Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
106 CT Ge Hispeed Cte Dual Manual Del Operador PDF
106 CT Ge Hispeed Cte Dual Manual Del Operador PDF
*
0459
5126640-106
Revisión 2
Copyright2004
de General Electric Company
AVISO
ESTE EQUIPO ES PELIGROSO PARA EL PACIENTE Y EL OPERADOR SI
NO SE RESPETAN LAS NORMAS DE PROTECCIÓN
Este equipo se ha construido según las normas de seguridad eléctrica y mecánica más estrictas. Sin embargo, el haz de
rayos X útil se convierte en un peligro si lo manejan personas no autorizadas o no formadas. Una exposición excesiva a la
radiación causa daños al organismo.
Una exposición excesiva a la radiación causa daños al organismo. Tome todas las precauciones necesarias para impedir
que personas no autorizadas o no formadas usen este equipo, o se expongan a sí mismas o a terceros a la radiación.
Antes de utilizar este equipo, las personas autorizadas y formadas, deben estar al tanto de las normas de protección
establecidas por la Comisión Internacional de Protección Radiológica (ICRP), anales nº 26 de la ICRP y de las normas
nacionales aplicables.
Requisitos normativos
Aviso general
❏ Designación de equipos periféricos conectables a este producto.
Evite utilizar un equipo distinto al designado. De lo contrario, el rendimiento de
la EMC del producto podría disminuir.
❏ Aviso contra modificaciones por parte del usuario:
No modifique nunca este producto, pues podría reducir el rendimiento de la
EMC. Las modificaciones del producto incluyen:
• Cambios en el cable, por ejemplo longitud, material, conexión, etc.
• Cambios en la instalación o en la disposición del sistema.
• Cambios en la configuración o en los componentes del sistema.
• Cambios en el método de fijación del sistema o de las piezas: apertura y
cierre de la cubierta, así como su atornillamiento.
❏ Utilice el sistema con todas las cubiertas cerradas. Si por cualquier motivo
abre alguna de ellas, asegúrese de que está cerrada antes de ponerlo de
nuevo en funcionamiento. Si el sistema funciona con una cubierta abierta,
se puede reducir el rendimiento de la EMC.
¡AVISO!
SI NO SIGUE LAS INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Y NO TOMA
LAS MEDIDAS DE PRECAUCIÓN DE SEGURIDAD, PODRÍA CAUSAR
LESIONES AL PACIENTE, A SÍ MISMO O A TERCEROS.
Seguridad general
❏ Nunca pierda de vista al paciente. Nunca deje a un paciente sin vigilancia.
Preste una atención constante a cuestiones de seguridad relativas al
bienestar del paciente y al funcionamiento del equipo.
❏ Compruebe la longitud de las perfusiones del paciente (portasueros,
oxígeno, etc.) y asegúrese de que se adapten al movimiento del tablero.
Coloque las perfusiones de modo que no puedan quedar atrapadas cerca
del paciente o entre la mesa y el estativo al mover el tablero o angular el
estativo.
❏ La Consola del operador y la PDU del escáner no se pueden colocar en el
área de cuidados del paciente.
❏ Siga siempre los procedimientos de examen indicados en el manual del
operador. Antes de iniciar el examen, compruebe que la identificación, la
colocación y otros datos del paciente sean correctos. La utilización de
procedimientos o datos de paciente equivocados puede conducir a una
interpretación errónea de los resultados del examen.
❏ Haga pruebas de calidad de la imagen y respete el calendario de
mantenimiento indicado en el manual del operador de HiSpeed CT/e Dual
System. No use el equipo si éste presenta anomalías de funcionamiento o
daños. No lo use de nuevo hasta que personal de servicio haya
solucionado el problema. No utilice el equipo a menos que todas las
cubiertas protectoras estén en su lugar.
Riesgos de radiación
❏ El uso de mandos, ajustes o procedimientos distintos de los especificados
aquí puede causar una exposición a la radiación peligrosa.
❏ Use siempre los factores técnicos adecuados en cada procedimiento para
minimizar la exposición a los rayos X y obtener un resultado de
diagnóstico óptimo.
❏ Asegúrese de que lleva un peto de protección contra radiación cuando
necesite trabajar cerca del estativo durante la emisión de rayos X.
Parada de emergencia
❏ Si detecta un error del equipo, como humo o fuego, o un movimiento
accidental del tablero que puedan provocar daños graves, pulse uno de los
Como fabricantes de equipos CT, nos gustaría tomar un momento para recordar a todos los
técnicos y radiólogos que se pueden presentar errores de interpretación clínica debido a artefactos
de movimiento en vasos grandes, por ejemplo la aorta torácica. Estos artefactos de movimiento
pueden tener la apariencia de una disección vascular. Los errores de interpretación pueden causar
un diagnóstico incorrecto o una cirugía innecesaria. En la literatura sobre radiología se han tratado
los artefactos de movimiento desde hace algún tiempo.
Los artefactos de movimiento en los vasos grandes pueden ser provocados al usar un escáner CT
que pueda explorar con tiempos de rotación de 1 segundo o menos. La pulsación del vaso crea una
margen doble del vaso, lo que puede asimilarse a una disección. El artefacto de movimiento es
una interacción entre la pulsación del vaso y el tiempo de rotación de la exploración.
Para ayudarle, hemos actualizado la guía de referencia técnica para el sistema CT/I con la
información siguiente que esperamos le sea útil en la comprensión de artefactos o de patologías
reales en las situaciones clínicas en las que pueda presentarse una disección vascular.
Si desea obtener información adicional sobre la literatura clínica, consulte la publicación siguiente:
Gotway, Michael: Helical CT evaluation of the thoracic aorta. Applied Radiology: Sept. de
2000, 7-28.
Etiquetas de aviso
COMPLIES WITH RADIATION
PERFORMANCE STANDARDS, 21 CFR SUBCHAPTER J
CAUTION : Use of controls or adjustments or performance of
procedures other than those specified herein
may result in hazardous radiation exposure.
Materiales de embalaje
Los materiales utilizados para embalar nuestro equipo son reciclables. Deben
recogerse y procesarse en conformidad con las normas en vigor en el país en
que se desembalen las máquinas o accesorios.
