos distintos a los funcional-
MT2 vos
mente previstos, impiden el desarrollo de las operaciones pe-
(Barrera fotoeléctrica de
ligrosas, el bloqueo se mantiene hasta que el cuerpo que inte-
seguridad MUTING MT2)
rrumpe la barrera se elimina. Nivel de prestación de acuerdo
con EN ISO 13849-1.

Pernos de seguridad (dispositivo anticaída):


nº 4 dispositivos anticaída de acero, accionados de forma
neumática, empleados para bloquear:
- el arco de precintado
Para evitar la bajada imprevista a las protecciones móviles
abiertas.
Durante el ciclo de trabajo los dispositivos anticaída están en
1 Pernos de seguridad
el interior de los cilindros y el travesaño se mueve libremente
2 (Dispositivo anticaída)
en sentido vertical, en cambio, cuando se solicita el acceso,
los pernos avanzan y entran en los correspondientes ojales/
peines de los montantes de la estructura bloqueándolo en
posición. Las válvulas que pilotan los actuadores neumáticos
de los dispositivos anticaída permanecen en posición inclu-
so en ausencia de alimentación neumática y de alimentación
eléctrica, o durante la apertura de las protecciones móviles.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


59
Máquina flejadora OR60

En lo tocante a las protecciones fijas, se precisa además que:

1) las dimensiones de las protecciones fijas no dejan aperturas en la zona de trabajo peligrosa
protegida cuando están fijadas en el soporte

2) las protecciones fijas no soldadas permanentemente a la máquina se fijan con tornillos que
requieren el uso de llaves especiales (llaves Allen) y solo pueden ser extraídos por los responsables
de mantenimiento con la llave adecuada

3) el acceso a los compartimentos protegidos por una protección fija solo está permitido al
encargado de mantenimiento. El operador no debe intentar abrir una protección fija bajo ningún
concepto

4) no es posible volver a montar una protección en posición incorrecta dejando en el carenado


aperturas peligrosas

5) si las protecciones no se fijan a su soporte con los correspondientes tornillos especiales no


pueden quedar aparentemente cerrados y apoyados en este sin elementos de fijación

6) en caso de pérdida de los sistemas de fijación de las protecciones fijas deben utilizarse sistemas
del mismo tipo o equivalentes, que, en cualquier caso, requieren el uso de herramientas.

2 SEGURIDAD
El acceso a los compartimentos protegidos por una protección móvil está permitido tanto al operador
como al encargado de mantenimiento. El operador no debe intentar eludir de forma voluntaria una
protección móvil bajo ningún concepto.

El acceso a los compartimentos protegidos por una protección fija solo está permitido al encargado de
mantenimiento.
El operador no debe intentar eludir de forma voluntaria una protección bajo ningún concepto.

Antes de la puesta en funcionamiento es necesario quitar todas las protecciones y dispositivos de


seguridad correctamente instalados, regulados/registrados y puestos en marcha siguiendo de forma
escrupulosa las instrucciones del manual de instalación, uso y mantenimiento de estos dispositivos de
seguridad (suministrados con el equipo) y el presente manual de instrucciones de uso.

Está prohibido manipular, incluso de forma parcial o momentánea, alguno de los dispositivos de seguridad
presentes, ya que estos sirven para la incolumidad física de los operadores y del personal presente. La
violación de este precepto es causa de riesgos y es contraria a las disposiciones legislativas sobre la
seguridad en el trabajo.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


60
Máquina flejadora OR60

2.11 INTEGRACIÓN DE LA MÁQUINA CON FINES DE SEGURIDAD

Pese a funcionar de forma independiente y dado que se trata de una aplicación bien determinada, está
destinada a ser incorporada o ensamblada con otras máquinas para constituir una máquina propia de
la Directiva 2006/42/CE, que, para obtener un resultado determinado, están dispuestas y dirigidas para
funcionar de forma solidaria, lo que significa que tienen una única lógica de funcionamiento que les
impone efectuar las distintas operaciones de forma armonizada.

La máquina está proyectada y realizada para cargar y descargar paquetes de forma automática, así
pues, para poder integrarla antes de ponerla en funcionamiento, la zona de entrada de paquetes y la de
salida debe completarse con la instalación de los transportes en entrada de la máquina inicial y de los
transportes en salida de la máquina final.

El integrador debe instalar los transportes en entrada (1) y en salida (2) como se describe en el proyecto.

Recommended safety fence


NOT SUPPLIED

2 SEGURIDAD
1

MESSERSI’ PACKAGING SRL


61
Máquina flejadora OR60

ESTÁ PROHIBIDA la puesta en servicio antes de que en la zona previamente descrita se dispongan:

a) protecciones fijas y/o protecciones móviles interbloqueadas.


b) sistemas adecuados de protección.
c) dispositivos equivalentes.

que puedan impedir tanto la parada como el acceso con todo el cuerpo o con las extremidades superiores
o inferiores a las zonas peligrosas citadas cuando se desplaza la máquina.

LA MÁQUINA OBJETO DEL PRESENTE MANUAL NO PODRÁ PONERSE EN FUNCIONAMIENTO ANTES DE


QUE LA MÁQUINA A LA QUE SE INCORPORARÁ O DE LA QUE SERÁ COMPONENTE SE IDENTIFIQUE Y
SE DECLARA CONFORME A LAS DISPOSICIONES DE LA DIRECTIVA 2006/42/CE.

Las actividades específicas de:

a) definición de las características y el dimensionamiento de las protecciones.


b) realización e instalación de las protecciones o de sistemas de protección adecuados.
c) incluida la elección y la gestión de los medios/equipos más adecuados para las actividades arriba
mencionadas, son de exclusiva competencia y se realizan bajo la responsabilidad del integrador
de la máquina objeto del presente manual, en el conjunto de máquinas en función de la propia
realidad /exigencias empresariales del usuario.

Además, el usuario debe poner también a disposición del operador los dispositivos de protección individual

2 SEGURIDAD
adecuados y los equipos adecuados para realizar el trabajo que se le ha asignado.

Así pues, el responsable de la integración debe:

1) efectuar una evaluación de los riesgos que tenga en cuenta todos los riesgos relacionados con
el funcionamiento solidario de las máquinas que integran el conjunto y adoptar medidas técnicas
de seguridad adecuadas (por ejemplo, protecciones o dispositivos de protección).
2) definir las características y las dimensiones de las protecciones fijas y móviles y de los dispositivos
equivalentes que puedan impedir tanto la parada como el acceso con partes del cuerpo o con la
totalidad de este a las zonas peligrosas citadas que incluyen las zonas de desplazamiento de la
máquina
3) respetar sucesivamente las disposiciones legislativas y reglamentarias vigentes que imponen el
marcado CE del conjunto de máquinas.

Las funciones asignadas son de competencia exclusiva y se realizan bajo la responsabilidad del integrador
de la máquina objeto del presente manual, en el conjunto de máquinas, en función de las propias
realidades /exigencias empresariales del usuario.

Además, el usuario debe poner también a disposición del operador los dispositivos de protección individual
adecuados y los equipos adecuados para realizar el trabajo que se le ha asignado.

A continuación se indican las limitaciones y los criterios y las modalidades de integración.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


62
Máquina flejadora OR60

CIRCUITOS/PARTES EXCLUIDOS DE LOS SECCIONAMIENTOS

Dado que la máquina objeto del presente manual funciona de forma independiente, pero está destinada
a ser integrada en un conjunto de máquinas, el responsable de la integración deberá identificar de forma
adecuada los conductores del circuito de mando de equipos eléctricos pertenecientes a otras máquinas
colocadas a la entrada y a la salida, que se conectan a contactos eléctricos presentes en el interior del
cuadro eléctrico objeto del suministro y que permanecen bajo tensión incluso cuando el dispositivo de
seccionamiento general está en cero.
Así pues, en el estado en que se encuentra, la máquina no puede ponerse en funcionamiento.

Solo se podrá poner en funcionamiento después de haber adoptado las medidas/dispositivos de seguridad
indicados.

2 SEGURIDAD

MESSERSI’ PACKAGING SRL


63
Máquina flejadora OR60

DISPOSITIVO
DE PROTEC-
TIPO DE PELIGRO SALVAGUARDADO
CIÓN/
POSICIÓN

Protecciones fijas: red de acero de malla 100 mm x 22 mm prevista para impedir


el acceso a la zona peligrosa de traslación / desplazamiento de la máquina.

En lo tocante a las protecciones fijas, se precisa además que:

a) las dimensiones de las protecciones fijas deben ser tales que no quede ningu-
na apertura en la zona de trabajo peligrosa cuando están fijadas en su soporte.
b) las protecciones fijas no soldadas permanentemente a la máquina deben fijarse
con tornillos que requieren el uso de llaves especiales (llaves Allen) y solo pueden
ser extraídos por los responsables de mantenimiento con la llave adecuada
Protecciones fijas
c) el acceso a los huecos protegidos por una protección fija solo debe permitirse
al encargado de mantenimiento. El operador no debe intentar abrir una protec-
ción fija bajo ningún concepto.
d) no debe ser posible volver a montar una protección en posición incorrecta de
forma que queden aperturas peligrosas en el carenado.
e) si las protecciones no se fijan a su soporte con los correspondientes tornillos
especiales no pueden quedar aparentemente cerrados y apoyados en este sin
elementos de fijación

2 SEGURIDAD
f) también deben ser resistentes en función de las dimensiones, peso y fuerzas
ejercidas por el movimiento de los paquetes.

Protecciones móviles: al menos 1 puerta con bisagras de red de acero de malla


100 mm x 22 mm para permitir el acceso al interior de la zona peligrosa para
cambiar la bobina de película y la bobina de flejado.

Cada una debe estar dotada de un tirador y de los dispositivos adecuados para
activar la parada de los elementos móviles peligrosos de la máquina, gracias al
Protecciones mó-
accionamiento mecánico en apertura directa de 1 microinterruptor de seguridad
viles interbloquea-
con 2 contactos NC, que deben conectarse de acuerdo con las instrucciones del
das y con cerradu-
esquema eléctrico. El microinterruptor de seguridad debe estar dotado, además,
ra eléctrica
de una cerradura eléctrica de bloqueo mecánico y de desbloqueo con impulso
eléctrico de forma que solo se permita el acceso cuando los elementos móviles
peligrosos están parados.

El microinterruptor de seguridad debe ser un componente de seguridad y debe


suministrarse con declaración CE de conformidad a la Directiva 2006/42/CE.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


64
Máquina flejadora OR60

Las protecciones móviles deberán permanecer fijadas a la máquina cuando


están en posición de apertura para evitar, dentro de los límites de lo posible,
la manipulación de los microinterruptores de seguridad.

La acción de apertura debe provocar la parada de los elementos móviles ac-


cesibles; si las inercias lo impiden deben instalarse interruptores de interblo-
queo y bloqueo con cerradura eléctrica, que impiden la apertura del protector
hasta que los órganos no estén completamente parados.

Los sistemas de fijación de las protecciones móviles deben tener tornillos


que requieran el uso de llaves especiales (llaves Allen) y solo pueden ser
extraídos con la llave adecuada por los responsables del mantenimiento y en
manera alguna por el operador.
Protecciones móviles
interbloqueadas y con MINIMICE LAS POSIBILIDADES DE NEUTRALIZACIÓN DEL MICROINTERRUP-
cerradura eléctrica TOR DE SEGURIDAD

Las siguientes disposiciones son las previstas por la norma EN 1088, art. 5.7:

a) el microinterruptor de seguridad no debe neutralizarse fácilmente: esto

2 SEGURIDAD
significa que no deben neutralizarse a causa de una operación intencional
realizada de forma manual o con un objeto fácilmente disponible.
Los objetos fácilmente disponibles pueden ser tornillos, agujas, piezas de
chapa, objetos de uso común como llaves, monedas y equipos necesarios
para el funcionamiento normal de la máquina.

b) el espacio comprendido entre el microinterruptor y la llave de actuación


debe estar cerrado con una protección fija (mejor prever microinterruptores
que funcionan directamente en la bisagra).

MESSERSI’ PACKAGING SRL


65
Máquina flejadora OR60

MONTAJE Y FIJACIÓN DE LOS SENSORES DE POSICIÓN Y DE LOS MICROS


DE SEGURIDAD

Las siguientes disposiciones son las previstas por la norma EN 1088, art. 5.2
2:

a) los elementos de fijación de los sensores de posición deben ser fiables


y debe ser necesaria una herramienta para aflojarlos: por herramienta se
entiende una llave Allen y no hexagonal.

b) el uso de los agujeros ovales debe limitarse al ajuste inicial.

c) deben tomarse medidas especiales para asegurar la colocación positiva


después del ajuste (por ejemplo, mediante pernos o clavijas).

d) debe ser posible cambiar los sensores sin necesidad de realizar un nuevo
Protecciones móviles ajuste.
interbloqueadas y con
cerradura eléctrica e) debe impedirse que el sensor y su actuador se aflojen de forma espontá-
nea o se neutralicen con facilidad.

2 SEGURIDAD
f) el soporte para los sensores de posición debe ser lo bastante rígido para
mantener el funcionamiento correcto del sensor de posición.

g) el movimiento producido por la activación mecánica debe permanecer


dentro del campo operativo especificado del sensor de posición a fin de ase-
gurar el funcionamiento correcto y/o impedir un extra carrera.

h) los sensores de posición no deben utilizarse como paradas mecánicas.

i) los sensores de posición deben montarse y, si es necesario, protegerse de


forma que no se puedan dañar debido a causas externas previsibles.

j) debe asegurarse un fácil acceso a los sensores de posición para el mante-


nimiento y las verificaciones del correcto funcionamiento.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


66
Máquina flejadora OR60

Los microinterruptores empleados como dispositivos de interbloqueo de las


protecciones móviles:

a) deben conectarse con lógica positiva (contacto NC en reposo que se abre


al accionarse mecánicamente en apertura positiva) (EN 1088, art. 7).

b) los microinterruptores previstos como medios de interbloqueo deben ser


componentes de seguridad y en la conexión de sus contactos deberán conec-
tarse de forma que quede garantizada una categoría de seguridad adecuada.

c) tanto las protecciones móviles como los microinterruptores deben fijarse


al bastidor de la máquina de forma permanente (soldadura, etc.) o mediante
elementos de fijación (tornillos, pernos, etc.) que impidan que se extraigan o
se abran sin herramientas adecuadas (llaves Allen).

d) tanto las protecciones móviles como los microinterruptores solo deben


poder desmontarse accionando los medios de fijación con una herramienta
Protecciones móviles (llave Allen y no destornilladores de corte).
interbloqueadas y con
cerradura eléctrica e) debe impedirse que se pueda montar o desmontar una protección fija en
una posición incorrecta bloqueándola con los sistemas de fijación.

2 SEGURIDAD
MONTAJE Y FIJACIÓN DE LAS LEVAS

La norma EN 1088, art. 5.2 3 prevé las siguientes disposiciones:

a) las levas giratorias y lineales para los sensores de posición de mando


mecánico deben montarse de forma positiva y fijarse con elementos que
requieran una herramienta para aflojarlos: por herramienta se entiende una
llave Allen no hexagonal.

b) no poder aflojarse de forma espontánea.

c) solo deben poder montarse en la posición correcta.

d) no deben dañar el sensor de posición ni reducir su duración.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


67
Máquina flejadora OR60

2.12 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD OBLIGATORIOS

Por proyección y fabricación la máquina es idónea para funcionar, ser regulada y ser sometida a
mantenimiento sin que dichas operaciones supongan un riesgo para las personas, siempre y cuando se
realicen de acuerdo con las condiciones previstas por el fabricante.

Si el cliente así lo solicita la máquina se suministra con todos los equipos, accesorios especiales y
dispositivos de seguridad para poderla regular, mantener y utilizar sin ningún riesgo, en cualquier caso
el cliente deberá instalar los dispositivos obligatorios.

Las protecciones perimetrales a las que se hace referencia y cuya correcta posición de montaje se especifica en
el layout corren a cargo del cliente a menos que se especifique otra cosa en el contrato. (Protección mecánica
perimetral de la máquina con paneles de acceso interbloqueados fijados mediante tornillos imperdibles).

La máquina está dotada de una marca propia CE y de una declaración de


conformidad a las leyes y/o normas aplicadas;

Hay previstos los siguientes dispositivos de seguridad:

• Resguardos fijos mantenidos en posición por un elemento de fijación (para

2 SEGURIDAD
cadenas, engranajes, etc.);
• Tecla de parada de emergencia situada en el panel de mando y control;
• Casquillos de protección de las teclas contra encendidos accidentales situados en
el cuadro de mando y control;
• Relés magnetotérmicos (salvamotor) para proteger de sobrecargas y cortocircuitos
en los motores;
• Fundas de protección, que se pueden abrir con herramienta o llave, para los
aparatos eléctricos;
• Válvula de seguridad en el circuito neumático;

No están provistos los seguientes dispositivos de seguridad

• Protección mecánica perimétrica de la máquina con paneles de acceso


interbloqueados fijados mediante tornillos imperdibles;
• Puerta de acceso D1;
• Barrera fotoeléctrica de seguridad muting entrada (MT1);
• Barrera fotoeléctrica de seguridad muting salida (MT2).

ATENCIÓN: ANTES DE ARRANCAR Y PONER EN FUNCIONAMIENTO LA MÁQUINA ES


OBLIGATORIO INSTALAR LAS PROTECCIONES PERIMETRALES DOTADAS DE PUERTAS CON
SOLICITUD DE ACCESO ALREDEDOR DE TODO EL ÁREA DE TRABAJO DE LA MÁQUINA Y
LAS BARRERAS FOTOELÉCTRICAS DE SEGURIDAD MUTING PARA LA ENTRADA (MT1) Y LA
SALIDA (T2) DEL PAQUETE.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


68
Máquina flejadora OR60

PROTECCIONES mecánicas FIJAS PERIMETRALES con paneles de acceso


INTERBLOQUEADOS fijados mediante TORNILLOS IMPERDIBLES – BARRERAS
FOTOELÉCTRICAS – BARRERAS FOTOELÉCTRICAS MUTING

A) Máquina y línea suministrada de protecciones mecánicas FIJAS PERIMETRALES,de barreras


FOTOELÉCTRICAS y de barreras FOTOELÉCTRICAS MUTING.

ATENCIÓN:

Si la maquina y la línea están suministradas con las protecciones mecánicas fijas


perimetrales, de las barreras fotoeléctricas y de los dispositivos muting, que en relación con
los acuerdos contractuales no serán instalados por los técnicos de la Messersì Packaging
srl o por personal autorizado por el fabricante es obligatorio, para la correcta instalación,
consultar los manuales de instrucciones específicos.

ATENCIÓN:

Si el montaje de las protecciones mecánicas fijas, de las barreras FOTOELÉCTRICAS, de las

2 SEGURIDAD
barreras FOTOELÉCTRICAS MUTING y la posterior puesta en servicio de la máquina y de la
línea serán efectuados por cliente, entonces en este caso la MESSERSI' PACKAGING SRL
no asume ninguna RESPONSABILITA' por daños causados a personas o a cosas en caso de
que las protecciones mecánicas FIJAS perimetrales, las barreras FOTOELÉCTRICAS y las
barreras FOTOELÉCTRICAS MUTING, se instalen en forma no correcta.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


69
Máquina flejadora OR60

B) Máquina y línea NO SUMINISTRADAS de protecciones mecánicas FIJAS PERIMETRALES,de


barreras FOTOELÉCTRICAS y de barreras FOTOELÉCTRICAS MUTING.

Si en el suministro de la máquina y de la línea no están incluidas las protecciones mecánicas


fijas circulares (A) y de las barreras fotoeléctricas muting (dispositivos de seguridad ESPE),
su posicionamiento viene indicado en la figura de abajo a fin de poder utilizar la máquina y
la línea en condiciones de seguridad.

Recommended safety fence


NOT SUPPLIED

A A

A
2

2 SEGURIDAD
A

A A
1

MESSERSI’ PACKAGING SRL


70
Máquina flejadora OR60

Prohibido el
acceso a los Recommended safety fence
operadores y a NOT SUPPLIED
los encargados
de
mantenimiento

BARRIERA
FOTOELÉCTRICA
MUTING (MT2)

Prohibido el
acceso a los
operadores y a

2 SEGURIDAD
los encargados
de
mantenimiento
BARRIERA
FOTOELÉCTRICA
MUTING (MT1)

ATENCIÓN:

La MESSERSI PACKAGING SRL no asume ninguna RESPONSABILITA' por daños causados


a personas o a cosas en caso de que la máquina y la línea se iniciará sin que antes se haya
efectuado las instalación de las protecciones mecánicas FIJAS PERIMETRALES (A) y de las
barreras FOTOELÉCTRICAS MUTING (dispositivos de seguridad ESPE).

MESSERSI’ PACKAGING SRL


71
Máquina flejadora OR60

DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD OBLIGATORIO

PROTECCIONES PERIMETRALES

1) Protecciones perimetrales fijas QUE NO SE PUEDEN ABRIR , fijadas al suelo alrededor


de la máquina, exceptuando las zonas de entrada y salida palé.
Las protecciones perimétricas fijas deben instalarse obligatoriamente antes
de poner en marcha la máquina.

PROTECCIONES PERIMETRALES

2 SEGURIDAD
Recommended safety fence
NOT SUPPLIED

A A

A
2
A

A A
1

MESSERSI’ PACKAGING SRL


72
Máquina flejadora OR60

En caso de que el suministro de la máquina no incluya las protecciones mecánicas fijas


perimetrales (A), su colocación se indicará en todo caso en la disposición a fin de poder
utilizar la máquina en condiciones de seguridad.

ATENCIÓN: LAS PROTECCIONES PERIMETRALES DEBEN SER INSTALADAS RESPETANDO


LAS NORMATIVAS VIGENTES Y RESPETANDO LA MODO DE INSTALACIÓN QUE FIGURAN EN
EL MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE.

ATENCIÓN: LAS PROTECCIONES PERIMETRALES DEBEN INSTALARSE OBLIGATORIAMENTE


ANTES DE PONER EN MARCHA LA MÁQUINA.

SI LA MÁQUINA/LÍNEA DE EMBALAJE NO SE SUMINISTRA CON PROTECCIONES


PERIMETRALES FIJAS siga este procedimiento:

Para el montaje y la instalación de las protecciones perimetrales fijas consulte el manual


específico del fabricante.
Las protecciones perimetrale deben instalarse obligatoriamente antes de oiber en marcha
la maquina.

ATENCIÓN:

LA MESSERSI PACKAGING SRL NO ASUME NINGUNA RESPONSABILITA' POR DAÑOS


CAUSADOS A PERSONAS O A COSAS EN CASO DE QUE LA MÁQUINA Y LA LÍNEA SE INICIARÁ

2 SEGURIDAD
SIN QUE ANTES SE HAYA EFECTUADO LAS INSTALACIÓN DE LAS PROTECCIONES MECÁNICAS
FIJAS PERIMETRALES (A) Y DE LAS BARRERAS FOTOELÉCTRICAS MUTING (DISPOSITIVOS
DE SEGURIDAD ESPE).

MESSERSI’ PACKAGING SRL


73
Máquina flejadora OR60

BARRERA FOTOELECTRICA MUTING


(MT1) (MT2)

2) La zona de entrada del producto en el área de trabajo de la máquina está dotada de una barrera
fotoeléctrica de seguridad MUTING (MT1) antiintrusión.

• Barrera fotoeléctrica de seguridad MUTING (MT1) para la entrada del paquete


en el área de trabajo.
Esta barrera fotoeléctrica muting delimita el inicio del área de trabajo de la
máquina.

3) La zona de salida del producto en el área de trabajo de la máquina está dotada de una barrera
fotoeléctrica de seguridad MUTING (MT2) antiintrusión.

• Barrera fotoeléctrica de seguridad MUTING (MT2) para la salida del paquete


del área de trabajo.
Esta barrera fotoeléctrica muting delimita el final del área de trabajo de la
máquina.

Las barreras fotoeléctricas MUTING deben ser obligatoriamente instaladas antes de poner
en funcionamiento la máquina/línea de embalaje.

2 SEGURIDAD
Prohibido el
acceso a los Recommended safety fence
operadores y a NOT SUPPLIED
los encargados
de
mantenimiento

BARRIERA
FOTOELÉCTRICA
MUTING (MT2)

Prohibido el
acceso a los
operadores y a
los encargados
de
mantenimiento
BARRIERA
FOTOELÉCTRICA
MUTING (MT1)

MESSERSI’ PACKAGING SRL


74
Máquina flejadora OR60

FUNCIONAMIENTO DE LA BARRERA FOTOELÉCTRICA MUTING


(MT1)

SI LA MÁQUINA SE SUMINISTRAN DE BARRERAS BARRERAS FOTOELÉCTRICAS MUTING


(MT1) hacer lo siguiente:

SI DURANTE EL FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA SE DETECTA EL PASO DE


UN OPERADOR O DE UN OBJETO EXTRAÑO A TRAVÉS DE DICHAS BARRERAS
LA MÁQUINA SE DETENDRÁ AUTOMÁTICAMENTE.

A) Después de que la barriera fotoeléctrica o las barreras fotoeléctricas muting han ido en emergencia
es necesario:

- Verifique la causa.

- SALGA DEL ÁREA DE TRABAJO DE LA MÁQUINA.

- VERIFICAR QUE EN EL INTERIOR DEL ÁREA DE TRABAJO NO HAYA NADIE.

- CIERRE LA PUERTA D1.

2 SEGURIDAD
- A continuación pulse el botón azul de REAJUSTE MUTING 1.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


75
Máquina flejadora OR60

B) Pulse el botón REARME para restablecer la máquina y la emergencia.


El botón se encuentra en el panel electrico de la máquina envolvedora OR60 (6976).

INDICADOR AZUL de mando de REARME.

Cuando el indicador azul del mando de REARME


está encendido, significa que la máquina se ha
reajustado.

Cuando el indicador azul del mando de REARME


está apagado, significa que la máquina no se ha
reajustado, de forma que no es posible activar su
funcionamiento.

Panel eléctrico
OR60 (6976)

C) Pulse el botón verde de MARCHA para activar el funcionamiento de la máquina.


El botón se encuentra en el panel electrico de la máquina envolvedora OR60 (6976).

Panel eléctrico 2 SEGURIDAD


OR60 (6976)

D) En este punto es posible poner en marcha el ciclo de trabajo de la máquina en modo automático.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


76
Máquina flejadora OR60

Botón REAJUSTE MUTING: pulsando este botón durante, al Indicador luminoso de REAJUSTE
menos, 1 segundo, se reajusta el muting. MUTING.
Debe ser pulsado cuando el muting esta en bloque. Cuando se suelta el botón de REAJUSTE
Antes de reajustar el MUTING es OBLIGATORIO salir del MUTING el indicador se enciende para
área de trabajo, verificar que no haya nadie en su interior avisar de que el muting está reajustado.
y cerrar la puerta de acceso D1.
Sucesivamente es necesario pulsar el botón de REAJUSTE para
reajustar la máquina (el botón se encuentra en el panel de
mandos De la máquina flejadora OR60 (6976)).
Después pulse el botón de MARCHA para activar el funcionamiento
de la máquina (el botón se encuentra en el panel de mandos De
la máquina flejadora OR60 (6976)).

Selector "OVERRIDE MUTING ": este selector se utiliza cuando


el muting se bloquea durante el transporte de un paquete. Por lo
tanto, el paquete interrumpe uno o más rayos de las fotocélulas
o barreras electrosensibles muting.
En este punto girando el selector override se habilita
temporalmente el muting para poder sacar el paquete.
Cuando el muting no detecta ya el paquete entra nuevamente
en bloqueo.

2 SEGURIDAD
Antes de reajustar el MUTING es OBLIGATORIO salir
del área de trabajo, verificar que no haya nadie en su
interior y cerrar la puerta de acceso D1.
A este punto, para restablecer el muting es necesario pulsar el
botón de REAJUSTE MUTING.
Después es necesario pulsar el botón de REAJUSTE para reajustar
la máquina (el botón se encuentra en el panel de mandos JP 3
y JP4).
Después pulse el botón de MARCHA para activar el funcionamiento
de la máquina (el botón se encuentra en el panel de mandos De
la máquina flejadora OR60 (6976)).

MESSERSI’ PACKAGING SRL


77
Máquina flejadora OR60

Si el suministro de la máquina no incluye las barreras fotoeléctricas de muting, su


colocación se indica en todo caso en el layout del presente manual para que sea posible
usar la máquina en condiciones de seguridad.

ATENCIÓN: LAS BARRERAS FOTOELÉCTRICAS Y LAS BARRERAS FOTOELÉCTRICAS


MUTING DEBEN SER INSTALADAS RESPETANDO LAS NORMAS VIGENTES Y EL MODO DE
INSTALACIÓN QUE FIGURAN EN EL MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE.

ATENCIÓN: LAS BARRERAS FOTOELÉCTRICAS MUTING DEBEN SER OBLIGATORIAMENTE


INSTALADAS ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO LA MÁQUINA/LÍNEA DE EMBALAJE.

SI LA MÁQUINA/LÍNEA DE EMBALAJE NO ESTÁ DOTADA DE BARRERAS FOTOELÉCTRICAS


MUTING, siga este procedimiento:

Para el montaje, la instalación, la gestión y el funcionamiento de las barreras fotoeléctricas


muting, consulte el manual específico del fabricante relativo a dichos dispositivos.
Estos dispositivos de seguridad deben ser obligatoriamente instalados antes de poner en
funcionamiento la máquina/línea de embalaje.
ATENCIÓN: El operador y el encargaro de mantenimiento tienen severamente
prohibido acceder al interior de la zona de trabajo atravesando la barrera
fotoeléctrica MUTING MT1 de entrada del producto y la barrera fotoeléctrica
MUTING MT2 de salida del producto; deben utilizar la puerta de acceso D1.

2 SEGURIDAD
Prohibido el
acceso a los Recommended safety fence
operadores y a NOT SUPPLIED
los encargados
de
mantenimiento

BARRIERA
FOTOELÉCTRICA
MUTING (MT2)

Prohibido el
acceso a los
operadores y a
los encargados
de
mantenimiento D1
BARRIERA
FOTOELÉCTRICA
MUTING (MT1)

MESSERSI’ PACKAGING SRL


78
Máquina flejadora OR60

PUERTA DE ACCESO OPERADORE

3) Las puertas de acceso DEBEN SER controladas por la SOLICITUD DE ACCESO.


Además, deben estar dotadas de un dispositivo de interbloqueo que ponga en
emergencia el área de trabajo de la máquina al mismo tiempo que se autoriza
el acceso.

Las puertas con apertura deben instalarse de forma obligatoria antes de poner
en funcionamiento la máquina.

Recommended safety fence


NOT SUPPLIED

2 SEGURIDAD
D1

MESSERSI’ PACKAGING SRL


79
Máquina flejadora OR60

PUERTA CON APERTURA CONTROLADAS POR LA SOLICITUD DE ACCESO

Para acceder al interior del área de trabajo desde la puerta D1 el operador debe proceder de la siguiente
manera:

1) Finalizar el ciclo de trabajo del área de trabajo.

2) Desde el panel operador situado en el panel electrico de la maquina envolvedora OR60


(6976), es necesario configurar el selector en modo MANUAL.

