Está en la página 1de 2

GRUPO 4

- Karol Renjifo
- Mayra Villacorta
- Saskia Santivañez
- Valeria Curasi

HIPÓTESIS:

Las personas expresan que la traducción audiovisual es


fácil.
CUESTIONARIO:

1. ¿Conoce usted alguna de estas modalidades? Como: Doblaje, subtitulado,


audio descripción
a. Totalmente de acuerdo
b. De acuerdo
c. Ni de acuerdo, ni en desacuerdo
d. En desacuerdo
e. Totalmente en desacuerdo

2. ¿Considera usted que el doblaje y subtitulado presenta mayor dificultad o


complejidad para los traductores?
a. Totalmente de acuerdo
b. De acuerdo
c. Ni de acuerdo, ni en desacuerdo
d. En desacuerdo
e. Totalmente en desacuerdo

3. En cuanto al estudio del doblaje y subtitulado para traductores, ¿Cree usted


que ha habido avances en el Perú en los últimos años?
a. Totalmente de acuerdo
b. De acuerdo
c. Ni de acuerdo, ni en desacuerdo
d. En desacuerdo
e. Totalmente en desacuerdo

4. ¿Considera usted correctas las traducciones hechas por plataformas digitales?


a. Totalmente de acuerdo
b. De acuerdo
c. Ni de acuerdo, ni en desacuerdo
d. En desacuerdo
e. Totalmente en desacuerdo

5. ¿Considera usted que las traducciones en las series, películas y demás formas
de entretenimiento son de buena calidad?
a. Totalmente de acuerdo
b. De acuerdo
c. Ni de acuerdo, ni en desacuerdo
d. En desacuerdo
e. Totalmente en desacuerdo

6. ¿Cree usted que sea necesario para los traductores recibir cursos sobre
proyectos audiovisuales?
a. Totalmente de acuerdo
b. De acuerdo
c. Ni de acuerdo, ni en desacuerdo
d. En desacuerdo
e. Totalmente en desacuerdo

7. ¿Conoce usted alguna de estas especialidades? Por ejemplo: Traducción


jurídica, traducción científica, traducción literaria, etc.
a. Totalmente de acuerdo
b. De acuerdo
c. Ni de acuerdo, ni en desacuerdo
d. En desacuerdo
e. Totalmente en desacuerdo

8. ¿Considera usted que el trabajo de los traductores audiovisuales se ha visto


afectado debido a la pandemia?
a. Totalmente de acuerdo
b. De acuerdo
c. Ni de acuerdo, ni en desacuerdo
d. En desacuerdo
e. Totalmente en desacuerdo

9. ¿Sabía usted que la traducción intersemiótica e intralingüística va dirigida a las


personas sordas e invidentes para el acceso a los productos audiovisuales?
a. Totalmente de acuerdo
b. De acuerdo
c. Ni de acuerdo, ni en desacuerdo
d. En desacuerdo
e. Totalmente en desacuerdo

10. ¿Usted está de acuerdo con las traducciones al español de España de algunos
títulos de películas norteamericanas?
a. Totalmente de acuerdo
b. De acuerdo
c. Ni de acuerdo, ni en desacuerdo
d. En desacuerdo
e. Totalmente en desacuerdo

También podría gustarte