Está en la página 1de 6

CRD3936AN 04.7.

28 9:48 AM Page 1

Installation <ENGLISH> Instalación <ESPAÑOL>


Note: Removing the Unit (Fig. 3) Nota: Quitado de la unidad (Fig. 3)
• Before making a final installation of the unit, • Antes de finalmente instalar la unidad, conecte el
temporarily connect the wiring to confirm that 5. Insert the supplied extraction keys into the unit, cableado temporalmente y compruebe que las 5. Inserte las herramientas de extracción suminis-
the connections are correct and the system works as shown in the figure, until they click into place. conexiones están correctas e que el sistema fun- tradas en la unidad, como se indica en la figura,
5 properly. Keeping the keys pressed against the sides of the ciona debidamente. hasta que se enganchen en su positión.
• Use only the parts included with the unit to unit, pull the unit out. • Utilice sólo las piezas que se incluyen con esta Tire de la unidad mientras mantiene las her-
ensure proper installation. The use of unautho- unidad para asegurar la instalación adecuada. El ramientas presionadas contra los lados de la
rized parts can cause malfunctions. uso de piezas no autorizadas podría causar fallos unidad.

MANUEL D’INSTALLATION
• Consult with your nearest dealer if installation About the fixing screws for the de funcionamiento.
INSTALLATION MANUAL

requires the drilling of holes or other modifica- front panel (Fig. 4) • Consulte con su distribuidor si la instalación
tions of the vehicle. requiere del taladro de orificios u otras modifica- Sobre los tornillos de fijación del
60° 6. Fixing screw ciones del vehículo.
• Install the unit where it does not get in the dri-
• Instale la unidad donde no alcance el espacio del
panel delantero (Fig. 4)
ver’s way and cannot injure the passenger if there If you do not operate the Removing and
is a sudden stop, like an emergency stop. Attaching the Front Panel Function, use the sup- conductor, y donde no pueda dañar a los 6. Tornillos de fijación
• The semiconductor laser will be damaged if it plied fixing screws and fix the front panel to this pasajeros si sucediera un paro repentino, como Si no desea utilizar la función de extracción y
overheats, so don’t install the unit anywhere hot unit. una detención de emergencia. colocación del panel delantero, utilice los tornil-

DEH-3730MP •
— for instance, near a heater outlet.
If installation angle exceeds 60° from horizontal,
the unit might not give its optimum performance.
(Fig. 1)
• El semiconductor láser se dañará si se sobre-
calienta, por eso no instale la unidad en un lugar
caliente – por ejemplo, cerca de la salida de un
calefactor.
los de fijación suministrados y fije el panel
delantero a esta unidad.

• Si el ángulo de la instalación excede los 60° del

DEH-3700MP
lado horizontal, la unidad podría no brindar su
Fig. 1 Fig. 3 Installation with the rubber bush óptimo funcionamiento. (Fig. 1)
Abb. 1 Abb. 3 (Fig. 2)
Afb. 1 Afb. 3 Instalación con tope de goma
1. Dashboard
2. Holder (Fig. 2)
After inserting the holder into the dashboard,
then select the appropriate tabs according to the 1. Tablero de instrumentos
thickness of the dashboard material and bend 2. Soporte
them. Después de insertar el soporte en la tabla de
(Install as firmly as possible using the top and mandos, luego seleccione las orejetas apropiadas
bottom tabs. To secure, bend the tabs 90 según el grosor del material de la tabla de man-
2 degrees.) dos y dóblelos.
1 3. Rubber bush (Instale lo más firme posible usando las lengüe-
4. Screw tas superior e inferior. Para fijar, doble las
lengüetas 90 grados.)
3. Tope de goma
This product conforms to new cord colors. 4. Tornillo
3
Los colores de los cables de este producto se confor-
man con un nuevo código de colores. 4
Dieses Produkt entspricht den neuen Kabelfarben.
6
Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit
est nouveau.
Questo prodotto è conforme ai nuovi codici colori.
De kleuren van de snoeren van dit toestel zijn gewijzigd.

Fig. 2 Fig. 4
Abb. 2 Abb. 4
Afb. 2 Afb. 4
Printed in Thailand
Imprimé en Thaïlande
<CRD3936-A/N> EW <KMMZX> <04H00000>
CRD3936AN 04.7.28 9:48 AM Page 5

Einbau <DEUTSCH> Installation <FRANÇAIS> Installazione <ITALIANO> Installeren <NEDERLANDS>