Panel eléctrico

2 SEGURIDAD
OR60 (6976)

3) Pulse el botón de PARADA situado en el panel electrico de la maquina envolvedora OR60


(6976).

Panel eléctrico
OR60 (6976)

MESSERSI’ PACKAGING SRL


80
Máquina flejadora OR60

4) Efectuar la solicitud de acceso para poder acceder al interior del área de


trabajo de la puerta D1 girando la llave del selector de SOLICITUD DE ACCESO a
la posición 1.

Selector "SOLICITUD DE ACCESO": este selector se utiliza cuando el operador


tiene la intención de acceder al interno de la zona de trabajo de la máquina.

ATENCIÓN: EL OPERADOR DEBE POSEER SIEMPRE LAS DOS LLAVES


Y NO DEBE DEJARLAS SIN VIGILANCIA BAJO NINGÚN CONCEPTO O
INTRODUCIDAS EN EL CUADRO DE MANDO.

5) Extraer la llave;

6) Acceder con las dos llaves a la zona protegida después que la máquina ha
enviado la autorización con un mensaje en el pantalla touch screen (acceso OK)
y después de que el indicador luminoso azul del botón de REINICIAR PUERTA
esté apagada.

- Indicador luminoso azul del botón de RESET PUERTA apagado = INDICA QUE LA PUERTA

2 SEGURIDAD
SE HA DESBLOQUEADO Y QUE ES POSIBLE ENTRAR EN EL ÁREA DE TRABAJO DE LA
MÁQUINA.
- Indicador luminoso azul del botón de RESET PUERTA encendido = INDICA QUE LA
PUERTA ESTÁ BLOQUEADA Y QUE NO ES POSIBLE ENTRAR EN EL ÁREA DE TRABAJO DE
LA MÁQUINA.

Sin el uso de la llave no es posible restablecer el selector y de esta forma se impide la nueva
puesta en marcha de la máquina.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


81
Máquina flejadora OR60

7) Abrir las puertas D1 de las protecciones perimetrales accionando la manivela representada


debajo.

8) A este punto toda la máquina va en ESTADO DE EMERGENCIA y, por tanto , es posible


acceder a la zona de trabajo;

9) Efectuar la intervención dentro de la zona de trabajo de la máquina;

10) Una vez efectuadas las operaciones necesarias es obligatorio salir del área
de trabajo, verificar que no haya nadie dentro y cerrar la puerta D1.

ANTES DE CERRAR LA PUERTA D1 ES OBLIGATORIO ASEGURARSE DE


QUE EN EL ÁREA DE TRABAJO NO HAY NADIE.

11) Una vez cerrada la puerta D1 introduzca la llave de SOLICITUD DE ACCESO y póngala

2 SEGURIDAD
en "0".

MESSERSI’ PACKAGING SRL


82
Máquina flejadora OR60

B) Pulse el botón REARME para restablecer la máquina y la emergencia.


El botón se encuentra en el panel electrico de la máquina envolvedora OR60 (6976).

INDICADOR AZUL de mando de REARME.

Cuando el indicador azul del mando de REARME


está encendido, significa que la máquina se ha
reajustado.

Cuando el indicador azul del mando de REARME


está apagado, significa que la máquina no se ha
reajustado, de forma que no es posible activar su
funcionamiento.

Panel eléctrico
OR60 (6976)

C) Pulse el botón verde de MARCHA para activar el funcionamiento de la máquina.


El botón se encuentra en el panel electrico de la máquina envolvedora OR60 (6976).

Panel eléctrico 2 SEGURIDAD


OR60 (6976)

D) En este punto es posible poner en marcha el ciclo de trabajo de la máquina en modo automático.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


83
Máquina flejadora OR60

ATENCIÓN: LAS OPERACIONES ANTERIORMENTE DESCRITAS SOLO DEBEN SER


EFECTUADAS POR UN OPERADOR CUANDO HAY QUE CAMBIAR LA BOBINA DE PRECINTO
DE LAS FLEJADORAS OR60 (6976)

PARA CAMBIAR LA BOBINA DE PRECINTO DE LAS FLEJADORAS VR70P (6420-6421)


CONSULTE EL APARTADO 5.2.4 DE ESTE MANUAL.

EN CAMBIO, ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER TIPO DE OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO,


REPARACIÓN Y AJUSTE ES OBLIGATORIO PARAR TODO EL ÁREA DE TRABAJO Y TODAS
LAS MÁQUINAS QUE INTEGRAN LA LÍNEA DE EMBALAJE Y QUITAR LA ALIMENTACIÓN DE
TODAS LAS FUENTES DE ENERGÍA (ELÉCTRICA, NEUMÁTICA, HIDRÁULICA, ETC.) COMO SE
DESCRIBE EN EL CAPÍTULO 6 RELATIVO AL MANTENIMIENTO.

PARA AISLAR LA MÁQUINA/LÍNEA DE EMBALAJE DE TODAS LAS FUENTES DE ENERGÍA


CONSULTE EL APARTADO 6.4 DEL PRESENTE MANUAL RELATIVO AL MANTENIMIENTO.

2 SEGURIDAD

MESSERSI’ PACKAGING SRL


84
Máquina flejadora OR60

SI LA MÁQUINA NO SE SUMINISTRAN CON PROTECCIONES ABRIBLES (PUERTAS DE


ACCESO) hacer lo siguiente:

Para la gestión y las modalidades de apertura de las puertas de acceso a la ZONA de trabajo
de la máquina, consultar con el manual relativo a las protecciones perimetrales que,
obligatoriamente, deben instalarse antes de poner en funcionamiento la máquina.

ATENCIÓN: LAS PUERTAS DE ACCESO DEBEN SER INSTALADAS RESPETANDO LAS


NORMATIVAS VIGENTES Y RESPETANDO LA MODALIDA DE INSTALACIÓN REPORTADAS EN
EL MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE.

PROTECCIONES PERIMETRALES, PUERTAS DE ACCESO, BARRERAS FOTOELÉCTRICAS


MUTING

2 SEGURIDAD

ATENCIÓN: LAS PROTECCIONES PERIMETRALES, LAS PUERTAS DE ACCESO (DOTADAS DE


INTERBLOQUEO Y DE SOLICITUD DE ACCESO), LAS BARRERAS FOTOELÉCTRICAS Y LAS
BARRERAS FOTOELÉCTRICAS MUTING DEBEN INSTALARSE OBLIGATORIAMENTE ANTES
DE PONER EN MARCHA LA MÁQUINA.

PARA EL MONTAJE Y LA INSTALACIÓN DE ESTOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD CONSUL-


TE EL MANUAL ESPECÍFICO DEL FABRICANTE.

ESTOS DISPOSITIVOS DEBEN COLOCARSE COMO SE INDICA EN EL LAYOUT.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


85
Máquina flejadora OR60

Si los dispositivos móviles de la máquina y las relativas zonas operativas pueden suponer un peligro para
los operadores se protegen o segregan o se proveen de dispositivos de seguridad.

Los dispositivos de protección usados contra los riesgos presentes en la máquina se han elegido en
función del riesgo efectivo, su fabricación es robusta y no causan riesgos suplementarios.

Las protecciones se han proyectado a fin de que no se las pueda eludir o anular fácilmente y no limitan
el cumplimiento del ciclo de trabajo.

Los órganos operativos que pueden aferrar, arrastrar o aplastar están dotados de un dispositivo de
parada con órgano de mando al alcance inmediato de las manos del operador, los mismos cuentan
además con un eficaz sistema de frenado que permite parar en el tiempo más breve posible.

Los engranajes, las ruedas y los demás elementos dentados móviles (por ejemplo: motorreductor) están
completamente encerrados en el envoltorio metálico.

Los aparatos y las partes de la máquina que pueden suponer un riesgo de electrocución (circuitos
y aparatos eléctricos) están completamente encerrados en un envoltorio metálico con un grado de
protección IP55.

Los operadores deben utilizar dispositivos de protección individual idóneos


en función de las fases de trabajo.

2 SEGURIDAD
CUANDO SE PONE EN MARCHA LA MÁQUINA PRESTE LA MÁXIMA ATENCIÓN
Y VERIFIQUE QUE NO HAYA NINGÚN OPERADOR EN LAS ZONAS PELIGROSAS
“A” (descritas en el párrafo 2.5), LUEGO EN EL INTERIOR DE LA PUERTA,
DADO QUE HAY PELIGRO DE QUEDAR ENGANCHADO.

LAS OPERACIONES DE INTERVENCIÓN EN LA MÁQUINA DEBEN SER


EXCLUSIVAMENTE REALIZADAS POR UN SOLO OPERADOR O ENCARGADO DE
MANTENIMIENTO A FIN DE EVITAR LA PUESTA EN MARCHA ACCIDENTAL POR
PARTE DE UN SEGUNDO OPERADOR O ENCARGADO DE MANTENIMIENTO.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


86
Máquina flejadora OR60

CUADROS ELÉCTRICOS - PANELES DE MANDOS - BOTONES DE EMERGENCIA

Al pulsar el botón de EMERGENCIA las áreas de trabajo de la línea de embalase de paran.

Recommended safety fence


NOT SUPPLIED

2 SEGURIDAD

Panel eléctrico
OR60 (6976)

MESSERSI’ PACKAGING SRL


87
Máquina flejadora OR60

2.13 ZONAS DE TRABAJO Y TAREAS DE LOS OPERADORES Y DE LOS


TÉCNICO ENCARGADO DEL MANTENIMIENTO

La máquina se ha proyectado y fabricado previendo:

• una modalidad de funcionamiento "automática" o "manual";


• la presencia de un operador;
• la parada y/o desplazamiento de los operadores en el suelo.

La zona de trabajo para el operador encargado de la máquina se encuentra


cerca del cuadro eléctrico de mando y control (ZONA DE PARADA OPERADOR
"B" descrita en el párrafo 2.9).
Para eventuales otras tareas necesarias, como la puesta a punto, el
mantenimiento, el control, etc, los encargados de mantenimiento deben
pararse, además de en el suelo, en medios (escaleras, plataformas, etc.) que
les permitan alcanzar los puntos interesados con absoluta seguridad.

Los operadores deben utilizar la máquina respetando las disposiciones y las prescripciones que figuran
en este manual.
Los encargados de mantenimiento tienen la obligación de realizar el mantenimiento indicado.

2 SEGURIDAD
En el caso específico las tareas que se les atribuyen depende de la modalidad de funcionamiento de la máquina:

Las zonas de trabajo deben ser conservadas siempre limpias de aceite, grasa
o barro. Además deben estar libres de obstáculos o estorbos.

En las zonas de trabajo confinantes con la máquina el empleador debe


asegurar una iluminación adecuada.

FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO

En automático la máquina es gestionada por el PLC mediante sensores. En dicha modalidad de


funcionamiento las tareas del operador consisten en controlar el regular funcionamiento de la máquina.

FUNCIONAMIENTO EN MANUAL

En manual la máquina es gestionada completamente por el operador mediante los mandos situados
en el cuadro de mando y control. El funcionamiento en manual está previsto para las operaciones de
mantenimiento ordinario y extraordinario que debe realizar el encargado de mantenimiento.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


88
Máquina flejadora OR60

DISTINCIÓN entre OPERADOR Y ENCARGADO DE MANTENIMIENTO

El operador es la persona que conoce los riesgos residuales y que usa la máquina, efectúa las operaciones
de limpieza y regulación, con el uso de las manos o con herramientas especiales suministrados por el
fabricante.

El fabricante no puede suministrar a los operadores, utensilios, con los cuales pueden remover los
resguardos de las partes fijas, los resguardos de las partes movibles y los dispositivos de seguridad.

El operador no tiene a su disposición la caja de herramientas.

El encargado de mantenimiento es la persona que conoce los riesgos residuales y que está autorizada
para efectuar las operaciones de mantenimiento, de regulación y de limpieza.

El encargado de mantenimiento es la persona que está autorizada para efectuar las operaciones para las
cuales es necesario el uso de instrumentos y utensilios que están dentro de la caja de las herramientas.

El encargado de mantenimiento tiene a su disposición la caja de herramientas.

2 SEGURIDAD

MESSERSI’ PACKAGING SRL


89
Máquina flejadora OR60

El operador tiene los siguientes deberes:

• sustitución de la bobina de fleje con las protecciones fijas cerradas y bloqueadas, las puertas
de las protecciónes perimetrales abiertas, los movimientos de la máquina sin alimentación y
dispositivos de seguridad activados.

• inserción del fleje nel cabezal de flejado con las protecciones fijas cerradas y bloqueadas,
las puertas de las protecciónes perimetrales abiertas, los movimientos de la máquina sin
alimentación y dispositivos de seguridad activados.

• eliminación de las cargas que se encuentran nel área de trabajo de la máquina con las
protecciones fijas cerradas y bloqueadas, las puertas de las protecciónes perimetrales abiertas,
los movimientos de la máquina sin alimentación y dispositivos de seguridad activados.

• actividades de control (por ejemplo, la lectura de los datos del Panel operador).

• normal funcionamiento de la máquina, iniciar y detener la máquina en condiciones


de funcionamiento normal y pararla en condiciones de emergencia, en condiciones de
funcionamiento automático o manual, con las protecciones fijas cerradas y bloqueadas,
las puertas de las protecciónes perimetrales abiertas, los movimientos de la máquina sin
alimentación y dispositivos de seguridad activados.

2 SEGURIDAD
• vigilancia general del funcionamiento de la máquina.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


90
Máquina flejadora OR60

El mantenedor tiene las siguientes tareas:

Antes de efectuar cualquier tipo de mantenimiento, regulación, limpieza,


calibración, búsqueda de daños, es obligatorio parar la máquina y quitar la
alimentación de todas las fuentes de energía (eléctrica, neumática, etc...).

Seccionar la alimentación del seccionador del cuadro general,


bloqueándolo, con el candado correspondiente, en la posición "O" (OFF).

• remover eventuales cargas rotas dentro de la zona peligrosa de trabajo de la máquina.

• efectuar el equipamiento, calibración, la regulación, la limpieza de las partes internas de la


máquina (eventualmente realizando desmontajes), el mantenimiento, las intervenciones de
asistencia, búsqueda de daños, sustitución de partes desgastadas o las partes estructurales,

• efectuar la limpieza de las partes internas de la máquina eventualmente realizando


desmontajes, el mantenimiento, la lubricación, las intervenciones de asistencia, búsqueda
de daños, sustitución de partes desgastadas o deterioradas o las partes estructurales (como
por ej. las resistencias, etc…), dentro de la zona peligrosa de producción de la máquina.

• limpieza de las partes externas e internas de la máquina y de cada parte que necesita ser

2 SEGURIDAD
limpiada.

En condiciones particulares, en la zona circundante de la máquina y en la zona peligrosa de la máquina


está permitida la presencia de personal de mantenimiento expresamente autorizado por el responsable
de la actividad de producción.

Es absolutamente necesario que para las actividades de mantenimiento efectuadas por el


usuario esta tarea sea confiada a personal adiestrado y competente, informado de todos los
riesgos a los cuales está expuesto.

El acceso a los compartimientos protegidos por un resguardo fijo está permitido solamente
a los responsables del servicio de mantenimiento.

Los resguardos fijos estás fijados con tornillos que requieren el uso de llaves especiales y
pueden ser abiertos y retirados, con la llave adecuada, solamente por los responsables del
servicio de mantenimiento.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


91
Máquina flejadora OR60

2.14 SEÑALES

En la máquina se han aplicado unas señales de seguridad mediante adhesivos cuya forma, color y
pictogramas corresponden al UNI EN ISO 7010.
Los adhesivos aplicados a la máquina son los siguientes:

Indica la prohibición de acceso a los extraños a la zona Indica el peligro de corte Indica el peligro de
de trabajo de la máquina. machacar

Indica la prohibición de quitar las protecciones de la INICIAR LOS TRABAJO SOLO DESPUÉS DE HABER
máquina. APLICADO LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD, DE ACUERDO

2 SEGURIDAD
CON EL D. Lgs 81/2008 EN MATERIA DE TUTELA DE
LA SALUD Y DE LA SEGURIDAD EN LOS LUGARES DE
TRABAJO.

Indica la prohibición de realizar trabajos en aparatos


eléctricos bajo tensión, salvo derogaciones autorizadas
con medidas de seguridad previstas.
En condiciones especiales de peligro debe haber otra
Indica la prohibición de lubricar y limpiar la máquina persona presente, además de la que realiza el trabajo.
durante su funcionamiento.

Evoca una situación de Indica el peligro de


Indica la prohibición de pinchazo.
peligro. quemadura.

Indica el sentido de rotación de los motores o de las Indica el peligro de Indica el punto de
herramientas, o la dirección del movimiento de una parte electrocución para aparatos bajo toma de tierra.
mecánica. tensión

MESSERSI’ PACKAGING SRL


92
Máquina flejadora OR60

Obligatorio llevar el casco de protección Se necesita para proteger su audición.


Y 'que requiere utilizar el EPP apropiado (equipo
de protección personal) (auriculares, tapones, etc..)

Obligatorio llevar los guantes de protección

Obligatorio colocarse gafas de protección

2 SEGURIDAD
Obligatorio llevar calzado de seguridad

Obligatorio llevar prendas protectoras

Indica la prohibición de paso.


ATENCIÓN: ESTÁ ABSOLUTAMENTE PROHIBIDO
SUBIR A LOS TRANSPORTES

ATENCIÓN: ESTÁ ABSOLUTAMENTE PROHIBIDO


SUBIR A LOS TRANSPORTES

MESSERSI’ PACKAGING SRL


93
Máquina flejadora OR60

La falta de respeto de cualquier prescripción por deterioro, pérdida o falta de


consulta de una señal de seguridad puede ser causa de graves accidentes. El
fabricante declina cualquier responsabilidad derivada de la falta de respeto
de las prescripciones indicadas en la máquina y en el presente manual.

Verifique periódicamente el estado de conservación de las señales de la


máquina restableciendo las señales que faltan y sustituyendo las que
están deterioradas o son ilegibles con nuevas señales. El fabricante o su
concesionario pueden facilitarle en cualquier momento la serie completa de
las señales de seguridad de la máquina.

2 SEGURIDAD

MESSERSI’ PACKAGING SRL


94
Máquina flejadora OR60

2.15 EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL (EPI)

utilizar equipos de protección individual conformes a cuando indicado en la directiva 2009/104/CE y


sus sucesivas modificaciones y actualizaciones.

EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL

El empleador debe proporcionar a los trabajadores el equipo de protección personal adecuado a los
riesgos inherentes al trabajo y las operaciones llevadas a cabo, si los medios técnicos de protección
son insuficientes o insuficientes.
Dicho equipo de protección personal debe poseer los requisitos de resistencia e idoneidad necesarios
y mantenerse en buenas condiciones.

ROPA PROTECTORA

El empleador debe, cuando se encuentre en presencia de trabajo, o en operaciones o condiciones


ambientales que presenten peligros particulares, proporcionar a los trabajadores adecuados ropa de
protección.

ROPA

2 SEGURIDAD
Los trabajadores no deben usar ropa o vestimenta personal en el lugar de trabajo que, en relación
con la naturaleza de las operaciones o las características de la instalación, constituya un peligro para
la seguridad personal.
Los trabajadores no deben usar anillos, relojes de pulsera, joyas, ropa harapienta, bufandas, corbatas
o cualquier otra prenda o accesorio colgante que pueda ser una fuente de riesgo; aprieta las mangas
con fuerza alrededor de las muñecas y siempre mantén bien recogido tu cabello.

PROTECCIÓN DEL PELO

Los trabajadores que operan o transitan órganos giratorios que presentan riesgos de enredos o
cerca de llamas o materiales incandescentes, deben contar con una gorra de protección adecuada,
resistente y lavable, que cubra completamente el cabello.

PROTECCIÓN DE LA CABEZA

Los trabajadores expuestos a peligros específicos de lesiones en la cabeza debido a materiales que
caen desde arriba o por contacto con elementos peligrosos deben contar con un casco adecuado.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


95
Máquina flejadora OR60

PROTECCIÓN DE LOS OJOS

Los trabajadores expuestos al peligro de lesiones en los ojos debido a la protección de astillas o
de materiales calientes, cáusticos, corrosivos o nocivos deben instalarse con anteojos, visores o
pantallas apropiados.

PROTECCIÓN DE LOS OÍDOS

Los trabajadores que están expuestos al peligro de lesiones en los oídos debido a la rotura o al ruido
persistente deben contar con orejeras o gorros protectores.

PROTECCIÓN DE MANO

En trabajos que tienen peligros específicos de pinchazos, cortes, abrasiones, quemaduras,


discapacidad, los trabajadores deben contar con perillas, guantes u otros medios apropiados de
protección.

PROTECCIÓN DE PIES

A los pies de la protección labores en donde existen riesgos específicos de las quemaduras, pinchazos
o trituración y para evitar el peligro de tropiezos, resbalones y caídas en el plano de referencia
(cubiertas) en la que los trabajadores se mueven, los propios trabajadores deben estar provisto de
calzado resistente y adecuado para la naturaleza particular del riesgo.

2 SEGURIDAD
Tal calzado debe poder deslizarse rápidamente.
El empresario debe mantenerse limpio y libre de sustancias que faciliten el deslizamiento del plano
de referencia sobre el que se mueven los operadores.

PROTECCIÓN DE OTRAS PARTES DEL CUERPO

Cuando sea necesario proteger ciertas partes del cuerpo de riesgos especiales, los trabajadores
deben contar con medios de defensa adecuados, como pantallas, delantales, correas para el pecho,
calzas o engranajes adecuados.

MÁSCARAS RESPIRATORIAS

Los trabajadores expuestos a riesgos específicos de inhalación peligrosa de gas, polvo o los gases
debe estar provisto de máscaras u otros dispositivos adecuados, para mantenerse en un lugar
adecuado, de fácil acceso y conocido para el personal.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


96
Máquina flejadora OR60

2.16 RIESGOS RESIDUALES

RIESGO RESIDUAL: Peligro que no ha sido posible eliminar o reducir lo suficiente mediante el diseño,
contra el cual las protecciones no son (o no son totalmente) eficaces; en el manual se suministra la
información de su existencia, las instrucciones y las advertencias para permitir la superación.

Tal y como establece este documento, la máquina se ha proyectado para ser gestionada:

1. Por 1 operador adiestrado y consciente de los riesgos residuales, que se ocupa de dirigir y controlar
la máquina para su uso y, en general, de su manejo. Debe estar instruido sobre la disposición de los
paneles de la máquina y de todos los mandos de gestión y de seguridad. Además, debe ser informado y
adiestrado sobre el desplazamiento de los productos, sobre los modos y los límites de trabajo. El operador
solo debe trabajar en condiciones de seguridad activa. Este debe tener también las instrucciones relativas
al desplazamiento y gestión de los productos elaborados. Además, el operador desarrolla las funciones
del programador e instalador para las que no son necesarias herramientas o que se pueden realizar
manualmente; debe estar formado y al corriente de los riesgos residuales, pero tener las competencias,
en materia de seguridad, de los encargados de mantenimiento; debe estar preparado, adiestrado y
especialmente instruido para preparar los programas de trabajo. Debe ser experto en el uso del panel
operador, en colocar los elementos objeto de elaboración y en los métodos de elaboración adecuados
para los medios de producción para los que debe preparar los programas de trabajo. Además debe estar
adiestrado y especialmente instruido para las actividades de equipamiento realizables manualmente y

2 SEGURIDAD
para la preparación de los programas de trabajo

2. Por un encargado de mantenimiento adiestrado e informado sobre los riesgos residuales pero con
las competencias, en materia de seguridad, de los encargados de mantenimiento a los que se ha
asignado el mantenimiento de la máquina. Debe efectuar todos los trabajos de mantenimiento que se
realizan también en las áreas peligrosas de la máquina con las protecciones móviles abiertas y con los
movimientos desconectados y parados de forma segura. Además, debe estar adiestrado y especialmente
instruido para las actividades de equipamiento que se realizan con herramientas.

El personal que se ocupa de la carga/descarga de las bobinas de precinto y de la introducción de este en


el cabezal de precintado puede recibir la ayuda de otro personal o de equipos de elevación, cuya única
función será apoyar las operaciones del primer operador en caso de objetos con una masa superior a
10 kg.

Cada persona debe ser instruida y estar al corriente de los dispositivos de seguridad de los que está
dotada la máquina y deber ser adiestrado en su uso; además debe usar los medios de protección
personal adecuados (gafas, casco, calzado de seguridad antirresbalamiento, guantes, tapones para el
ruido, etc.) cada vez que accede a la zona de trabajo.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


97
Máquina flejadora OR60

INDICACIONES SOBRE LOS RIESGOS RESIDUALES PRESENTES

INFORMACIONES GENERALES

En el manual de instrucciones para el uso y el mantenimiento de la máquina se enumeran y describen los


riesgos residuales que no ha sido posible eliminar al proyectar y que perduran en la máquina.

Para cualquier riesgo se facilitan instrucciones o prescripciones que el usuario debe seguir para evitar
peligros al operador y a los responsables del mantenimiento.

Una vez considerados los posibles riesgos relativos al uso y mantenimiento de la máquina se han adoptado
todas las soluciones necesarias para eliminar los riesgos y limitar los peligros a las personas expuestas.
No obstante, perduran en la máquina los siguientes posibles riesgos residuales que se pueden eliminar
o reducir con las precauciones indicadas.

El empleador, de acuerdo con la Directiva 89/391/CEE y sus sucesivas modificaciones y actualizaciones,


relativa a la aplicación de medidas destinadas a promover la mejora de la seguridad y de la salud de los
trabajadores durante el trabajo, debe eliminar o reducir los riesgos residuales indicados como prevé el
manual de instrucciones de uso y mantenimiento.

El empleador debe instruir al personal sobre los riesgos de accidente, sobre los dispositivos de seguridad
y sobre las reglas generales para la prevención de accidentes previstas por las directivas comunitarias y
por la legislación del país en que está instalada la máquina.

2 SEGURIDAD
En relación con esta exigencia, es responsabilidad del usuario asegurarse de que las instrucciones
impartidas hayan sido adecuadamente recibidas.

Es responsabilidad del empleador instruir a los operadores y a los encargados de mantenimiento


organizando un curso de adiestramiento, en su caso en colaboración con el fabricante de la máquina, de
manera que los mismos estén adecuadamente instruidos sobre los riesgos en general y sobre los riesgos
residuales indicados en el manual de instrucciones sobre el uso y el mantenimiento.

Así pues, es necesario que el uso, el mantenimiento efectuado por el usuario y la limpieza se confíen a
personal adiestrado y competente.

Es responsabilidad del empleador asegurarse de que las instrucciones impartidas hayan sido
adecuadamente recibidas.

Por razones de seguridad, durante las operaciones de elaboración en la zona circunstante a la máquina
no se permite la presencia de otras personas, además del operador.
Como excepción a esta prescripción se permite la presencia de personal de mantenimiento expresamente
autorizado por el responsable de producción.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


98
Máquina flejadora OR60

Cuando es necesario, es, además, responsabilidad del usuario:

1. organizar un curso de formación/adiestramiento, en su caso en colaboración con el fabricante de la


máquina, de manera que los operadores y los encargados del mantenimiento estén adecuadamente
instruidos sobre los riesgos en general y sobre los riesgos residuales indicados en el manual de
instrucciones sobre el uso y el mantenimiento.

2. utilizar equipos de protección individual conformes a cuando indicado en la directiva 2009/104/CE y


sus sucesivas modificaciones y actualizaciones.

2 SEGURIDAD

MESSERSI’ PACKAGING SRL


99
Máquina flejadora OR60

Además hay otros riesgos residuales para el operador y/o el encargado de mantenimiento:

1) Permanecen riesgos residuales debidos a las operaciones de mantenimiento de la máquina.

2) Si la iluminación de la zona de trabajo se avería en la fase de equipamiento nace un riesgo residual para
el operador, que debería operar con iluminación insuficiente; en este caso el operador debe interrumpir la
elaboración y avisar al servicio de mantenimiento para que sustituya una o las dos lámparas.

3) Las operaciones de levantamiento y transporte son operaciones manuales que conllevan siempre un
riesgo residual debido, sobre todo, a los choques y/o aplastamiento. Estas operaciones requieren un
notable grado de atención por parte de los encargados de los trabajos; el responsable de las operaciones
de transporte debe informar adecuadamente al personal de estos riesgos y facilitar los medios adecuados
para la protección indiviaual, como cascos y guantes protectores.

4) Cuando la máquina está aislada de la red eléctrica de alimentación, permanece energía mecánica
acumulada en los resortes de bloqueo herramientas y dentro de los resortes previamente cargados de los
frenos electromecánicos de algunos motores actuadores de los movimientos ejes.
Ello puede suponer riesgos residuales para el encargado del mantenimiento.

5) Durante las operaciones de carga/descarga de las piezas y los utensilios, dado que se trata de una
operación manual que comporta en su caso el uso de un equipo adecuado, siempre hay un riesgo residual
de caída de la pieza o de parte del equipo utilizado; además de las prescripciones que el operador debe

2 SEGURIDAD
seguir.
Además hay también riesgos residuales debidos a superficies, cantos y ángulos y relacionados con las
operaciones de carga-descarga de las piezas y de los utensilios: estos deben ser eliminados por el usuario,
al que compete la responsabilidad de estas operaciones (por ejemplo, poniendo a disposición los dispositivos
adecuados de protección individual).

6) En ningún caso el operador debe tentar de abrir una protección móvil en la fase de elaboración prevista
o una protección fija prevista para el servicio de mantenimiento. Es responsabilidad del usuario instruir
al operador y al encargado de mantenimiento sobre esta exigencia y asegurarse de que las instrucciones
impartidas hayan sido adecuadamente recibidas.

7) Para evitar, en los movimientos normales, peligros de choque de la parte superior del cuerpo contra
partes externas fijas de la máquina, el operador debe utilizar siempre el casco antisiniestros.

8) Para evitar el peligro de tropezar, resbalar y caer en la superficie de referencia (de paso) en la que
se mueven, el operador debe utilizar calzado antisiniestros, en especial durante todas las operaciones
manuales que conllevan riesgos residuales.

9) El usuario debe mantener el ambiente que rodea a la máquina convenientemente aireado y provisto de
aperturas y dispositivos de seguridad.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


100
Máquina flejadora OR60

10) En las condiciones de funcionamiento previstas y las razonablemente previsibles y en funcionamiento


"manual", persiste un riesgo residual para el personal, debido a la posibilidad de acceder a la zona de
trabajo peligrosa de la máquina con los elementos operadores en movimiento y con los nuevos elementos
móviles accionados con mando a acción mantiene, en adición al dispositivo de consenso a dos posiciones
con el uso de ambas manos del operador o con el único mando a acción mantenida (si los elementos
peligrosos no son alcanzables con la segunda mano).
Se sin embargo, se señala que interponer cualquier parte del cuerpo en dichas zonas o mantener activos
los movimientos en presencia de personas expuestas, esta prohibido y no admitido.