❏ Diagramas
❏ Listas de piezas de componentes
❏ Descripciones
❏ Instrucciones de calibración
Capítulo 1
SISTEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Presentación del sistema de TC y el examen . . . . . . . . . . . . 1-1
Presentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Procedimientos generales de un examen de TC: . . . . . . 1-1
Componentes principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Estativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Panel de mandos del estativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Panel de visualización del estativo . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Consola del operador (OC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Interfaz del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Ratón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Accesorios estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Accesorios opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Accesorios de cabeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
Accesorios corporales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-22
Encender y apagar el sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-24
Capítulo 2
PANTALLA DE EXPLORACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Selección de iconos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Función de cada icono 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Paciente nuevo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Agenda de pacientes 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Seleccionar paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Ver más info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Añadir paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Editar Paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Suprimir selección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Suprimir todo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Preferencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Gestión de protocolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Grabación voz auto 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Gestión de protocolo 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Capítulo 3
PANTALLA DE VISUALIZACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Puertos de visión primario y secundario . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Selección de foco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Disposición de la visualización de la imagen . . . . . . . . . . . . 3-3
Disposiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Disposiciones de vista automática 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Disposiciones de revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Visualización de imágenes múltiples (MID) . . . . . . . . . . 3-6
Lista de selección 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Visualización usual 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Recorrer / Zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Ampliación explícita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Girar/Rotar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
ProView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
GSE (Realce de escala de grises) . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Visualización normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Lista / Selección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
ROI de elipse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Medir distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Rejilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Referencia cruzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Anotación de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Pg examen / Pg serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Ocultar/Mostrar gráficos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Borrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Capítulo 4
EXPLORACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Colocación del paciente 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Paciente nuevo 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Exploración scout 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Iconos de la pantalla de la prescripción scout . . . . . . . . . 4-7
Almacenamiento automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Transferencia automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Prescripción del corte axial/helicoidal 1 . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Pantalla (Ver/Editar) de prescripción Axial/Helicoidal . . . 4-14
Modos de exploración continua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Prescripción de los parámetros de exploración . . . . . . . . 4-16
Reconstrucción múltiple prospectiva . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30
Iconos de la pantalla de la prescripción del corte
axial/helicoidal (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Mostrar localizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39
mA auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41
SmartRecon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-46
Corte Axial/Helicoidal en curso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-48
Fin del corte Axial/Helicoidal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-49
Reconstrucción prioritaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-50
Serie siguiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-51
Repetir serie 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-52
Uno más . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-54
Repetir último grupo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-55
Smart Prep 1 (opción) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-56
Smart Prep 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-61
Capítulo 6
CONTROL DE CALIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Descripción del maniquí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Calendario del CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Configuración del maniquí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Explorar el maniquí de CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Prueba y análisis de las imágenes del maniquí . . . . . . . 6-4
Escala de contraste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Resolución espacial de alto contraste . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Espesor de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Precisión de la luz de colocación (opcional) . . . . . . . . . . . . 6-8
Detección de bajo contraste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Ruido y uniformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Resultados usuales y variaciones admitidas . . . . . . . . . . . . 6-11
Escala de contraste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Resolución espacial de alto contraste . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Espesor de corte nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Detección de bajo contraste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Ruido y número de TC del agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
CTDI100 ponderado (CTDIW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Dosis y rendimiento 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Valores comunes de la técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Índice de dosis de TC (CTDI) para la técnica usual en varias
posiciones en la imagen del maniquí. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
CTDI en técnicas variadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Capítulo 7
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Presentación
El sistema de tomografía computadorizada (TC) HiSpeed CT/e Dual System
está formado por cuatro componentes principales y algunos periféricos. Los
4 componentes principales son el estativo, la mesa, la consola del operador
(OC) y la unidad de distribución de energía.
El objetivo principal de este sistema es obtener imágenes bi- o tridimensionales
de la estructura interna del cuerpo humano para un diagnóstico médico.
Estativo
Función
El estativo incorpora el tubo de rayos X, el detector HiLight y el DAS (sistema de
adquisición de datos). Realiza las siguientes funciones.
• Panel de visualización
El panel de visualización muestra las lecturas de la angulación del estativo, la
altura de la mesa, la posición del centrado, el estado del dispositivo de bloqueo
y los intervalos de exploración e angulación.
Consulte la página del panel de visualización del estativo para una descripción
de las funciones.
• Botón de emergencia
Al pulsar el botón de emergencia se interrumpen los movimientos mecánicos y
la emisión de rayos X.
• Panel de mandos
El panel de mandos incorpora varios botones para controlar el movimiento del
estativo y de la mesa. Cada cubierta frontal y trasera tiene dos paneles de
mandos. Consulte la página del panel de mandos del estativo para una
descripción de las funciones.
Función
El panel de mandos del estativo le permite mover o controlar el movimiento del
estativo, la mesa o el tablero con los botones siguientes:
• Rápido
Úselo para aumentar la velocidad de entrada y salida del tablero. No se puede
utilizar para subir o bajar la mesa.
¡AVISO!
El sensor táctil de la cubierta del estativo sólo funciona durante la
angulación remota en la OC, no cuando se angula con el panel de mandos.
• Luz de colocación
Úselo para encender o apagar las luces de colocación internas y externas.
• Centrado externo
Úselo para mover la región anatómica situada bajo la luz de colocación externa.
• Centrado interno
Úselo para mover el írea anatómica situada bajo la luz interna, y situar la
ubicación de corte en cero.
• Práctica
Úselo para probar la función * Navegador de respiración.
(*El navegador de respiración es el dispositivo, fijado al borde de la abertura del
estativo, que ofrece instrucciones de respiración visuales a los pacientes con
deficiencias auditivas.)
Función
El panel de visualización del estativo muestra las siguientes indicaciones.
• Rayos X activos
La lámpara Rayos X activos se ilumina durante la exposición.
• Distancia al centrado
La casilla Distancia al centrado indica la distancia en mm entre el centrado y la
región anatómica en la trayectoria de los rayos X. La lectura numérica está
precedida por una S (superior) o una I (inferior).
• Distancia al isocentro
La casilla Distancia al isocentro indica la distancia en mm entre el isocentro y la
parte superior de la mesa. Este valor aparece al pulsar el botón Visualización de
la distancia al isocentro del panel del estativo.
• Interferencia
La lámpara de Interferencia se enciende si se produce alguna interferencia
mecánica.