Hinweis: Entnahme des Gerätes (Abb. 3) Remarque: Dépose de l’únite (Fig. 3) Nota: Estrazione dell’unità (Fig. 3) Opmerking: Verwijderen van het apparaat
• Bevor Sie das Gerät endgültig einbauen, • Avant d’effectuer l’installation définitive, reliez • Prima di installare definitivamente l’apparecchio, • Voor u het toestel definitief installeert, dient u de
schließen Sie die Kabel provisorisch an und 5. Die mitgelieferten Ausziehschlüssel wie in der provisoirement les appareils entre eux pour vous 5. Insérer les clés d’extraction fournis dans l’unité, collegare temporaneamente i cavi in modo da 5. Inserire le chiavette di estrazione in dotazione bedrading tijdelijk aan te sluiten om te control- (Afb. 3)
vergewissern Sie sich, dass alle Anschlüsse stim- Abbildung gezeigt bis zur Einrastposition in das assurer qu’ils fonctionnent correctement, indi- comme indiqué dans la figure, jusqu’à ce qu’elles verificare che i collegamenti eseguiti siano cor- nell’apparecchio, come mostrato nella figura, eren of alle verbindingen correct zijn en of het
men und das System richtig funktioniert. Gerät einsetzen. Die Schlüssel gegen die Seiten viduellement et ensemble. s’enclenchent en position. En maintenant ces clés retti ed il sistema operi correttamente. finché non scattano in posizione. Tenendo le chi- systeem naar behoren functioneert. 5. Steek de bijgeleverde verwijdersleutels in het
des Geräts drücken und das Gerät herausziehen. pressées contre les côtés de l’unité, retirer l’unité. avette premute contro i lati dell’apparecchio, apparaat, zoals in de afbeelding aangegeven, tot
• Um einwandfreien Einbau zu gewährleisten, soll- • Pour obtenir une bonne installation, n’utiliser que • Per un’installazione appropriata, usare soltanto i • Gebruik voor het installeren uitsluitend de bij het ze op hun plaats vastklikken. Houd de sleutels
ten nur die mit dem Gerät mitgelieferten Teile les pièces de l’appareil. L’utilisation de pièces pezzi in dotazione all’apparecchio. L’uso di pezzi estrarre l’apparecchio. apparaat geleverde onderdelen. Toepassing van tegen de zijkanten van het apparaat aangedrukt
verwendet werden. Bei Verwendung von Nicht- non prévues risque de causer un mauvais fonc- non autorizzati può causare problemi di funzion- andere dan de goedgekeurde onderdelen kan lei- en trek het apparaat naar buiten.
Originalteilen kann es zu Funktionsstörungen Befestigungsschrauben für die tionnement. À propos des vis de fixation de la amento. den tot storing in de werking van het apparaat.
kommen. • Consulter le concessionnaire le plus proche si • Rivolgersi al più vicino rivenditore se l’instal- Viti di fissaggio per il pannello • Raadpleeg uw dichtstbijzijnde dealer als het voor
• Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, wenn
Frontplatte (Abb. 4) l’installation nécessite le percement de trous ou
face avant (Fig. 4) lazione richiede la trapanatura di fori o altre het installeren van het apparaat nodig blijkt gaten
zum Einbau des Geräts Löcher gebohrt oder 6. Befestigungsschraube toute autre modification du véhicule. 6. Vis de fixation modifiche del veicolo.
anteriore (Fig. 4) te boren, of andere wijzigingen aan te brengen
Meer over de bevestigingsschroeven
andere Veränderungen an Ihrem Auto vorgenom- Wenn Sie die Funktion zum Abnehmen und • Installer l’appareil à un endroit où il ne gêne pas Si vous n’utilisez pas la fonction de dépose et • Installare l’apparecchio in un punto in cui esso 6. Vite di fissaggio aan de auto. voor het voorpaneel (Afb. 4)
men werden müssen. Anbringen der Frontplatte nicht verwenden le conducteur et où il ne peut pas blesser les pas- pose de la face avant, utilisez la vis de fixation non intralci le manovre del conducente e in cui Se non si usa la funzione Rimozione e montaggio • Installeer het apparaat op een plaats waar het de
6. Bevestigingsschroef
• Bauen Sie das Gerät an einer Stelle ein, wo es wollen, so fixieren Sie die Frontplatte mit den sagers en cas d’arrêt brusque, comme pendant un fournie et fixez la face avant à l’appareil. non possa provocare lesioni ai passeggeri nel del frontalino, usare le viti di fissaggio in bestuurder niet in de weg kan zitten en waar het
den Fahrer nicht behindert und den Beifahrer bei arrêt d’urgence. caso dell’arresto improvviso del veicolo, come ook bij een noodstop e.d. geen gevaar voor de Indien u de functie voor Los maken en bevesti-
mitgelieferten Befestigungsschrauben an diesem dotazione per fissare il frontalino su questo
plötzlichem Bremsen nicht verletzen kann. • Le laser semiconducteur sera endommagé en cas nel caso di una frenata d’emergenza. inzittenden kan opleveren. gen van het voorpaneel niet gebruikt, moet u met
Gerät. apparecchio.
• Der Halbleiterlaser wird bei Überhitzung de réchauffement excessif. Dans ce cas ne pas • Il laser a semiconduttore subisce danni se si sur- • De halfgeleider-laser in het apparaat is gevoelig de bijgeleverde bevestigingsschroeven het voor-
beschädigt, bauen Sie das Gerät daher nicht an installer l’appareil dans un endroit présentant une riscalda; pertanto, non installare l’apparecchio in voor beschadiging door oververhitting, dus paneel aan dit apparaat vastzetten.
einer Stelle ein, wo es heiß wird, z.B. nahe einer température élevée, tel que sortie de chauffage. luoghi esposti al calore, come per esempio nei installeer het apparaat niet te dicht in de buurt
Heizungsauslassöffnung. • L’angle de l’installation, ne doit pas dépasser 60° pressi della bocca di efflusso dell’impianto di van de autoverwarming of de warme luchtsroom
• Wenn der Einbauwinkel mehr als 60º von der par rapport à l’horizontale, faute de quoi l’unité ne riscaldamento. daarvan.
Horizontalen abweicht, kann es sein, dass das fournira pas ses performances optimales. (Fig. 1) • Se l’angolo di installazione supera i 60° rispetto • Als u het apparaat onder een al te steile hoek
Gerät nicht optimal arbeitet. (Abb. 1) alla posizione orizzontale, l’apparecchio potrebbe installeert, d.w.z. meer dan 60° uit het horizon-
non fornire prestazioni ottimali. (Fig. 1) tale vlak, zal het niet naar behoren kunnen
Installation avec une bague en werken. (Afb. 1)
Einbau mit der Gummibuchse caoutchouc (Fig. 2) Installazione con la boccola di
(Abb. 2) 1. Tableau de bord Installatie met de rubber mof
1. Armaturenbrett
gomma (Fig. 2)
2. Support
1. Cruscotto
(Afb. 2)
2. Halter Après avoir introduit le support dans le tableau
Den Halter in das Armaturenbrett einsetzen, dann de bord, sélectíonnez les languettes appropriées 2. Supporto 1. Dashboard
die der Dicke des Armaturenbretts entsprechen- en fonction de l’épaisseur du matériau du tableau Dopo aver inserito il supporto nel cruscotto, 2. Houder
den Zungen auswählen und diese biegen. de bord et courbez-les. selezionare le linguette appropriate a seconda Nadat u de houder in het dashboard hebt
(Mithilfe der Ansätze, oben und unten, so fest (Assurez le maintien aussi solidement que possi- dello spessore del materiale del cruscotto e pie- geplaatst, kiest u de juiste lipjes voor de dikte
wie möglich einsetzen. Zur Sicherung werden die ble en utilisant les languettes inférieures et garle. van het dashboard-materiaal en buigt u deze om.
Ansätze 90 Grad gebogen.) supérieures. Cela fait, courbez les languettes de (Installare quanto più saldamente possibile ser- (Plaats zo stevig als mogelijk met gebruik van de
3. Gummibuchse 90 degrés.) vendosi delle linguette superiore e inferiore. Per boven- en onderlipjes. Buig de lipjes 90 graden
4. Schraube 3. Bague en caoutchouc fissare, piegare le linguette a 90 gradi.) om te vergrendelen.)
4. Vis 3. Boccola di gomma 3. Rubber mof
4. Vite 4. Schroef
CRD3936AN 04.7.28 9:48 AM Page 9