11) En las condiciones de funcionamiento previstas y las razonablemente previsibles y en funcionamiento


"manual", persiste un riesgo residual para el personal, debido a la posibilidad de acceder a la zona de
trabajo peligrosa de la máquina con los elementos operadores en movimiento en caso de que por efecto de
un fallo, con los refugios móviles abiertos, los ejes debían moverse y detenerse inmediatamente, gracias a
la presencia de la función de seguridad asociada.
Se sin embargo, se precisa que interponer cualquier parte del cuerpo en dichas zonas o mantener activos
los movimientos en presencia de personas expuestas, esta prohibido y no admitido.

12) Para el riesgo residual debido a desarrollar un incendio es obligatorio que el usuario debe predisponer
adecuados sistemas anti incendios (también portátiles).

13) Subsisten riesgos residuales debidos a una ruptura de las tuberías por las operaciones de mantenimiento
dentro de las otras zonas de la máquina.

2 SEGURIDAD
14) También persisten los riesgos residuos relacionados con el robo de las llaves de los selectores y
las llaves que accionan los micro interruptores de seguridad de interbloqueo, montados sobre las partes
internas de los reparos móviles.

15) También persisten los riesgos de quemaduras debidos al contacto con la parte externa del central
hidráulica (cuando presente).
El controlador hidráulico tiene una temperatura elevada y deben adoptar medidas según lo prescrito en
la norma EN 563:1994/A1:1999/AC:2000 (principalmente dispositivos de protección individual EPI, tales
como guantes térmicos, para el operador y el encargado mantenimiento).

16) La presencia de gotas de fluido hidráulico hacia el exterior la máquina, puede presentar un riesgo
residual para el operador y el encargado mantenimiento debido a posibilidades de deslizamiento y caída.

17) Las operaciones de limpieza de las partes interiores de la máquina deben ser efectuadas por el servicio
de mantenimiento con máquina parada y, eventualmente, partes de la máquina abiertas; se trata de
operaciones que implican riesgos residuos y que exigen también la utilización de medios de protección
individual EPI.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


101
Máquina flejadora OR60

Los valores de potencia acustica continua equivalente ponderada A (filtro de tipo A) medidos durante el
funcionamiento en ciclo automático en plena carga y a la máxima velocidad y detectados en la posición del
puesto de trabajo del operador en el panel de mandos de la máquina son inferiores a 80 dBA.

Es responsabilidad del usuario instruir al operador y al encargado del mantenimiento sobre esta exigencia
y asegurarse de que las instrucciones impartidas hayan sido adecuadamente recibidas.

Cuando sea necesario, es responsabilidad del usuario activar un curso de formación, eventualmente
en colaboración con el fabricante de la máquina, de manera que los operadores y los encargado del
mantenimiento sean debidamente instruidos sobre los riesgos en general y sobre los riesgos residuos
indicados en el presente manual.

En su uso normal, y razonablemente previsible, la máquina sólo puede ser utilizada:

a) Para la actividad indicada en la especificación técnica de funcionamiento normal (datos de


catálogo y específica contractual) descrita en el manual;

b) Con la utilización de materiales (y sustancias) previstos y enumerados en la especificación


técnica (material previstos para el funcionamiento normal) y no para otros materiales (y
sustancias).

La máquina no debe ser utilizada en modo impropio; en particular, no podrá hacerse funcionar con
parámetros distintos de los de específica y con materiales de tamaño o peso que excedan la capacidad de

2 SEGURIDAD
la máquina.

La máquina no debe ser utilizada de manera no correcto; en particular:

- no debe funcionar con los refugios de protección móviles y fijos abiertos, no fijados correctamente
o retirados;

- no debe funcionar con los micro interruptores y los interbloqueo de seguridad desactivados
y, en general, con cualquier dispositivo de seguridad y/o de protección (mecánico, eléctrico)
desactivado y/o que no funcione;

- no debe funcionar sin que hayan sido adoptados por parte de usuario todas las medidas para
eliminar los riesgos residuos indicados.

El usuario debe eliminar los riesgos residuales arriba enumerados.

Además, la máquina está provista de señalización adhesiva de seguridad por la cual en cada punto de
la máquina se indica el tipo de riesgo residual al que están expuestos el operador y el encargado del
mantenimiento.
La señalización impone al operador y al encargado del mantenimiento tomar precauciones especiales para
evitar correr el riesgo representado por dicha señalización.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


102
Máquina flejadora OR60

USO DE LA MÁQUINA

La máquina debe ser exclusivamente utilizada para los fines para los que se ha fabricado, tal y como se
especifica en el apartado relativo al uso previsto de la máquina.

El uso de la máquina está exclusivamente reservado al personal que ha seguido un curso específico de uso
y de seguridad, y que ha leído atentamente el manual de instrucciones para el uso y el mantenimiento.

Además, el operador debe estar adecuadamente formado e informado, operar con cautela y prestar
atención a las señales que figuran en la máquina, debe prestar siempre máxima atención durante el uso
normal y respetar siempre las modalidades de uso previstas.

EPI a utilizar:

2 SEGURIDAD
Protección de Guantes de Calzado de Protección Protección Casco de
los ojos protección seguridad del cuerpo del oído protección

MESSERSI’ PACKAGING SRL


103
Máquina flejadora OR60

RIESGO RESIDUAL DEBIDO AL CHOQUE DE LA CABEZA

EXISTE un riesgo residual para el operador y el encargado de mantenimiento debido a posibles golpes
en la cabeza a causa de la presencia de estructuras horizontales durante los accesos a la zona interna de
la máquina, con las protecciones fijas quitadas o con las protecciones móviles abiertas, para operaciones
de equipamiento, mantenimiento, etc.

Dichas partes se señalan, en todo caso, de forma adecuada con bandas y rayas oblicuas amarillas y
negras y/o con el correspondiente cartel.

Así pues, el operador y el encargado de mantenimiento deben operar con cautela y acceder a la zona
interna de la máquina prestando la máxima atención y evitando el contacto con dichas partes.
Además, en dichas circunstancias el operador y el encargado de mantenimiento deben emplear en
todo momento los dispositivos adecuados de protección para la cabeza como, por ejemplo, el casco
antisiniestros.

2 SEGURIDAD
EPI a utilizar:

Casco de
protección

MESSERSI’ PACKAGING SRL


104
Máquina flejadora OR60

RIESGO RESIDUAL DEBIDO A AVERÍA DE LA ILUMINACIÓN DEL


ESTABLECIMIENTO

En las zonas de trabajo del operador o del encargado de mantenimiento la iluminación del establecimiento
no debe ser inferior a 600 lux.

Si las lámparas para la iluminación del establecimiento se averían, en las fases de trabajo normal o
durante las operaciones de limpieza y, en genera, durante las intervenciones de regulación/equipamiento
y mantenimiento, nace un riesgo residual para el operador y el encargado de mantenimiento, que se
verán obligados a trabajar con iluminación insuficiente.

En dicho caso, debe interrumpirse de inmediato la elaboración y debe ser avisado el servicio de
mantenimiento del establecimiento, para que pueda sustituir la/s lámpara/s averiada/s.

Cualquier intervención por parte del operador o del encargado de mantenimiento sólo podrá llevarse a
cabo después de que se haya restablecido la iluminación adecuada.

EPI a utilizar:

2 SEGURIDAD
Protección de Guantes de Calzado de Protección Casco de
los ojos protección seguridad del cuerpo protección

MESSERSI’ PACKAGING SRL


105
Máquina flejadora OR60

RIESGO RESIDUAL DEBIDO A INCENDIO DE LAS SUSTANCIAS USADAS EN


LA MÁQUINA Y DE LOS PRODUCTOS TRATADOS

Para evitar los peligros derivados de un incendio:

a. de las sustancias empleadas en la máquina


b. en todo caso, contra el riesgo residual debido al desarrollo de un incendio

el empleador, además e informar adecuadamente al operador y al encargado de mantenimiento, debe


disponer, cerca del puesto de mando de la máquina, unos sistemas antincendio adecuados de tipo
permanente, adecuados al tipo de materiales que pueden incendiarse

EPI a utilizar:

2 SEGURIDAD
Protección de Guantes de Calzado de Protección Protección de las vías Protección de
los ojos protección seguridad del cuerpo respiratoras: máscara la cara
(categoría II)

MESSERSI’ PACKAGING SRL


106
Máquina flejadora OR60

RIESGO RESIDUAL DEBIDO A LA NATURALEZA DE LOS PRODUCTOS


EMPLEADOS EN LA LIMPIEZA

EXISTE un riesgo residual tanto para el operador como para el encargado de mantenimiento, debido
a la naturaleza y a la composición química de los productos empleados en la limpieza durante las
intervenciones de este tipo.

Se aconseja consultar las fichas técnicas de seguridad de dichos materiales en las que se indican también
los riesgos residuales específicos que dichos productos presentan, además de las precauciones a adoptar.

EPI a utilizar:

2 SEGURIDAD
Protección de Guantes de Calzado de Protección Protección de las vías
los ojos protección seguridad del cuerpo respiratoras: máscara
(categoría II)

MESSERSI’ PACKAGING SRL


107
Máquina flejadora OR60

RIESGO RESIDUAL DEBIDO A OPERACIONES DE ELEVACIÓN Y A LAS


INTERVENCIONES QUE REQUIEREN OPERACIONES MANUALES

Las operaciones de elevación y de transporte de la máquina o de sus partes, de equipamiento o de


desplazamiento, de carga/descarga de los productos y de desplazamiento de partes en general, si bien
se llevan a cabo respetando las indicaciones del manual de instrucciones para el uso y el mantenimiento,
son operaciones manuales que conllevan un riesgo residual debido, sobre todo, a choques, aplastamiento,
arrastre o abrasión.
Estas operaciones requieren un notable grado de atención por parte de los trabajadores; el responsable
de las operaciones debe informar adecuadamente al personal sobre estos riesgos residuales.

Además, hay presente un riesgo residual de choque, abrasión, corte, pinchazo y arrastre durante
el equipamiento, el mantenimiento, la limpieza y las ulteriores operaciones manuales que conllevan
la eventual caída de partes o de componentes desde arriba, para el operador y el encargado de
mantenimiento, debido también a la necesidad de realizar intervenciones manuales en la máquina.

Así pues, tanto el operador como el encargado de mantenimiento, además de estar adecuadamente
formados e informados, cada vez que realizan operaciones manuales, además de respetar las modalidades
de uso previstas, deben emplear los dispositivos de protección de la cabeza (si presentes elementos con
peligro de caída hacia abajo), de las manos, de los pies, y ropa adecuada al lugar de trabajo como, por
ejemplo: casco antisiniestros, guantes anticortes, calzado antideslizante, resistente y adecuado a la
naturaleza especial del riesgo, con la punta de hierro.

2 SEGURIDAD
EPI a utilizar:

Protección de Guantes de Calzado de Protección Casco de


los ojos protección seguridad del cuerpo protección

MESSERSI’ PACKAGING SRL


108
Máquina flejadora OR60

RIESGO RESIDUAL DE APLASTAMIENTO

Este peligro permanece cerca del palé en movimiento, del arco de fleje, del portabobinas, del cabezal de
flejado y de los elementos móviles de la máquina en general.
En la zona de carga y descarga, en el transporte y en la instalación.
Este peligro está presente además en todos los puntos de contacto entre piñón y cadena.
Este peligro permanece además cerca de todos los movimientos de los elementos de transporte de la
línea de embalaje.
Este peligro pervive también en proximidad de máquina flejadora OR60.
Este peligro permanece también durante la fase de sustitución de la bobina de fleje.
Este peligro pervive también durante las fases de mantenimiento y ajuste de todos los componentes de
la máquina.
Este peligro pervive en el interior de toda la ZONA de funcionamiento de la máquina.
Este peligro pervive en especial en la zona donde hay cadenas y piñones.

Así pues, tanto el operador como el encargado de mantenimiento, además de estar adecuadamente
formados e informados, cada vez que realizan operaciones manuales, además de respetar las modalidades
de uso previstas, deben emplear los dispositivos de protección de la cabeza (si presentes elementos con
peligro de caída hacia abajo), de las manos, de los pies, y ropa adecuada al lugar de trabajo como, por

2 SEGURIDAD
ejemplo: casco antisiniestros, guantes anticortes, calzado antideslizante, resistente y adecuado a la
naturaleza especial del riesgo, con la punta de hierro.

EPI a utilizar:

Protección de Guantes de Calzado de Protección Casco de


los ojos protección seguridad del cuerpo protección

MESSERSI’ PACKAGING SRL


109
Máquina flejadora OR60

RIESGO RESIDUAL DEBIDO A LA ENERGÍA GRAVITACIONAL ACUMULADA

EXISTE un riesgo residual para el encargado de mantenimiento cuando la máquina está aislada de la red
eléctrica de alimentación y de la red de alimentación hidráulica, permanece la energía gravitacional de
los actuadores, que mantienen en posición elevada algunos grupos de la máquina.

Antes de acceder al dispositivo bájelo y descargue la presión.

EPI a utilizar:

Protección de Guantes de Calzado de Protección Casco de


los ojos protección seguridad del cuerpo protección

2 SEGURIDAD

MESSERSI’ PACKAGING SRL


110
Máquina flejadora OR60

RIESGO RESIDUAL DEBIDO A LA APERTURA DE LAS PROTECIONES


MÓVILES INTERBLOQUEADAS, EXTRACCIÓN DE LAS PROTECCIONES FIJAS,
INTERVENCIONES EN PARTES ROTAS/DESGASTADAS
En ningún caso el operador debe intentar abrir una protección móvil en la fase de elaboración prevista
ni quitar una protección fija.

Con las protecciones móviles abiertas pervive un riesgo residual en la fase de equipamiento, de
mantenimiento y de limpieza, y durante todas las operaciones manuales ulteriores, que se realizan
metiendo las manos u otras partes del cuerpo en las zonas peligrosas de la máquina, debido, sobre todo,
a:

a. choques contra partes constructivas de la máquina o con las llaves que accinan los
microinterruptores de seguridad de interbloqueo, montados en las partes interiores de las
protecciones móviles,
b. arrastre y/o abrasión con partes ásperas de la máquina,
c. resbalamiento o caída.

Estas operaciones requieren un notable grado de atención por parte de los trabajadores; el responsable
de las operaciones debe informar adecuadamente al personal sobre estos riesgos residuales.

2 SEGURIDAD
Así pues, tanto el operador como el encargado de mantenimiento, además de estar adecuadamente
formados e informados, cada vez que realizan operaciones arriba descritas, deben emplear los dispositivos
de protección de la cabeza (si presentes elementos con peligro de caída hacia abajo), de las manos,
de los pies, y ropa adecuada al lugar de trabajo y de las vías respiratorias, como, por ejemplo: casco
antisiniestros, guantes anticortes, calzado antideslizante, resistente y adecuado a la naturaleza especial
del riesgo, con la punta de hierro., y máscaras respiratorias antipolvo u otros dispositivos idóneos.
Además, el operador y el encargado de mantenimiento deben ser adiestrados para la intervención relativa
a las operaciones manuales con protecciones abiertas o con dispositivos de seguridad momentáneamente
excluidos, deben ser instruidos sobre los consiguientes riesgos relativos y deben ser autorizados por una
persona responsable.
Cuando, durante las operaciones de mantenimiento ordinario o extraordinario, sea necesario suspender
momentáneamente los dispositivos de seguridad, se deberán adoptar de inmediato medidas adecuadas
para poner en evidencia y reducir al mínimo posible el peligro derivado.
Es necesario volver a poner en su sitio las protecciones o el dispositivo de seguridad apenas cesen las
razones que hayan hecho necesaria su extracción provisional.

EPI a utilizar:

Protección de Guantes de Calzado de Protección Casco de Protección de las vías Protección de


los ojos protección. seguridad del cuerpo protección respiratoras: máscara la cara
(categoría II)
MESSERSI’ PACKAGING SRL
111
Máquina flejadora OR60

RIESGO RESIDUAL DEBIDO AL PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN

EXISTE un riesgo residual para el encargado de mantener el equipo eléctrico en los circuitos intermedios
en DC de los accionamientos cuando las protecciones fijas que garantizan un grado de protección IP 2X
están abiertas, debido a la presencia de una tensión superior a 60 V por un tiempo superior a 5 segundos
después de la interrupción de la alimentación, abriendo el dispositivo de seccionamiento general de la
alimentación eléctrica.
Así pues, los encargados de mantenimiento deben operar con cautela, respetar las indicaciones que
figuran en las etiquetas fijadas cerca de dichos componentes, y esperar al menos 15 minutos después de
la interrupción de la alimentación, abriendo el dispositivo de seccionamiento general de la alimentación
eléctrica antes de intervenir en los circuitos intermedios en DC de los accionamientos.
Dichas personas deben cumplir además las normas de seguridad propias de los encargados de
mantenimiento.

EPI a utilizar:

2 SEGURIDAD
Protección de Guantes de Calzado de Protección Casco de Protección de
los ojos protección. seguridad del cuerpo protección la cara

MESSERSI’ PACKAGING SRL


112
Máquina flejadora OR60

RIESGO RESIDUAL DEBIDO AL PELIGRO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS

EXISTEun riesgo residual para el encargado de mantenimiento del equipo eléctrico en caso de que
sea necesario intervenir en el interior de los cuadros eléctricos, cajas de derivación y componentes
eléctricos, en presencia de tensión, para efectuar operaciones de verificación, mantenimiento y pruebas
de funcionamiento que requieren la intervención con el equipo eléctrico en tensión y/o la extracción de
las protecciones.

Así pues, los encargados de mantenimiento deben operar con cautela y respetar las indicaciones que
figuran en las etiquetas fijadas cerca de los componentes.

Además, las intervenciones que prevén el acceso al interior de dichas zonas deben ser exclusivamente
realizadas por "técnicos de mantenimiento eléctrico" especializados y autorizados, que, además, deben
atenerse escrupulosamente a todas las normas de seguridad relativas al equipo eléctrico.

Es importante recalcar que no es suficiente que el personal que realiza dichas intervenciones esté
exclusivamente formado sobre los aspectos relativos al riesgo eléctrico sino que, además:

- debe tener un conocimiento profundo de todos los problemas de seguridad relativos a las máquinas
en que opera
- estar expresamente autorizado por el empleador para realizar intervenciones en equipos eléctricos en

2 SEGURIDAD
tensión.

En relación con las normas para los trabajos eléctricos sin tensión, bajo tensión y en proximidad se citan
(a título de ejemplo):

- CEI 11-27 - Trabajos en equipos eléctricos


- CEI EN 50110 partes 1 y 2- Ejercicio de los equipos eléctricos.

EPI a utilizar:

Protección de Guantes de Calzado de Protección Casco de Protección de


los ojos protección. seguridad del cuerpo protección la cara

MESSERSI’ PACKAGING SRL


113
Máquina flejadora OR60

RIESGO RESIDUAL DEBIDO A LAS SUPERFICIES CALIENTES

EXISTE un riesgo residual para el encargado de mantenimiento debido a las posibles quemaduras
causadas por los motores, debido a la existencia de partes que podrían tener una temperatura superior
al nivel de quemadura (45ºC) debido a la necesidad de acceder para el mantenimiento, búsqueda de
averías, etc...

Además hay presente un riesgo residual para el operador debido a debido a la existencia de partes que
podrían tener una temperatura superior al nivel de quemadura (45ºC) debido a la necesidad de acceder
para efectuar regulaciones, equipamientos, etc...

El operador y el encargado de mantenimiento deben operar con cautela, respetar las indicaciones que
figuran en las etiquetas y en el manual de instrucciones para el uso y mantenimiento y utilizar los DPI
previstos.
Además, antes de acceder a los elementos para su sustitución o para cualquier otra intervención, espere
al menos 30 minutos después de la interrupción de energía de alimentación antes de operar en estos
elementos.

2 SEGURIDAD
Así pues, tanto el operador como el encargado de mantenimiento, además de respetar las modalidades
de uso previstas, deben respetar los usos permitidos y prohibidos que figuran en los correspondientes
letreros fijados en la máquina, deben ponerse las correspondientes prendas de protección para evitar el
contacto con elementos calientes y para trabajos breves en los que no sea posible utilizar protecciones.

ATENCIÓN: RIESGO ALTAS TEMPERATURAS

En las operaciones de mantenimiento permanece el riesgo de quemadura relativo a la cuchilla soldadora


del cabezal de flejado. Por ello es obligatorio el uso de guantes.
Además, dicho riesgo pervive también cerca de todos los motores presentes en la máquina.
ATENCIÓN: ANTES DE EMPEZAR CUALQUIER TIPO DE INTERVENCON
EN CUALQUIERA DE LOS COMPONENTES DEL QUEMADOR, ES NECESARIO ESPERAR AL
MENOS 30 MINUTOS DEL ULTIMO APAGADO DE LA MAQUINA.

EPI a utilizar:

Protección de Guantes de Calzado de Protección


los ojos protección seguridad del cuerpo

MESSERSI’ PACKAGING SRL


114
Máquina flejadora OR60

RIESGO RESIDUAL DEBIDO A LA PRESENCIA DE ELEMENTOS DE CORTE

Hay un riesgo residual tanto para el operador como para el encargado de mantenimiento debido al
posible contacto con elementos cortantes, como, por ejemplo, algunas aristas vivas.

Existe un riesgo residual tanto para el operador como para el técnico de mantenimiento debido tanto al
posible contacto con elementos de corte del fleje en correspondencia con el cabezal de flejado, debido a
la presencia de una cuchilla de corte del fleje a raíz de las operaciones de flejado.

El operador y el encargado de mantenimiento deben operar con cautela, respetar las indicaciones que
figuran en las etiquetas y en el manual de instrucciones para el uso y mantenimiento y utilizar los EPI
previstos.

Así pues, tanto el operador como el encargado de mantenimiento, además de respetar las modalidades
de uso previstas, deben respetar los usos permitidos y prohibidos que figuran en los correspondientes
letreros fijados en la máquina, deben ponerse las correspondientes prendas de protección para evitar
el contacto con elementos que suponen un peligro de corte y para trabajos breves en los que no sea

2 SEGURIDAD
posible utilizar protecciones.

Este peligro permanece cerca del palé en movimiento, del arco de fleje, del portabobinas, del cabezal de
flejado y de los elementos móviles de la máquina en general.
En la zona de carga y descarga, en el transporte y en la instalación.
Este peligro está presente además en todos los puntos de contacto entre piñón y cadena.
Este peligro permanece además cerca de todos los movimientos de los elementos de transporte de la
línea de embalaje.
Este peligro pervive también en proximidad de máquina flejadora OR60.
Este peligro permanece también durante la fase de sustitución de la bobina de fleje.
Este peligro pervive también durante las fases de mantenimiento y ajuste de todos los componentes de
la máquina.
Este peligro pervive en el interior de toda la ZONA de funcionamiento de la máquina.
Este peligro pervive en especial en la zona donde hay cadenas y piñones.

EPI a utilizar:

Guantes de Calzado de Protección


protección seguridad del cuerpo

MESSERSI’ PACKAGING SRL


115
Máquina flejadora OR60

RIESGO RESIDUAL DEBIDO A LA PERMANENCIA DE ENERGÍA ACUMULADA


EN LOS CILINDROS DE LOS ACTUADORES NEUMÁTICOS

EXISTEun riesgo residual para el encargado de mantenimiento cuando la máquina está aislada de la
red eléctrica de alimentación y de la red de alimentación neumática, debido a la existencia de energía
acumulada en el interior de los cilindros de los actuadores, a las protecciones móviles abiertas a causa
de la presencia de válvulas de centros cerrados y/o depósitos que permanecen bajo presión.

Se señala que dichos tubos están en todo caso identificados y señalados respecto a los demás tubos de
la máquina.

Así pues, antes de realizar cualquier trabajo en dichos cilindros, de acuerdo con las instrucciones
que figuran en los manuales de los actuadores que se suministran con la máquina, el encargado de
mantenimiento debe neutralizar la energía acumulada siguiendo, además, las normas de seguridad
propias de los encargados de mantenimiento, como, por ejemplo, el accionamiento manual con la
correspondiente herramienta de las válvulas de pilotaje para descargar la energía acumulada.
En cualquier caso, no hay que desconectar los tubos si éstas aún están bajo presión

EPI a utilizar:

2 SEGURIDAD
Protección de Guantes de Calzado de Protección Protección de
los ojos protección. seguridad del cuerpo la cara

MESSERSI’ PACKAGING SRL


116
Máquina flejadora OR60

RIESGO RESIDUAL DEBIDO AL PILOTAJE DE LAS VÁLVULAS CON


HERRAMIENTA CORRESPONDIENTE

EXISTE el riesgo residual para el encargado de mantenimiento cuando en las protecciones móviles
abiertas se acciona el pilotaje de las válvulas con la correspondiente herramienta, debido a la necesidad
de verificar durante la búsqueda de averías el funcionamiento de los elementos móviles accionados de
forma neumática u oleohidráulica, cuando sigue habiendo energía acumulada en los cilindros de los
actuadores.

Por tanto, cuando se realizan dichas intervenciones el encargado de mantenimiento debe asegurarse de
que no haya personas cerca de los elementos móviles dirigidos y, en cualquier caso, de activar dichos
elementos móviles sólo si ello es estrictamente necesario para buscar las averías.

EPI a utilizar:

2 SEGURIDAD
Protección de Guantes de Calzado de Protección Casco de Protección de
los ojos protección. seguridad del cuerpo protección la cara

MESSERSI’ PACKAGING SRL


117
Máquina flejadora OR60

RIESGO RESIDUAL DEBIDO AL ENGANCHE EN LA ZONA PELIGROSA (ZONA DE


TRABAJO DE LA MÁQUINA)

EXISTE un riesgo residual tanto para el operador como para el encargado de mantenimiento debido
al posible enganche en las zonas peligrosas de la máquina después del acceso y del cierre de las
protecciones móviles, a causa de la presencia de cerraduras eléctricas para impedir el acceso durante las
fases de frenado y parada de los elementos móviles con inercia.

Tanto el operador como el encargado de mantenimiento, en caso de enganche deben activar la función de
parada de emergencia accionando uno de los dispositivos rojos con el fondo amarillo que se encuentran
en la zona interior de la máquina.

Además, tanto el operador como el encargado de mantenimiento, en caso de acceso con cierre posterior
y dada la presencia de los dispositivos de interbloqueo con cerradura eléctrica en la zona interior de la
zona peligrosa y con el correspondiente dispositivo de desbloqueo al lado, deben utilizar el mismo para
desbloquear la cerradura eléctrica, abrir la puerta y salir de la zona peligrosa.

Así pues, tanto el operador como el encargado de mantenimiento, además de respetar las modalidades
de uso previstas, deben respetar los usos permitidos y prohibidos que figuran en los correspondientes
letreros fijados en la máquina, deben ponerse las correspondientes prendas de protección para evitar
el contacto con elementos que suponen un peligro de corte y para trabajos breves en los que no sea
posible utilizar protecciones.

2 SEGURIDAD
EPI a utilizar:

Protección de Guantes de Calzado de Protección Casco de


los ojos protección seguridad del cuerpo protección

MESSERSI’ PACKAGING SRL


118
Máquina flejadora OR60

RIESGO RELATIVO A LAS FUNCIONES DE SEGURIDAD Y A LOS SISTEMAS DE


MANDO/CONTROL

Se señala que las funciones de seguridad y los sistemas de mando/control están realizados de acuerdo
con la categoría 3 de seguridad, según la norma EN ISO 13849-1; aplicación de principios de seguridad
y componentes bien probados.

Este requisito no significa que se detecten las averías. En consecuencia, la acumulación de averías no
detectadas puede producir una señal de salida no prevista y una situación de peligro en la máquina.

Por tanto, se señala que hay presente un riesgo residual tanto para el operador como para el encargado
de mantenimiento, debido a la falta de parada/selección errónea de los movimientos, de acuerdo con lo
previsto.

Antes de entrar en las zonas peligrosas abra las protecciones móviles, etc... tanto el operador como
el encargado de mantenimiento deben verificar y asegurarse de que dichos elementos móviles están
efectivamente parados.

Además, tanto el operador como el encargado de mantenimiento antes de iniciar el ciclo de funcionamiento
de la máquina deben verificar y asegurarse de la ausencia de situaciones de avería que, en caso de no
ser detectadas y nuevamente verificadas, pueden producir la pérdida de la función de seguridad.

2 SEGURIDAD
EPI a utilizar:

Protección de Guantes de Calzado de Protección Casco de


los ojos protección seguridad del cuerpo protección

MESSERSI’ PACKAGING SRL


119
Máquina flejadora OR60

RIESGO RESIDUAL DEBIDO A LA DISPERSIÓN DEL PRODUCTO

EXISTE un riesgo residual de resbalamiento tanto para el operador como para el encargado de
mantenimiento debido a la posible presencia de fluidos o materiales en el suelo a causa de la ruptura de
los conductos.

Así pues, tanto el operador como el encargado de mantenimiento deben usar calzado antiresbalamientos,
resistente y adecuado a la especial naturaleza del riesgo.

EPI a utilizar:

Calzado de

2 SEGURIDAD
seguridad

MESSERSI’ PACKAGING SRL


120
Máquina flejadora OR60

RIESGO RESIDUAL DEBIDO A TROPIEZO Y/O CAÍDA

Hay presente un riesgo residual para el operador y para el encargado de mantenimiento debido al posible
tropiezo con la consiguiente caída, debido a la presencia de estructuras horizontales en la pasarela, cerca
de la zona de acceso a la zona interna de la máquina con las protecciones abiertas.

En cualquier caso, dichas partes están debidamente señaladas con carteles específicos y/o bandas de
rayas oblicuas amarillas y negras.

Así pues, tanto el operador como el encargado de mantenimiento deben operar con cautela y acceder a
las zonas internas de la máquina con las protecciones abiertas prestando la máxima atención y evitando
el contacto con dichas partes.
Además, tanto el operador como el encargado de mantenimiento deben emplear siempre equipos de
protección de los pies apropiados, como, por ejemplo, calzado antirresbalamiento resistente y adecuado
a la naturaleza especial del riesgo.

2 SEGURIDAD
EPI a utilizar:

Calzado de
seguridad

MESSERSI’ PACKAGING SRL


121
Máquina flejadora OR60

RIESGO RESIDUAL DE APLASTAMIENTO POR CAÍDA DE PAQUETES

Hay presente un riesgo residual para el encargado de mantenimiento debido al posible aplastamiento
causado por una caída accidental del paquete mientras se desplaza por la vía de rodillos.

Recommended safety fence


NOT SUPPLIED

2 SEGURIDAD
EPI a utilizar:

Calzado de
seguridad

MESSERSI’ PACKAGING SRL


122
Máquina flejadora OR60

RIESGO RESIDUAL DEBIDO AL RUIDO

Según resulta de las pruebas efectuadas, la máquina produce un nivel de presión sonora continua
equivalente pesado A de 77 dB.
Para no dañar los oídos con ruidos fuertes o insistentes, el operador y el encargado de mantenimiento,
además de ser adecuadamente formados e informados, deberán usar siempre, durante el funcionamiento
y el mantenimiento de la máquina, equipos de protección del oído adecuados, como, por ejemplo, cascos
o tapones protectores o protecciones auriculares personales similares.