Función
La mesa se utiliza para acostar al paciente durante la exploración.
• Tablero
Entra y sale por la abertura del estativo.
• Botón de enganche
Se utiliza para enganchar o desenganchar el tablero. El tablero sin enganchar
se puede deslizar manualmente. El panel de visualización indica si el tablero
está o no enganchado.
• Altavoz
Se utiliza para dar instrucciones orales al paciente.
• Pedales (opción)
Los pedales se encuentran a los pies de la mesa. Cuando el operador los pisa,
el conmutador se enciende y activa los botones funcionales en el panel del
estativo.
Función
El operador usa la consola del operador (OC) principalmente para definir los
procedimientos de exploración y procesar los datos de imagen resultantes.
• Teclado y ratón
Consulte la descripción de la interfaz del usuario en la página 1-10.
• Interruptor principal
Consulte el apagado y encendido del sistema en la página 1-22.
• Unidad de CD-ROM
Esta unidad está destinada para la instalación de programas de mantenimiento
o de la aplicación.
Ratón
• "Clic"
Pulsar el botón una vez y soltarlo con rapidez.
• "Pulsar y arrastar"
Pulsar y mantener el botón y mover el ratón en la alfombrilla.
• Botón izquierdo
Para seleccionar cualquier icono, elemento, función, etc.
• Botón central
Para cambiar la anchura y/o el nivel de ventana moviendo el ratón a la derecha
o la izquierda y/o arriba y abajo, respectivamente, con el botón pulsado.
• Botón derecho
Para desplazar la imagen o modificar el factor de zoom.
¡AVISO!
Nota: después de que el sensor táctil se haya activado y que el estativo se haya
detenido, angule el estativo en la dirección opuesta para desengancharlo.
• Parar movimiento
Pulse este botón para detener el tablero.
• Iniciar exploración
Pulse este botón cuando esté encendido para iniciar una exploración.
• Pausa
Pulse este botón para poner una exploración en pausa. Se realiza una pausa
entre exploraciones al finalizar la que está en curso. Pulse Iniciar exploración
para reanudarlas.
• Rayos X activos
Este botón se ilumina durante la emisión de rayos X.
• Parar exploración
Pulse este botón para detener la exploración en curso o en pausa.
• Parada de emergencia
Este botón corta el suministro al equipo de la sala de exploración. Todos los
movimientos mecánicos y la radiación de rayos X se detienen.
Nota: este botón NO afecta la alimentación de la OC ni la cámara láser.
• Reinicio
Este botón restablece la alimentación al equipo de la sala de exploración
después de que se haya utilizado una parada de emergencia. Utilice un
bolígrafo o un objeto similar para pulsar este botón, ya que un dedo sería
demasiado grueso.
Se puede reiniciar el sistema completo encendiendo el interruptor principal.
Botones de comunicación
• Interfono (Intercom)
Pulse este botón para dar instrucciones verbales al paciente por el micrófono
durante el examen.
• Volumen
Utilice estos botones para ajustar el volumen de la voz del paciente o el
operador.
• Teclas de función
Las teclas F1, F2, F3 y F4 se usan para el fotografiado. Para una información
detallada, consulte el capítulo 5, [FOTOGRAFIADO].
• Teclas principales
Estas teclas se utilizan sobre todo para escribir texto y números, y visualizar
imágenes.
Accesorios estándar
o Almohadilla del tablero
o Extensor del tablero
o Conjunto del apoyacabezas estándar
o Correas de seguridad
o Maniquí para calibrar y comprobar el rendimiento
o Soporte de maniquí
o Silla de la consola
o Manual del operador
Accesorios opcionales
o Conjunto del apoyacabezas coronal
o Conjunto del apoyacabezas superficial
o Soporte del brazo
¡AVISO!
Utilice sólo los accesorios proporcionados por GE, puesto que otros
podrían causar problemas imprevistos o daños físicos.
Si se interponen objetos distintos de accesorios los de GE en la
trayectoria del haz de rayos X, se puede alterar la calidad de la imagen.
• Apoyacabezas estándar
Úselo durante estudios de cabeza normales, con pacientes en posición supina.
Utilice la banda de cabeza, la correa de barbilla y cuñas de bobina para fijar la
cabeza en la posición adecuada. El material no lleva metal.
• Banda de cabeza
Coloque la parte ancha de la banda de cabeza entre el apoyacabezas y la
almohadilla, con las correas colgando en una parte del apoyacabezas, antes de
que el paciente se tumbe en la mesa. Coloque la cabeza del paciente en la
almohadilla, cruce los dos extremos de la banda sobre la frente y fije el Velcro
en la parte trasera del apoyacabezas. Use la banda de cabeza para colocar y
estabilizar la cabeza durante un examen.
• Mentonera
Sitúe la ranura de la mentonera sobre la barbilla del paciente y fije el Velcro en
la parte trasera del apoyacabezas. Use la mentonera para colocar y estabilizar
la cabeza durante un examen.
• Apoyacabezas coronal
Use este apoyacabezas durante estudios coronales directos. El paciente se
tumba en posición supina, con la cabeza inclinada hacia atrás en el
apoyacabezas coronal. Utilice la banda de cabeza y la correa de barbilla para
fijar la cabeza en la posición coronal directa. El material no lleva metal.
• Almohadilla de cuello
Coloque esta almohadilla verticalmente en el apoyacabezas coronal para
apoyar la parte trasera de la cabeza.
¡AVISO!
Tenga mucho cuidado para que el apoyacabezas coronal y el estativo no
entren en contacto al bajar la mesa en la abertura, evitando de este modo
lesiones al paciente o daños al equipo.
• Almohadilla de tablero
Úsela durante estudios estándar. Se fija al tablero con «enganches» de Velcro.
• Correa corporal A
Use la correa de 60 mm de ancho para colocar y fijar la cabeza del paciente a la
almohadilla, o para fijar mantas o ropa. Siga las instrucciones de la correa de
cuerpo B para fijar las correas. Se incluye un juego con el sistema.
• Correa corporal B
Use las correas de 150 mm para fijar el cuerpo al tablero y reducir el movimiento
del paciente, para fijar mantas o ropa, para evitar contacto con la superficie del
tablero o para cubrir y fijar las manos del paciente. Deslice la guía de nylon,
enfrente de los extremos de Velcro de las correas del conducto fijado a ambos
laterales del tablero. Deslice la correa a lo largo del tablero para colocarla sobre
el paciente, y una los extremos de Velcro para inmovilizar al paciente.