Connecting the Units Connecting the Units <ENGLISH>


Note: Connection Diagram (Fig. 5)
15. Connecting cords with RCA pin plugs • This unit is for vehicles with a 12-volt battery • When this product’s source is switched ON, a
and negative grounding. Before installing it in a control signal is output through the blue/white 1. Rear output 14. Speaker leads
(sold separately)
5. recreational vehicle, truck, or bus, check the bat- lead. Connect to an external power amp’s system 2. This product White : Front left +
Note: 16. Power amp
tery voltage. remote control or the car’s Auto-antenna relay 3. Antenna jack White/black : Front left ≠
Depending on the kind of vehicle, the function (sold separately)
• To avoid shorts in the electrical system, be sure control terminal (max. 300 mA 12 V DC). If the Gray : Front right +
of 3* and 5* may be different. In this case, be 4. Fuse
to disconnect the ≠ battery cable before begin- car features a glass antenna, connect to the anten- Gray/black : Front right ≠
sure to connect 2* to 5* and 4* to 3*. 5. Note:
ning installation. na booster power supply terminal. Green : Rear left +
2. This Product Depending on the kind of vehicle, the function of Green/black : Rear left ≠
1* • Refer to the owner’s manual for details on con- • When an external power amp is being used with 3* and 5* may be different. In this case, be sure
this system, be sure not to connect the blue/white Violet : Rear right +
necting the power amp and other units, then to connect 2* to 5* and 4* to 3*.
3* 2* lead to the amp’s power terminal. Likewise, do Violet/black : Rear right ≠
make connections correctly. 6. Connect leads of the same color to each other.
1. Rear output not connect the blue/white lead to the power ter- 15. Connecting cords with RCA pin plugs (sold
• Secure the wiring with cable clamps or adhesive 7. Cap (1*)
minal of the auto-antenna. Such connection could separately)
tape. To protect the wiring, wrap adhesive tape When not using this terminal, do not remove the
around them where they lie against metal parts. cause excessive current drain and malfunction. 16. Power amp (sold separately)
3. Antenna jack cap.
5* 4* 4. Fuse 17. Blue/white • To avoid a short-circuit, cover the disconnected 17. Blue/white
• Route and secure all wiring so it cannot touch 8. Yellow (3*)
To system control terminal of any moving parts, such as the gear shift, hand- lead with insulating tape. Insulate the unused To system control terminal of the power amp
6. Connect leads of the same Back-up (or accessory)
the power amp (max. 300 mA brake and seat rails. Do not route wiring in speaker leads without fail. There is a possibility (max. 300 mA 12 V DC).
color to each other. 9. Yellow (2*)
12 V DC). places that get hot, such as near the heater outlet. of a short-circuit if the leads are not insulated. 18. System remote control
• If this unit is installed in a vehicle that does not To terminal always supplied with power regard-
If the insulation of the wiring melts or gets torn, 19. Blue/white (7*)
7. Cap (1*) have an ACC (accessory) position on the ignition less of ignition switch position.
there is a danger of the wiring short-circuiting to To Auto-antenna relay control terminal
When not using this terminal, 18. System remote control the vehicle body. switch, the red lead of the unit should be con- 10. Red (5*) (max. 300 mA 12 V DC).
do not remove the cap. 19. Blue/white (7*) nected to a terminal coupled with ignition switch Accessory (or back-up)
• Don’t pass the yellow lead through a hole into 20. Blue/white (6*)
To Auto-antenna relay control terminal the engine compartment to connect to the battery. ON/OFF operations. If this is not done, the vehi- 11. Red (4*)
21.The pin position of the ISO connector will differ
(max. 300 mA 12 V DC). This will damage the lead insulation and cause a cle battery may be drained when you are away To electric terminal controlled by ignition switch
depends on the type of vehicle. Connect 6* and
very dangerous short. from the vehicle for several hours. (12 V DC) ON/OFF.
8. Yellow (3*) 9. Yellow (2*) 20. Blue/white (6*) 7* when Pin 5 is an antenna control type. In
• Do not shorten any leads. If you do, the protec- 12. Black (ground) another type of vehicle, never connect 6* and 7*.
Back-up To terminal always supplied 21. The pin position of the ISO connector will differ To vehicle (metal) body.
(or accessory) with power regardless of tion circuit may fail to work when it should. 22. Left
depends on the type of vehicle. Connect 6* and 7* • Never feed power to other equipment by cutting ACC O O 13. ISO connector
ignition switch position. when Pin 5 is an antenna control type. In another F F 23. Right
Note:

OF
OF

N
N
the insulation of the power supply lead of the 24. Rear Speaker
type of vehicle, never connect 6* and 7*. In some vehicles, the ISO connector may be

STAR
STAR
unit and tapping into the lead. The current capac-
10. Red (5*) 11. Red (4*) divided into two. In this case, be sure to connect 25. Perform these connections when using the
ity of the lead will be exceeded, causing over- T T
Accessory To electric terminal controlled to both connectors. optional amplifier.
heating.
(or back-up) by ignition switch (12 V DC) 22. Left 23. Right
• When replacing the fuse, be sure to only use a
ON/OFF. fuse of the rating prescribed on this unit. ACC position No ACC position
• Since a unique BPTL circuit is employed, never
wire so the speaker leads are directly grounded
24. Rear Speaker 24. Rear Speaker • The black lead is ground. Please ground this lead
12. Black (ground) or the left and right ≠ speaker leads are com-
separately from the ground of high-current prod-
To vehicle (metal) body. mon.
ucts such as power amps.
• Speakers connected to this unit must be high- If you ground the products together and the
power with minimum rating of 45 W and imped- ground becomes detached, there is a risk of dam-
25. Perform these connections when using ance of 4 to 8 ohms. Connecting speakers with age to the products or fire.
the optional amplifier. output and/or impedance values other than those
noted here may result in the speakers catching
fire, emitting smoke or becoming damaged.
• Cords for this product and those for other prod-
14. Speaker leads ucts may be different colors even if they have
White: Front left + the same function. When connecting this prod-
White/black: Front left ≠ uct to another product, refer to the supplied
Gray: Front right + manuals of both products and connect cords that
13. ISO connector Gray/black: Front right ≠ have the same function.
Note: Green: Rear left +
In some vehicles, the ISO connector may be Green/black: Rear left ≠
divided into two. In this case, be sure to Violet: Rear right + Fig. 5
connect to both connectors. Violet/black: Rear right ≠ Abb. 5
Afb. 5
CRD3936AN 04.7.28 9:48 AM Page 13