EPI a utilizar:

Protección
del oído

2 SEGURIDAD

MESSERSI’ PACKAGING SRL


123
Máquina flejadora OR60

Página intencionalmente dejada en blanco

2 SEGURIDAD

MESSERSI’ PACKAGING SRL


124
Máquina flejadora OR60

3. INSTALACIÓN

3 INSTALACIÓN

MESSERSI’ PACKAGING SRL


125
Máquina flejadora OR60

3.1 ADVERTENCIAS Y PRESCRIPCIONES

En este capítulo se describen los procedimientos a utilizar para levantar, desplazar y transportar la
máquina antes de su instalación o después de su retirada. Es importante respetar los procedimientos y
las disposiciones que figuran en este capítulo a fin de salvaguardar la seguridad del personal encargado
de las operaciones de levantamiento y movilización, así como la integridad de la máquina.

Encargue exclusivamente las operaciones de levantamiento y movilización


a personal adiestrado, coordinado con una persona en el suelo, experta en
dicha tarea y capas de hacer las debidas señales.

Antes de iniciar cualquier operación de levantamiento y movilización es


importante conocer los pesos y las dimensiones de los componentes a
movilizar. Dichos datos están indicados en la placa aplicada a la máquina o
en el presente manual.

3 INSTALACIÓN

MESSERSI’ PACKAGING SRL


126
Máquina flejadora OR60

3.2 TRANSPORTE Y MOVILIZACIÓN

El transporte de la máquina se realiza mediante camión, barco, tren o avión. Le sigue en especial la
carga y la colocación de las partes desmontadas en el medio de transporte protegiendo las superficies
pintadas de forma que se eviten rupturas, deformaciones o mellas.
Los diferentes componentes del equipo se dividen y embalan en paquetes homogéneos por dimensiones y peso.
La descarga de los paquetes del medio de transporte en el lugar de montaje debe efectuarse
preferiblemente mediante carritos elevadores de capacidad adecuada, provistos de horquillas o superficie
para el levantamiento y el transporte de las cargas. Cualquier otro sistema diferente anula la garantía
aseguradora por los eventuales daños causados a la máquina. Verifique el correcto equilibrio del peso de
la máquina a fin de prevenir desplazamientos inesperados o caídas al suelo.
Para los desplazamientos en el interior del establecimiento la máquina se puede transportar con una grúa
puente enganchándola de manera correcta mediante el uso de cuerdas con las características adecuadas
de resistencia en función del peso de la máquina. Permanece en todo caso el riesgo de chocque por
movimiento imprevisto por desequilibrio de las partes de la máquina en caso de que las correas cedan o
resbalen. El levantamiento debe realizarse a baja velocidad y con continuidad, sin dar tirones ni impulsos.
La máquina se puede levantar mediante grúas o puentes grúas, con dos cuerdas o cadenas de enganche
enganchadas en lo alto a dos cáncamos situados sobre la estructura portante de la máquina evitando,
en todo caso, que las cuerdas se apoyen en partes frágiles.
A continuación se indican los procedimientos que debe realizar el cliente para descargar y colocar la
máquina en el lugar establecido para su funcionamiento:

3 INSTALACIÓN
• Levante de uno en uno los componentes que integran la máquina y que son:

- Estructura maquina.
- Porta-bobina.
- Cuadro de mandos y de control.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


127
Máquina flejadora OR60

Ensamble los diferentes componentes tal y como se describe en el párrafo 3.5; para el transporte y la
movilización siga los puntos sucesivos.

Si, en cambio, la máquina se envía montada proceda de la siguiente forma:

• Libere la máquina de las estructuras que la fijan al sistema de transporte;


• Enganche los correspondientes cáncamos en los montantes;
• Coloque la grúa en el lado de la máquina o coloque el gancho del puente grúa
sobre el centro de la máquina y enganche al mismo los cables de levantamiento;
• Verifique la tensión de los cables y, en su caso, regule la longitud para que actúen
de manera uniforme.
• Levante lentamente la máquina de la superficie del medio de transporte tratando de
que quede en posición vertical y controlando las oscilaciones con una cuerda guía;
• Una vez alcanzada la altura suficiente desplace el medio de transporte;
• Después de bajar la máquina a 30 cm del suelo, transpórtela al lugar de destino
procurando que permanezca siempre en posición vertical y que no dañe a las
personas o a las cosas durante el trayecto;
• Apoy la máquina en el suelo y libérela de los equipos usados para el transporte.

En caso de uso de carritos elevadores tenga en cuenta que:

• La conducción del carrito debe ser confiada a una persona cualificada y experta
en el trabajo específico;

3 INSTALACIÓN
• Los movimientos de transporte del carrito deberán efectuarse bajando lo más
posible las horquillas de elevación;
• Los recorridos a utilizar deben ser idóneos para el paso de carritos elevadores,
carecer de agujeros o desconexiones y, en todo caso, capaces de asegurar la
estabilidad de la carga.
• La carga debe colocarse de manera idónea en las horquillas del carrito a fin de
evitar posibles caídas accidentales.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


128
Máquina flejadora OR60

DESPLAZAMIENTO DESDE ARRIBA

Las operaciones de elevación y desplazamiento de las unidades funcionales con tornillos de cáncamo
deben realizarse con medios de elevación adecuados, introduciendo los accesorios o los ganchos de
elevación en los tornillos de cáncamo situados en lo alto de la unidad funcional.

Los tornillos de cáncamo de la unidad funcional están oportunamente señalados por el siguiente símbolo:

Cuando utilice un medio de elevación para manejar una máquina, asegúrese


de que los pernos de enganche y elevación estén correctamente colocados:
el gancho debe tener la lengüeta de seguridad cerrada.

Los cables de elevación deben estar en buenas condiciones y ser adecuadas para el tipo de trabajo
que debe realizarse. Además, deben ser lo suficientemente largos para respetar las disposiciones de la
siguiente imagen.

3 INSTALACIÓN
Los eventuales tirantes de cinta no deben presentar daños, grietas ni desgaste y deben ser conformes a
las normas EN 1492-1 – EN 1492-2.
Si se emplean cables de acero, estos deben ser conformes a las normas ISO 4308, ISO 4308-2, ISO 4309
(últimas ediciones) y deben llevar la marca CE de acuerdo con la Directiva máquinas.
Los cables de acero, de cinta y las cadenas no deben estar torcidos ni anudados; siga las instrucciones
de uso del proveedor de cables.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


129
Máquina flejadora OR60

ELEVACIÓN CON GRÚA - GRÚA PUENTE

Este modo de elevación obliga al uso de cuatro cadenas (o cables) de longitud diferente: la posición
baricéntrica, no simétrica respecto a la planta de la carga, crea problemas de desequilibrio de la carga.
En la siguiente figura aparece un ejemplo de elevación desde arriba de una carga enganchada mediante
dos tornillos de cáncamo y cadenas en los dos siguientes casos:

1. Carga equilibrada 2. Carga con e baricentro descentrado

Utilice cadenas/cuerdas suficientemente largas, de forma que los ángulos α sean lo más estrechos
posibles, porque al aumentar el ángulo α aumenta la tracción ejercida en las cadenas y, en consecuencia,

3 INSTALACIÓN
es necesario usar cadenas/cuerdas con una capacidad nominal mayor. Si la carga está muy desequilibrada,
para mantenerla horizontal use cadenas de longitud diferenciada (L1 ≠ L2) . En este caso, también los
ángulos formados por las cadenas respecto a la vertical cambian (α1 ≠ α2) y, por tanto, las tensiones de
las dos cadenas son muy diferentes.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


130
Máquina flejadora OR60

PUNTOS DE ELEVACIÓN DE LA
ESTRUCTURA DE LA MAQUINA

Antes de efectuar la fijación definitiva de la


máquina verifique, con un nivel de burbuja
centesimal, la nivelación de la máquina y, en
su caso, modifique el ajuste accionando las
tuercas de regulación (si las hay).

3 INSTALACIÓN
Máquina flejadora OR60

MESSERSI’ PACKAGING SRL


131
Máquina flejadora OR60

3 INSTALACIÓN
N. 2 sling x 1 meter

MESSERSI’ PACKAGING SRL


132
Máquina flejadora OR60

El peso apare impreso en la placa aplicada a la máquina.

Para levantar la máquina utilice un equipo de levantamiento de capacidad


idónea para la carga a levantar.
Para el levantamiento use cuerdas o cadenas homologadas y certificadas,
idóneas para la carga que hay que izar; se aconseja respetar un ángulo con
vértice de unos 90º.
Asegúrese de que los puntos de enganche de la máquina no estén deformados
o dañados.
Aleje a las personas que están cerca de la máquina durante las fases de carga
y descarga.
Evite que la máquina se desplace mientras esté suspendidas sobre las
personas.
Fije adecuadamente la máquina al medio de transporte durante su movilización.

El fabricante no responde por los daños causados a las personas, animales o


bienes por el uso de sistemas de levantamiento distintos a los indicados y no
certificados por los entes competentes en el país de uso.

Asegúrese siempre, antes de cualquier operación, de que no hayan personas

3 INSTALACIÓN
expuestas en zonas peligrosas (en este caso el área circunstante a las partes
de la máquina se debe considerar en su totalidad zona peligrosa).

MESSERSI’ PACKAGING SRL


133
Máquina flejadora OR60

3.3 ALMACENAMIENTO

En caso de inactividad, la máquina debe ser almacenada adoptando las siguientes precauciones:

• almacenar la máquina en un lugar cerrado;


• engrasar las partes sin pintar;
• proteger la máquina de golpes y esfuerzos;
• proteger la máquina de la humedad;
• evitar que la máquina sea sometida a temperaturas extremas y protegerla de
variaciones térmicas elevadas;
• evitar que la máquina entre en contacto con sustancias corrosivas.

3.4 PREPARACIÓN

Preparación para la instalación

La máquina deberá ser colocada en un ambiente suficientemente grande y libre de obstáculos, idóneo
para su correcto funcionamiento y para las operaciones de mantenimiento y regulación.
Es necesario considerar, no solo las dimensiones de volumen de la máquina, sino también la de los
paquetes a elaborar, las dimensiones para las operaciones de carga y descarga, y las dimensiones de
los medios de levantamiento previamente elegidos. El lugar de instalación deberá tener una buena
iluminación, carecer de polvo, de fuentes de calor elevadas y de presencia de atmósfera explosiva, a fin

3 INSTALACIÓN
de garantizar el correcto funcionamiento de la máquina.
La preparación de la máquina se debe efectuar de forma que optimice la ergonomía y la seguridad del
puesto de trabajo: dejar alrededor de la misma una zona suficiente que facilite las operaciones de uso
y mantenimiento del material a elaborar.

Preparación del equipo eléctrico

La conexión al equipo eléctrico que alimenta y combina la sincronía con otras máquinas debe ser realizada
por personal especializado y cualificado respetando el esquema eléctrico y las disposiciones prescritas en
las leyes y/o normas técnicas vigentes en materia de seguridad en los lugares de trabajo y en materia
de equipos eléctricos.
Para obtener un adecuado nivel de seguridad el cliente debe preparar para el equipo eléctrico de la
máquina:

• un sistema de toma de tierra concorde con las disposiciones del país del usuario;
• cuanto sea necesario para la correcta puesta en funcionamiento concorde a las
leyes y a las normas técnicas en materia de seguridad en los lugares de trabajo y
en materia de equipos eléctricos.

Dichas preparaciones corren siempre a cargo y son de total responsabilidad


del usuario.

El fabricante no se considera responsable por los daños a personas, animales


y bienes causados por el incumplimiento de dicha disposición.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


134
Máquina flejadora OR60

En el momento de la instalación de la máquina el cliente debe:

• controlar que las superficies de apoyo están absolutamente limpias;


• respetar la colocación ilustrada en el lay-out;
• asegurarse de las conexiones a la red eléctrica y a la alimentación neumática sean
eficientes y correctas.

La instalación debe ser exclusivamente realizada por personal cualificado,


respetando las normas y las disposiciones nacionales relativas a los equipos
eléctricos y neumáticos. El personal debe estar perfectamente al corriente de
las normas de seguridad de carácter general vigentes en cada país, además
deberá conocer las indicaciones, las normas de seguridad y las disposiciones
relativas a la máquina que figuran en el presente manual.

3 INSTALACIÓN

MESSERSI’ PACKAGING SRL


135
Máquina flejadora OR60

3.5 MONTAJE

Después de haber realizado el transporte y la movilización de la estructura de la máquina y de sus partes,


y después de haber realizado las preparaciones necesarias se puede ensamblar la estructura siguiendo
las imágenes que figuran a continuación.

Preparación superficie de apoyo

Es indispensable que la máquina se apoyo sobre una superficie perfectamente nivelada y horizontal.
La pavimentación debe soportar el peso de la máquina y de eventuales otras máquinas que componen
la línea de embalaje.

Fijación al pavimento

La máquina está dotada de placas con base perforada para la fijación al pavimento mediante tacos de
expansión.
Se recomienda usar la llave dinamométrica para el ajuste, para no dañar el pie.

Durante el levantamiento y la colocación en el lugar de instalación es necesaria la presencia de encargados


para eventuales advertencias.

Realizar el levantamiento lentamente controlando que la carga esté balanceada.

3 INSTALACIÓN
Mantener la distancia de seguridad y no detenerse o transitar debajo de cargas suspendidas;

El personal encargado debe utilizar los específicos E.P.I. (como cascos, calzado de prevención de
accidentes antideslizante, guantes, etc.) puesto que se pueden crear situaciones peligrosas a causa de
caída de objetos o de la caída del dispositivo mismo.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


136
Máquina flejadora OR60

3 INSTALACIÓN

MESSERSI’ PACKAGING SRL


137
Máquina flejadora OR60

Después de haber montado y fijado al suelo la máquina y los correspondientes transportes mediante
tacos y pernos, es necesario montar los siguientes componentes:

• Panel eléctrico de gestión y control si no es a bordo de la maquina;


• Posicionamiento y fijación del porta-bobina.
• Protección mecánica perimétrica de la máquina con paneles de acceso
interbloqueados fijados mediante tornillos imperdibles;
• Puerta de acceso (PUERTA 1);
• Barrera fotoeléctrica de seguridad muting entrada (MT1);
• Barrera fotoeléctrica de seguridad muting salida (MT2).

ATENCIÓN: ESTOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD DEBEN SER OBLIGATORIAMENTE


INSTALADOS ANTES DE PONER EN SERVICIO LA MÁQUINA.
ATENCIÓN: ESTOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD DEBEN SER OBLIGATORIAMENTE
INSTALADOS Y COLOCADOS COMO SE INDICA EN EL ESQUEMA.

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE DE LA BOTINA DE FLEJE EN EL PORTABOBINA.

ATENCIÓN: PARA CAMBIAR Y MONTAR LA BOBINA DE FLEJE EN EL PORTABOBINAS ES


NECESARIO CONSULTAR EL APARTADO 5.2.4.

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE CUADRO ELÉCTRICO

3 INSTALACIÓN
(para la correcta colocación consulte el LAYOUT)

Si la máquina prevé una instalación con cuadro eléctrico de control no a bordo de la máquina (es el caso
de los cuadros eléctricos de "atril" separados de la estructura de la máquina) es necesario:
• Colocar el cuadro eléctrico en la zona de trabajo del operador y, en todo caso, fuera de la protección
perimetral de la máquina.
• Efectuar las conexiones eléctricas entre el cuadro eléctrico y la máquina, tal y como se indica en
los esquemas eléctricos adjuntos. Se hace referencia al párrafo idóneo para las prescripciones de
seguridad para poder realizar dichas conexiones eléctricas.

El cuadro eléctrico debe estar colocado en una zona segura, fuera de la protección
perimetral de la máquina.
La zona de trabajo del operador no debe obstaculizar la vista de la elaboración
de la máquina.
La conexión del cuadro eléctrico a la máquina se debe efectuar de acuerdo con las
instrucciones que figuran en el manual y con las normas de seguridad vigentes
en el lugar de instalación.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


138
Máquina flejadora OR60

COLOCACIÓN DE LOS RESTANTES COMPONENTES DE LA MÁQUINA

Como se especifica en el LAYOUT

ATENCIÓN: Si, pasado cierto periodo, se tiene la necesidad de desplazar la


máquina de un sitio a otro, es obligatorio ponerse en contacto con MESSERSÌ
PACKAGING SRL antes de desmontar o de mover cualquier componente de la
máquina.

3 INSTALACIÓN

MESSERSI’ PACKAGING SRL


139
Máquina flejadora OR60

3.6 MONTAJE PROTECCIONES PARA ZONAS PELIGROSAS

Complete el montaje de la máquina colocando y fijando en el suelo las protecciones perimetrales (para
la correcta colocación consulte el LAYOUT).

La máquina se puede suministrar en dos configuraciones, como se indica a continuación (se ha


seleccionado la configuración examinada):

 Máquina individual sin línea de transporte;

 Máquina individual con línea de transporte;

Para la instalación de los dispositivos de seguridad obligatorios consulte el apartado


2.12.

La máquina está dotada de protecciones específicas que garantizan un elevado grado de seguridad del
personal encargado durante el funcionamiento de la máquina, de acuerdo con las normas internacionales
antisiniestros vigentes.

3 INSTALACIÓN
Además, la máquina está dotada de unos dispositivos de seguridad cuya función fundamental es
protegerla en todas sus partes. Dichos dispositivos entran en funcionamiento cuando se detecta una
anomalía que requiere la parada de la máquina y la sucesiva intervención de mantenimiento.

Antes de efectuar la prueba en la sede del cliente la posición mecánica fija


(redes perimetrales) que hay a lo largo del perímetro de la máquina debe ser
instalada.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


140
Máquina flejadora OR60

PROTECCIONES PERIMETRALES, PUERTAS DE ACCESO, BARRERAS FOTOELÉCTRICAS Y


BARRERAS FOTOELÉCTRICAS MUTING

3 INSTALACIÓN

ATENCIÓN: LAS PROTECCIONES PERIMETRALES, LAS PUERTAS DE ACCESO (DOTADAS DE


INTERBLOQUEO Y DE SOLICITUD DE ACCESO), LAS BARRERAS FOTOELÉCTRICAS Y LAS
BARRERAS FOTOELÉCTRICAS MUTING DEBEN INSTALARSE OBLIGATORIAMENTE ANTES
DE PONER EN MARCHA LA MÁQUINA.

PARA EL MONTAJE Y LA INSTALACIÓN DE ESTOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD CONSUL-


TE EL MANUAL ESPECÍFICO DEL FABRICANTE.

ESTOS DISPOSITIVOS DEBEN COLOCARSE COMO SE INDICA EN EL LAYOUT.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


141
Máquina flejadora OR60

3.7 COLOCACIÓN

La colocación de la máquina se debe realizar teniendo en cuenta los volúmenes disponibles, evaluando los
diferentes obstáculos constructivos del edificio (según proyecto) y considerando las fases de elaboración
de la máquina: carga, elaboración, descarga.
La elección de los lugares o de los espacios adecuados a la colocación de la máquina son más bien
importantes para la cualidad del trabajo, dicha zona deberá estar bien iluminada y aireada.
El espacio libre deberá ser de 2 metros alrededor de todos los lados de la máquina, y el techo debe tener
una altura mínima de, al menos, 1 m del hilo superior de la máquina.
Deberá permitir, además, el paso de carritos elevadores o de otros medios necesarios para el mantenimiento.
Coloque la máquina como establece el LAYOUT, en caso contrario no se responde de los daños o
inconvenientes a personas, animales o cosas causados por una colocación incorrecta.

PROCEDIMIENTO PARA LA FIJACIÓN

• Coloque la estructura de la máquina en un suelo nivelado. En caso de que el suelo


no ofrezca suficientes garantías de solidez, aconsejamos realizar cimentaciones.
• Ancle la estructura de la máquina en el suelo, en los puntos estables, mediante
tacos y pernos que accionan la placa de base de los montantes.
• Antes de efectuar la fijación definitiva de la máquina verifique, con un nivel de
burbuja centesimal, la nivelación de la máquina y, en su caso, modifique el ajuste

3 INSTALACIÓN
accionando las tuercas de regulación (si las hay).
• Coloque sucesivamente los distintos componentes y controle de nuevo la
nivelación, tanto transversal como longitudinal, de la máquina y de los rodillos de
transporte que se han combinado con ella.
• Asegúrese del correcto ajuste de los pernos en la placa base de los montantes
para evitar vibraciones.

El lugar de instalación de la máquina deberá estar correctamente iluminado


(sin zonas de sombra) y el microclima justo (temperatura, humedad, etc.).

MESSERSI’ PACKAGING SRL


142
Máquina flejadora OR60

Antes de efectuar la fijación definitiva de la


máquina verifique, con un nivel de burbuja
centesimal, la nivelación de la máquina y, en
su caso, modifique el ajuste accionando las
tuercas de regulación (si las hay).

3 INSTALACIÓN

Tuercas de regulación

MESSERSI’ PACKAGING SRL


143
Máquina flejadora OR60

FIJACIÓN

La colocación de los transportes debe efectuarse teniendo en cuenta los volúmenes


disponibles, evaluando los diferentes obstáculos constructivos del edificio (según
proyecto) y considerando las fases de elaboración de la máquina: carga, elaboración,
descarga.

PROCEDIMIENTO PARA LA FIJACIÓN

• Coloque la estructura de la máquina en un suelo nivelado. En caso de que el suelo no


ofrezca suficientes garantías de solidez, aconsejamos realizar cimentaciones.

• Ancle la estructura de la máquina en el suelo, en los puntos estables, mediante tacos


y pernos que accionan los correspondientes pies.

• Coloque sucesivamente los distintos componentes y controle de nuevo la nivelación,


tanto transversal como longitudinal, de la máquina y de los trasnportes combinados con
al misma.

• Asegúrese del correcto ajuste de los pernos en la placa base de los montantes para
evitar vibraciones.

3 INSTALACIÓN
El lugar de instalación de la máquina deberá estar correctamente iluminado
(sin zonas de sombra) y el microclima justo (temperatura, humedad, etc.).

MESSERSI’ PACKAGING SRL


144
Máquina flejadora OR60

Preparación superficie de apoyo para los transportes

Es indispensable que los transportes se apoyen sobre una superficie perfectamente nivelada.
La pavimentación debe soportar el peso de los transportes y de eventuales otras máquinas que componen
la línea de embalaje.

Fijación al pavimento para los transportes

Los transportes están dotados de placas con base perforada para la fijación al pavimento mediante tacos
de expansión.

Los transportes están dotados de pies regulables con base perforada para la fijación al pavimento. La
nivelación se realiza interviniendo en el registro roscado como se indica en la figura.

3 INSTALACIÓN
Al finalizar ajustar los tornillos prisioneros de bloqueo para fijar la posición obtenido y anclar las bases de
los pies al suelo utilizando tacos de expansión.

Se recomienda usar la llave dinamométrica para el ajuste, para no dañar el pie.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


145
Máquina flejadora OR60

3.8 CONEXIONES ELÉCTRICAS

Las conexiones eléctricas entre la máquina y el cuadro eléctrico (cuando este último no está a bordo
de la máquina), la alimentación de la máquina por la red eléctrica y la conexión de los conductores
de protección y de las conexiones equipotenciales a bordo de la máquina, deben ser exclusivamente
efectuadas por personal experto respetando las disposociones de las normas ténicas y de seguridad
específicas.
La conexión de la máquina a la red eléctrica, en las condiciones indicadas, no mueve ninguna parte de
la máquina.

Efectúe las conexiones entre los componentes eléctricos de la máquina y el cuadro eléctrico que no
están a bordo de la máquina usando los esquemas eléctricos adjuntos (abrazadera de potencia X1
y abrazadera auxiliar X2). Los conectores deberán estar oportunamente protegidos por una funda
aislante y estar colocados en el interior de las tuberías o conducciones para evitar daños mecánicos.

La conexión entre el cuadro eléctrico de la máquina (abrazadera de potencia X1) y la línea eléctrica
de alimentación deberán ser realizadas con cable eléctrico aislado cuya sección de los conductores
guarda relación con los siguientes parámetros:

• potencia de alimentación;
• longitud del cable de alimentación;
• tipo y características del cable;
• modalidad de colocación y de conexión.

3 INSTALACIÓN
Para la alimentación eléctrica de la máquina cuide en especial que el color del conductor
de protección sea AMARILLO-VERDE y que hace referencia a la abrazadera PE, en tanto
que el conductor de neutro debe ser AZUL y estar conectado con la abrazadera N.

Al final de cada conexión verifique el bloqueo de los cables en la abrazadera y apriete


en prensacable.

Los componentes y los conductores del equipo, ya cableados, no deben ser


manipulados. Los daños derivados del incumplimiento de dicha prescripción
no serán reconocidos.
Las conexiones eléctricas deben ser realizadas por un electricista especializado
respetando las normas técnicas y las disposiciones de seguridad del país de
instalación.
Verifique que la tensión de red (V) y la frecuencia (Hz) correspondan a los
valores exigidos.
Es obligatoria la conexión al equipo de tierra de las masas y de las masas
extrañas de la máquina segun lo que impone la normativa local.
Asegúrese de que la alimentación de la máquina proceda de un interruptor de
tipo magnetotérmico (mejor si es también diferencial) con un idóneo poder de
interrupción de la corriente de corto circuito en el punto en que está instalado.
Antes de iniciar la conexión eléctrica de la máquina a la red eléctrica quite
tensión a la alimentación y coloque el interruptor general de la máquina en
posición abierta.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


146
Máquina flejadora OR60

Conexiones eléctricas

El técnico electricista debe conectar el borne del motor con la instalación eléctrica considerando las
características de alimentación (tensión, frecuencia y tipo de conexión).

Verificar el cumplimiento de la línea eléctrica de distribución de la puesta a tierra.

Evitar actuar en partes reguladas y/o preconfiguradas en el momento de la prueba. Toda modificación
técnica que repercuta sobre el funcionamiento y/o sobre la seguridad debe ser realizada sólo por personal
autorizado del centro de asistencia técnica o por técnicos formalmente autorizados de la empresa
fabricante.

3 INSTALACIÓN

MESSERSI’ PACKAGING SRL


147
Máquina flejadora OR60

3.9 CONEXIONES NEUMÁTICAS

Corre a cargo del cliente la conexión neumática de la máquina (válvula - reductor de presión) a la red de
alimentación del aire comprimido del establecimiento.

Se facilitan los siguientes datos útiles para la conexión:

• presión máxima entrada: 7 bar


• presión mínima entrada: 5 bar
• presión nominal de funcionamiento: 6 bar

La tubería para la conexión neumátiva deberá ser idónea para las presiones de funcionamiento y tener
un diámetro mínimo de 8 - 10 mm. La tubería debe estar constituido por un tubo de goma o poliamida
flexible.

La conexión debe ser realizada por personal especializado de acuerdo con las
normas técnicas y las disposiciones de seguridad.
Antes de iniciar la conexión del aire comprimido asegúrese de que la válvula
de entrada está en la posición de "cerrado".

3 INSTALACIÓN
A

F G

MESSERSI’ PACKAGING SRL


148
Máquina flejadora OR60

Los tubos de aire comprimido deben ser protegidos con canal de metal y no deben obstaculizar el
operador.

El aire comprimido suministrado debe estar libre de suciedad y humedad.

No manipule o modifique de ninguna manera el sistema neumático.

El conjunto filtro-regulador se fija en la estructura de la máquina y está conectado con el sistema


neumático de la máquina.
Conecte la red de aire comprimido al enchufe rápido F y comprobe que el manómetro G indique que la
presión sea de aproximadamente 6 bar.
Si no es así, levante el mando de ajuste A y gire hasta que llegue a la presión deseada.

- El sistema de suministro de aire debe consistir en un tubo flexible.

- El vertido del congunto filtro-regulador es automático y ocurre cada vez que se interrumpe la fuente
de alimentación. De lo contrario el agua de condensación debe ser descargada periódicamente
desenroscando el tapón I.

3 INSTALACIÓN

MESSERSI’ PACKAGING SRL


149
Máquina flejadora OR60

3.10 CONTROLES PRELIMINARES

CONTROLES PREVIOS A LA ENTREGA DE LA MÁQUINA

Cuando reciba la máquina asegúrese de que la misma está dotada de:

• Declaración de conformidad CE;


• Manual de instrucciones de uso y mantenimiento;
• Esquemas y dibujos;
• Todos los componentes previstos para el emsamblaje;
• Partes de recambio, en caso de que estén presentes;
• Placa metálica CE colocada en el estructura de la máquina;
• Placa metálica CE colocada en el cuadro eléctrico de la máquina;

Las eventuales faltas, deformidades o imperfecciones detectadas deben ser


comunicadas rápidamente al fabricante.

CONTROLES PRELIMINARES AL ENCENDIDO

Antes de la puesta en funcionamiento de la máquina es necesario realizar una serie de controles y


verificaciones a fin de prevenir errores y accidentes:

3 INSTALACIÓN
• Verifique la correcta colocación de la máquina en el suelo;
• Controle todos los sistemas de seguridad;
• Controle las protecciones perimetrales;
• Controle todas las señales;
• Controle la correcta conexión de todas las fuentes de energía externas;
• Verifique que se ha realizado el mantenimiento diario y el programado, tal y como
se establece en el manual.
• Controle la máquina y sus equipos externos y "a vista" verificando las eventuales
rupturas o daños de los componentes o de la estructura. En caso de que se
detecten problemas no use la máquina y haga intervenir al personal autorizado al
mantenimiento o consulte con el fabricante.
• Verifique que las conexiones eléctricas a la red son correctas antes del encendido.
• Verifique que las conexiones neumáticas a la red son correctas antes del encendido.
• Verifique el tensado de las transmisiones con cadenas presentes en cada grupo
funcional e intervenga si es necesario.
• Verifique que la puerta del cuadro eléctrico esté cerrada.
• Conecte la línea de alimentación de la máquina a la red una vez terminada la fase
de inspección general.
• Verifique que la máquina esté limpia y libre de materiales ajenos a la elaboración.
• Verifique que la puerta presente en las protecciones perimetrales esté correctamente
cerrada.
• Verifique que no haya obstáculos presentes en correspondencia con las barreras
electro-sensibles anti-intrusión.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


150
Máquina flejadora OR60

• Controle el peso, las dimensiones, la regularidad y la estabilidad de las cargas a


embalar.
• Verifique si existen pérdidas en el circuito de aire comprimido y, eventualmente,
proceda a su eliminación.
• No es necesario descargar el agua de condensación recogida en el vasito del
grupo filtro-reductor, dado que la descarga se produce automáticamente cuando
se cierra la válvula del aire en lo alto de la máquina y se descarga el circuito abajo.

CONTROLES EFICIENCIA SEGURIDADES

Aquí se describen las acciones que el operador debe emprender para poder probar las seguridades del
operador antes de iniciar la producción.

VERIFICACIÓN FUNCIONALIDAD TECLA DE EMERGENCIA (A)

Con la máquina en funcionamiento pulse la tecla de emergencia (A).


Verifique que la máquina se para de inmediato.
Gire el botón de emergencia (A) pulsado con anterioridad en sentido horario.
Pulse el botón de RESET.
Pulse el botón de MARCHA.

VERIFICACIÓN FUNCIONALIDAD PROTECCIONES QUE SE ABREN (PUERTAS


DE ACCESO - D1)

3 INSTALACIÓN
Durante el funcionamiento de la máquina es posible efectuar la apertura de la
puerta de acceso (D1-D2), por parte del operador, para poder acceder a la ZONA
de trabajo de la máquina.