Se incluye 3 juegos con el sistema.
• Correa corporal C
Use la correa de 370 mm del mismo modo que la correa B.
Se incluye un juego con el sistema.
• Correa de extensión
Use la correa de extensión con las correas corporales correspondientes para
pacientes grandes u obesos. Fije los Velcro a la correa corporal para aumentar
la longitud. Cada juego de correas corporales tiene una correa de extensión.
Se incluyen 5 con el sistema.
El HIPAA requiere que se inicie una sesión en el escáner y que se cierre la sesión si no
se va a utilizar el escáner durante un cierto tiempo. Si usted no cierra la sesión, el
sistema lo hará por usted, y tendrá que volver a conectarse.
Logout User (Cerrar sesión usuario) le permite volver a iniciar una sesión como
un usuario diferente.
NOTA: para obtener información sobre cómo iniciar y cerrar una sesión, consulte: Iniciar
y cerrar una sesión.
Restart (Reiniciar) cierra el sistema hasta justo antes del punto de desconexión
y, a continuación, vuelve a arrancarlo.
3. Pulse [OK].
4. Pulse [OK].
7. Pulse [OK].
El sistema cierra su sesión y espera a que se inicie la siguiente.
• Estado de la reconstrucción
Esta área muestra el número de examen, serie e imagen del examen que se
está reconstruyendo.
• Estado de archivo
Esta área muestra el estado de las imágenes que se están archivando.
• Estado de red
Esta área muestra el estado de la red.
• Estado de fotografiado
Esta área muestra el estado del fotografiado.
• Mensajes en curso
Haga clic aquí para abrir la pantalla Mensajes en curso.
Seleccionar paciente
Select
Patient
Añadir paciente
Seleccione [Añadir paciente] para abrir el menú siguiente, que le permite añadir
pacientes a la agenda. Aquí puede escribir los datos del paciente, la fecha y
hora del examen y el protocolo.
Editar Paciente
Suprimir selección
Suprimir todo
Preferencias
Korean
Cancel
11. Una vez escritos todos los parámetros de vistas scout, seleccione [Crear
serie] en la pantalla de la página frontal para crear la serie siguiente.
Seguidamente, se visualiza esta pantalla:
14. Después de crear las series y los parámetros, toque el botón [Aceptar] para
guardar el protocolo.
15. Ahora vuelve al principio, de modo que puede elegir entre borrar, editar o
crear un protocolo. También puede seleccionar [Hecho] y después [Salir]
para salir de la sección de protocolo.
[ANR 2] y [AAR 2] tienen un efecto más fuerte que [ANR 1] y [AAR 1],
respectivamente. Seleccione uno de ellos, o [Ninguno] si no desea usar
estos filtros.
Datos suspendidos
Se trata de imágenes no reconstruidas y colocadas en una lista de espera.
• [Datos no suspendidos]
Seleccione este botón para intentar reconstruir las imágenes de nuevo después
de seleccionar los datos de imagen.
• [Actualizar lista]
Seleccione este botón para actualizar la lista de datos no suspendidos si
necesita añadir datos mientras Gestión de recon está abierta.
1. Seleccione cualquiera de los datos en bruto que desee pasar del MOD al
disco del sistema, o que desee borrar del MOD. También puede usar
[Examen completo], [Serie completa] o [Dato bruto individual] del menú
desplegable [Selección de datos en bruto].
Formatear el MOD
Al seleccionar [Formatear el MOD] en el menú desplegable [Selección de la
función], se abre siguiente la pantalla:
2. Seleccione [Calibración del aire] o [Calibración del aire y maniquí]. Para los
kV, seleccione 120 o 140.
Selección de foco
"Foco" indica el puerto de visión activo para la visualización de la imagen. Hay
dos tipos de foco, primario y secundario. El primario tiene un borde azul y el
secundario amarillo.
Todas las funciones de manipulación o análisis de la imagen pueden utilizarse
en foco primario. Las funciones que se pueden utilizar en foco secundario son:
W/L de ventana, Ampliación, Pan/Zoom, Girar/Rotar, Visualización normal y
Borrar gráficos.
Para seleccionar el foco primario o secundario, haga clic en el puerto de visión
deseado, del siguiente modo:
• Doble clic
Para seleccionar el puerto de visión de foco primario y deseleccionar los demás.
• Un clic
Para seleccionar un puerto de visión como foco primario y cambiar el primario
anterior a secundario.
• Triple clic
Para seleccionar un puerto de visión como foco primario y cambiar los demás a
secundarios.
Disposiciones
En el escritorio Visualización se puede elegir entre 2 tipos de disposición para
ver la imagen: disposición de vista automática y disposición de revisión. Durante
la exploración se utiliza sobre todo la primera.
• Vista automática
Este puerto de visión muestra siempre en tiempo real la imagen reconstruida
más reciente. Los botones Anterior/Siguiente no se pueden utilizar.
• Referencia automática
Este puerto de visión muestra una imagen scout con líneas de referencia que
muestran la ubicación de las imágenes de vista automática. Se puede alternar
entre imagen scout frontal e imagen scout lateral con los botones Anterior/
Siguiente.
• Fotografiado automático
Este puerto de visión muestra una imagen para fotografiado automático y ocupa
el cuadrante superior izquierdo. Para ello, seleccione la esquina doblada en la
parte superior derecha del puerto de visión. Para devolver el puerto de visión a
la pantalla de referencia cruzada, seleccione de nuevo la esquina doblada.
• AL (Enlace automático)
Mientras la reconstrucción está activa, el puerto de visión inferior derecho
muestra automáticamente la primera imagen de la serie que se está
reconstruyendo. En el puerto de visión aparece la anotación AL para indicar que
el enlace automático está activado; con éste se pueden utilizar todas las
funciones de visualización, así como Anterior/Siguiente.
• Libre
Este puerto de visión se puede utilizar para visualizar cualquier imagen de otro
examen u otra serie.
A : Lista de exámenes
B : Lista de series
C : Lista de imágenes
Recorrer / Zoom
1. Coloque la imagen deseada en el puerto de visión de foco primario.
Ampliación explícita
Esta función permite fijar un factor de ampliación de la imagen.