Connecting the Units Conexión de las unidades <ESPAÑOL>


Nota: Diagrama de conexión (Fig. 5)
15. Connecting cords with RCA pin plugs • Esta unidad es para vehículos con batería de 12 • Cuando se conecta la fuente de este producto, una
voltios y con conexión a tierra. Antes de instalar la señal de control se emite a través del conductor 1. Salida trasera 14. Cables de altavoz
(sold separately)
5. unidad en un vehículo recreativo, camioneta, o azul/blanco. Conecte al control remoto de sistema 2. Este producto Blanco : Izquierdo delantero +
Note: 16. Power amp
autobús, revise el voltaje de la batería. de un amplificador de potencia externo o al termi- 3. Jack para antena Blanco/negro : Izquierdo delantero ≠
Depending on the kind of vehicle, the function (sold separately)
• Para evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico, nal de controle de relé de antena automática del Gris : Derecho delantero +
of 3* and 5* may be different. In this case, be 4. Fusible
asegúrese de desconectar el cable de la batería ≠ vehículo (máx. 300 mA 12 V CC). Si el vehículo Gris/negro : Derecho delantero ≠
sure to connect 2* to 5* and 4* to 3*. 5. Nota:
antes de comenzar con la instalación. tiene una antena en vidrio, conecte al terminal de Verde : Izquierdo trasero +
2. This Product suministro de energía de la antena. Dependiendo del tipo del vehículo, la función de Verde/negro : Izquierdo trasero ≠
1* • Consulte con el manual del usuario para los 3* y 5* puede ser diferente. En este caso,
detalles sobre la conexión de la alimentación de • Cuando se está utilizando un amperio de potencia Violeta : Derecho trasero +
asegúrese de conectar 2* a 5* y 4* a 3*.
3* 2* amperios y de otras unidades, luego haga las externa con este sistema, asegúrese de no conectar Violeta/negro: Derecho trasero ≠
el conductor azul/blanco al terminal de potencia de 6. Conecte los conductores del mismo color uno a
1. Rear output conexiones correctamente. 15. Cables de conexión con clavijás RCA (en venta
amperios. Asimismo, no conecte el conductor otro.
• Asegure el cableado con abrazaderas de cables o por separado)
azul/blanco al terminal de potencia de la auto-ante- 7. Tapa (1*)
3. Antenna jack con cinta adhesiva. Para proteger el cableado, 16. Amplificador de potencia (en venta por separado)
5* 4* 4. Fuse na. Tal conexión podría causar la fuga de corriente Cuando este terminal no se usa, no retire la tapa.
17. Blue/white envuélvalo con cinta adhesiva donde éstos se 17. Azul/blanco
To system control terminal of excesiva y causar fallos de funcionamiento. 8. Amarillo (3*)
6. Connect leads of the same apoyan sobre las piezas de metal. Al terminal de control del sistema del amplifi-
the power amp (max. 300 mA • Para evitar cortocircuitos, cubra o conductor Reserva (o accesorio)
color to each other. • Coloque y asegure todo el cableado de tal manera cador de potencia (máx. 300 mA 12 V CC).
12 V DC). desconectado con cinta aislada. Aísle los conduc- 9. Amarillo (2*)
que no toque las piezas en movimiento, tal como la 18. Control remoto de sistema
tores de altavoz no usados sin falta. Hay la posibil- Al terminal con suministro constante de
palanca de cambio de velocidades, el freno de 19. Azul/blanco (7*)
7. Cap (1*) idad de cortocircuito si no se aíslan los conduc- electricidad, independientemente de la posición
mano, y los pasamanos de los asientos. No coloque Al terminal de control de relé de antena
When not using this terminal, tores. del interruptor de encendido.
18. System remote control el cableado en lugares que se calientan, tal como automática (máx. 300 mA 12 V CC).
do not remove the cap. 19. Blue/white (7*) cerca de la salida de un calefactor. Si el material • Si se instala esta unidad en un vehículo que no 10. Rojo (5*)
Accesorio (o reserva) 20. Azul/blanco (6*)
To Auto-antenna relay control terminal aislante del cableado se derritiera o se gastara, tiene una posición ACC (accesorio) en el interrup-
(max. 300 mA 12 V DC). tor de encendido, el conductor rojo de la unidad 11. Rojo (4*) 21. La posición de los pinos del conector ISO difiere
habrá el peligro de un cortocircuito del cableado a
deberá conectarse al terminal conectado con las Al terminal de energía eléctrica controlado por el de acuerdo al tipo de vehículo. Conecte 6* y 7*
la carrocería del vehículo.
8. Yellow (3*) 9. Yellow (2*) 20. Blue/white (6*) operaciones del interruptor de encendido ON/OFF. interruptor de encendido del vehículo (12 V CC) cuando el pino 5 es un tipo de control de antena.
• No pase el conductor amarillo a través de un orifi- En otros tipos de vehículo, nunca conecte 6* y
Back-up To terminal always supplied 21. The pin position of the ISO connector will differ cio en el compartimiento del motor para conectar a Si no se hace esto, la batería del vehículo podría ON/OFF.
(or accessory) with power regardless of drenarse cuando usted esté lejos del vehículo por 7*.
depends on the type of vehicle. Connect 6* and 7* la batería. Esto dañará el material aislante del con- 12. Negro (masa)
ignition switch position. when Pin 5 is an antenna control type. In another varias horas. A la carrocería del vehículo (parte metálica). 22. Izquierda
ductor y causará un cortocircuito peligroso.
type of vehicle, never connect 6* and 7*. 13. Conector ISO 23. Derecha
• No acorte ningún conductor. Si lo hiciera, la pro-
10. Red (5*) 11. Red (4*) tección del circuito podría fallar al funcionar Nota: 24. Altavoz trasero
ACC O O
Accessory To electric terminal controlled cuando debería. F F En algunos vehículos, el conector ISO puede 25. Lleve a cabo estas conexiones cuando utilice el

OF
OF

N
N
(or back-up) by ignition switch (12 V DC) 22. Left 23. Right • Nunca alimente energía a otros equipos cortando el estar dividido en dos partes. En este caso, amplificador opcional.