El operador puede acceder al interior del ÁREA de funcionamiento de la


máquina efectuando las operaciones que se describen en el párrafo 2.12.

VERIFICACIÓN FUNCIONALIDAD BARRERAS ELECTROSENSIBLES (MT)

Durante el funcionamiento de la máquina supere con un objeto una de las barreras


(B).
Verifique que la máquina se para de inmediato.
Salga del área de funcionamiento de la máquina y asegúrese de que no
hay nadie en el interior de la misma.
Apriete el botón azul de REARME BARRERA DE ENTRADA MT1 o REARME BARRERA
DE SALIDA MT2.
Pulse el botón azul de REARME del cuadro eléctrico de la máquina;
Pulse el botón verde de MARCHA, la máquina se pone de nuevo en marcha.
Repita la misma operación con todas las barreras (B).

Efectuar las operaciones descritas en el párrafo 2.12.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


151
Máquina flejadora OR60

CUADROS ELÉCTRICOS - PANELES DE MANDOS - BOTONES DE EMERGENCIA

Al pulsar el botón de EMERGENCIA las áreas de trabajo de la línea de embalase de paran.

Recommended safety fence


NOT SUPPLIED

3 INSTALACIÓN

Panel eléctrico
OR60 (6976)

MESSERSI’ PACKAGING SRL


152
Máquina flejadora OR60

BARRERAS FOTOELCTRICAS

Prohibido el
acceso a los Recommended safety fence
operadores y a NOT SUPPLIED
los encargados
de
mantenimiento

BARRIERA
FOTOELÉCTRICA
MUTING (MT2)

Prohibido el
acceso a los

3 INSTALACIÓN
operadores y a
los encargados
de
mantenimiento
BARRIERA
FOTOELÉCTRICA
MUTING (MT1)

MESSERSI’ PACKAGING SRL


153
Máquina flejadora OR60

PUERTA

Recommended safety fence


NOT SUPPLIED

3 INSTALACIÓN
D1

MESSERSI’ PACKAGING SRL


154
Máquina flejadora OR60

3.11 REGULACIONES

Por "regulaciones" se entienden todas las operaciones y decisiones que el operador debe formular para
preparar la máquina a "funcionar".

Antes de iniciar los controles y las regulaciones "a la vista" de la máquina hay que verificar que:

• el interruptor general de alimentación de la máquina está desconectado;


• el interruptor general del cuadro de la máquina está en 0;
• la válvula de interceptación del aire comprimido está cerrada;
• la instalación y la conexión eléctrica y neumática de la máquina se han realizado
correctamente.

ATENCIÓN

Asegúrese de que todas las protecciones están correctamente montadas.

3 INSTALACIÓN

MESSERSI’ PACKAGING SRL


155
Máquina flejadora OR60

3.12 PRUEBA MÁQUINA

La prueba es efectuada por personal experto y autorizado por el fabricante y se desarrolla en dos fases:

• En el establecimiento del fabricante con pruebas de simulación de funcionamiento.


• En la sede del cliente con pruebas preliminares y funcionamiento real.

Los procedimientos de prueba sacan a la luz de forma inmediata y unívoca cualquier eventual mal
funcionamiento o ruptura de la máquina.

Los procedimientos de prueba no comportan formas de uso "al límite" de la máquina que puedan causar
daños a otros elementos.

Antes de efectuar la prueba en la sede del cliente la protección mecánica fija


que hay a lo largo del perímetro de la máquina debe ser instalada.

PRUEBA EN LA SEDE DEL FABRICANTE

3 INSTALACIÓN
La máquina ha sido proyectada y realizada teniendo en consideración también los aspectos ergonómicos,
así pues, las operaciones de prueba no generan condiciones de malestar a los operadores.

Las principales operaciones efectuadas en la máquina durante la fase de prueba en la sede del fabricante son:

• Verificación del respeto de la fabricación de las disposiciones de proyección (estructurales, de


equipo y de funcionamiento);

• Alimentación y desalimentación del cuadro eléctrico;

• Conmutación automática/manual del ciclo de funcionamiento;

• Activación tecla parada de emergencia;

• Verificación funcionamiento lámparas de señalación y mensajes en la pantalla;

• Verificación intervención de los finales de carrera y de las fotocélulas;

• Verificación del funcionamiento y capacidad del equipo neumático;

• Verificación de todo el ciclo de funcionamiento de la máquina.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


156
Máquina flejadora OR60

PRUEBA EN LA SEDE DEL CLIENTE

Las principales operaciones efectuadas en la máquina durante la fase de prueba en la sede del cliente son:

• Verificación intervención interruptor automático de alimentación de la máquina;


• Alimentación y desalimentación del cuadro eléctrico;
• Conmutación automática/manual del ciclo de funcionamiento;
• Activación tecla parada de emergencia;
• Verificación funcionamiento lámparas de señalación y mensajes en la pantalla;
• Verificación intervención de los finales de carrera y de las fotocélulas;
• Verificación y prueba, de acuerdo con el procedimiento empresarial, de la
protección perimetral de la máquina;
• Verificaciones y prueba, según el procedimiento empresarial, de todo el ciclo de
funcionamiento de la máquina.

Antes de la fase de prueba el cliente deberá haber realizado la conexión a la red eléctrica y a la neumática.

Durante la fase de prueba el personal no encargado de dicha operación no


deberá acceder más allá de la zona delimitada con la cinta de señalación.
Los operadores puestos a disposición por el cliente deben intervenir cuando
finalice la prueba por indicación del personal del fabricante, para ver el correcto
funcionamiento y las operaciones a efectuar para el correcto funcionamiento

3 INSTALACIÓN
de la máquina.
No está previsto realizar en partes en movimiento cualquier operación de
registro o de reparación.
No está previsto poner aceite o engrasar a mano los órganos o los elementos
en movimiento de la máquina.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


157
Máquina flejadora OR60

3.13 EMBALAJE Y DESEMBALAJE

Después del test y las pruebas preliminares (pruebas en vacío y pruebas con carga) con simulación de
funcionamiento y realizadas en el establecimiento del constructor, la máquina se desmonta marcando
cada compomente a fin de facilitar el transporte y el sucesivo montaje.
La máquina se puede enviar en uno o varios paquetes de diferentes modalidades según las exigencias
del tipo de transporte:

- Máquina sin embalaje y protegida por un envoltorio de plástico transparente.

- Máquina en superficie de madera o palé y protegida por envoltorio de plástico


transparente.

- Máquina embalada en caja de madera oportunamente dimensionada.

Por peso y dimensiones, los embalajes se deben transportar mediante carritos elevadores de acuerdo
con las disposiciones de la legislación de seguridad vigente sobre la movilización de las cargas.
La máquina embalada no presenta elementos de riesgo (por forma, volúmenes, cantos o zonas cortantes)
para los conductores que la manejan.

Cuando reciba la máquina y la desembale asegúrese de que el embalaje no haya sufrido daños durante el
transporte, que cuente con los eventuales accesorios y que no haya sido manipulado con la consiguiente

3 INSTALACIÓN
probable retirada de partes internas, así pues, es necesario verificar que los componentes son los que se
indican en el embalaje. En caso de anomalías advierta oportunamente al fabricante.

Acerque la máquina embalada lo más posible al lugar previsto para la instalación y desembalela
procurando verificar que el suministro corresponda a las especificaciones del pedido.

LOS MEDIOS DE LEVANTAMIENTO Y TRANSPORTE DEBEN ELEGIRSE EN


FUNCIÓN DE LAS DIMENSIONES, LOS PESOS, LA FORMA Y LOS COMPONENTES
DE LA MÁQUINA. LA CAPACIDAD DE LOS MEDIOS DE LEVANTAMIENTO
DEBE SER SUPERIOR (CON UN MARGEN DE SEGURIDAD) AL PESO DE LOS
COMPONENTES A TRANSPORTAR.

ATENCIÓN: En caso de que detecte daños o la ausencia de ciertas partes


comuníqueselo de inmediato al servicio de asistencia al cliente MESSERSI
PACKAGING S.r.l. y al transportista presentando documentación fotográfica.
Asegúrese de que no queden en los contenedores partes de la máquina de
pequeñas dimensiones.
Realice una verificación detallada de las condiciones generales.
Para la eliminación de los diferentes materiales que integran el embalaje
aténgase a las normas vigentes para la tutela del medio ambiente.

EN LAS OPERACIONES DE DESCARGA Y MOVILIZACIÓN ES NECESARIA


LA PRESENCIA DE PERSONAL CUALIFICADO PARA LAS EVENTUALES
SEÑALIZACIONES DURANTE EL TRANSPORTE.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


158
Máquina flejadora OR60

MESSERSI PACKAGING S.r.l. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR


LOS DAÑOS CAUSADOS POR OPERACIONES INCORRECTAR, POR PERSONAL
NO CUALIFICADO O POR EL USO DE MEDIOS NO ADECUADOS.

Los elementos de embalaje (puntos metálicos, envoltorios de plástica, etc.) no


deben dejarse al alcance de los operadores, dado que son fuentes potenciales
de peligros y deben ser eliminados, en función del tipo de material (cartón,
madera, metal, poliéster, etc.) y de la normativa vigente en el país de uso de
la máquina.

3 INSTALACIÓN

MESSERSI’ PACKAGING SRL


159
Máquina flejadora OR60

Página intencionalmente dejada en blanco

3 INSTALACIÓN

MESSERSI’ PACKAGING SRL


160
Máquina flejadora OR60

4. DESCRIPCIÓN DE LA
MÁQUINA

4
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA

MESSERSI’ PACKAGING SRL


161
Máquina flejadora OR60

4.1 PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO

La máquina flejadora automática OR60 hace completamente automática la confección de paquetes de


distintas dimensiones con la posibilidad de realizar uno o más envoltorios horizontales con fleje en PP
(polipropileno) o PET (polietileno).

La máquina está integrada por una robusta carpintería metálica que forma, en todas sus partes, la estructura
principal de la flejadora. Esta se proyecta utilizando las más modernas tecnologías de fabricación y se
realiza mediante el ensamblaje de planchas (de acero) electrosoldadas con las dimensiones adecuadas
en función de los formatos y de los tipos de productos que hay que precintar.

La fabricación, totalmente de acero, se pinta y/o protege con tratamientos superficiales adecuados a fin
de garantizar su adecuada protección incluso en condiciones ambientales no óptimas.

El cabezal de flejado es el elemento principal, el mismo realiza automáticamente operaciones de:


lanzamiento, recuperación, tensado, soldadura y corte.

La racionalización de la fabricación permite una gran sencillez de las operaciones de normal mantenimiento;
es, por ejemplo, posible acceder a muchas partes de la máquina sin el auxilio de herramientas para
realizar las normales operaciones de limpieza y/o regulación.

Todas las máquinas producidas por Messersì Packaging respetan los términos de seguridad

4
y tutela de la salud tanto de los requisitos previstos por la Directiva máquinas 2006/42/CE
como por las normas ARMONIZADAS de referencia.

DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
El ciclo de fleje de la máquina prevé como primera operación la presencia del producto a confeccionar
en el interior del arco horizontal. Esta operación se puede realizar manualmente o gestionar (según las
exigencias) tanto por el cliente como por la Messersì Packaging S.r.l. mediante unos sistemas idóneos de
automoción y control.

Las correspondientes fotocélulas (previstas en la máquina) verifican que el producto a procesar se


coloque correctamente en el interior de una zona de trabajo preestablecida a fin de evitar que se
produzcan colisiones entre la máquina y el producto antes de realizar las sucesivas operaciones de fleje.

La primera fase del ciclo consiste en el lanzamiento del fleje (sadado del portabotinas) a lo largo del
perímetro del arco.

Una vez finalizada esta operación se produce el acercamiento de la cabeza de flejado (movimiento
horizontal) a la superficie superior del producto. En caso de que este presente un área no perfectamente
plana se encuentra presente un dispositivo (opcional) llamado "palpador mecánico" que garantiza la
interceptación del producto en cualquier situación.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


162
Máquina flejadora OR60

Al mismo tiempo se produce también la recuperación del fleje sobrante (en función del perímetro del
producto) a fin de adecuar la longitud del mismo a la geometría a procesar.

El sucesivotensado del fleje se puede regular manualmente mediante una palanca colocada en el cabezal
(o, previa solicitud, mediante un sistema automático con codificador de cuadro de mandos).

Dicha formulación depende de las exigencias de trabajo y del tipo de fleje utilizado.

La alineación del fleje con el punto de soldadura se efectúa mediante el oportuno conducto de
deslizamiento fleje.

La propiedad cualificadora de nuestro sistema es la posibilidad de alcanzar un valor de tensado repetitivo


y constante con independencia de las variaciones de las dimensiones del producto.

El valor garantizado es garantizado por un sistema mecánico de compresión que es capaz de comparar
(en cualquier condición) la fuerza aplicada al valor preestablecido de tensado.

La recuperación del fleje y su tensionamiento se efectúan a dos velocidades distintas: ello evita que se
producza el impacto del fleje contra los cantos del producto y garantiza (con la menor velocidad) un
tensado que se caracteriza por las escasas fricciones y , por tanto, mejor.

El ciclo de fleje se concluye con las dos fases de soldadura y corte del fleja; a continuación, el grupo
anclado al travesaño inicia su desplazamiento hacia arriba para volver a la posición de lanzamiento e

4
inicia un nuevo ciclo de fleje.

DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
El dispositivo de bloqueo automático para la detención de caídas (activo en emergencia), actúa cada vez
que la máquina se detiene y garantiza la seguridad absoluta de los grupos mecánicos en suspensión.
También ofrece una garantía total durante las operaciones normales realizadas por los operadores y
mantenedores que deben intervenir en las áreas por debajo de la máquina.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


163
Máquina flejadora OR60

La flejadora OR60 está equipada con una estructura móvil que incluye la cabeza de flejado y el
correspondiente arco. Tal estructura realiza un movimiento vertical para alcanzar la cuota que se desea,
para poder realizar el flejado en el producto.

La máquina estándar está compuesta por los siguientes grupos:

- Una estructura fija (en el puente) en el interior del cuál se instala el grupo de movilización con
contrapesos que garantiza en cualquier circunstancia un equilibrio de las cargas constante, una seguridad
funcional y una movilización homogénea para obtener un ahorro de energía.

- Una estructura móvil compuesta por los siguientes subgrupos:

El sistema neumático de avance y retroceso horizontal de la cabeza, permite el acercamiento


correcto entre la cabeza de flejado y la superficie del producto, antes de la sucesiva puesta en marcha
del ciclo de flejado. La detención del avance de la cabeza se produce mediante un tope mecánico que
entra en contacto con el producto.

El dispositivo guiador de fleje con mando neumático que se encuentra integrado en el arco de 4
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
flejado y situado en el lado opuesto de la cabeza, tiene la tarea de garantizar el correcto posicionamiento
horizontal del fleje en el producto antes de realizar la fase de tensado.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


164
Máquina flejadora OR60

El sistema de compensación permite, mediante el movimiento lateral del cabeza lde flejado (durante
la fase de tensado), distribuir uniformemente la tensión alrededor del perímetro del producto. Ideal para
aplicaciones con productos que tienen ángulos agudos y / o con baja suavidad de las superficies.

4
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA

MESSERSI’ PACKAGING SRL


165
Máquina flejadora OR60

4.2 COMPONENTES PRINCIPALES

La flejadora horizontal OR60, por proyección y fabricación, es idónea para funcionar, ser regulada y ser
objeto de mantenimiento sin que dichas operaciones supongan un riesgo para las personas siempre y
cuando se efectúen en las condiciones previstas por el fabricante.

La flejadora horizontal OR60 tiene la finalidad de aplicar horizontalmente un fleje de PP


(polipropileno) o PET (polietileno) alrededor de una unidad de carga.

Sus principales características son:

• Cabeza de flejado dotado de movimiento traslativo para garantizar una óptima


colocación del fleje en la carga;

Las dimensiones del paquete a embalar y las características del fleje, serán las acordadas con el cliente
en el contrato de compra de la flejadora horizontal OR60.

La máquina se suministra con todos los equipos, accesorios especiales y dispositivos de seguridad para
poder utilizar, regular y efectuar el mantenimiento sin riesgo alguno.

La máquina se puede suministrar en dos configuraciones, como se indica a continuación (se ha

4
seleccionado la configuración del suministro examinada):

DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
 Máquina individual sin línea de transporte;

 Máquina individual con línea de transporte;

MESSERSI’ PACKAGING SRL


166
Máquina flejadora OR60

Para el suministro (máquina individual sin línea de transporte) se precisa:

• la máquina tiene su propia autonomía, así pues, la gestión se realiza con


órganos de mando separados de los de eventuales máquinas diferentes;
• la máquina está dotada con una marca CE propia y con declaraciones de
conformidad a las leyes y/o normas aplicadas;
• corre a cargo del cliente la integración de la máquina en la línea de
transporte o con otras máquinas, así como la predisposición de la
protección mecánica fija a lo largo del perímetro de la misma.

Los componentes principales de la máquina objeto del suministro son:

• Estructura metálica;
• Cabezal de flejado MS500;
• Porta-bobina;
• Panel eléctrico de gestión y control.

Además, deberán instalarse, si no se han previsto en el suministro, las protecciones perimetrales


adecuadas que garantizan un elevado grado de seguridad del personal encargado durante el
funcionamiento de la máquina de acuerdo con las normas internacionales antisiniestros vigentes.

Como también los dispositivos de seguridad, cuya tarea fundamental es proteger a la máquina en

4
todas sus partes. Dichos dispositivos entran en funcionamiento cuando se detecta una anomalía que
requiere la parada de la máquina y la sucesiva intervención de mantenimiento.

DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
La máquina está controlada por un equipo electrónico específico que contiene un PLC para la ejecución
de los procesos lógicos.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


167
Máquina flejadora OR60

ESTRUCTURA METÁLICA Flejadora

Integrada por tubos y planchas de acero, dobladas, elaboradas y soldadas a fin de formar una robusta
estructura metálica.

4
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA

MESSERSI’ PACKAGING SRL


168
Máquina flejadora OR60

Cabezal de flejado MS500

El cabezal de flejado modelo MS500 ha sido patentado por la Messersì Packaging srl para
suministrar la máxima fiabilidad y funcionalidad garantizando un desgaste limitado de las piezas de recambio.

Extremadamente robusto y compacto, el mismo posee todas las funciones para realizar un correcto ciclo
automático de fleje con la ayuda de unúnico motor y de una única correa.

La enorme racionalidad y sencillez en la fabricación permiten un mantenimiento fácil y libre de


obstáculos.

Realizada con materiales de alta resistencia, ofrece la máxima garantía de funcionalidad y un desgaste
limitado de las piezas de recambio. El cabezal de flejado realiza de forma automática las operaciones de
lanzamiento, recuperación, tensado, soldadura y corte del fleje.

4
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
El cabezal de flejado está dotado de un cárter que garantiza la correcta protección de las diferentes
partes. Los grupos integrantes están colocados en el interior de un sólido bastidor (completamente
de aluminio) en tanto que la correa y las poleas (sistemas de transmisión) están colocadas en un
compartimento separado y protegido de eventuales polvos industriales.

Un ventilador de enfriamiento, presente en cada cabezal de flejado, ayuda, durante el funcionamiento


normal, a la expulsión mediante un flujo de aire continuo (del interior hacia el exterior) de cualquier
partícula o sustancia presente en el mismo; ello contribuye a un mantenimiento prolongado de la limpieza
y del estado de eficacia de las partes internas.

El fleje de polipropileno (PP) o de polietileno (PET) se puede utilizar indiferentemente con la mera
modificación de la temperatura de la cuchilla soldadora.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


169
Máquina flejadora OR60

ARCO DE PRECINTADO

El arco de precintado está dotado de dactileras que permiten el paso del precintado en su interior.

Arco de precintado dotado de dactileras

4
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA

Arco de precintado dotado de dactileras

MESSERSI’ PACKAGING SRL


170
Máquina flejadora OR60

CUADRO DE MANDOS Y DE CONTROL

El cuadro de mandos y de control de atril está dotado de todos los instrumentos necesarios para dirigir la
máquina y señalar sus principales anomalías de funcionamiento. En particular, en el mismo hay instalados:

• el interruptor general para la puesta en tensión de la máquina;


• la tecla para la parada de emergencia;
• un panel operador dotado de display y utilizado tanto para el monitoraje de las actividades de
la máquina como para la introducción de los parámetros que configuran su funcionamiento.

Indicador luminoso Indicador luminiso ROJO


BLANCO para señalar para señalar anomalías
que el cuadroelectrico de funcionamiento o Termorregulador digital
está alimentado. alarmas.. (solo para cabezales
de fleje modelo "MS")
Para la regulación
y la programación
del termorregulador
consulte el Manual
de instrucciones para

4
el ensamblaje del
Cabezal de flejado).

Panel de operador

Botón MARCHA para


Tecla de REARME DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
para restablecer la
que la máquina
máquina.
funcione.

INTERRUPTOR
PRINCIPAL ON-OFF

Botón de DETENCION
para detener la
Tecla de
máquina durante su
EMERGENCIA
funcionamiento.
para parar la
máquina.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


171
Máquina flejadora OR60

PORTABOBINA

Está integrada por un armazón metálico soportado con 3 ejes:

• Grupo poleas móvil;


• Grupo poleas fijo;
• Grupo portarollo.

El eje del grupo poleas móvil es movido por el cabezal de flejado durante la fase de lanzamiento, en
tanto que el eje del grupo portarrollo está dotado de un freno y del mismo depende la velocidad de
desenrollamiento del fleja que puede varias en función de las dimensiones y de la forma del paquete o
del espesor del fleja.

4
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA

El portabobina (distribuidor de fleje) permite que las bobinas de fleje se desenrollen de forma constante.
Constituido por una robusta estructura de acero, el dispositivo permite tener
(durante la fase de lanzamiento) una cantidad de fleje siempre disponible (sistema antidesgarro),
también en
situaciones en que los productos tienen unas dimensiones muy variables.

Messersì Packaging srl se reserva la facultad de utilizar, en función del proyecto, el modelo de portabobina
más idóneo al tipo de aplicación.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


172
Máquina flejadora OR60

PROTECCIONES PERIMETRALES DOTADAS DE PUERTAS DE ACCESO - BARRERAS


FOTOELÉCTRICAS MUTING - BARRERA FOTOELÉCTRICA;

ATENCIÓN: LAS PROTECCIONES PERIMETRALES, LAS PUERTAS DE ACCESO (DOTADAS DE


INTERBLOQUEO Y DE SOLICITUD DE ACCESO) Y LAS BARRERAS FOTOELÉCTRICAS MUTING
DEBEN INSTALARSE OBLIGATORIAMENTE ANTES DE PONER EN MARCHA LA MÁQUINA.

PARA EL MONTAJE Y LA INSTALACIÓN DE ESTOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD CONSULTE


EL MANUAL ESPECÍFICO DEL FABRICANTE.

ESTOS DISPOSITIVOS DEBEN COLOCARSE COMO SE INDICA EN EL LAYOUT.

Consulte el párrafo 2.12.

4
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA

MESSERSI’ PACKAGING SRL


173
Máquina flejadora OR60

4.3 DIMENSIONES

M0106976
2700
3868

FRENTE LADO

4
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA

1903

PLANTA

MESSERSI’ PACKAGING SRL


174
Máquina flejadora OR60

4.4 CONDICIONES AMBIENTALES

La máquina debe ser instalada en el interior de un edificio industrial iluminado, aireado y provisto de un
suelo sólido y nivelado.

La máquina es idónea para operar en ambientes que sean:

• de altitud no superior a los 1500 m s.l.m.;


• a temperatura entre +5°C + 40°C;
• humedad relativa comprendida entre el 30 y el 95%, no superior al
50% a 40°C, no superior al 90% a 20°C;

Está prohibido utilizar la máquina:

• en condición de visibilidad insuficiente;


• en zonas con riesgo de incendio;
• en atmósfera explosiva;
• en ambientes polvorientos;
• en atmósfera corrosiva;
• en una atmósfera con un microclima perjudicial para la salud del operador;
• en un ambiente al aire libre expuesto a la intemperie;
• fuera del intervalo de temperaturas admitidas (+5°C +40 °C).

4
4.5 ILUMINACIÓN

DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
La iluminación del ambiente de instalación debe ser conforme a las leyes vigentes en el país en que está
instalada la máquina y debe garantizar en todo caso una buena visibilidad en cualquier punto, no crear
reflejos peligrosos y permitir una lectura clara de los paneles de mando, así como la identificación de las
teclas de emergencia.

En caso de que la máquina no tenga una iluminación incorporada adecuada a las operaciones que
debe desempeñar es necesario que el ambiente de trabajo esté dotado de una iluminación general que
garantice en todos los puntos de la máquina uno valore ed 600 lux.

4.6 VIBRACIONES

En condiciones de uso conformes con las indicaciones de uso correcto las vibraciones no son susceptibles
de generar situaciones de peligro.

4.7 EMISIONES SONORAS

El valor de ruido de la máquina y, por tanto, el nivel de presión acústica ponderado A en el puesto
del operador (LpA) en condiciones de campo reverberante es de 77 dB(A).

MESSERSI’ PACKAGING SRL


175
Máquina flejadora OR60

4.8 DATOS TÉCNICOS

A continuación se facilitan los datos técnicos a tener en cuenta para una correcta instalación y uso de la
máquina.

GENERALES

Pintura RAL 3020 partes móviles


RAL 7035 fijas
Peso maquina unos 1600 kg
Máxima longitud útil palet (Ver layout)
Máxima anchura útil palet (Ver layout)
Máxima altura útil palet (Ver layout)

ELÉCTRICAS

Alimentación eléctrica 3 PE AC 440 V


Frecuencia 60 Hz
Tensión circuitos mando 24 V DC

4
Dispositivo protección general Seccionador interbloqueado
Potencia max instalada unos 2 kW

DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
Grado de protección equipo IP 55

NEUMÁTICAS

Presión de funcionamiento 6 bar


Consumo de aire 13.5 Nl/ciclo

4.9 HERRAMIENTAS

La máquina no está dotada de herramientas y equipos para realizar las operaciones de regulación y
mantenimiento.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


176
Máquina flejadora OR60

4.10 CUADROS Y TECLAS

En la imagen de abajo aparece el cuadro eléctrico de la máquina.

Para la descripción específica de las acciones efectuadas por cada tecla y por el panel operador con
pantalla táctil SIEMENS KTP700 consulte el capítulo 5 relativo al uso de la máquina.

Indicador luminoso Indicador luminiso ROJO


BLANCO para señalar para señalar anomalías
que el cuadroelectrico de funcionamiento o Termorregulador digital
está alimentado. alarmas.. (solo para cabezales
de fleje modelo "MS")
Para la regulación
y la programación
del termorregulador
consulte el Manual
de instrucciones para

4
el ensamblaje del
Cabezal de flejado).

Panel de operador

Botón MARCHA para


DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
que la máquina Tecla de REARME
funcione. para restablecer la
máquina.

INTERRUPTOR
PRINCIPAL ON-OFF

Botón de DETENCION
para detener la
Tecla de
máquina durante su
EMERGENCIA
funcionamiento.
para parar la
máquina.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


Cuadro eléctrico 177
Máquina flejadora OR60

4.11 SUMINISTRO ESTÁNDAR

La máquina se suministra completa para la puesta en servicio.

Además se suministra con:

• Declaración de conformidad CE;


• Manual de instrucciones de uso y mantenimiento;
• Esquemas y dibujos;
• Todos los componentes previstos para el emsamblaje;
• Partes de recambio, en caso de que estén presentes;
• Placa metálica CE colocada en el cuadro eléctrico de la máquina;
• Placa metálica CE colocada en el estructura de la máquina.

4.12 AMBIENTE ELECTROMAGNÉTICO

La máquina está realizada para operar correctamente en un ambiente electromagnético de tipo industrial
dentro de los límites de emisión e inmunidad previstos por las siguientes normas armonizadas:

4
CEI EN 61000-6-2

Compatibilidad electromagnética (EMC) Normas genéricas - Inmunidad para los

DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
ambientes industriales

CEI EN 61000-6-4

Compatibilidad electromagnética (EMC) Normas genéricas - Emisión para los ambientes


industriales

MESSERSI’ PACKAGING SRL


178
Máquina flejadora OR60

5. USO DE LA MÁQUINA

5
USO DE LA MÁQUINA

MESSERSI’ PACKAGING SRL


179
Máquina flejadora OR60

5.1 ENCENDIDO

Después de haber realizado todas las operaciones de regulación y controles preliminares la máquina está
preparada para ser encendida.

Este párrafo describe las acciones que debe emprender el operador para poder preparar la máquina
para el uso.

Con la máquina apagada y después de haber seccionado la alimentación del seccionador


del cuadro general bloqueándolo, con el correspondiente candado, en posición "0" (OFF)
realice las siguientes operaciones:

1) Entre en la zona de trabajo de la máquina (en el interior de las protecciones


perimetrales).

2) Verifique la presencia de la bobina de fleja en el portabobinas y controle


el recorrido correcto del fleja (para una correcta introducción del fleja en el cabezal de
flejado consulte el párrafo 5.2.4);

3) Salga del área de funcionamiento de la máquina (fuera de las


protecciones perimetralesi), asegúrese de que no hay nadie en el interior del
área de funcionamiento de la máquina, cierre la puerta D1.

5
USO DE LA MÁQUINA
Para saber el procedimiento completo a realizar para entrar y salir del área de
funcionamiento de la máquina es OBLIGATORIO consultar el párrafo 2.12.

ATENCIÓN: ANTES DE PONER EN MARCHA LA MÁQUINA ES OBLIGATORIO CONTROLAR


QUE EN EL INTERIOR DEL ÁREA DE TRABAJO NO HAYA OPERADORES Y ENCARGADOS DE
MANTENIMIENTO Y ADEMÁS ES OBLIGATORIO CONTROLAR QUE TODAS LAS PUERTAS DE
ACCESO DE LAS PROTECCIONES PERIMETRALES ESTÉN CERRADAS

PARA LA GESTIÓN DE LAS PUERTAS DE ACCESO, DE LAS BARRERAS FOTOELÉCTRICAS


MUTING y DE LAS BARRERAS FOTOELÉCTRICAS CONSULTE EL PÁRRAFO 2.12.

ATENCIÓN: SI LAS LLAVES ESTUVIESEN EN LAS PUERTAS DE ACCESO, ES OBLIGATORIO


QUITARLAS Y NO DEJARLAS SIN CUSTODIA EN LAS PUERTAS.
LAS LLAVES DE ACCESO DE TODAS LAS PUERTAS DEBEN ESTAR EN POSESIÓN DE UN SOLO
OPERADOR.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


180
Máquina flejadora OR60

ARRANQUE DE LA MÁQUINA

La máquina prevé un cuadro de mandos y control en el que figuran todos los componentes eléctricos. El
botón rojo de emergencia está colocado en el cuadro de mandos, además está también el termorregulador
del cabezal de flejado y el interruptor general de color amarillo rojo.

Antes de alimentar la máquina o la línea a la que pertenece, efectúe una inspección visual meticulosa
(fuera de las protecciones perimetrales ) de toda la máquina y asegúrese de que no haya objetos
abandonados sobre la misma, personas o materiales que podrían obstaculizar su normal funcionamiento.