Girar/Rotar
1. Coloque la imagen deseada en el foco primario y seleccione [Visualización
usual].
4. Seleccione uno entre FLR (Giro izquierda a derecha), FTB (Giro arriba a
abajo), FTB/FLR (giro arriba a abajo e izquierda a derecha), RR (Rotación
a la derecha) o RL (Rotación a la izquierda).
ProView
Esta función permite seleccionar un filtro de realce de bordes o de suavizado
para aplicarlo a las imágenes.
Visualización normal
1. Las imágenes deben estar en foco primario.
Lista / Selección
1. Al seleccionar [Lista/Selección], aparece el browser.
2. Puede seleccionar una imagen para verla en uno o más puertos de visión,
en función de lo que esté en foco. Seleccione un examen, una serie y una
imagen y después pulse [Aceptar].
ROI de elipse
1. Las imágenes deben estar en foco primario.
4. Sitúe el cursor del ratón fuera de la elipse y haga clic para calcular la ROI
de la elipse. El cursor de ROI de elipse se vuelve blanco (inactivo) y se
deposita ahí.
Nota: cuando el cursor de ROI de la elipse se vuelve blanco, no se puede
modificar. Para visualizarlo en azul de nuevo, sitúe el cursor del ratón dentro de
él y haga clic. Entonces puede cambiar de nuevo el tamaño y la posición del
cursor de la ROI.
Las cifras de la media, la desviación estándar y el área se visualizan en la parte
inferior derecha de la imagen. Las mediciones de la ROI se pueden realizar
varias veces, pero el sistema sólo muestra los 3 últimos resultados en la
imagen.
Seleccione [Borrar] para eliminar la ROI.
Medir distancia
1. Las imágenes deben estar en foco primario.
3. Aparece una línea azul (activa) con dos recuadros pequeños en cada
extremo.
4. Para mover la línea, sitúe el cursor del ratón sobre ella, mantenga pulsado
el botón y arrástrela a una nueva posición. Para cambiar la longitud de la
línea, sitúe el cursor del ratón sobre el cuadrado, mantenga pulsado el
botón del ratón y arrastre el cuadrado hasta que consiga la longitud
deseada.
5. Sitúe el cursor del ratón fuera de la línea y haga clic para calcular la
longitud de la línea. Ésta se vuelve blanca (inactiva) y se deposita ahí.
Nota: si la línea se vuelve blanca, no se puede modificar. Para visualizarla en
azul de nuevo, sitúe el cursor del ratón en eIla y haga clic. Entonces puede
cambiar de nuevo su longitud y su posición.
En la parte inferior derecha del área de la imagen se lee la distancia en tiempo
real. La medición de la distancia se puede realizar varias veces, pero el sistema
sólo muestra los 3 últimos resultados en la imagen.
Seleccione [Borrar] para eliminar la línea.
Rejilla
1. Las imágenes deben estar en el foco primario.
4. Para mover la rejilla, haga clic en su centro, con lo que se vuelve activa
(azul), y arrástrela a la posición deseada. Para soltarla, haga clic fuera de
ella.
Referencia cruzada
Esta función permite ver las líneas de referencia cruzada en una imagen scout.
Anotación de usuario
1. Las imágenes deben estar en foco primario.
Pg examen / Pg serie
1. Seleccione [Pg examen] o [Pg serie] para abrir la página del examen o de
la serie del examen en foco primario.
Use los botones ↓ ↑ en la parte inferior derecha para hojear las páginas.
Ocultar/Mostrar gráficos
1. Seleccione [Ocultar gráficos] para ocultar temporalmente gráficos,
anotaciones o medidas.
Borrar
La función Borrar permite borrar anotaciones, cursores y medidas.
Para borrar, haga clic en [Borrar]. Si tiene varias anotaciones o cursores en la
imagen, la función de borrado elimina el activo (azul).
Guardar pantalla
Guardar pantalla guarda todo lo que está en la imagen en foco primario.
Píxeles de informe
Esta función permite obtener la lectura de valores de píxel individuales de un
área pequeña determinada.
Display Preference
Niveles anotación
Esta función permite cambiar los niveles de anotación de la pantalla y fotografiar
la imagen.
[Auto Film
Composer]
¡AVISO!
¡Evite lesionar al paciente! Inmovilícelo sobre la mesa con las correas de
seguridad suministradas con el sistema para evitar que pueda caerse de
ella. No lo deje solo en la sala de exploración, ya que un paciente violento
puede romper las correas o aflojarlas.
Tenga mucho cuidado con el portasueros y los tubos de oxígeno, las
manos y los pies del paciente y con su ropa suelta para evitar lesionarle
durante el desplazamiento de la mesa.
El tablero tiene una capacidad máxima de carga de 400 libras (180 kg).
Si sobrepasa el límite, su mecánica puede averiarse.
GB: Glabela
OM: Línea orbito-meatal
EM: Meato auditivo externo
SN: Escotadura esternal
XY: Xifoides
CM: Margen costal
IC: Cresta ilíaca
UB: Ombligo
SP: Sínfisis del pubis
Añadir scout
Finalizar examen
Serie siguiente
Seleccione este botón para abrir el menú siguiente para crear una serie.
Una más
Confirmar
Pausa
Reanudar
• Velocidad de exploración
Puesto que no hay retraso entre exploraciones para adquirir cada corte, la
velocidad de exploración es mucho más alta que la de las exploraciones axiales
convencionales.
La exploración más rápida también contribuye a reducir la cantidad de agente
de contraste.
• Para utilizar los parámetros comunes en los grupos de exploración como Tipo
de exploración, Espesor, Intervalo de imagen, Pitch, Angulación del estativo,
SFOV, kV o mA, haga clic en el encabezamiento de cada columna y
seleccione la opción.
• Para seleccionar los parámetros de cada grupo por separado, haga clic en
cada casilla de datos.
• En las páginas siguientes se describen los parámetros.
Espesor
1i/2i 1i 2i
1,0 mm 1,0; 2,0
2,0 mm 1,0; 2,0 2,0; 4,0
3,0 mm 3,0; 6,0
4,0 mm 2,0; 4,0
7,0 mm 7,0
10,0 mm 5,0; 10,0 10,0
Nota: a menudo, los cortes finos generan artefactos en torno al borde pulmonar.
Para evitarlos, use el valor 140 kV o el modo asimétrico. Vea la página
siguiente.