STAR
STAR
ON/OFF. aislamiento del conductor de alimentación provista asegúrese de conectar a ambos conectores.
T T
de la unidad y haciendo un empalme con el con-
ductor. La capacidad de corriente del conductor se
24. Rear Speaker 24. Rear Speaker excederá, causando el recalentamiento.
12. Black (ground) Posición ACC No en la posición ACC
• Cuando reemplace el fusible, asegúrese de utilizar
To vehicle (metal) body.
solamente un fusible del ratio especificado para • El conductor negro es la masa. Conecte a masa
esta unidad. este conductor separadamente desde la masa de
• Ya que se emplea un circuito único BPTL, nunca los productos de alta corriente tal como los
25. Perform these connections when using
coloque los cables de manera que los conductores amplificadores de potencia.
the optional amplifier.
del altavoz estén directamente en conexión a tierra Si conecta juntos a masa los productos y la masa
o que el altavoz izquierdo y derecho ≠ sean se desconecta, se crea el riesgo de daños a los
comunes. productos o de incendios.
14. Speaker leads • Los altavoces conectados a esta unidad deben ser
White: Front left + del tipo de alta potencia con un régimen mínimo de • Los cables para este producto y aquéllas para
White/black: Front left ≠ 45 W y una impedancia de 4 a 8 ohmios. La otros productos pueden ser de colores diferentes
Gray: Front right + conexión de altavoces con valores de impedancia aun si tienen la misma función. Cuando se
13. ISO connector Gray/black: Front right ≠ y/o de salida diferentes a los anotados aquí podrían conecta este producto a otro, refiérase a los
Note: Green: Rear left + causar fuego, emisión de humo o daños a los altav- manuales de ambos productos y conecte los
In some vehicles, the ISO connector may be Green/black: Rear left ≠ oces. cables que tienen la misma función.
divided into two. In this case, be sure to Violet: Rear right + Fig. 5
connect to both connectors. Violet/black: Rear right ≠ Abb. 5
Afb. 5
CRD3936AN 04.7.28 9:48 AM Page 17

Anschließen der Geräte <DEUTSCH> Connexion des appareils <FRANÇAIS>

Hinweis: Verbindungs-Diagramm (Abb. 5) Remarque: Schéma de connexion (Fig. 5)


• Dieses Gerät ist für Fahrzeuge mit 12-V-Batterie und • Wenn die Programmquelle dieses Produkts • Cet appareil est destiné aux véhicules avec une bat- • Lorsqu’un amplificateur de puissance externe est util-
negativer Erdung (Minuspol an Masse) ausgelegt. eingeschaltet wird, wird ein Steuersignal über das 1. Ausgang für hintere Zusatzlautsprecher 14. Lautsprecherzuleitungen terie de 12 V, avec pôle négatif à la masse. Avant de isé avec ce système, veiller à ne pas connecter le fil 1. Sortie arrière 14. Câbles de liaison aux haut-parleurs
Prüfen Sie vor dem Einbau in ein Wohnmobil, einen blau/weiße Kabel ausgegeben. An eine System- 2. Dieses Produkt Weiß : Vorne links + l’installer dans un véhicule de loisir, un camion ou un bleu/blanc à la borne d’alimentation de l’amplifica- 2. Ce produit Blanc : Avant gauche +
Lastwagen oder Bus die Batteriespannung. Fernbedienung eines externen Leistungsverstärkers
3. Antennenbuchse Weiß/Schwarz : Vorne links ≠ car, vérifier la tension de la batterie. teur. De la même manière, ne pas connecter le fil 3. Jack d’antenne Blanc/noir : Avant gauche ≠
• Um Kurzschlüsse im elektrischen System zu oder an Steckverbinder für Auto-Antennenrelais- Grau : Vorne rechts + • Afin d’éviter tout risque de court-circuit, débrancher bleu/blanc à la borne d’alimentation de l’antenne Gris : Avant droite +
Steuerung des Wagens anschließen (max. 300 mA, 4. Sicherung le câble de la borne négative ≠ de la batterie avant 4. Fusible
verhindern, ist unbedingt vor dem Einbau das Minus- Grau/Schwarz : Vorne rechts ≠ automatique. Un tel branchement pourrait causer une Gris/noir : Avant droite ≠
Batteriekabel ≠ abzutrennen. 12 V Gleichspannung). Wenn der Wagen mit einer 5. Hinweis: Grün : Hinten links + de commencer la pose. perte de courant excessive et un mauvais fonction- 5. Remarque: Vert : Arrière gauche +
• Nehmen Sie die Anschlüsse gemäß den Anweisungen Fensterantenne ausgestattet ist, an die Je nach Art des Fahrzeugs besitzen 3* und 5* Grün/Schwarz : Hinten links ≠ • Pour le raccordement des câbles de l’amplificateur de nement de l’appareil. Selon le véhicule, le rôle de 3* et 5* peut être Vert/noir : Arrière gauche ≠
zum Anschluss des Leistungsverstärkers und anderer Antennenverstärker-Stromversorgungsklemme u.U. unterschiedliche Funktionen. In einem puissance et des autres appareils, se reporter au manuel différent. En ce cas, veillez à relier 2* à 5* et 4*
anschließen. Violett : Hinten rechts + • Pour éviter tout court-circuit, recouvrez les conduc- Violet : Arrière droite +
Geräte in der Bedienungsanleitung vor. solchen Fall 2* mit 5* und 4* mit 3* verbinden. de l’utilisateur et procéder comme il est indiqué. à 3*.
Violett/Schwarz : Hinten rechts ≠ teurs débranchés d’un ruban isolant. En particulier, Violet/noir : Arrière droite ≠
• Sichern Sie die Leitungen mit Kabelklemmen oder • Bei Verwendung eines externen Leistungsverstärkers 6. Verbinden Sie Leitungen derselben Farbe • Fixer les câbles au moyen de colliers ou de morceaux 6. Reliez ensemble les conducteurs de même
für dieses System muss die blau/weiße Leitung an die 15. Verbindungskabel mit RCA-Stiftstecker n’oubliez pas d’isoler les fils de haut-parleur. Un 15. Câbles de liaison munis de prises RCA (vendu
Klebeband. Zum Schutz der Leitungen sollten sie an miteinander. de ruban adhésif. Pour protéger le câblage, enrouler la court-circuit peut se produire si les fils ne sont pas couleur.
Leistungsklemme des Verstärkers angeschlossen wer- (getrennt erhältlich) séparément)
den Stellen, wo sie Metallteile berühren, mit 7. Kappe (1*) bande adhésive autour des câbles à l’endroit où ceux- isolés. 7. Capuchon (1*)
Klebeband umwickelt werden. den. Die blau/weiße Leitung darf nicht an die 16. Leistungsverstärker (getrennt erhältlich) ci sont placés contre les parties métalliques. 16. Amplificateur de puissance (vendu séparément)
Wenn dieser Steckverbinder nicht verwendet • Si cette unité est installée dans un véhicule dont le Si vous n’utilisez pas ce connecteur, ne retirez
Leistungsklemme der Auto-Antenne angeschlossen 17. Blau/weiß 17. Bleu/blanc
• Verlegen und sichern Sie alle Leitungen so, dass sie wird, die Kappe aufgesetzt lassen. • Acheminer et fixer tout le câblage de telle sorte qu’il pas le capuchon.
werden. Ein solcher Anschluss könnte übermäßige An Systemsteuerungs-Anschluss des contacteur d’allumage n’a pas de position Vers la borne de commande du système de
keine beweglichen Teile wie die Gangschaltung, die 8. Gelb (3*) ne touche pas les pièces mobiles, comme le levier de 8. Jaune (3*)
Stromentnahme und dadurch Funktionsstörungen Leistungsverstärkers (max. 300 mA, 12 V ACC (accessoire), le fil rouge de l’unité doit être l’amplificateur de puissance (max. 300 mA,
Handbremse und Sitzschienen berühren. Die Reserve (oder Zubehör) changement de vitesse, le frein à main et les rails des Secours (ou accessoire)
verursachen. Gleichspannung). connecté à une borne couplée aux opérations de 12 V CC).
Leitungen dürfen nicht an Stellen entlanggeführt wer- sièges. Ne pas acheminer les câbles dans des endroits
den, die heiß werden, z.B. an einer • Um einen Kurzschluss zu vermeiden, umwickeln Sie 9. Gelb (2*) qui peuvent devenir chauds, comme près de la sortie marche/arrêt du contacteur d’allumage. Sinon, la bat- 9. Jaune (2*)
18. System-Fernbedienung 18. Télécommande d’ensemble
Heizungsauslassöffnung. Wenn die Isolierung einer abgetrennte Leitungen mit Isolierband. Unbenutzte An eine Stromversorgung anschließen, die unab- de radiateur. Si l’isolation des câbles fond ou est se terie du véhicule peut se décharger lorsque le véhicule Vers une borne alimentée en permanence
hängig vom Zündschloss immer Strom führt. 19. Blau/weiß (7*) indépendamment de la clé de contact. 19. Bleu/blanc (7*)
Leitung schmilzt oder aufreißt, besteht die Gefahr Lautsprecherzuleitungen müssen unbedingt isoliert déchire, il existe un danger de court-circuit des câbles n’est pas utilisé pendant plusieurs heures.
An Steckverbinder für Autoantennenrelais- Vers la borne de commande du relais d’antenne
eines Kurzschlusses mit der Karosserie. werden. Wenn die Leitungen nicht isoliert werden, 10. Rot (5*) avec la carrosserie du véhicule. 10. Rouge (5*)
Steuerung (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung). motorisée (max. 300 mA, 12 V CC).
• Führen Sie die gelbe Leitung nicht durch ein Loch in besteht Kurzschlussgefahr. Zubehör (oder Reserve) • Ne pas faire passer le conducteur jaune dans le com- Accessoire (ou secours)
20. Blau/weiß (6*) ACC O O 20. Bleu/blanc (6*)
den Motorraum zum Anschluss an die Batterie. Dadurch • Wenn dieses Gerät in einem Auto eingebaut wird, das 11. Rot (4*) partiment moteur par un trou pour le connecter avec F F 11. Rouge (4*)
21. Die Pin-Position des ISO-Anschlusses hängt vom 21. La disposition des broches du connecteur ISO