El encendido y la sucesiva conducción de la máquina son realizados por un


operador previamente adiestrado.

1) El encendido de la máquina solo es posible con una acción voluntaria en el mando


previsto para ello.
La máquina se activa poniendo en ON el interruptor general de alimentación del cuadro
eléctrico a fin de tener tensión en este último (tal y como se muestra en la imagen).

5
USO DE LA MÁQUINA

MESSERSI’ PACKAGING SRL


181
Máquina flejadora OR60

El indicador blanco "EN TENSIÓN" encendido indica que el cuadro eléctrico de la máquina está alimentado.
Después de haber dado tensión al cuadro eléctrico, para poder utilizar la máquina es necesario activar la
marcha realizando las siguientes operaciones;

• Asegúrese de que la tecla de parada de emergencia no esté pulsada (gire


eventualmente la tecla roja en sentido antihorario);
• Pulse el botón azul de REARME BARRERA DE ENTRADA MT1 para restaurar la
barrera fotoeléctrica MUTING MT1;
• Pulse el botón azul de REARME BARRERA DE SALIDA MT2 para restaurar la barrera
fotoeléctrica MUTING MT2;

Para el procedimiento completo para reiniciar las cortinas de luz de muting, las cortinas de
luz y las puertas de acceso son OBLIGATORIAS, consulte el párrafo 2.12.

• Ir a la página “ALARMAS” del panel operador. Si hay alarmas es necesario pulsar

el símbolo que permite borrar los mensajes de alarmas seleccionadas.


• Presione el comando REARME en la página de CONTROLES MANUALES;
• Presionar el pulsador azul de REARME para restaurar la máquina y emrgencia
• Presionar el pulsador verde de MARCHA para permitir que la máquina funcione.

5
Cuando la luz verde del pulsador de marcha y el indicador azul de la tecla de REARMEestán encendidos
la máquina está activa.

USO DE LA MÁQUINA
Verifique además que todas las seguridades de la máquina están habilitadas, proceda en su caso a
restablecerlas, en especial:

- Paradas de emergencia desbloqueadas.


- Funcionamiento correcto de las barreras de seguridad o protecciones no retiradas.
- Cárter de protección.
- Puertas de acceso a las zonas de trabajo.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


182
Máquina flejadora OR60

Indicador luminoso Indicador luminiso ROJO


BLANCO para señalar para señalar anomalías
que el cuadroelectrico de funcionamiento o Termorregulador digital
está alimentado. alarmas.. (solo para cabezales
de fleje modelo "MS")
Para la regulación
y la programación
del termorregulador
consulte el Manual
de instrucciones para
el ensamblaje del
Cabezal de flejado).

Panel de operador

Botón MARCHA para


que la máquina Tecla de REARME
funcione. para restablecer la
máquina.

5
USO DE LA MÁQUINA
INTERRUPTOR
PRINCIPAL ON-OFF

Botón de DETENCION
para detener la
Tecla de
máquina durante su
EMERGENCIA
funcionamiento.
para parar la
máquina.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


183
Máquina flejadora OR60

5.2 FUNCIONAMIENTO Y USO

5.2.1 INTRODUCCIÓN

Por funcionamiento de la máquina se entienden todas las operaciones a efectuar normalmente durante
el uso de la misma en relación con el tipo de uso previsto.

El funcionamiento, al igual que todas las fases sucesivas del uso normal de la máquina, debe ser efectuado
por el cliente; en estas fases no se supone la necesidad de intervención del fabricante.

El uso previsto de la máquina figura en el interior del manual.

La zona de trabajo de los operadores está descrita en el interior del manual.

Las informaciones de las que deben disponer los operadores para poder usar la máquina se describen
en este manual.

Antes de iniciar las operaciones para el funcionamiento de la máquina:

5
• asegúrese de la correcta iluminación del puesto de trabajo;

• asegúrese de que los dispositivos de seguridad de la máquina no han

USO DE LA MÁQUINA
sido retirados o eludidos;

• vista, en función de la fase de trabajo, dispositivos idóneos de protección


individual.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


184
Máquina flejadora OR60

5.2.2 SECUENCIA OPERATIVA DE FUNCIONAMIENTO

La máquina está prevista para funcionar tanto en modalidad completamente automática como en
modalidad manual. En el cuadro eléctrico de la máquina hay instalado un panel operador touch screen
SIEMENS KTP700 desde el que es posible acceder a las funciones principales en modalidad manual y
configurar los parámetros de la máquina para su funcionamiento.

En la figura aparece la página inicial del panel:

HOME PAGE

CONTROLES MANUALES

PROGRAMACION

CONFIGURACION

MONITOR

ALARMAS

5
USO DE LA MÁQUINA
Además es posible:

• Visualizar el ESTADO de la FLEJADORA OR60;


• Visualizar el número de programa selecionado;
• Visualizar el tipo de fleje;
• Ajustar el modo de funcionamiento automático o manual de la flejadora OR60;
• Ajustar el modo de funcionamiento automático o manual de TRANSPORTADOR (LINEA);
• Iniciar el ciclo de flejado automático con el botón “INICIO CICLO” (en este caso las cantidades de
ligaduras a realizar en el paquete varían en base al tipo de programa elegido);
• Iniciar el “INICIAR FLEJADORA” (si la máquina estaba realizando el “INICIO CICLO” y estaba realizando
un ciclo completo y por una anomalía se bloquea es necesario proceder de la seguiente manera:

1) Reiniciar la alarma;
2) Si es necesario ejecutar el reciclaje y eliminar la fleje del arco de flejadora;
3) Poner la maquina en el modo “AUTO”;
4) Botón "INICIAR FLEJADORA: Haciendo clic sobre esta tecla la máquina vuelve a fun-
cionar desde donde se había bloqueado, en práctica se produce el REARMEdel bloqueo
de la máquina.

El botón "INICIAR FLEJADORA" realiza una sola flejadora en la posición donde se encuentra la máq-
uina.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


185
Máquina flejadora OR60

• Máquina incluida: cuando llegue la señal preestablecida, la máquina realizará, si está configurada
en el modo automático, el ciclo de atado;

• Máquina excluida: cuando llegue la señal preestablecida, la máquina no realizará, si está


configurada en el modo automático, el ciclo de atado.

Las teclas que se encuentran a la izquierda de la pantalla táctil permiten navegar entre las diferentes
páginas programadas, que son:

• Home page;
• Controles manuales;
• Programmacion;
• Configuracion;
• Monitor;
• Señales - Alarmas.

INICIO DEL CICLO

Con el arco en máximo ascenso empieza el ciclo completo de flejado del paquete que se encuentra bajo
el mismo arco.

5
ADVERTENCIA: LAS ALTURAS DEL ARCO DEBEN SER INSERTADAS EN ORDEN ASCENDENTE

USO DE LA MÁQUINA
PARA OPTIMIZAR LOS TIEMPOS DE TRABAJO DE LA MÁQUINA.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


186
Máquina flejadora OR60

5.2.3 FUNCIONAMIENTO MANUAL

En la modalidad manual el operador gestiona por completo la máquina.

Para pasar a la página relativa a los CONTROLES MANUALES Flejadora pulse en la página home la tecla
relativa a los controles manuales flejadora.

5
A partir de aquí se pueden gestionar los controles manuales de la flejadora

USO DE LA MÁQUINA
En dicha modalidad la máquina es completamente gestionada por el operador mediante los mandos
situados en la pantalla táctil que se describen a continuación.

Tecla "LANZAMIENTO": esta tecla efectúa el lanzamiento de la cinta precindadora durante un tiempo
equivalente al mantenimiento en presión de la tecla.

Tecla "RECUPERACIÓN": esta tecla efectúa la recuperación de la cinta precindadora durante un tiempo
equivalente al mantenimiento en presión de la tecla.

Tecla "RECICLO": esta tecla lleva el cabezal a la posición cero, necesaria para poder proceder con el
embalaje siguiente, y que tiene dos modalidades de funcionamiento: pulsado durante más de dos
segundos vuelve a poner en fase el cabezal; pulsado a impulsos el cabezal se detiene en cada fase
característica del ciclo de embalaje.

Botón "CABEZAL SUBIDA/BAJADA" : permite subir y bajar el cabezal de flejado y el arco.

En especial, pulsando el cabezal y el arco suben; pulsando el cabezal y el arco


bajan.

Al pulsar el comando REINICIAR se puede restablecer la máquina.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


187
Máquina flejadora OR60

PROGRAMMACION OR60

Para pasar a la página relativa a los PROGRAMACION OR60 pulse en la página inicio, la tecla relativa a
los controles manuales.

5
La máquina ofrece la posibilidad de configurar 10 programas cada uno de los cuales tiene 6

USO DE LA MÁQUINA
posiciones de ligación.

En esta página se muestran los siguientes parámetros modificables:

1) Número del programa seleccionado;

2) Cuota de flejado del programa en uso(modificable a través de las teclas ).

La cuota del arco (MEDIDA ARCO) que se muestra de vez en cuando es una simple
visualización.

Para modificar el programa haga clic sobre el número de programa


, se abrirá un teclado en la pantalla, inserte un número comprendido entre 1 y 10.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


188
Máquina flejadora OR60

Para modificar la cuota arco del programa: haga clic sobre el botón hasta obtener
la cuota desead.

Llegados a este punto, haciendo clic sobre (ejemplo ) se inserta la cuota


deseada en el programa.

5
Una vez programadas todas la cuotas de ligadura necesarias, presionar el teclado guardar para

USO DE LA MÁQUINA
memorizar el programa, hasta que no aparezca una ventana pop-up con las palabras “programa
guardado”.

La función de guardado está activa sólo en modo manual, el éxito del guardado se notificará a
través de una indicación en la página de alarmas.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


189
Máquina flejadora OR60

CONFIGURACION

Para pasar a la página CONFIGURACION pulse el icono que hay en la página home de la pantalla táctil.

5
Desde esta página es posible:

• Encienda con la tecla el ciclo de limpieza de la cuchilla soldadora del cabezal de flejado.

USO DE LA MÁQUINA
• Elija el tipo de fleja a utilizar, PP o PET;

• Elija mediante el selector la modalidad LOCAL o REMOTO:

- Selector formulado en LOCAL: la máquina realiza el programa formulado en el panel


operador. Para cambiar el programa el operador debe cambiar el número de programa
formulado en la pantalla táctil.
- Selector formulado en REMOTO: la máquina realiza el programa que se selecciona con
las señales digitales procedentes de la línea. Dependiendo de la combinación binaria es
posible seleccionar uno de los programas preformulados.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


190
Máquina flejadora OR60

CONFIGURACION

Para pasar a la página CONFIGURACION pulse el icono que hay en la página home de la pantalla táctil.

5
USO DE LA MÁQUINA
Desde esta página es posible:

• Elija el idioma deseado del panel táctil;


• Regule el contraste de la pantalla.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


191
Máquina flejadora OR60

MONITOR

En la página home, haciendo clic en el icono relativo al MONITOR, se accede a la siguiente página:

Desde esta página es posible visualizar las cambio de señales


Pulsando la flecha que figura en alto a la derecha se accede a la página siguiente:

5
USO DE LA MÁQUINA

Desde esta página es posible:

• Visualizar la posicion de cabezal;


• Visualizar el valor actual contador pulso fleje;
• Visualizar el valor contador pulso lanzam, fleje precedente.
• Visualizar el valor de la cuota de flejado.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


192
Máquina flejadora OR60

Pulsando la flecha que figura en alto a la derecha se accede a la página siguiente:

Desde esta página es posible visualizar el estado de la máquina para comenzar el ciclo de trabajo.
Para comenzar un nuevo ciclo de trabajo, las tres condiciones deben estar representadas por el

5
símbolo .

USO DE LA MÁQUINA
Si el símbolo no está presente, coloque la máquina cuesta arriba o reanude la máquina.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


193
Máquina flejadora OR60

5.2.4 SUSTITUCIÓN DE LA BOBINA DE FLEJE

Para acceder al interior del área de trabajo desde la puerta D1 el operador debe proceder de la siguiente
manera:

1) Finalizar el ciclo de trabajo del área de trabajo.

2) Desde el panel operador situado en el panel electrico de la maquina envolvedora OR60


(6976), es necesario configurar el selector en modo MANUAL.

Panel eléctrico

5
OR60 (6976)

USO DE LA MÁQUINA
3) Pulse el botón de PARADA situado en el panel electrico de la maquina envolvedora OR60
(6976).

Panel eléctrico
OR60 (6976)

MESSERSI’ PACKAGING SRL


194
Máquina flejadora OR60

4) Efectuar la solicitud de acceso para poder acceder al interior del área de


trabajo de la puerta D1 girando la llave del selector de SOLICITUD DE ACCESO a
la posición 1.

Selector "SOLICITUD DE ACCESO": este selector se utiliza cuando el operador


tiene la intención de acceder al interno de la zona de trabajo de la máquina.

ATENCIÓN: EL OPERADOR DEBE POSEER SIEMPRE LAS DOS LLAVES


Y NO DEBE DEJARLAS SIN VIGILANCIA BAJO NINGÚN CONCEPTO O
INTRODUCIDAS EN EL CUADRO DE MANDO.

5) Extraer la llave;

6) Acceder con las dos llaves a la zona protegida después que la máquina ha
enviado la autorización con un mensaje en el pantalla touch screen (acceso OK)
y después de que el indicador luminoso azul del botón de REINICIAR PUERTA
esté apagada.

- Indicador luminoso azul del botón de RESET PUERTA apagado = INDICA QUE LA PUERTA

5
SE HA DESBLOQUEADO Y QUE ES POSIBLE ENTRAR EN EL ÁREA DE TRABAJO DE LA
MÁQUINA.

USO DE LA MÁQUINA
- Indicador luminoso azul del botón de RESET PUERTA encendido = INDICA QUE LA
PUERTA ESTÁ BLOQUEADA Y QUE NO ES POSIBLE ENTRAR EN EL ÁREA DE TRABAJO DE
LA MÁQUINA.

Sin el uso de la llave no es posible restablecer el selector y de esta forma se impide la nueva
puesta en marcha de la máquina.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


195
Máquina flejadora OR60

7) Abrir las puertas D1 de las protecciones perimetrales accionando la manivela representada


debajo.

8) A este punto toda la máquina va en ESTADO DE EMERGENCIA y, por tanto , es posible


acceder a la zona de trabajo;

ATENCIÓN: ANTES DE SUSTITUIR LA BOBINA DE FLEJE ES OBLIGATORIO


REMOVER EL TROZO DE FLEJE RESIDUAL (DE LA BOBINA ANTERIOR) DEL ARCO
DE LA FLEJADORA.

9) Hecha esta operación es necesario desenroscar el pomo que tiene cerrados los discos;

5
USO DE LA MÁQUINA
Pomo de cierre de
los discos

IZQUIERDA

MESSERSI’ PACKAGING SRL


196
Máquina flejadora OR60

• Soltar el disco externo y la vieja bobina de fleje de los soportes específicos;


• Levantar la polea de abajo y engancharla ala cadena fija en la traversa en alto, asi la bobina no
esta frenada, tener cuidado que el fleje no escape.
• Meter la nueva bobina de fleje prestando atención al sentido indicado en la figura siguiente,
remontar el disco y apretar el pomo hasta que la bobina se encuentre bien cerrada entre los dos
discos;
• Desenganche las poleas inferiores previamente unidos a la cadena;
• Meter el fleje en los dos conjuntos de poleas siguiendo uno de los dos diagramas indicados en
la figura (hay que relevar que en ambos diagramas la curvatura natural del fleje sigue la de las
poleas), para que el fleje no choque con los órganos de la flejadora o con otras estructuras o
dispositivos. En algunos casos es necesario instalar unos rodillos de reenvío fleje.

5
USO DE LA MÁQUINA

UTILIZAR EL SISTEMA DE INSERCIÓN FLEJE NOTIFICADO EN EL SOPORTE DE LA BOBINA

MESSERSI’ PACKAGING SRL


197
Máquina flejadora OR60

Para facilitar la incorporación del fleje, dentro de la cabeza de la flejadora, realizar un corte como se
muestra en la figura 1 y figura 2.

La aleta del fleje deberá formar un ángulo agudo.

Se recomienda realizar un corte neto, sin errores.

5
FIGURA 1 FIGURA 2

USO DE LA MÁQUINA
Acentuar ligeramente la aleta cortada (como se ve en la figura 3).

Esta operación es útil para dar al fleje una ligera curvatura y para llamar la direccion impuesta por el
rollo del fleje.

FIGURA 3

MESSERSI’ PACKAGING SRL


198
Máquina flejadora OR60

Atención: Antes de introducir el fleje doblarlo ligeramente en en la direccion indicada


(Figura 4 - posición E).
Acentuar la pliegua natural del fleje y seguir las flechas relativas a la direccion de insercion.

5
USO DE LA MÁQUINA

FIGURA 4

Atención:

La operación anteriormente descrita deberá realizarse siempre, de lo contrario si se


inserta como represento en la figura 5 (posición F) el fleje no se engancha dentro
de la cabeza de flejatura

MESSERSI’ PACKAGING SRL


199
Máquina flejadora OR60

FIGURA 5 5
USO DE LA MÁQUINA

MESSERSI’ PACKAGING SRL


200
Máquina flejadora OR60

Antes de introducir el fleje dentro del Foro (b) comprobar que su CURVATURA respete la
indicada por FLECHA roja (C).

ATENCIÓN: ANTES DE INTRODUCIR EL FLEJE EN EL INTERIOR DEL AGUJERO (B) ES


NECESARIO BAJAR EL CABEZAL DE FLEJADO DE LA MÁQUINA PONIÉNDOLO A UNA ALTURA
QUE FACILITE LAS OPERACIONES DE INTRODUCCIÓN DEL FLEJE AL OPERADOR.

En caso de que el fleje se inserte en sentido contrario respecto a su CURVATURA natural,


esto impediría su entrada en el momento en que se tira de la perilla (A).

• Colar el fleje dentro de la cabeza de flejatura (inicialmente dentro del almacén del fleje (A) y
posteriormente dentro del foro (B) haciendo atención que la curvatura respete la indicada
por flecha roja (C);

A B

5
USO DE LA MÁQUINA

MANDO (A)

MESSERSI’ PACKAGING SRL


201
Máquina flejadora OR60

• Cuando el fleje llega a contacto con interior de la cabeza de flejatura es necesario empujar
ligeramente con una mano hacia abajo el fleje (figura 6) y con la otra mano tirar la perilla (A)
hacia arriba (figura 7).

FIGURA 6 FIGURA 7

C 5
USO DE LA MÁQUINA

MANDO (A)

MESSERSI’ PACKAGING SRL


202
Máquina flejadora OR60

• Si, levantando la perilla (A), el fleje se desliza algunos centímetros esto significa que la operación
fue ejecutada correctamente.
Si esto no ocurriera es necesario extraer el fleje y comprobar una vez más si la direccion de
inserción es correcta.
• Posteriormente soltar la perilla (A) y el fleje
• En este punto el fleje resulta bloqueado dentro de la cabeza de flejatura.

• Salga del área de trabajo de la máquina, asegúrese de que no hay nadie en la misma.

• Cierre la puerta D1.

B) Pulse el botón REARME para restablecer la máquina y la emergencia.


El botón se encuentra en el panel electrico de la máquina envolvedora OR60 (6976).

INDICADOR AZUL de mando de REARME.

Cuando el indicador azul del mando de REARME


está encendido, significa que la máquina se ha
reajustado.

Cuando el indicador azul del mando de REARME


está apagado, significa que la máquina no se ha
reajustado, de forma que no es posible activar su

5
funcionamiento.

Panel eléctrico

USO DE LA MÁQUINA
OR60 (6976)

C) Pulse el botón verde de MARCHA para activar el funcionamiento de la máquina.


El botón se encuentra en el panel electrico de la máquina envolvedora OR60 (6976).

Panel eléctrico
OR60 (6976)

D) En este punto es posible poner en marcha el ciclo de trabajo de la máquina en modo automático.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


203
Máquina flejadora OR60

S el fleje encontrase de los obstaculos realizar una inspección interna de la cabeza de flejatura

1) Abrir el carter delantero, desenroscando las dos perillas indicadas.

5
USO DE LA MÁQUINA
2) Desmontar el carter interior, desenroscando los cuatro tornillos indicados.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


204
Máquina flejadora OR60

3) Controlar que no hayan quedado cuerpos extraños a lo largo del recorrido del fleje.

Eventualmente eliminarlos y realizar una limpieza mediante aire comprimido.

Controlar la integridad de todos los componentes mecánicos y comprobar que los mismos no
hayan sufrido manipulaciones.

OPERACIÓN A EFECTUAR OPERACIÓN A NO EFECTUAR

1) En caso de que el fleje se inserte en


sentido contrario respecto a su CURVA-
1) Antes de sustituir la bobina de fleje TURA natural, esto impediría su entra-
es obligatorio remover el trozo de fleje da en el momento en que se tira de la
residual (de la bobina anterior) del perilla (A).
ARCO de la flejadora.
La pieza de fleje se encuentra en la par-
te inicial del arco de la flejadora. 2) Cuando el fleje dentro de la bobina se
termina nunca se deben realizar opera-

5
ciones manuales de reciclado. Antes de
2) Atención: Antes de introducir el fleje realizar estas operaciones es obligatorio
doblarlo ligeramente en en la direccion retirar última pieza de fleje residuo del

USO DE LA MÁQUINA
indicada (FIGURA 4 - posicion E) ARCO de flejatura.
Acentuar la pliegua natural del fleje y
seguir las flechas relativas a la direccion 3) Si, dentro de la cabeza de flejatura,
de insercion estuviera presente un trozo de fleje
residual, para efectuar la limpieza no
3) Antes de introducir el fleje dentro del utilizar nunca herramientas que puedan
Foro (b) comprobar que su CURVATURA danar o rayar el paso del fleje.
respete la direccion indicada por FLE-
CHA (C). La limpieza de las canaletas guias debe
ser efectuada con aire comprimido.
Si están presentes ESCOMBROS CONSI-
stentes es necesario remover las cana-
letas.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


205
Máquina flejadora OR60

ATENCIÓN, PARA ARCO DE DACTILERAS:

Cada vez que quiera liberar el arco tire el fleja siguiendo el perfil del arco y no
octogonalmente al mismo. Si el arco es de dactileras y el fleja no se saca correctamente
los resortes de las dactileras del arco se estiran y tienen a aflojarse.

5
USO DE LA MÁQUINA

MESSERSI’ PACKAGING SRL


206
Máquina flejadora OR60

ATENCIÓN: PARA ARCO CON CONDUCTOS TELESCÓPICOS

Cada vez que quiera liberar el arco tire el fleje siguiendo el perfil del arco y no
ortogonalmente al mismo. En caso que el arco fuera telescópico, y el fleje no se saca
correctamente los resortes de los conductos telescópicos del arco se estiran y tienen a
aflojarse.

Al realizar esta operación, tenga cuidado de no dañar la


tensión del muelle.

5
USO DE LA MÁQUINA
Encadenado correcto Encadenado no correcto

Advertencia acustico
(Pre-alarma fin fleja)

COLOR AMARILLO (ANOMALÍAS)

MESSERSI’ PACKAGING SRL


207
Máquina flejadora OR60

5.2.6 FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO

Antes de activar la modalidad de funcionamiento automático es necesario asegurarse de que:

• las lámparas de color rojo presentes en el cuadro de mandos y de control con el


término "ANOMALÍA" no están encendidas o parpadean;
• todas las fotocélulas y los sensores están correctamente orientados;
• la pantalla del panel operador no visualiza mensajes de alarma;
• la bobina de fleje no está agotada;
• el fleja está correctamente introducido en el cabezal de flejado;
• la presión del aire del circuito neumático está correctamente regulada.

En modalidad de elaboración automática la flejadora ignora las ordenes impartidas por el operador con
las teclas y los selectores salvo la de start fleje y INICIO CICLO tapacantos, se gestiona automáticamente
mediante un PLC y el correcto funcionamiento se controla mediante los sensores colocados en la máquina.

Verifique la correcta alineación de las fotocélular con el respectivo espejo y


que los sensores de proximidad estén fijados de forma que la distancia entre
ellos y las correspondientes levas sea correcta.

5
La modalidad de funcionamiento automática se puede activar pulsando el selector MAN/AUTO colocado
en la página home del panel operador.

USO DE LA MÁQUINA
En la tabla de la página home, en la línea estado máquina aparece el término AUTOMÁTICO.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


208
Máquina flejadora OR60

CICLO AUTOMÁTICO

El ciclo automático se realiza de la siguiente manera:

• posicionamiento del cabezal y del arco de la flejadora a la altura deseada;


• Lanzamiento del fleje;
• Recuperación del fleje;
• tensado;
• soldadura, corte y expulsión del fleje;
• volver a la posición inicial del cabeza y el arco del flejado.

En este punto, el paquete está listo para salir y la máquina está lista para la entrada de un nuevo paquete.

Una vez activada la modalidad automática es posible seleccionar el programa e iniciar el ciclo de atadura
deseado.

• INICIO DEL CICLO

Con el arco en modalidad máxima da inicio al ciclo completo de flejado en el pallet presente en el interior
del mismo arco.

• INICIO DE FLEJADO

5
Se pone en marcha un solo flejado en el pallet.

USO DE LA MÁQUINA

MESSERSI’ PACKAGING SRL


209
Máquina flejadora OR60

5.2.7 MENSAJES E INDICADORES DE SEÑALES

El frontispicio del cuadro eléctrico de mando y control presenta las siguientes interfaces de señalación
con el operador:

• display;
• indicadores luminosos.

MENSAJES DE ALARMA VISUALIDOS POR EL DISPLAY

Desde la página home del panel operador, pulsndo la tecla "SEÑALES - ALARMAS" es posible acceder a
la página de visualización de los mensajes de alarma.

Además de visualizar las diferentes alarmas es posible deslizarse por ellas mediante las flechas. 5
USO DE LA MÁQUINA

Pulsando el icono se cancelan las alarmas.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


210
Máquina flejadora OR60

En el cuadro que sigue a continuación aparecen las principales señales de alarma que se pueden visualizar.

MENSAJE DESCRIPCIÓN

Indica que el embrague del lanzamiento del cabezal ha sido


TIMEOUT LANZAMIENTO FLEJE activado por un tiempo superior de lo esperado, por lo tanto no
es posible completar el ciclo de flejado.

Indica que se ha manifestado un problema en fase de recuperación del


TIMEOUT RECUPERAR FLEJE
fleje, se ha superado el tiempo máximo previsto para esta operación.

TIMEOUT REDUCTOR CABEZAL Indica un mal funcionamiento del embrague YC4 o del sensor MS2.

Indica que se ha producido un problema en fase de tensado, el tiempo


TIMEOUT TENSION FLEJE
de activación del embrague de tensado ha superado el límite máximo.

Indica que se ha producido un problema en fase de sincronización, no


TIMEOUT SINCRONIZADOR CABEZAL se ha podido completar la sincronización por un mal funcionamiento del
imán o del sensor MS4.

5
Indica que se ha verificado una anomalía en el funcionamiento del
ALARMA CONVERTIDOR CABEZAL (AZ1)
inversor especificado en la señalación.

USO DE LA MÁQUINA
MAXIMO NUMERO DE TENTATIVAS DE Se han efectuado todos los intentos de lanzamiento previstos
LANZAMIENTOS FLEJE sin que ninguno tenga un resultado positivo

Indica que se ha producido una anomalía en el sensor que cuenta las


ALARMA CONTADOR FASES CABEZAL
fases del cabezal de fleje.

FLEJE TERMINADO Indica que la fleje está terminada.

LIMPIEZA SOLDADOR AHORA Esta alarma indica que está en curso el ciclo de limpieza de la cuchilla

ALARMA CONVERTIDOR SUBIDA/BAJADA Indica que se ha verificado una anomalía en el funcionamiento del
MAQUINA (AZ2) convertidor especificado en la señalación.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


211
Máquina flejadora OR60

MENSAJE DESCRIPCIÓN

Indica que se ha verificado una anomalía en los sensores.


PREALARMA FLEJE TERMINADO
Verifique si funcionan correctamente.

ALARMA SENSORES ARRIBA / ABAJO Indica que una anormalía ocurrió en los sensores. Controle su
MAQUINA correcto funcionamiento.

MODO DE DETECCIÓN DE PARÁMETROS


Indica que el auto-aprendizaje se realizó con éxito.
HECHO / AUTOAPRENDIZAJE TERMINADO

EL MODO DE DETECCIÓN DE PARÁMETROS Indica que el auto-aprendizaje no se ha realizado. Verifique que


NO ESTÁ BIEN / AUTOAPRENDIZAJE NO SE el arco de flejado esté en BAJADA MÁXIMA y trate de efectuar
HA COMPLETADO auto-aprendizaje.

Indica que el número de programa que se ha establecido está


PROGRAMA FUERA DE RANGO
fuera del rango de programas permitidos

Interviene la fotocélula de seguridad del arco, controle que no existan


problemas de posibles golpes entre el paquete que se desea flejar y

5
ALARMA DE SEGURIDAD DE ARCO Y CADENA el arco.
Indica que se ha detectado una distensión de las cadenas, controle
antes de proceder.

USO DE LA MÁQUINA
ALARMA ENCODER ARRIBA/ABAJO MAQUINA Indica que se ha verificado una anomalía en el codificador especificado.

Indica que el cabezal no se encuentra en fase, así pues, no está


CABEZAL NO EN FASE 0
preparado para iniciar un nuevo ciclo.

Indica que se ha superado el tiempo máximo previsto para el


TIMEOUT SUBIDA/BAJADA MAQUINA
desplazamiento sin que se haya verificado dicho desplazamiento.

TIMEOUT DE ADELANTE/ATRAS CABEZAL Y Indica que se ha superado el tiempo máximo previsto para el
COMPACTADORES desplazamiento sin que se haya verificado dicho desplazamiento.

CABEZA Y COMPACTADORES NO HAN Indica que la máquina no puede hacer subir o bajar el cabezal de
REGRESADO flejado porque los compactadores no están totalmente abiertos.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


212
Máquina flejadora OR60

MENSAJE DESCRIPCIÓN

Verifique el motor correspondiente a la subida/bajada del


DISPARO TERMICO SUBIDA/BAJADA
cabezal y restablezca el uso del motor. A este punto es posible
MAQUINA
restablecer el dispositivo de protección térmica.

Indica que se ha recibido una solicitud de flejado sin que se haya


PROGRAMA VACIO
seleccionado ningún programa.

TIMEOUT ABERTURA BLOQUES MECANICOS Indica que se ha superado el tiempo máximo previsto para el
ANTICAÍDA desplazamiento sin que se haya verificado dicho desplazamiento.

Indica que el cabezal de flejado no está en el sensor central por lo que


si se inicia el INICIAR CICLO aparece este mensaje de alarma. Para
CABEZAL NO EN POSICIÓN DE INICIO
iniciar el INICIAR CICLO es necesario mover la cabeza en la posición
central.

Indica que la máquina intenta efectuar dos flejados. Después de que


FLEJADA FALLIDA
los dos intentos de flejado hayan fallado, aparece la siguiente alarma.

5
Esto significa que el programa ha sido almacenado en la memoria
PROGRAMA SALVADO
del PLC y puede ser seleccionada siempre que lo necesite.