Nota: los datos de la la pantalla Ver/Editar, como [Ubic. inicio], [Ubic. fin], [Nº de
imágenes] o [Intervalo] reflejan los del corte *fusionado más fino en cada modo
asimétrico. Hay cortes de 10 mm para el modo [10:1], cortes de 10 mm para
[10:2] y de 6 mm para [6:1]. *fusionado: vea la página siguiente
Nota: en lo que respecta a cortes finos, la reconstrucción prospectiva se hace
usando la función [Recon 2] y/o [Recon 3]. Vea la Reconstrucción múltiple
prospectiva (PMR) en la página 4-29. La PMR no se puede usar para el corte
fusionado.
Nota: sólo se puede usar el modo [1i] en la casilla Número de imágenes por rot-
ación para la reconstrucción prospectiva. Sin embargo, es posible usar ambos,
[1i] y [2i], para la reconstrucción retrospectiva.
Después de realizar la selección, haga clic en [OK] para aceptarla o en [Can-
celar] para anularla y salir.
Después de seleccionar [OK], la casilla de escritura [Marcas (mm)] muestra la
selección de espesor y modo.
10,0
1i
Ejemplo:
[ANR 2] tiene mayor fuerza que [ANR 1]. De igual manera, [AAR 2] tiene
mayor fuerza que [AAR 1]. Seleccione uno de ellos, o seleccione [No] si no
desea utilizar ningún filtro.
En la parte inferior del menú Recon aparecen los botones [Mostrar Recon 1],
[Mostrar Recon 2] y [Mostrar Recon 3]. [Mostrar Recon1 Y] aparece en color
azul y contiene los parámetros prescritos.
- [Tipo recon]: SOFT (suave), STND, STD+, DETL, CHEST (pecho), BONE
(hueso), EDGE (borde) o PERM.
- [Filtro imagen]: Smooth (Suave) (S1, S11, S2, S21, S3),
Edge (borde) (E1, E2, E21, E22, E23, E3), Lung (pulmón) (L1, L2, L3).
- [Tamaño matriz]: 256 x 256 o 512 x 512.
- [Correc. movim.]: corrección del movimiento.
- [Filtro especial]: ANR (Reducción de ruido avanzada) (1 o 2).
- AAR (Reducción de artefactos avanzada) (1 o 2)
El filtro ANR permite reducir el ruido sin afectar a la resolución espacial. Ayuda a
disminuir la desviación estándar aproximadamente en un 10%, lo que puede ser
equivalente a una disminución de un paso de mA. (Nota: el filtro ANR sólo es
compatible con SOFT, STND, STD+).
El filtro AAR permite reducir los artefactos que aparecen alrededor de los
brazos.
Al hacer clic en el botón [Filtro especial] o en cada casilla de filtro especial,
aparece el menú siguiente.
[ANR 2] tiene mayor fuerza que [ANR 1]. De igual manera, [AAR 2] tiene
mayor fuerza que [AAR 1]. Seleccione uno de ellos, o seleccione [No] si no
desea utilizar ningún filtro.
Mostrar localizador
Mostrar
localizador
Al hacer clic en este icono, aparece la imagen scout con líneas gráficas que
muestran las localizaciones prescritas. Puede modificar las localizaciones de
inicio y fin, el intervalo, el número de imágenes o el DFOV. Los cambios
aparecen en la pantalla de prescripción del corte en color naranja.
En las páginas siguientes encontrará las descripciones detalladas.
Smart Prep
Este icono aparece en rojo para indicar que es necesario realizar cambios en
las técnicas de exploración para completar una exploración. Si esto ocurre,
puede entrar en la pantalla Optimizar técnica haciendo clic en ella.
Finalizar examen
Serie siguiente
Haga clic para seleccionar otra serie en el protocolo. En las páginas siguientes
encontrará la descripción de la función.
Crear serie
Seleccione esta opción para abrir el menú siguiente y crear una serie en un pro-
tocolo.
Reconstrucción prioritaria
Uno más
Confirmar
Reanudar
4. Para ajustar el centro del DFOV, haga clic y mantenga en la marca azul "X"
con la tecla Shift pulsada, y seguidamente arrastre verticalmente el grupo
hasta la ubicación deseada.
1. Haga clic en la opción [mA auto OFF], situada en la parte inferior central
de la pantalla Ver/Editar (el parámetro por defecto es "OFF")
Seleccione uno de los cuatro modos, IQ, Normal, LowDose (Dosis baja) o
MaxmA (mA máximos). El menú se cierra tras la selección.
- [IQ]: seleccione este modo cuando necesite una gran resolución de
imagen.
El valor mA más alto posible en este modo es el máximo entre los modos
IQ, Normal y LowDose.
[mA auto OFF] se transforma en [mA auto IQ].
- [Normal]: este modo es el recomendado normalmente.
[mA auto OFF] se transforma en [mA auto Normal].
1. Si desea reconstruir una imagen determinada antes que las otras durante
la exploración, seleccione [Recon prioritaria] en la parte inferior derecha de
la pantalla Exploración en curso.
• Formato
Hay 12 opciones de formato de fotografiado, haga clic en una de ellas.
• Dirección de fotografiado
Puede fotografiar las imágenes de arriba a abajo o de abajo a arriba; para
alternar el modo, haga clic en la flecha azul.
• Tamaño
Puede fotografiar en el modo normal o de diapositiva.
• Copias
Puede elegir el número de copias que quiere imprimir en el reprófago. Para
seleccionarlo, haga clic en el recuadro y escriba el número o haga clic en las
flechas para aumentarlo o disminuirlo. La escala válida va de 1 a 99.
• Scout
Permite fotografiar automáticamente una imagen scout. Seleccione el icono de
la imagen scout para abrir el menú siguiente.
Para fotografiar de forma automática una imagen scout, seleccione [Sí], escriba
los demás parámetros y seleccione [Aceptar].
Nota: la escala válida del factor de ampliación oscila entre 0,5 y 8,0. Si una
imagen scout sobrepasa los 500 mm de longitud, el factor de ampliación debe
ser inferior a 1,0 para visualizarla entera.
[Cancelar serie fotograf.] detiene el Film Composer automático para esa serie.