OF
OF

N
N
wird die Isolierung der Leitung beschädigt, was zu auf dem Zündschalter keine ACC (Zubehör)-Position An eine Stromversorgung anschließen, (12 V la batterie. Cela pourrait endommager sa gaine d’iso- Vers une borne dont l’alimentation est
Fahrzeugtyp ab. 6* und 7* anschließen, wenn es diffère en fonction du type de véhicule.

STAR
STAR
einem sehr gefährlichen Kurzschluss führen kann. hat, sollte die rote Leitung des Geräts an eine Gleichspannung), die mit dem Zündschloss ein-/ lation et provoquer un grave court-circuit. commandée par la clé de contact (12 V CC).
• Verkürzen Sie keine Leitungen. In diesem Fall kann Klemme angeschlossen werden, die mit der ON/OFF- ausgeschaltet wird. sich bei Pin 5 um einen Antennensteuerungstyp • Ne pas court-circuiter les conducteurs. Dans le cas Connectez 6* et 7* quand la broche 5 est la com-
T T
12. Noir (masse)
es vorkommen, dass die Schutzschaltung nicht arbeit- Operation des Zündschalters gekoppelt ist. handelt. Bei einem anderen Fahrzeugtyp 6* und contraire, le circuit de protection risque de ne pas mande d’antenne. Sinon, ne connectez jamais les
12. Schwarz (Erdung) Fil de masse vers un élément en métal apparent
et, wenn sie gebraucht wird. Andernfalls kann die Autobatterie entleert werden, 7* niemals anschließen. fonctionner. broches 6* et 7*.
An die Karosserie (Metallteil) anschließen. de la voiture.
• Führen Sie niemals anderen Geräten Strom zu, indem wenn Sie mehrere Stunden von dem Fahrzeug weg 22. Links • Ne jamais alimenter un autre appareil par un branche- Position ACC Aucune position ACC 22. Gauche
13. ISO-Anschluss 13. Connecteur ISO
Sie die Isolierung der Stromversorgungsleitung dieses sind. Hinweis: 23. Recht ment sur le câble d’alimentation de celui-ci. Le Remarque: 23. Droite
Geräts durchschneiden und davon Strom abzapfen. 24. Hinterer Zusatzlautsprecher courant qui circulerait dans ce conducteur pourrait • Le conducteur noir est le câble de masse. Veillez à 24. Haut-parleur arrière
Bei einigen Fahrzeugen kann der ISO- Sur certains véhicules, le connecteur ISO peut
Dadurch wird die Strombelastbarkeit der Leitung dépasser la capacité du conducteur et entraîner une
Steckverbinder in zwei Hälften geteilt sein. In 25. Bei Gebrauch des optionalen Verstärkers diese relier ce conducteur à une masse qui ne soit pas la comporter deux parties. En ce cas, veillez à relier 25. Réalisez ces connexions si vous utilisez l’am-
überschritten, was zu Überhitzung führt. ACC O O élévation anormale de température.
F F diesem Fall den Anschluss unbedingt an beiden Anschlüsse vornehmen. masse d’un appareil gros consommateur d’énergie tel ces deux parties. plificateur optionnel.
• Als Ersatzsicherung darf nur eine solche mit dem für • Remplacez le fusible par un fusible ayant le calibre
OF
OF