USO DE LA MÁQUINA
Indica que la máquina está excluida, por eso rechaza las
MAQUINA EXCLUIDA solicitudes de puesta en marcha del ciclo de flejado (los paquetes
salen sin fleje)

Indica que se ha completado el reset del ciclo de trabajo de la


REAJUSTE MAQUINA COMPLETADO
precintadora

COMPACTADORES LATERALESNO HAN Indica que los compactadores laterales no hacia atras, por lo
REGRESADO que no se puede ejecutar un ciclo.

Indica que la fotocélula no está funcionando. Verifique la


SENSOR DE ALTURA DEL PAQUETE NO
posición de la fotocélula y su alineación correcta con el espejo
ALINEADO
correspondiente.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


213
Máquina flejadora OR60

MENSAJES VISUALIZADOS POR EL DISPLAY

En la siguiente tabla aparecen todos los mensajes que se pueden visualizar en la tabla, en la línea
"estado máquina" y una breve descripción de su significado.

MENSAJE DESCRIPCIÓN

MANUAL Indica que la máquina está en modalidad manual

AUTOMÁTICO Indica que la máquina está en modalidad automática

Indica que se ha pulsado la tecla de emergencia y que, por ello,


EMERGENCIA
la máquina no está activa.
Indica que se ha activado una alarma, de manera que hay que
ALARMA
verificar el tipo y la causa de la misma.

EXCLUÍDA Indica que la máquina está excluida

LIMPIEZA SALDADOR Indica que está en curso el ciclo de limpieza de la cuchilla

5
INDICADORES DE SEÑALACIÓN

USO DE LA MÁQUINA
Los indicadores luminosos del cuadro eléctrico se encienden para señalar:

• anomalías de funcionamiento (alarmas) - color rojo;


• un estado de la máquina (condición) - color verde;
• activación del módulo de seguridad - color azul.

INDICADORES DE ALARMA

• “ANOMALÍA - EN BLOQUEO” – señala una anomalía en el funcionamiento de la máquina,


consulte los mensajes visualizados en el display para mayor información sobre la naturaleza de
la anomalía.

INDICADORES DE CONDICIÓN

• "EN TENSIÓN - EN TENSAO" - indica la presencia de tensión eléctrica en el cuadro de la máquina.


• “MARCHA” – indica que la máquina no está en paro de emergencia y por eso puede funcionar
normalmente.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


214
Máquina flejadora OR60

BLANCO = EN TENSIÓN

VERDE = AUTOMÁTICO

AMARILLO = ANOMALÍA

5
USO DE LA MÁQUINA

MESSERSI’ PACKAGING SRL


215
Máquina flejadora OR60

5.2.8 CONDICIONES PREVISIBLES DE USO ESPECIAL

El uso previsto de la máquina figura en el interior del manual.

El uso previsto implica también el respeto de las instrucciones técnicas contenidas en este manual y la
conciencia de las limitaciones de uso que figuran en el correspondiente párrafo.

FUNCIONAMIENTO EN CLIMAS FRÍOS

El funcionamiento de la máquina en climas fríos puede ser problemático para


el fleje de material plástico.

FUNCIONAMIENTO EN AMBIENTES POLVORIENTOS

El funcionamiento de la máquina en ambientes polvorientos exige una mayor


atención a las operaciones de mantenimiento.
En especial: habrá que cuidar la limpieza previendo en su caso un procedimiento
de servicio que especifique la frecuencia y el grado de la misma; además habrá
que aumentar la frecuencia de los intervalos de lubricación.

5
USO DE LA MÁQUINA

MESSERSI’ PACKAGING SRL


216
Máquina flejadora OR60

5.3 PARADA MÁQUINA

5.3.1 INTRODUCCIÓN

Los órganos de mando de la parada se pueden identificar fácilmente mediante los siguientes avisos e
indicadores:

• color rojo para las teclas;


• color rojo/amarillo para el interruptor;
• forma de hongo para los botones de emergencia;
• placa con mensaje "emergencia".

La zona de trabajo en que se encuentra el operador cuenta con un mando de parada de emergencia
(botón en forma de hongo) situado en el cuadro eléctrico; el mismo permite parar la máquina de forma
que la misma se prepare en situación de seguridad.

La orden de parada de la máquina es prioritaria respecto a las órdenes de puesta en marcha.

El reinicio de la máquina después de una parada de emergencia solo se puede realizar después del
desbloqueo voluntario del operador del botón hongo.

5.3.2 MODALIDAD DE PARADA

5
Los órganos de parada de la máquina están colocados fuera de las zonas peligrosas.

USO DE LA MÁQUINA
Los dispositivos de parada son:

• claramente visibles, identificables y marcados por un texto adecuado;


• colocados de manera que garanticen una maniobra segura, unívoca y rápida;
• colocados de manera que su manipulación no cause riesgos suplementarios;
• fabricados de manera que resistan a los esfuerzos previsibles.

PARADA NORMAL

La máquina cuenta con un dispositivo de mando que permite el paro general en condiciones de seguridad
(pulsador rojo PARADA - DETENCION).
La máquina ha sido proyectada y fabricada previendo una modalidad de funcionamiento manual y
automática, así pues, para pararla es necesario:

Funcionamiento manual

• Para detener la maquina, presionar el pulsador rojo “PARADA - DETENCION”


colocado en el cuadro eléctrico general.
• La máquina está dotada de una electroválvula de seguridad, de forma que sea
cual sea el motivo de parada de la máquina se bloquea el aire en entrada y la
descarga de la presente en el circuito.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


217
Máquina flejadora OR60

DETENCION

Funcionamiento automático

Espere, eventualmente el final de un ciclo de elaboración, y luego actúe como en el caso del funcionamiento
manual.

PARADA DE EMERGENCIA

5
Accione el botón rojo situado en el cuadro eléctrico de la zona de trabajo del operador. Como alternativa
se puede intervenir también accionando el interruptor general rojo/amarillo del cuadro de mandos y de

USO DE LA MÁQUINA
control.

EMERGENCIA

MESSERSI’ PACKAGING SRL


218
Máquina flejadora OR60

CUADROS ELÉCTRICOS - PANELES DE MANDOS - BOTONES DE EMERGENCIA

Al pulsar el botón de EMERGENCIA las áreas de trabajo de la línea de embalase de paran.

Recommended safety fence


NOT SUPPLIED

5
USO DE LA MÁQUINA

Panel eléctrico
OR60 (6976)

MESSERSI’ PACKAGING SRL


219
Máquina flejadora OR60

Si, por cualquier razón, se ha debido parar la máquina por una emergencia,
para reiniciar el trabajo hay que proceder de la siguiente forma:

• desbloquee, girando en sentido antihorario, la tecla de emergencia;

• vuelva a poner en marcha la máquina.

PARADA POR INTERRUPCIÓN ELÉCTRICA O NEUMÁTICA

En caso de falta repentina de la TENSIÓN DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA , proceder de la


siguiente manera:

• ponga el interruptor general en "OFF";


• espere el regreso de la tensión eléctrica;
• vuelva a poner en marcha la máquina.

En caso de falta repentina del AIRE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA , proceder de la siguiente


manera:

• pulse la tecla de parada para interrumpir el funcionamiento de la máquina;


• restablezca la correcta presión del aire en el circuito neumático;
• vuelva a poner en marcha la máquina.

5
USO DE LA MÁQUINA

MESSERSI’ PACKAGING SRL


220
Máquina flejadora OR60

PARADA POR MANTENIMIENTO

La descripción completa del procedimiento de parada para el mantenimiento se encuentra en el apartado 6.4.

5
USO DE LA MÁQUINA

MESSERSI’ PACKAGING SRL


221
Máquina flejadora OR60

5.3.3 PARADA PROLONGADA

Si la máquina permanece parada durante un largo periodo es necesario:

• desconectarla de las redes de alimentación (eléctrica y neumática);


• adoptar precauciones y cautelas para evitar que sufra golpes o daños mecánicos
(delimitación perimetral, cercado, etc.);
• evite que se llene de polvo o que sufra humedad, salpicaduras, etc. cubriéndola o
protegiéndola adecuadamente;
• no la deje fuera del intervalo de temperaturas admitidas (0° + 40°C).

Para mover la máquina sin desmontarla use los dispositivos y puntos de


levantamiento indicados en el manual.

Cuando se restablezca el funcionamiento después de una parada prolongada atenerse a las


prescripciones que figuran en el capítulo "mantenimiento", en particular:

• limpie toda la máquina;

5
• lubrique las partes móviles;
• verifique la correcta intervención del interruptor automático de alimentación de
la máquina;

USO DE LA MÁQUINA
• verifique la presencia y el funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad que
están a bordo de la máquina (protección perimetral, parada de emergencia, etc.).

MESSERSI’ PACKAGING SRL


222
Máquina flejadora OR60

6. MANTENIMIENTO
(operaciones realizables solo por un

6 MANTENIMIENTO
mantenedor especializado)

MESSERSI’ PACKAGING SRL


223
Máquina flejadora OR60

6.1 INTRODUCCIÓN

Para una buena conservación y un correcto funcionamiento de la máquina se aconseja realizar


periódicamente las operaciones de mantenimiento que se establecen en este manual.
Por "mantenimiento" se entienden todos los mantenimientos ordinarios y extraordinarios, así como
las reparaciones que deben ser efectuadas en todo o en parte por el cliente; no deben considerarse
en cambio las intervenciones cuya ejecución corre a cargo del fabricante y no requiere, bajo ningún
concepto, medios, personal o estructuras del cliente.

Entre las operaciones de mantenimiento se incluye también la limpieza de la máquina cuando la misma
se efectúa periódicamente fuera del ciclo de trabajo normal.

Antes de proceder a cualquier intervención en la máquina lea atentamente


todas las disposiciones contenidas en este manual y aténgase estrechamente
a lo que indican las señales de la máquina.

No permita intervenir en la máquina a personal no autorizado.


No realice ninguna intervención sin la previa autorización.
Respete los procedimientos establecidos para el mantenimiento y la asistencia

6 MANTENIMIENTO
técnica.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


224
Máquina flejadora OR60

6.2 RECOMENDACIONES GENERALES

Cualquier intervención de mantenimiento de la máquina debe efectuarse en


pleno respeto de las normas antisiniestros vigentes en el país de uso.

Se prohíbe que personal no cualificado o no autorizado por el responsable de mantenimiento realice


operaciones de este tipo.
Use los dispositivos de protección individual idóneos, adecuados para la operación que se está
desarrollando.
El acceso a las partes objeto de mantenimiento debe efectuarse con medios (escaleras, pasarelas,
plataformas, etc.) que permitan alcanzar con absoluta seguridad todos los puntos en que se deben
efectuar las operaciones de mantenimiento.
No efectúe nunca reparaciones improvisadas ni precarias; para no comprometer la seguridad de la
máquina use exclusivamente piezas de recambio y/o accesorios originales, iguales a los instalados o, en
todo caso, aprobados por el fabricante.
A fin de garantizar el funcionamiento regular y prevenir las eventuales anomalías, el técnico de
mantenimiento debe atenerse a las frecuencias de intervención indicadas en la tabla “PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO”. Se aconseja anotar todas las operaciones en un “REGISTRO DE MANTENIMIENTO”

6 MANTENIMIENTO
y mantenerlo actualizado, en especial durante el periodo de garantía.
Para registrar las intervenciones de mantenimiento ordinario y extraordinario efectuadas en la máquina
se aconseja utilizar fichas de mantenimiento ordinario y extraordinario.
Conviene recordar que las variaciones de las condiciones de temperatura o funcionamiento de los distintos
órganos son especialmente gravosas para estos y que, a veces, es oportuno intervenir anticipando
los intervalos de tiempo (que figuran en la tabla en horas de trabajo, si las condiciones ambientales
y operativas inducen a la disminución de los intervalos). Los defectos y los daños detectados deben
eliminarse de inmediato o deben ser objeto de un informe para la sucesiva reparación. En caso de peligro
evidente para el operador o para la máquina, esta debe pararse de inmediato y no debe arrancarse de
nuevo antes de que se haya reparado la avería. Para optimizar las prestaciones conviene mantenerla
siempre limpia. Solo en una máquina accesible y limpia se pueden detectar y reparar las eventuales
averías, prevenir malos funcionamientos y trabajar en condiciones de seguridad. Durante el desmontaje
de los componentes evite que entren residuos de polvo en las zonas de trabajo y en los componentes.

Para limpiar no use fragmentos de esponja, paños húmedos y/o abrasivos, trapos
deshilachados, gasolina, disolventes inflamables como detergente; use siempre
disolventes comerciales autorizados no inflamables y no tóxicos.

Para cambiar los componentes se aconseja utilizar PIEZAS DE REPUESTO ORIGINALES.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


225
Máquina flejadora OR60

El encargado de mantenimiento es responsable de asegurar la compatibilidad del programa de


mantenimiento contenido en este manual con el respeto de las normas vigentes y en relación con las
reales condiciones de uso de la máquina.
El mantenimiento programado comprende inspecciones, controles e intervenciones que, para prevenir
interrupciones y averías, tienen bajo control sistemático el estado de lubricación de la máquina y de las
partes objeto de desgaste.
Pese a su sencillez, dichas operaciones deben ser realizadas por personal cualificado.
La máquina se ha proyectado para reducir al mínimo el mantenimiento; corresponde al encargado de
mantenimiento juzgar su estado y su idoneidad para el uso.
Así pues, se recomienda parar e intervenir con el mantenimiento cada vez que se detecta un funcionamiento
no óptimo, ello permitirá tener siempre el máximo de eficacia.
Controle visualmente el estado de las partes que componen la máquina verificando que no haya
alteraciones debidas a cedimientos o deformaciones.

Antes de efectuar cualquier tipo de mantenimiento, regulación o reparación


es obligatorio parar la máquina y quitar la alimentación de todas las fuentes
de energía (eléctrica, neumática, hidráulica, etc...), de acuerdo con el
procedimiento indicado en el apartado 6.4.

6 MANTENIMIENTO
Controle y pruebe una vez al mes el correcto funcionamiento e intervención de las paradas de emergencia
haciendo funcionar en vacío la máquina.
En caso de mal funcionamiento confíe exclusivamente la averiguación de la avería a personal especializado
o llame a la asistencia técnica del fabricante.

Controle la continuidad del circuito de tierra efectuando la medida de continuidad según


cuanto previsto por la norma CEI EN 60207-1 p. 18.2.2.
La falta de respeto de cuanto exigido exime al fabricante de cualquier responsabilidad a los
efectos de la garantía.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


226
Máquina flejadora OR60

6.3 SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO

Los controles y las relativas operaciones de mantenimiento de los componentes,


equipos y cuadros eléctricos deben ser efectuados sin tensión.

En caso de que el operador no pueda verificar la efectiva y constante situación


de "fuera tensión", el dispositivo de desalimentación debe ser bloqueado en
apertura (OFF).

Las operaciones de regulación, lubricación, limpieza, sustitución de partes desgastadas, controles y


reparaciones deben ser realizadas con la máquina parada y en seguridad.
Los encargados de mantenimiento deben utilizar idóneos D.P.I. (dispositivos de protección individual
como guantes, calzado antisiniestros, gafas, máscaras) y llevar ropa o prendas de trabajo idóneas que no
sobresalgan; no deben llevar cadenas, pulseras o cualquier otra cosa que se pueda enganchar fácilmente
en los órganos mecánicos en movimiento; en caso de que tengan el pelo largo deberán usar redecillas o
cofias para evitar el riesgo de enganchamiento.
En la medida de lo posible, las protecciones y los dispositivos de seguridad instalados en la máquina
no se deben quitar. En caso de que se haga deben restablecerse apenas hayan cesado las razones que
hicieron necesaria su retirada provisional y, en todo caso, antes de la puesta en funcionamiento de la

6 MANTENIMIENTO
máquina.
No introduzca nunca la cabeza, el cuerpo, las extremidades o los dedos en agujeros o zonas de corte
carentes de protecciones sin haber bloqueado de antemando las partes móviles.
Antes de cualquier intervención de mantenimiento en las partes de la máquina móviles bloquee dichos
movimientos con topes idóneos de seguridad. No use soportes improvisados de un momento a otro.
Se prohíbe realizar operaciones de mantenimiento en órganos en movimiento.

Antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento, ajuste y reparación es


obligatorio detener la máquina y desconectarla de todas las fuentes de energía
(eléctrica, neumática, hidráulica, etc.), de acuerdo con el procedimiento
indicado en el párrafo 6.4.

Aísle la máquina de la alimentación neumática cerrando el grifo de aire comprimido que


hay al principio del circuito neumático, bloqueándolo con el correspondiente candado,
en posición 0 (OFF).
Interrumpa la alimentación eléctrica con el seccionador general que se encuentra en el
cuadro eléctrico principal de la máquina, bloqueándolo con el correspondiente candado,
en la posición de O (OFF).

MESSERSI’ PACKAGING SRL


227
Máquina flejadora OR60

La máquina está dotada con un "DISPOSITIVO ANTICAÍDA" de seguridad suplementario que se aplica
para una mayor tutela del encargado de mantenimiento.
El mecanismo está integrado por un actuador electromecánico o neumático que actúa en una cuña.
Dicha cuña se encaja en un peine de acero soldado a la estructura de la máquina o directamente en los
ojales de la carpintería mecánica de la máquina.
Este dispositivo se aplica a las partes móviles suspendidas de la máquina y entra en funcionamiento cada
vez que estas se detienen.
Durante la carrera vertical de subida y bajada de los elementos suspendidos el dispositivo está inactivo
y cuando estos elementos se detienen el dispositivo entra en acción.
La activación del dispositivo con la máquina parada permite al encargado de mantenimiento realizar las
operaciones de mantenimiento evitando que, en caso de un eventual hundimiento mecánico, la parte
suspendida de la máquina pueda caerse.

DISPOSITIVO DESACTIVADO DISPOSITIVO ACTIVADO


Máquina operativa Máquina parada

6 MANTENIMIENTO

DISPOSITIVO
ANTICAÍDA

PEINE DE ACERO SOLDADO A LA ESTRUCTURA

MESSERSI’ PACKAGING SRL


228
Máquina flejadora OR60

MANTENIMIENTO DISPOSITIVO ANTICAÍDA

OPERACIÓN ESTADO
A TIEMPO ILUSTRACIÓN INDICACIONES DE LA
REALIZAR MÁQUINA

Aislamiento
Eliminar atentamente los restos de suciedad en
LIMPIEZA para limpieza
Mensual todas las superficies.

Controle el estado de desgaste general del


dispositivo.

CONTROLLI Verifique la integridad del resorte/muelle y su Aislamiento


E Mensual para limpieza
correcto funcionamiento.
VERIFICHE

Verifique si hay indicios de daños mecánicos.

Compruebe la funcionalidad del dispositivo.

6 MANTENIMIENTO
Lubricar con grasa espray los puntos indicados
en la imagen. Aislamiento
LUBRICA- Mensual para limpieza
CIÓN
Utilizar las grasas spray que figuran en la
siguiente tabla.

Tipologia Marca Modelo

Klüber Structovis FHD spray


Rol Oil Chain TXR
Grasa spray
Fuchs Lubritech Cassida chain oil 1000 spray
Agip Foodlube chain spray

MESSERSI’ PACKAGING SRL


229
Máquina flejadora OR60

6.4 AISLAMIENTO DE LA MÁQUINA

Antes de efectuar cualquier intervención de mantenimiento, regulación o reparación en el área de trabajo


es obligatorio parar la máquina y desconectarla de todas las fuentes de energía (eléctrica, neumática,
hidráulica, etc.) de acuerdo con el siguiente procedimiento:

1) En el panel operador del cuadro electrico es necesario configurar la máquina en modo MANUAL.

6 MANTENIMIENTO
2) Pulse el botón de PARADA.

DETENCION

MESSERSI’ PACKAGING SRL


230
Máquina flejadora OR60

3) Aísle la máquina de la alimentación eléctrica con el seccionador general que se encuentra en


el cuadro eléctrico principal de la máquina, bloqueándolo con el correspondiente candado, en la
posición de O (OFF).

INTERRUPTOR
GENERAL ON-OFF

4) Cierre la válvula de alimentación de aire comprimido que hay al principio del circuito neumático,
bloqueándolo , con el correspondiente candado, en posición 0 (OFF).

6 MANTENIMIENTO
VÁLVULA DE AIRE

ATENCIÓN: El mantenedor no debe dejar las llaves sin vigilar en los candados del
interruptor general ON-OFF y de la válvula de interceptación del aire comprimido.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


231
Máquina flejadora OR60

6.5 PRECAUCIONES ESPECIALES

Los trabajos de mantenimiento y/o reparación deben atenerse escrupulosamente a las siguientes
instrucciones:

• Antes de iniciar los trabajos coloque un cartel que indique "MÁQUINA EN


MANTENIMIENTO" en posición bien visible;
• No utilice solventes ni materiales inflamables,
• Evite dispersar en el ambiente líquidos lubrorrefrigerantes;
• Para acceder a las partes más altas de la máquina use los medios idóneos para las
operaciones a desarrollar;
• No suba a las partes de la máquina, dado que no han sido protegidos para sostener
personas;
• Una vez finalizados los trabajos restablezca y fije correctamente todas las
protecciones retiradas, abiertas y desactivadas.
• Póngase un equipo de protección idóneo para las operaciones que debe efectuar.
• Mantenga siempre limpia y seca la zona correspondiente a las intervenciones de
mantenimiento. Elimine las manchas de aceite o de cualquier lubricante.
• Efectúe todas las operaciones de mantenimiento y reparación iluminando la
zona de trabajo de forma adecuada. Está prohibido usar cerillas, encendedores,
antorchas o llamas libres como medio de iluminación.

6 MANTENIMIENTO
El fabricante no se considera responsable del incumplimiento de dichas
recomendaciones y de cualquier otro uso deforme o no mencionado en las
presentes instrucciones.

ATENCIÓN: CONSULTE TAMBIÉN EL CAPÍTULO 2 RELATIVO A LA SEGURIDAD

MESSERSI’ PACKAGING SRL


232
Máquina flejadora OR60

6.6 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO

Para mantener la seguridad y la eficiencia de la máquina y para evitar "fuera servicio" indeseados
se aconseja seguir escrupolosamente las operaciones de mantenimiento del programa siguiendo la
perioricidad adecuada.

PARADA POR MANTENIMIENTO

Para la descripción completa del procedimiento de parada y de aislamiento de la máquina


de todas las fuentes de energía (eléctrica, neumática, etc.) para efectuar las operaciones
de mantenimiento, ajuste, lubricación, reparación, limpieza, cambio de piezas de repuesto,
acceso al cuadro eléctrico, apertura de las puertas del cuadro eléctrico, etc. consulte el
apartado 6.4.
Todos los dispositivos de seccionamiento deben bloquearse en la posición de cero con los
correspondientes candados.

Antes de efectuar cualquier intervención de mantenimiento, de ajuste, de lubricación, de


reparación, de limpieza, de cambio de partes, de acceso al cuadro eléctrico, de apertura
de las puertas del cuadro eléctrico, etc., es obligatorio parar la máquina y desconectarla

6 MANTENIMIENTO
de todas las fuentes de energía (eléctrica, neumática, hidráulica, etc.) consultando el
procedimiento descrito en el apartado 6.4.

EN EL PRESENTE MANUAL ESTÁN SEÑALADAS SOLO ALGUNAS IMÁGENES DE EJEMPLO QUE


REPRESENTAN ALGUNOS PUNTOS DE LUBRICACIÓN Y ENGRASADO DE LA MÁQUINA. POR TANTO
DEBEN LUBRICARSE Y ENGRASARSE ADEMÁS TODAS LAS PARTES Y TODOS LOS COMPONENTES
DE LA MÁQUINA QUE NO ESTÁN SEÑALADOS EN EL MANUAL CON LAS RESPECTIVAS IMÁGENES.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


233
Máquina flejadora OR60

Para una buena conservación y un correcto funcionamiento de la máquina se aconseja realizar


periódicamente las operaciones de mantenimiento que se establecen en este manual.

1) SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO

Todos los cuidados relativos a la seguridad en la fase de mantenimiento están contemplados en


este manual.

2) PROGRAMA DE MANTENIMIENTO

Para mantener la seguridad y la eficiencia de la máquina y para evitar "fuera servicio" indeseados
se aconseja seguir escrupulosamente las operaciones de mantenimiento del programa de
mantenimiento que figura en este manual respetando la periodicidad adecuada.

MANTENIMIENTO ORDINARIO Y PROGRAMADO

El mantenimiento ordinario y programado comprende todas las operaciones periódicas necesarias


para un manejo correcto y una conservación óptima de los componentes.

6 MANTENIMIENTO
Estas operaciones pueden ser realizadas por el técnico especializado y autorizado.

Los intervalos de tiempo que deben transcurrir entre una intervención genérica y la sucesiva solo
tienen carácter informativo y hacen referencia a condiciones normales de uso; por este motivo,
estos intervalos pueden ser objeto de variaciones en relación con el tipo de servicio, ambiente más
o menos polvoriento, factores estacionales, etc.

En caso de que se presenten condiciones más gravosas de ejercicio, las intervenciones de


mantenimiento deben incrementarse de forma oportuna.

MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO

Las operaciones de mantenimiento extraordinario hacen referencia a la ruptura de partes y


componentes en las que es necesario conocer la avería de forma específica.

Estas operaciones pueden ser realizadas por el técnico especializado y autorizado.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


234
Máquina flejadora OR60

OPERACIÓN ESTADO
A TIEMPO ILUSTRACIÓN INDICACIONES DE LA
REALIZAR MÁQUINA

Use los guantes protectores durante las


operaciones de limpieza.
Todas las operaciones de limpieza deben realizarse:
1) respetando escrupulosamente todas las
indicaciones que figuran en el capítulo 2.
2) respetando escrupulosamente las
indicaciones de seguridad que figuran en las
«tarjetas de seguridad» de cada producto
usado para la limpieza.
No arroje al medio ambiente los envases de los
productos utilizados para la limpieza; entréguelos en
los correspondientes centros de recogida, como el
consorcio obligatorio específicamente creado a tal fin.

Elimine meticulosamente todas las huellas de


suciedad en todas las superficies de trabajo de la
máquina y en todos los transportes, utilizando
exclusivamente disolventes no inflamables
LIMPIEZA DE y no tóxicos, comerciales y homologados Aislamiento
Semanal
LA con un trapo sin hilos. para limpieza
MÁQUINA Para limpiar el equipo eléctrico y los componentes a
bordo de la máquina use exclusivamente disolventes
no inflamables y no tóxicos, comerciales y
homologados con un trapo sin hilos.

6 MANTENIMIENTO
Utilice solo trapos secos.
Está prohibido limpiar, engrasar con aceite o a mano
los órganos o los elementos móviles de las máquinas.
Los trabajadores deben ser informados mediante
avisos claramente visibles.

Para evitar accionamientos involuntarios


inoportunos y peligrosos de la máquina o
modificaciones indebidas de cualquier tipo,
incluso involuntarias, conviene que la limpieza
sea realizada por el mismo personal que maneja
las máquinas y no por personal de empresas de
limpieza, que no pueden garantizar el respeto de
las presentes recomendaciones.
Todas las intervenciones de limpieza deben ser
exclusivamente realizadas después de haber
aislado y descargado la máquina de las fuentes de
alimentación de energías externas.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


235
Máquina flejadora OR60

No use nunca gasolina, disolventes ni fluidos


inflamables y/o corrosivos para limpiar la
máquina, el equipo eléctrico y los componentes
que se encuentran a bordo de la máquina.
Use exclusivamente disolventes no inflamables
y no tóxicos, comerciales y homologados.
Respete los modos de uso y adopte los
eventuales equipos de protección individual
previstos por el proveedor de dichas sustancias.

La máquina, el equipo eléctrico y los


componentes de la máquina no deben
lavarse nunca usando agua, aún menos
en forma de chorros de cualquier tipo y
cantidades; así pues, sin «cubo», «goma»
o «esponja».
LIMPIEZA DE Aislamiento
Para identificar los componentes citados y
LA Semanal
su posición consulte el capítulo 4 relativo a para limpieza
MÁQUINA
la descripción de la máquina y consulte el
esquema eléctrico y neumático.

Para acceder a varios componentes objeto de


control deben quitarse las protecciones fijas.
Estos se identifican con el presente cartel:

6 MANTENIMIENTO
Al terminar las operaciones de limpieza todas
las protecciones fijas deben volver a colocarse y
a bloquearse en posición.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


236
Máquina flejadora OR60

Controle la máquina y sus equipos externos


CONTROL verificando las eventuales rupturas o daños de
DEL ESTADO los componentes o de la estructura.
GENERAL DE Aislamiento
Diaria Verifique, mediante control visual, si existen
LA para
MÁQUINA pérdidas de fluidos y, en su caso, avise al mantenimiento
técnico especializado que deberá eliminar
dichas pérdidas.

El arco de flejado se debe limpiar con aire


comprimido.
Limpie todo el arco de flejado tanto interna
LIMPIEZA como externamente.
DEL ARCO DE
Retire completamente los residuos y residuos Aislamiento
FLEJADO Diaria
dentro del arco de flejado. para
Una limpieza correcta y frecuente permite el manteni-
miento
correcto deslizamiento de la felje dentro del
arco de flejado.

CONTROL Trimestral
Aislamiento
DEL ESTADO Verifique que los tornillos y los pernos no se para
Variable en
GENERAL DE hayan aflojado. mantenimiento
función del
LA
uso de la
MÁQUINA
máquina

6 MANTENIMIENTO
Verifique el estado, la conexión eléctrica y
el funcionamiento de las fotocélulas, de los
sensores de proximidad y de los finales de
carrera.
Verifique la correcta conexión de los cableados
eléctricos (en especial las abrazaderas de
los cuadros y de los componentes eléctricos
CONTROL
instalados en la máquina) y compruebe su
DEL EQUIPO
ELÉCTRICO están flojos o dañados. Aislamiento
Trimestral para
DE LA
MÁQUINA mantenimiento
Verifique el funcionamiento de los indicadores
y teclas presentes en el cuadro eléctrico,
además del estado de limpieza y las conexiones
internas del cuadro.
Verifique el mantenimiento del grado de
protección (IP) del cuadro eléctrico y de los
restantes componentes eléctricos.
Verifique el cierre, la conexión y la continuidad
metálica de los conductores de protección y de
los equipotenciales.

Verifique las eventuales huellas de corrosión o


CONTROL DE daños mecánicos presentes en la estructura de
LOS Aislamiento
la máquina.
COMPONEN- Mensual para
TES Verifique que la temperatura externa de los
mantenimiento
MECÁNICOS motores y de los reductores no es demasiado
elevada (inferior a 60ºC). Verifique además que
no haya pérdidas de lubricante del reductor.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


237
Máquina flejadora OR60

CADENAS

Quite los cárteres de protección y verifique


la extensión de las cadenas, que no deberá
superar el 3% de la longitud inicial.
Verifique además el estado de desgaste de las
cadenas.

CONTROL
ÓRGANOS EN CORREAS
MOVIMIEN- Aislamiento
Mensual para
TO Quite el cárter de protección y verifique el
Y mantenimiento
tensado y el estado de desgaste de las cadenas.
TRANSMI-
SIÓN En caso de que las correas estén demasiado
desgastadas, cámbielas.
Proceder a la regulación de la tensión de las
correas.