• Impresión automática
[Impresión automática] es un botón con dos opciones: si selecciona Sí, se
imprime la última fotografía del examen, sin importar que el Film Composer auto
esté lleno o no; si selecciona No, debe hacer clic en Imprimir en el Film
Composer automático.
• Fotogradiado automático
Seleccione On u Off en el menú siguiente después de hacer clic en [Fotograf.
auto].
• Formato cuadro
Para seleccionar uno de los 4 formatos en el menú siguiente, haga clic en él.
• Intervalo
Seleccione una de las cinco opciones: 1 = todas las imágenes, 2 = una de cada
dos, 3 = una de cada tres, etc.
• Anchura 1
Primera opción para la anchura de la ventana (1 a 4.096)
• Nivel 1
Primera opción para el nivel de la ventana (-1.024 a 3.072)
• Factor de aumento
La escala válida para el factor de ampliación oscila entre 0,5 y 4,0
• Rotar
A la derecha 90 grados, a la izquierda 90 grados, o 180 grados.
• Anotación usuario
Cuatro líneas como máximo.
Para el fotografiado manual, puede utilizar uno o dos puertos de visión en las
disposiciones de la revisión en la parte inferior de las disposiciones de la vista
automática.
• Impresora láser
Permite cambiar el destino de la impresión. Si quiere enviar los documentos a
un dispositivo distinto de la impresora láser, sitúe el cursor en el término
"Reprógrafo láser", pulse y mantenga el botón izquierdo del ratón para abrir el
menú desplegable y seleccione el dispositivo.
• Formatos
Haga clic en uno de los doce formatos que aparecen en el Composer.
• Formato
- Usar Film Composer: selecciónelo para utilizar el formato en curso del Film
Composer.
- Formato Viewer: selecciónelo para cambiar el formato del Film Composer
por el del Viewer.
• Selección de imagen
Define el número de imágenes de la serie para el fotografiado.
Utilice la barra deslizadora para definirlo.
• Intervalo
Imprimir imágenes: todas
1/2: una de cada dos
1/3: una de cada tres
Calendario del CC
El programa de CC más eficiente incluye la obtención de datos sobre el
rendimiento básico a diario o, como mínimo, dos o tres veces por semana. Debe
obtener datos a menudo y con periodicidad con el objeto de detectar cambios
en el rendimiento del sistema que puedan deteriorar la calidad de la imagen.
Realice un corte sencillo de 10 mm de las secciones 1 y 3 del maniquí de
rendimiento cada día.
Seleccione On en el menú desplegable de la escala de grises
para imprimirla en película.
Nota: si el dispositivo de impresión no es compatible con la
escala de grises, el botón Escala de grises aparece difuminado,
lo que indica que no se puede utilizar.
2. Alinee la luz coronal con las líneas horizontales a cada lado del maniquí.
3. Alinee la luz sagital (punto de contacto con el extremo del maniquí) con la
línea vertical de la cara del maniquí.
CUADRO 1
INDICADOR DE LA VALOR DE
RECONSTRUCCIÓN
TECLA SOFT EXPLORACIÓN
[PACIENTE NUEVO] kV - 120 FOV de CAL - 25 cm
[CABEZA PRIMERO] mA - 100 FOV de recon. - 25 cm
Tiempo - 3 seg centrado
[CABEZA] Espesor - 10 mm*
[EXPLORACIÓN Modo de exploración Modo de reconstrucción
SENCILLA] - Sencillo - Estándar
3. Sitúe el cursor sobre la sección de agua y haga clic para calcular la ROI.
Escriba el número de TC medio para el agua en el impreso de datos del
CC (registro de desviación estándar opcional).
Escala de contraste
La diferencia en números de TC entre el bloque de resolución de Plexiglás y el
agua debe ser igual a 118, con una variación admitida del 10%.
CABEZA CUERPO
Campo de visión (FOV) de 25 cm FOV de 43 cm
120 kVp 120 kVp
150 mA 130 mA
Tiempo de exploración: 2,0 seg Tiempo de exploración: 1,5 seg
Espesor de corte: 10 mm Espesor de corte: 10 mms
Foco grueso Foco grueso
CABEZA CUERPO
Campo de visión (FOV) de 25 cm FOV de 43 cm
120 kV 120 kV
150 mA 130 mA
Tiempo de exploración: 2,0 seg Tiempo de explor.: 1,5 seg
Espesor de corte de 10 mm Espesor de corte de 10 mm
Intervalo de 10 mml Intervalo de 10 mm
CABEZA CUERPO
Campo de visión (FOV) de 25 cm FOV de 43 cm
120 kV 120 kV
150 mA 130 mA
Tiempo de exploración: 2,0 seg Tiempo de exploración: 1,5 seg
Espesor de corte: 10 mm Espesor de corte: 10 mm
Foco grueso Foco grueso
Ruido
En una técnica usual en el centro de un maniquí con un algoritmo estándar
CABEZA CUERPO
σ = 0,49 % σ = 0,47 %
MTF
(condiciones idénticas a las anteriores)
CABEZAD CUERPO
10,0 mm 10,0 mm
7,0 mm 7,0 mm
5,0 mm 5,0 mm
3,0 mm 3,0 mm
2,0 mm 2,0 mm
1,0 mm 1,0 mm
Perfil de sensibilidad
Vea las páginas anteriores.
Dosis
Para obtener un resultado óptimo, utilice los maniquíes, el perfil de la dosis y los
procedimientos de cálculo del valor CTDI recomendados en la versión final de
"Routine Compliance Testing for Computed Tomography X-Ray Systems", con
fecha 26 de abril de 1984.
Utilice además los maniquíes y procedimientos de cálculo del valor CTDIW
recomendados en la versión preliminar del comité de la IEC preparada para
someterla a votación como la norma IEC60601-2-44, con fecha 8 de agosto de
1997.
Rendimiento
Cada prueba utiliza un maniquí acrílico de 25 cm, relleno de agua.
Ruido
El rudio es igual a la desviación estándar de una matriz de píxeles en una región
de interés (ROI) de 674 mm2 para Cabeza y una ROI de 1994 mm2 para
Cuerpo. El programa divide la desviación estándar, medida en unidades
Houndsfield, entre 1.000 (que representa la escala de contraste entre el aire y el
agua) y la multiplica por 100 para expresar el valor en porcentaje.
Corte
Utilice una sección de rampa de cableado del maniquí Catphan, con una
inclinación de 23° con respecto al plano de exploración.