N
N

Steckverbindern vornehmen. qu’un amplificateur de puissance.


dieses Gerät vorgeschriebenen Sicherungswert ver- prescrit pour l’appareil.
STAR
STAR

En effet, si vous utilisez la même masse pour


wendet werden. T T • Un circuit BPTL unique étant employé, n’effectuez plusieurs appareils et si ces masses sont supprimées
• Da ein einzigartiger BPTL-Schaltkreis verwendet jamais le câblage de sorte que les fils de haut-parleurs par un défaut de contact, l’endommagement de
wird, dürfen die Lautsprecherleitungen niemals direkt soient directement mis à la masse ou que les fils de l’appareil, voire un incendie sont possibles.
geerdet oder die Minusleitungen ≠ des haut-parleurs ≠ gauche et droit soient communs.
rechten und linken Kanals gemeinsam sein. ACC-Position Keine ACC-Position
• Les haut-parleurs connectés à cet appareil doivent être
• Lautsprecher, die an dieses Gerät angeschlossen wer- • Das schwarze Kabel ist das Erdungskabel. Dieses en mesure de supporter une puissance de 45 W, et
den, müssen eine minimale Nennleistung von 45 W doivent présenter une impédance comprise entre 4 et • Les câbles de ce produit et ceux d’autres produits
Kabel ist getrennt von der Erde von Hochstrom- peuvent fort bien ne pas être de la même couleur
und eine Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm haben. 8 Ohms. L’utilisation de haut-parleurs dont la puis-
Geräten, wie z.B. Leistungsverstärkern, zu erden. sance admissible ou l’impédance seraient différentes bien que remplissant la même fonction. Pour relier
Falls Lautsprecher mit anderen Leistungs- und/oder
Impedanzwerten angeschlossen werden, können die Falls die Geräte zusammen geerdet werden, und die des valeurs indiquées ici, pourrait provoquer leur ce produit à un autre produit, utilisez le manuel de
Lautsprecher in Brand geraten, Rauch entwickeln und Erdungsstelle abgetrennt wird, besteht die Gefahr inflammation, avec émission de fumée, ou à tout le chacun et effectuez les raccordements en ne tenant
beschädigt werden. einer Beschädigung der Geräte oder eines Brands. moins leur endommagement. compte que de la fonction de chaque câble.
• Quand la source de ce produit est positionnée sur ON,
un signal de commande est sorti par le fil bleu/blanc.
• Kabel dieses Produkts und die anderer Produkte Connectez-le à la télécommande d’ensemble de
können unterschiedliche Farben haben, auch wenn l’amplificateur de puissance extérieur ou à la borne de
sie die gleichen Funktionen haben. Beim Anschluß commande du relais d’antenne motorisée (max. 300 mA,
dieses Produkts an ein anderes Produkt unter 12 V CC). Si la voiture utilise une antenne de vitre,
Bezugnahme auf die mit beiden Produkten mit- connectez-le à la prise d’alimentation de
gelieferten Anleitungen die Kabel mit derselben l’amplificateur d’antenne.
Funktion verbinden.
CRD3936AN 04.7.28 9:48 AM Page 21

Collegamento degli apparecchio <ITALIANO> Aansluiten van de apparatuur <NEDERLANDS>