CAMBIE LAS CORREAS TODOS LOS AÑOS.

Lubrique con grasa y el correspondiente pincél


para las ruedas dentadas. Inyecte grasa en los
engrasadores de los soportes oscilantes.
LUBRICA- Aislamiento
CIÓN Y EN- Mensual En los engrasadores de las arandelas y en para
GRASADO todos los puntos en que hay movimientos mantenimiento
giratorios es necesario engrasar.

Verifique el estado de desgaste de las correas

6 MANTENIMIENTO
dentadas y, en su caso, sustitúyalas.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


238
Máquina flejadora OR60

Condición más
desfavorable. Lubrique con grasa espray o con pincél.
LUBRICA- Aislamiento
Entre 200 ho-
CIÓN CADENA Compruebe la tensión de las cadenas. para
ras de trabajo
mantenimiento
y dos semanas Verifique el estado de desgaste de las cadenas.

Es necesario sustituir la cadena cuando su alargamiento supera el 3% de su


longitud original y cuando se impide el acoplamiento correcto entre la cadena
y el engranaje.

Las cadenas se deben lubrificar periódicamente sobre todo en cercanías de los piñones que transmiten
el movimiento.
Para la lubrificación se recomienda usar grasa spray tixotrópico correctamente estudiada para los sistemas
de transmisiones con cadena.
Como alternativa se pueden lubrificar las cadenas con grasa mediante el uso del pincel.

Lubricar según el ambiente y el ciclo de trabajo, además, comprobar el estado de desgaste de las
cadenas.
Lubrique semanalmente el contacto entre la cadena y el piñón.
Lubrifique cada dos semanas el contacto entre la rueda dentada y la cremallera.

6 MANTENIMIENTO
Tabla grasas recomendadas:

Tipologia Marca Modelo

Klüber Structovis FHD spray


Rol Oil Chain TXR
Grasa spray
Fuchs Lubritech Cassida chain oil 1000 spray
Agip Foodlube chain spray
Para inspeccionar el estado de las cadenas:

• Baje por completo el cabeza de flejado y arco de flejado;


• Saque los cárteres;
• Verifique el tensado;
• Lubrique;
• Vuelva a montar los cárteres.

El cambio debe realizarse con productos originales del fabricante o, al menos, con una
calidad y seguridad equivalentes.

ESTE MANUAL NO INCLUYE LAS INSTRUCCIONES RELATIVAS AL CAMBIO DE


LA CADENA, QUE DEBEN SOLICITARSE EXPLÍCITAMENTE AL FABRICANTE DE
LA MÁQUINA.
CONTACTE EL SERVICIO DE ASISTENCIA DE MESSERSÌ PACKAGING SRL.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


239
Máquina flejadora OR60

LUBRICACIÓN Y ENGRANAJES DE CADENAS

6 MANTENIMIENTO
LUBRICACIÓN Y ENGRASADO DEL CONTACTO ENTRE EL PIÑÓN Y LA CADENA

MESSERSI’ PACKAGING SRL


240
Máquina flejadora OR60

TENSADO CADENAS TRAVESAÑOS DISPENSADOR DE HOJAS

6 MANTENIMIENTO
ESTE MANUAL NO INCLUYE LAS INSTRUCCIONES RELATIVAS AL TENSADO DE
LAS CADENAS, QUE DEBEN SOLICITARSE EXPLÍCITAMENTE AL FABRICANTE
DE LA MÁQUINA.
CONTACTE EL SERVICIO DE ASISTENCIA DE MESSERSÌ PACKAGING SRL.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


241
Máquina flejadora OR60

Condición más
LUBRI- desfavorable.
CACIÓN Aislamiento
Entre 200 ho- para
PIÑONES DE Lubrique con grasa espray o con pincél
ras de trabajo mantenimiento
TRANSMI- y dos semanas
SIÓN

Tipologia Marca Modelo

Klüber Structovis FHD spray


Rol Oil Chain TXR
Grasa spray
Fuchs Lubritech Cassida chain oil 1000 spray
Agip Foodlube chain spray

6 MANTENIMIENTO

MESSERSI’ PACKAGING SRL


242
Máquina flejadora OR60

Condición más
LUBRICA- desfavorable. Aislamiento
CIÓN GUÍAS Entre 200 ho- para
Lubrique con grasa spray o con pincel
DE DESLIZA- ras de trabajo mantenimiento
MIENTO y mensual-
mente

Tipologia Marca Modelo

Klüber Structovis FHD spray


Rol Oil Chain TXR
Grasa spray
Fuchs Lubritech Cassida chain oil 1000 spray
Agip Foodlube chain spray

6 MANTENIMIENTO

MESSERSI’ PACKAGING SRL


243
Máquina flejadora OR60

Donde estén
ENGRASADO presentes Aislamiento
DE LOS PATI- Llene los correspondientes engrasadores
para
NES MENSUAL- montados en los patines mantenimiento
MENTE

Tipología Marca Tipo

Klüber Klüberlub GL-261

Grasa NLGI clase 2 Mobil Mobilux EP1


DIN 518818
Fuchs Lubritech Lagermeister BF2

Lubcon Turmogrease CAK 2502

6 MANTENIMIENTO

MESSERSI’ PACKAGING SRL


244
Máquina flejadora OR60

LUBRI- Donde estén


Aislamiento
CACIÓN presentes Llene los correspondientes engrasadores
para
TORNILLOS montados en las guías mantenimiento
DE RECIRCU- MENSUAL-
LACIÓN DE MENTE
ESFERAS

Tipología Marca Tipo

Klüber Klüberlub GL-261

Mobil Mobilux EP1


Grasa NLGI clase 2
DIN 518818

6 MANTENIMIENTO
Fuchs Lubritech Lagermeister BF2

Lubcon Turmogrease CAK 2502

MESSERSI’ PACKAGING SRL


245
Máquina flejadora OR60

ENGRASE DE Donde estén


presentes Aislamiento
LOS SOPOR- Llenar los específicos engrasadores presentes
para
TES OSCI- en los soportes oscilantes
MENSUAL- mantenimiento
LANTES
MENTE

Tipologia Marca Modelo

Klüber Klüberlub GL-261


Grasa NLGI classe 2
Mobil Mobilux EP1
DIN 518818
Fuchs Lubritech Lagermeister BF2

6 MANTENIMIENTO
Lubcon Turmogrease CAK 2502

MESSERSI’ PACKAGING SRL


246
Máquina flejadora OR60

VERIFIQUE
EL NIVEL DE
ACEITE DE Aislamiento
LOS REDUC- Consulte el manual de instrucciones del
MENSUAL para
TORES O fabricante. mantenimiento
MOTORRE-
DUCTORES

Compruebe el funcionamiento de todos los


Aislamiento
botones de CUADRO ELÉCTRICO, el botón de
BOTONES DIARIO para
emergencia, lámparas y fotocélulas instaladas mantenimiento
en la máquina.

6 MANTENIMIENTO

MESSERSI’ PACKAGING SRL


247
Máquina flejadora OR60

Control del estado de desgaste de los tubos neumáticos,


de los empalmes y de las eventuales pérdidas de aire.

TUBOS Aislamiento por


CADA 200 HORAS Verifique si la conexión de los tubos neumáticos mantenimiento
NEUMÁTICOS
es correcta

Comprobar y ajustar la presión de trabajo.

ESTADO DE
DESGASTE DE Aislamiento por
CADA 200 HORAS Examine el estado de desgaste de los cilindros neumáticos.
LOS CILINDROS mantenimiento
NEUMÁTICOS

6 MANTENIMIENTO
CILINDROS Y Aislamiento por
Verifique si los cilindros y los diferentes componentes
COMPONENTES MENSUAL mantenimiento
NEUMÁTICOS neumáticos funcionan correctamente.

CIERRE DE LA
Comprobar el cierre de la junta de los cilindros neumáticos. Aislamiento por
JUNTA DE LOS SEMESTRAL
Reemplácelo si es necesario. mantenimiento
CILINDROS
NEUMÁTICOS

MESSERSI’ PACKAGING SRL


248
Máquina flejadora OR60

OPERACIÓN ESTADO
TIEMPO INDICACIONES DE LA
A
REALIZAR MÁQUINA

VERIFICACIÓN
DE LOS COMPO- Verifique todos los componentes de la lista de
NENTES DE LA Aislamiento-
piezas de repuesto aconsejados y, en su caso,
LISTA DE PIEZAS 750 horas para
DE REPUESTO cámbielos. mantenimiento
ACONSEJADOS Contacte MESSERSI' PACKAGING SRL
(CAPÍTULO 7)

6 MANTENIMIENTO

MESSERSI’ PACKAGING SRL


249
Máquina flejadora OR60

Una vez al mes realizar la lubrificación de la pieza representada en la figura. Para la


lubrificación utilizar grasa spray.

ATENCIÓN: DURANTE LA LUBRIFICACIÓN ACTUAR SÓLO EN LA ZONA


REPRESENTADA POR EL RECUADRO AMARILLO, PUESTO QUE SI EL LUBRIFICANTE
ENTRA EN CONTACTO CON EL SENSOR SE PODRÍA COMPROMETER SU
FUNCIONAMIENTO.

Tipologia Marca Modelo

Klüber Structovis FHD spray


Rol Oil Chain TXR
Grasa spray
Fuchs Lubritech Cassida chain oil 1000 spray
Agip Foodlube chain spray

6 MANTENIMIENTO

MESSERSI’ PACKAGING SRL


250
Máquina flejadora OR60

6.7 DIAGNÓSTICO Y BÚSQUEDA DE AVERÍAS (Principales anomalías e interven-


ciones correspondientes)

A continuación presentamos la tabla sinóptica de las pequeñas anomalías de funcionamiento que se


pueden presentar en el uso de la máquina y los correspondientes remedios.

En caso de anomalías de funcionamiento se recomienda prestar atención a los


mensajes y a las señales visualizados por la pantalla y por los indicadores del
cuadro eléctrico.

Para cualquier intervención en la máquina aténgase a las prescripciones que


figuran en el párrafo "mantenimiento: recomendaciones generales" y a las
recomendaciones del párrafo "asistencia técnica".

Para los defectos y/o los casos de mal funcionamiento de la máquina no descritos en este manual diríjase
al fabricante.

6 MANTENIMIENTO

MESSERSI’ PACKAGING SRL


251
Máquina flejadora OR60

MENSAJE SOLUCIÓN

Verifique que el interruptor general está en posición "ON-1" y que el


indicador "EN TENSIÓN" esté encendido. En caso contrario verifique
La flejadora no responde a ninguna de las órdenes
que la máquina esté correctamente alimentada y que la alimentación
impartidas por el operador mediante las teclas o
suministre la tensión requerida.
selectores situados en el cuadro eléctrico.
Asegúrese de que no se ha pulsado el botón de emergencia (en tal caso
gire la tecla en sentido antihorario y luego pulse la tecla de marcha).

Indica que el tiempo de activación de la fricción de lanzamiento ha


superado el límite máximo o que se han realizado todos los intentos de
lanzamiento previstos. Verifique que:
• el fleja está correctamente introducido en el cabezal de flejado;
• el motor del cabezal está en rotación;
• el relé de mando de la fricción de lanzamiento funciona;
El display visualiza la alarma:
• la fricción de lanzamiento funciona;
“TIMEOUT LANZAMIENTO”
• las conexiones entre el relé y la fricción son buenas;
• las partes del arco están bien alineadas y no hay impurezas
que bloquean el fleja en fase de lanzamiento,
• las guías de paso del fleja en el interior del cabezal están

6 MANTENIMIENTO
limpias y el fleja pasa libremente por ellas;
• el sensor MS1 de llegada fleja funciona.

El nivel de tensado formulado no es adecuado al tipo de fleja que se


está utilizando, reduzca el tensado.
Verifique la integridad de los resortes de la palanca de tensado y la
integridad del árbol de levas.
El display visualiza la alarma: Verifique además que:
“TIMEOUT TENSADO” • el motor del cabezal está en rotación;
• el relé de mando de la fricción de tensado funciona;
• la fricción de tensado funciona;
• las conexiones entre el relé y la fricción son buenas;
• el sensor MS5 de llegada fleja funciona.

Controla el encendido del indicador del sensor MS4 y la reacción del


El display visualiza la alarma: magneto.
“TIMEOUT SINCRONIZADOR” Pulse la tecla RECICLAJE y si el magneto no se ve afectado controle la
tensión de alimentación.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


252
Máquina flejadora OR60

MENSAJE SOLUCIÓN

Esta alarma se verifica cuando el paquete a embalar está compuesto de


varias partes y el fleja se ha encastrado en una posición distinta a la de
El display visualiza la alarma: embalaje; en este caso hay que cambiar dicha posición;
“TIMEOUT RECUPERACIÓN” o cuando el paquete a embalar presenta cantos de aristas vivas, en este
caso el fleja puede engancharse en las aristas, es necesario aumentar
la precarga de los resortes para la recuperación.

El display visualiza la alarma: Verifique la integridad del recorrido y la correcta posición de la lanza y
"NÚMERO MÁXIMO INTENTOS DE LANZAMIENTO" de las ruedas de lanzamiento.

Indica que el tiempo de activación de la fricción del eje de levas ha


superado el límite máximo. En lo tocante a la parte eléctrica verifique
que:
• los relé KA4, KA4Y, KA4F funcionan;
• las conexiones entre los relé y la fricción son buenas;
• la fricción y el freno del reductor funcionan;
El display visualiza la alarma:
• el sensor MS2 funciona.
"TIMEOUT REDUCTOR LEVAS"

6 MANTENIMIENTO
La alarma puede tener también como causa una insuficiente lubricación
del grupo pinzas o, después de una intervención de mantenimiento de:
• formulación de la presión de las pinzas inadecuada, de
manera que se verifica un esfuerzo excesivo: presencia de
resortes excesivos en la palanca de tensado.

Indica una anomalía en el funcionamiento del inversor. Verifique el


El display visualiza la alarma: motor correspondiente al inversor y restablezca el uso del motor.
“BLOQUE INVERSOR" Verifique además las conexiones entre inversor y motor y reajuste el
inversor.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


253
Máquina flejadora OR60

Página intencionalmente dejada en blanco

MESSERSI’ PACKAGING SRL


254
Máquina flejadora OR60

7. PARTES PRINCIPALES
DE RECAMBIO

7
PARTES DE RECAMBIO PRINCIPALES

MESSERSI’ PACKAGING SRL


255
Máquina flejadora OR60

7.1 ASISTENCIA

El fabricante se considera siempre a disposición para cualquier tipo de información relativa a la instalación,
uso y mantenimiento de la máquina.
El cliente debe hacer sus peticiones en términos claros, con referencia al presente manual y a las
instrucciones enumeradas.

7
PARTES DE RECAMBIO PRINCIPALES

MESSERSI’ PACKAGING SRL


256
Máquina flejadora OR60

7.2 PARTES DE RECAMBIO ACONSEJADAS

Se aconseja la siguiente dotación para hacer frente a operaciones de mantenimiento ordinario y


extraordinario, para evitar largos periodos fuera de servicio de la máquina debido al aprovisionamiento
de las piezas a sustituir o a las adaptaciones de componentes distintos a los instalados.

Las piezas de recambio deben ser almacenadas en locales secos.

Partes de recambio aconsejadas para la máquina.

7
PARTES DE RECAMBIO PRINCIPALES

Para las piezas de recambio:

- ICA013

consulte el esquema neumático adjunto.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


257
Máquina flejadora OR60

EFT014100
EPR011900

EPR009400

7
PARTES DE RECAMBIO PRINCIPALES

MESSERSI’ PACKAGING SRL


258
Máquina flejadora OR60

- MML013300

- MML012
- MGM002

7
PARTES DE RECAMBIO PRINCIPALES

MESSERSI’ PACKAGING SRL


259
Máquina flejadora OR60

MCU030

7
PARTES DE RECAMBIO PRINCIPALES

- MNY002

MESSERSI’ PACKAGING SRL


260
Máquina flejadora OR60

MCU036
MCU041500

7
PARTES DE RECAMBIO PRINCIPALES
MCU041700
MCU041700

MESSERSI’ PACKAGING SRL


261
Máquina flejadora OR60

MCU092

7
MCU092

PARTES DE RECAMBIO PRINCIPALES

MML030

MESSERSI’ PACKAGING SRL


262
Máquina flejadora OR60

Piezas de recambio aconsejadas para el cabezal de flejado

7
PARTES DE RECAMBIO PRINCIPALES

MESSERSI’ PACKAGING SRL


263
Máquina flejadora OR60

A fin de interactuar de la forma más eficaz con nuestros técnicos en fase de pedido de piezas de
recambio, le rogamos que siga el siguiente procedimiento:

- Llame al servicio de asistencia técnica de la empresa y describa el tipo de avería


detectado;

- Describa el detalle que no funciona o que está dañado;

- Encuentre la parte de la máquina en que se halla el detalle que no funciona;

- Pida la pieza o piezas necesarias.

Se desaconseja el uso de piezas de recambio no originales: en caso de que ello no se produzca


cadurarán las condiciones de garantía (si aún están vigentes) y de responsabilidad del fabricante en el
uso de la máquina y por los eventuales daños a personas y/o cosas.

USE SIEMPRE PIEZAS DE RECAMBIO ORIGINALES.


CONTACTE CON EL FABRICANTE PARA CUALQUIER PARTE DE RECAMBIO.

7
PARTES DE RECAMBIO PRINCIPALES

MESSERSI’ PACKAGING SRL


264
Máquina flejadora OR60

8. INSTRUCCIONES
SUPLEMENTARIAS

8
INSTRUCCIONES SUPLEMENTARIAS

MESSERSI’ PACKAGING SRL


265
Máquina flejadora OR60

8.1 ELIMINACIÓN RESIDUOS

El usuario deberá, de acuerdo con las leyes vigentes en su país, verificar la correcta eliminación de los
residuos que la máquina produce durante la elaboración.

La eliminación de los lubricantes y de las piezas debe ser realizada respetando la normativa vigente en
el país de uso de la máquina.

8.2 PUESTA FUERA DE SERVICIO Y DESGUACE

Por "cambio" se entienden las operaciones que el adquirente debe realizar cuando el uso de la máquina
ha terminado.
Este comprende las operaciones de desmontaje de la máquina, la división de los distintos elementos para
una sucesiva reutilización o para la eliminación diferenciada, el eventual embalaje y transporte de dichos
elementos hasta la entrega a la empresa encargada de la eliminación, al almacén, etc.

En el acto del desguace es necesario separar las partes de material plástico,metálico y los componentes
eléctricos, que deben ser enviadas a recogidas diferenciadas respetando la normativa vigente.
En lo tocante a la masa metálica de la máquina, basta separar entre partes ferrosas y las que son de
otros metales o aleaciones para poder enviarlas correctamente al reciclaje por fusión.

8
El desguace de la máquina debe realizarse con el uso de operarios cualificados
y en el pleno respeto de las normas antisiniestros.

INSTRUCCIONES SUPLEMENTARIAS
Hacer uso de dispositivos de protección individual idóneos, adecuados a
las operaciones que se desarrollan (guantes, calzado antisiniestros, gafas,
cascos, etc.).

Acuérdese de destruir las placas de identificación de la máquina antes de la


eliminación.

Antes de proceder al desguace de la máquina para su eliminación es necesario ponerla fuera de servicio,
al respecto hay que:

• Separar la alimentación eléctrica de la neumática;


• Desconectar los componentes eléctricos del cuadro eléctrico de mando.

La máquina está fundamentalmente fabricada con:

• acero de uso general


• cobre
• bronce
• cables eléctricos de cableado, cuadros eléctricos, motores
• componentes elestrónicos
• material plástico (PVC, PP, PE, etc.)

MESSERSI’ PACKAGING SRL


266
Máquina flejadora OR60

Si la máquina es una flejadora las operaciones de desmantelamiento deberán realizarse retirando


antes el carrito portabobinas y los demás componentes desmontables reservando para lo último el
desmantelamiento de la estructura portante y su retirada de los tacos de fijación.

Proceda al desmantelamiento de la máquina siguiendo en sentido contrario el procedimiento previsto


para el montaje.

Después del desguace será necesario separar los elementos retirador para permitir la necesaria división
diferenciada del material.
Una vez desguazadas las diferentes partes constituyentes de la máquina y después de haber dividido en
grupos homogéneos los materiales envíe estos a los centros de recogida especializados respetando las
normas vigentes.

Las herramientas usadas y los equipos como las escaleras portátiles, los
andamios móviles o fijos eventualmente utilizados deberán ser conformes a
la normativa vigente en materia de seguridad laboral.

8
INSTRUCCIONES SUPLEMENTARIAS

MESSERSI’ PACKAGING SRL


267
Máquina flejadora OR60

8.3 PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO SEGUROS

8.3.1 FORMACIÓN Y REQUISITOS SOLICITADOS AL OPERADOR

Para la conducción de la máquina se debe emplear exclusivamente personal "adulto" experto e instruido
a tal fin.
Al personal encargado de las tareas especificadas en este manual se le requiere:

• preparación específica sobre el uso de la máquina;


• instrucción específica sobre el uso correcto de los mandos, de los dispositivos
de seguridad y de todas las operaciones que se pueden realizar con la máquina.
Dicha instrucción debe incluir pruebas prácticas de funcionamiento;
• la capacidad de evaluar las señales y las indicaciones instrumentales y ópticas
facilitadas por la máquina;
• la lectura completa y la suscripción de estar al corriente del contenido del presente
manual;
• un conocimiento perfecto de la legislación y de las normas antisiniestros que
disciplinan el uso de la máquina,
• un conocimiento perfecto de las disposiciones empresariales sobre las modalidades
de ejecución de las operaciones a efectuar con la máquina.
• el conocimiento de las limitaciones de uso y de los usos clasificados como impropios
de la máquina,

8
• condiciones físicas óptimas capaces de satisfacer las disposiciones legales
prescritas en cada país de uso de la máquina.

INSTRUCCIONES SUPLEMENTARIAS
El empleador debe asegurar a todos los operadores encargados de la máquina
una formación suficiente y adecuada sobre el uso de la misma y sobre las
prescripciones de seguridad y salud, todo ello con referencia al puesto de
trabajo específico y a las tareas desempeñadas.
La formación se debe repetir periódicamente en relación con la evolución de
los riesgos, o a la aparición de nuevos riesgos.
Las indicaciones contenidas en el presente manual no constituyen, por sí
solas, formación para el conductor inexperto.

Un operador cualificado no debe hacer uso de drogas, alcohol u otras sustancias


que puedan influir en sus reflejos y en su capacidad de concentración.

MESSERSI’ PACKAGING SRL


268
Máquina flejadora OR60

8.3.2 FORMACIÓN Y REQUISITOS SOLICITADOS AL TÉCNICO ENCARGADO


DEL MANTENIMIENTO

Cada vez que se debe intervenir en la máquina en caso de anomalías de funcionamiento, o si se debe
realizar un mantenimiento programado es necesaria la intervención de personal técnico y especializado.
Dicha persona debe haber leído y asimilado el presente manual, debe estar instruido en el momento
de la entrega de la máquina, y debe estar autorizado a intervenir en la misma por el fabricante o por el
representante legal de este.
Al técnico especializado se pide la instrucción específica para operar en la máquina y una preparación
técnica básica con experiencia adquirida en el sector de la instalación (eléctrica, neumática) y de la
mecánica.

A este personal corresponden las siguientes operaciones, que suponen:

• la intervención en los equipos, dispositivos o componentes de seguridad de la


máquina;
• las intervenciones de mantenimiento programadas o extraordinarias;
• las operaciones de verificación y las pruebas de funcionamiento previstas de
exclusiva competencia de dicho personal.

Cuando el técnico especializado no existe o no está presente, o en caso de

8
intervenciones de mantenimiento extraordinario, es necesario dirigirse al fabricante.

INSTRUCCIONES SUPLEMENTARIAS

MESSERSI’ PACKAGING SRL


269
Máquina flejadora OR60

Página intencionalmente dejada en blanco

MESSERSI’ PACKAGING SRL


270
Máquina flejadora OR60

9. DOCUMENTOS ADJUNTOS

9
DOCUMENTOS ADJUNTOS

MESSERSI’ PACKAGING SRL


271
Máquina flejadora OR60

9.1 ESQUEMA ELÉCTRICO

Para el ESQUEMA ELÉCTRICO consulte el documento adjunto al Manual de instrucciones de uso y


mantenimiento.

9.2 ESQUEMA OLEODINÁMICO

Para esta máquina no hay previsto un esquema oleodinámico.

9
DOCUMENTOS ADJUNTOS

MESSERSI’ PACKAGING SRL


272
9.3
16 21 20 16 20 19 16 19 16

CILINDRI EMERGENZA
MECHANICAL STOP

-CILINDRO TESTA CILINDRI COMPATTATORI


-HEAD MOVEMENT CYLINDER COMPACTOR CYLINDERS
90° 90° 90° 90°

MESSERSI’ PACKAGING SRL


2 2 2 2 2 2

22 23 Y 26
1 1 1 1 1 1 4x0,75
25 24 Y
Y 8x1
8x1 22 23 Y
T
25 24 22 23 POS Codice Descrizione Description Q.tà / Q.ty
15 08 SCPM0011211 GRUPPO TRATTAMENTO ARIA CAMOZZI 1/4
08 IBO001 Solenoide Solenoid 3
09 IBO002 Connettore Connector 3
07 14 22 23 10 IZZ010 Angolare di fissaggio Mounting bracke 2
ESQUEMA NEUMÁTICO

11 IRA001A Modulo di derivazione Brancing module 2


13 IVA010 Elettrovalvola Valve 1
14 IRE002 Regolatore di pressione Pressure regulator 1
15 IVA012 Valvola scarico rapido Quick exhaust 1
8x1 T 8x1 L 16 ICA013 Sensore Sensor 4

13 17 ICA068 Prolunga sensore Straight socket, M8x1, 3-wire 4

4
8x1
2
08 09 18 ISE002000 Kit montaggio sensore Mounting kit 2
08 09 14 L L 4 2 19 - Cilindro Cylinder 2
14
OPZIONALE 20 - Cilindro Cylinder 2

3
1
21 - Cilindro Cylinder 1
5 1 L 3 22 IRA025 Raccordo Push-in fitting 4

2
5 1 3
23 IRA066 Regolatore di flusso unidirezionale Unidirectional flow control valve 4
24 IRA042 Raccordo Push-in fitting 2
27

12
12
SCPM0011211 25 IRA026 Regolatore di flusso unidirezionale Unidirectional flow control valve 2
26 IRA007800 Raccordo Push-in fitting 4
27 IVA015 Elettrovalvola Valve 1
Máquina flejadora

2 28 IZZ015000 Silenziatore 6
MAX 6bar

2
2

1
1
10x1 1 2 1 1 O8 8x1

1
2

3
3
2
10x1
L0

REVISIONE
DATA / DATE REVISION DESCRIZIONE / DESCRIPTION AUTORE

- - - -

- - - -
MODIFICA

- - - -

- - - -
REGOLAZIONE PRESSIONE ARIA IN BASE AL PACCO
Disegnatore Controllore Tolleranze/Tolerances
Designer Controller
PRESSIONE GEN. MACCHINA PRESSIONE COMPATTATORI Quote senza indicazione di
Data/Date 25/05/2018 25/05/2018 tolleranza

6 bar 5.5 bar Measures without


Firma/Signature Pittori S. Manieri M. tolerances
REGOLATORI DI FLUSSO Denominazione/Descrizione
5 bar 4.5 bar
PNEUMATIC SCHEME OR60
4 bar 3.5 bar AVANZAMENTO TESTA COMPATTATORI
Tel 071963861 - Fax 07196386219 Codice/Code
3 bar 2.5 bar 3.5 GIRI DA TUTTO CHIUSO 5 GIRI DA TUTTO CHIUSO e-mail: mes@messersi.com SCPM0111114 -
OR60

DOCUMENTOS ADJUNTOS 9

273
3
11

1
10 05 OPZIONALE

2
06

12
12

MESSERSI’ PACKAGING SRL


2
MAX 6bar

2
2

1
1
10x1 1 2 1 1
SCP...

1
2

3
3
2 07

L0 03 04
01 02
OPZIONALE
Máquina flejadora

POS Codice Descrizione Description Description Q.tà / Q.ty


01 IVA012500 Valvola On-off On-off valve Electrovanne ON/OFF 1
02 IVA018 Filtro riduttore Filter regulator Filtre réducteur 1
03 IVA027 Elettrovalvola Valve Electrovanne 1
04 IVA024 Avviatore progressivo Soft-start valve Démarreur progressif 1
05 ICA050700 Pressostato Pressostat 1
06 IMN001 Manometro Pressure gauge Manomètre 1 Disegnatore Controllore Tolleranze/Tolerances
Designer Controller
07 IVA027700 Blocchetto di derivazione Bloc de jonction 1 Quote senza indicazione di
Data/Date 06/07/2018 tolleranza
08 ICA095 Kit viti Threaded pin kit de vis 2 Measures without
Firma/Signature tolerances
09 ICA096 Kit viti Threaded pin kit de vis 2 Scale
Denominazione/Descrizione
fit ----
10 IBO001 Solenoide Solenoid Solénoïde 1 GRUPPO TRATTAMENTO ARIA
11 IBO002 Connettore Connector Connecteur 1 CAMOZZI DA 1/4"
Tel 071963861
12 IZZ010 Angolare di fissaggio Mounting bracke Support de fixation 1 Fax 07196386219 Codice/Code Cliente/Customer
OR60

e-mail: mes@messersi.com SCPM0011211 -

DOCUMENTOS ADJUNTOS 9

274
Máquina flejadora OR60

Página intencionalmente dejada en blanco

MESSERSI’ PACKAGING SRL


275
Máquina flejadora OR60

FORMULARIOS A CUMPLIMENTAR

MESSERSI’ PACKAGING SRL está en continua búsqueda de innovaciones tecnológicas y para


mejorar continuamente sus productos y satisfacer a sus clientes ha propuesto la introducción
de varios formularios que pueden ser cumplimentados por el cliente y restituidos.

Formulario nº 1

SEÑALACIÓN DE INCONGRUENCIAS EN EL PRESENTE MANUAL

Si, después de haber leído atentamente el presente manual, ha detectado errores o


imperfecciones, le invitamos a indicar dichas incongruencias y a rellenar y enviar el presente
formulario a MESSERSI' PACKAGING SRL.

TÍTULO MANUAL

FECHA DE EMISIÓN

REVISIÓN

Nº PÁGINA

Nº IMAGEN

DIRECCIÓN

FIRMA

Envíe este folio cumplimentado a:

MESSERSI’ PACKAGING S.R.L. Via I Maggio, 8 60010 Barbara (AN) Italy


Tel. 071/963861 Fax 071/96386219 Web: www.messersi.com e-mail: mes@messersi.com

Descripción incongruencia observada:

MESSERSI’ PACKAGING SRL


276
MESSERSI’ PACKAGING S.R.L. Via I Maggio, 8 60010 Barbara (AN) Italy
Tel. 071/963861 Fax 071/96386219 Web: www.messersi.com e-mail: mes@messersi.com

También podría gustarte