Sensibilidad
23° desde el plano de exploración para obtener perfiles de sensibilidad.
Perfil de dosis
Prevea una "desviación máxima" de ± 30% o 2,0 mm, la que sea mayor,
relacionada con los perfiles de la dosis (FWHM). El valor incluye la variabilidad
intrínseca en la medición del perfil de la dosis con trozos de TLD.
Rendimiento
Ruido: la varianza (σ2) del ruido en una imagen de TC es inversamente
proporcional a la dosis de rayos X utilizada para obtener la imagen.
La desviación máxima anticipada para el ruido de la imagen es de ±30%.
La desviación prevista es de ±10%.
MTF: se prevé desviaciones dentro de ±10% para valores en la curva MTF
creados con datos reunidos según el protocolo. Las desviaciones máximas
pueden llegar a ±20% con otros métodos.
Perfil de sensibilidad: se prevé que los perfiles de sensibilidad máxima media
del corte de anchura total varía en un ±20% o 1,0 mm, la que sea mayor,
cuando se mide con una sección de rampa de cableado del maniquí Catphan,
con una inclinación de 23° desde el plano de exploración. Si utiliza otros
métodos, la desviación máxima puede alcanzar 1,5 mm para todos los
espesores de corte, ya que estos errores de medición tienen mayor incidencia
en los cortes finos.
Clasificación
Documentos IEC 536 /1978 e IEC 601-1, Clase 1
Transporte y almacenamiento
-20° a +70° C, hasta un 95% de humedad relativa (sin condensación)
Las compañías aéreas comerciales aceptan envíos de la cubierta y partes
internas de tubos de rayos X.
Alimentación principal
• Voltaje de línea (sin carga) 380, 400, 415, 440, 460 o 480 VCA
• Trifásica, 50 o 60 Hz ±0,2 Hz.
• Equilibrio fase a fase en un 3% del voltaje fase a fase más bajo.
• Regulación de línea 5% o menos en el factor de técnica máximo.
• Solicitud de corriente de línea máxima, 100 Amps RMS (50/60 Hz) a 120 kV,
200 mA.
Ciclo de funcion.
Factores de técnica máximo
máximo
120kV y 200 mA 10%
Base de medición
Potencial del tubo: el divisor de voltaje de precisión, modelo nº 46-154966G1
reduce el alto voltaje generado en el ánodo y el cátodo en una relación de
1000:1. El potencial del tubo equivale al kilovoltaje generado durante la
exposición, exceptuando las variaciones inicial y final. Vea la sección 2 del
procedimiento de alineación de los rayos X en la documentación de servicio
para el procedimiento de medición completo.
Corriente del tubo: ésta es igual a la media de miliamperios generados durante
la exposición de rayos X. Vea la sección 2 del procedimiento de alineación de
rayos X en la documentación de servicio para el procedimiento completo.
Tiempo de exploración: los intervalos del tiempo de exposición equivalen al
tiempo durante el cual el kilovoltaje iguala o supera el 75% de su valor máximo.
Mida el kilovoltaje con un divisor de voltaje de precisión y un osciloscopio. Use
la base de tiempo del osciloscopio para medir el tiempo de exposición.
Código de prioridad
Pr (Prioridad) - Descripción
1 Seguridad y normativas
2 Calidad de la imagen
3 Procedimientos que exigen que el sistema deje de explorar
4 Procedimientos realizables sin detener las exploraciones
Código de frecuencia
Fr (Frecuencia) - Descripción
S Semestral
A Anual
Seguridad y normativas
Programa
ELE- SUB- MP anual
Descripción Pr Fr
MENTO SISTEMA
A B
PM0101 Sistema Verificar los botones de apagado de 1 S ⇓ ⇓
emergencia (Estativo / Consola / PDU)
PM0102 Sistema Verificar las luces de activación de los 1 S ⇓ ⇓
rayos X o la alarma de anulación de la
exploración
PM0103 Sistema Verificar la etiqueta de aviso 1 S ⇓ ⇓
PM0105 Sistema Comprobar los registros de errores 1 S ⇓ ⇓
PM0301 Estativo Comprobar el número de revoluciones 1 S ⇓ ⇓
del estativo
PM0201 O.C Verificar la función audio 1 S ⇓ ⇓
PM0501 Mesa Comprobar el apoyacabezas 1 S ⇓ ⇓
PM0502 Mesa Comprobar la cubierta de la mesa 1 S ⇓ ⇓
PM0503 Mesa El intersticio entre la cubierta de la 1 S ⇓ ⇓
mesa y el tablero
PM0504 Mesa Comprobar el raíl del tablero 1 S ⇓ ⇓
PM0505 Mesa Verificar la estabilidad del soporte 1 S ⇓ ⇓
Calidad de la imagen
Programa
ELE- SUB-
Descripción Pr Fr MP anual
MENTO SISTEMA
A B
PM0104 Sistema Comprobar la imagen (rendimiento) 2 S ⇓ ⇓
PM0302 Estativo Limpiar la cubierta del anillo de mylar 2 S ⇓ ⇓
PM0401 DAS Verificar y limpiar la faz del detector 2 S ⇓ ⇓
Subtotal 1:30 1:30
*1 : opción
~
3 335-1 Corriente alterna trifásica
~
3N 335-1
Corriente alterna trifásica con
conductor neutro
Corriente directa
Atención, consulte
348 LOS DOCUMENTOS ADJUNTOS
Voltaje peligroso
Parada de emergencia
Señal de aviso
RADIACIÓN DE UN
APARATO LÁSER
417-5009 En espera
Inicio
Conjunto de mesa
Anular
Interfono
Micrófono (Mic)
Contraste
Brillo
Humedad 10-90%,
NO almacene el sistema durante más de 90 días
sin condensación
Presión del aire Almacenamiento y envío del sistema
700-1060hPa Mantenga la presión del aire entre 750 y 1060 hPa
Equipo tipo B
EL EQUIPO CLASE I, II o III y EL EQUIPO CON SUMINISTRO DE ENERGÍA
ELÉCTRICA INTERNO proporcionan un grado de protección adecuado contra
descargas eléctricas provocadas por CORRIENTES DE ESCAPE o un error en
la fiabilidad de la toma a tierra.
Equipo normal
El EQUIPO incluido no cuenta con una protección contra la entrada de agua.