Nota: Schema di collegamento (Fig. 5) Opmerking: Aansluitschema (Afb. 5)
• Questo apparecchio è per veicoli con una batteria da • Attivando la sorgente di questo apparecchio, attraver- • Dit apparaat is bestemd voor inbouw in voertuigen • Wanneer de signaalbron van dit product aan (ON)
12 volt e una messa a massa negativa. Prima di instal- so il cavo blu/bianco viene emesso un segnale di 1. Uscita posteriore 14. Cavi diffusore met een negatief geaarde 12-volts accu. Alvorens u staat, wordt er een controlesignaal geproduceerd via 1. Uitgang achter 14. Luidsprekerdraden
larlo in un veicolo sportivo, in un autocarro o in un comando. Collegare questo cavo al dispositivo di 2. Questo apparecchio Bianco : Anteriore sinistro + het installeert in een auto, bus, vrachtwagen of ander de blauw/witte draad. Sluit deze aan op een systeem- 2. Dit product Wit : Linksvoor +
autobus, controllare la tensione della batteria. comando a distanza di un sistema di amplificatore di Bianco/nero : Anteriore sinistro ≠ voer- of vaartuig, dient u eerst te kontroleren of de afstandsbediening van een externe power versterker, Wit/zwart : Linksvoor ≠
3. Terminal per antenna 3. Antenne-aansluiting
• Per evitare cortocircuiti nell’impianto elettrico, accer- potenza esterno, o al terminale di comando del relais Grigio : Anteriore destro + accuspanning de juiste is. of op de auto-antenne relais bedieningsaansluiting van Grijs : Rechtsvoor +
tarsi di scollegare il cavo della batteria ≠ prima di dell’antenna ad alzo automatico (massimo 300 mA, 4. Fusibile de auto zelf (max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom). Als 4. Zekering
Grigio/nero : Anteriore destro ≠ • Om kortsluiting te vermijden, dient u vooral voor het Grijs/zwart : Rechtsvoor ≠
iniziare l’installazione. con corrente continua a 12 V). Se l’automobile 5. Nota: Verde : Posteriore sinistro + installeren de negatieve ≠ accukabel los te maken. de auto voorzien is van een glas-antenne, dient u de 5. Opmerking: Groen : Linksachter +
• Fare riferimento al manuale di istruzioni per i dettagli dispone di una antenna a vetro, collegare il cavo al A seconda del tipo di veicolo, la funzione di 3* e Verde/nero : Posteriore sinistro ≠ • Zie voor het aansluiten van de eindversterker en aansluiting te maken op de aansluiting van de De functie van 3* en 5* is mogelijk versc Groen/zwart : Linksachter ≠
sul collegamento dell’amplificatore di potenza e di terminale di alimentazione del booster dell’antenna. 5* potrebbe essere differente. In tal caso Violetto : Posteriore destro + andere apparatuur de gebruiksaanwijzing en volg de stroomvoorziening van de antennebooster. hillend afhankelijk van het type auto. Indien dit Paars : Rechtsachter +
altri apparecchi, quindi eseguire i collegamenti corret- • Quando si usa un amplificatore di potenza esterno collegare sempre 2* a 5* e 4* a 3*. Violetto/nero : Posteriore destro ≠ aanwijzingen nauwgezet op. • Als u met dit apparaat een externe eindversterker het geval is moet u 2* met 5* en 4* met 3* Paars/zwart : Rechtsachter ≠
tamente. con questo sistema, accertarsi di non collegare il cavo 6. Collegare fra loro cavi di uguale colore. • Houd de bedrading op zijn plaats met kabelklemmen gebruikt, let dan op dat u niet de blauw/witte draad verbinden.
15. Cavi di collegamento con spine a terminale RCA 15. Aansluitsnoeren met RCA stekkers
• Fissare i fili con dei fermacavi o del nastro adesivo. blu/bianco al terminale di alimentazione dell’amplifi- 7. Cappuccio (1*) (venduto separatamente) of met isolatieband. Wikkel ter bescherming ook iso- aansluit op de stroomvoorzieningsaansluiting van de 6. Verbind de draden van dezelfde kleur met elkaar. (los verkrijgbaar)
Per proteggere i fili, avvolgervi attorno del catore. Allo stesso modo, non collegare il cavo Se questo terminale non è in uso, non togliere il latieband om de bedrading waar deze de metalen eindversterker. Sluit de blauw/witte draad ook niet 7. Dopje (1*)
blu/bianco al terminale di alimentazione dell’antenna 16. Amplificatore (venduto separatamente) aan op de stroomaansluiting van de auto-antenne. Een 16. Eindversterker (los verkrijgbaar)
nastro adesivo nei punti in cui essi sono a contatto cappuccio. oppervlakken van de auto raakt. Niet verwijderen indien u deze aansluiting niet
con parti metalliche. automatica. Tale collegamento potrebbe causare un 17. Blu/bianco dergelijke aansluiting kan een te grote stroomafname 17. Blauw/wit
8. Giallo (3*) • Leid de bedrading altijd zo dat deze niet in aanraking gebruikt.
• Disporre e fissare tutti i fili in modo tale che essi non consumo di corrente eccessivo e provocare problemi Al terminale di comando del sistema kan komen met bewegende onderdelen zoals de ver- en daarmee storing veroorzaken. Naar de systeembedieningsaansluiting van de
Riserva (o accessoria) dell’amplificatore di potenza (massimo 300 mA, 8. Geel (3*) eindversterker (max. 300 mA 12 Volt
tocchino alcuna parte in movimento, come l’asta del di funzionamento. snellingspook, de handrem en de geleiderails van de • Om kortsluiting te voorkomen dient u de losse draad Ondersteuning (of accessoire)
9. Giallo (2*) con corrente continua a 12 V). gelijkstroom).
cambio, il freno a mano e le guide dei sedili. Non dis- • Per evitare cortocircuiti avvolgere con del nastro stoelen. Zet de bedrading stevig vast en vermijd ook te isoleren met isolatieband. U moet ook eventueel
porre i fili in luoghi esposti al calore, come nei pressi Al terminale constantemente alimentato, 18. Comando a distanza del sistema plaatsen die warm worden, zoals bij een uitblaasopen- 9. Geel (2*) 18. Systeem-afstandsbediening
isolante il cavo non collegato. Nel modo più assoluto qualunque sia la posizione della chiave ongebruikte luidsprekerdraden netjes isoleren. Doet u Naar de aansluiting die altijd van stroom
della bocca di efflusso dell’impianto di riscaldamento. isolare altresì i cavi dell’altoparlante non impiegato. 19. Blu/bianco (7*) ing van de autoverwarming. Als de isolatie smelt of dit niet, dan blijft er gevaar van kortsluiting dreigen. 19. Blauw/wit (7*)
Se la guaina isolante dei fili si fonde o si lacera, c’è il d’accensione. door beweging doorslijt, zou er kortsluiting kunnen voorzien wordt onafhankelijk van de stand van
Omettendo di isolare questi cavi possono infatti veri- Al terminale di controllo del relè dell’antenna ad • Bij inbouw van dit apparaat in een auto waarvan het Naar auto-antenne relaisbedieningsaansluiting
pericolo che i fili possano provocare cortocircuiti alla 10. Rosso (5*) onstaan. het kontact.
ficarsi cortocircuiti. alzo automatico (massimo 300 mA, con corrente kontaktslot geen “ACC” stand heeft, dient u de rode (max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom).
carrozzeria del veicolo. Accessoria (o riserva) continua a 12 V). • Leid de gele draad niet door het brandschot naar de 10. Rood (5*)
• Se questo apparecchio viene installato in un veicolo stroomdraad van dit apparaat aan te sluiten op een 20. Blauw/wit (6*)
• Non far passare il cavo giallo attraverso un foro per 11. Rosso (4*) motorruimte voor aansluiting op de accu. Hierbij is de Accessoire (of ondersteuning)
che non possiede una posizione ACC (accessoria) 20. Blu/bianco (6*) aansluitpunt waarvan de stroom wordt in- en uit- 21. De penposities van de ISO stekker kunnen
inserirlo nel vano motore per collegare la batteria. Collegare alla chiave d’avviamento ON/OFF kans groot op beschadiging van de isolatie en zeer 11. Rood (4*)
Questo danneggia la guaina isolante del cavo e può sull’interruttore di accensione, il cavo rosso 21. La posizione dei poli del connettore ISO gevaarlijke kortsluiting. geschakeld door ON/OFF zetten van het kontakt- verschillen afhankelijk van het soort voortuig.
(con corrente continua a 12 V). Naar de door het kontact (12 Volt gelijkstroom)
causare un cortocircuito molto pericoloso. dell’apparecchio deve essere collegato ad un differisce in relazione al tipo di veicolo. Se il sleuteltje. Als u deze stroomdraad aansluit op een Sluit 6* en 7* aan wanneer Pen 5 van het
12. Nero (massa) • Maak de bedrading niet korter. Bij inkorten van de (ON/OFF) geregelde elektrische aansluiting.
terminale accoppiato con le operazioni di accen- polo 5 è del tipo per il comando dell’antenna, punt dat altijd stroom krijgt, kan de accu leegraken als antenne-bedieningstype is. In andersoortige
• Non accorciare i cavi. Se si accorciano i cavi, il cir- Al telaio (parte metallica) dell’automobile. bedrading kan het beveiligingscircuit niet in werking 12. Zwart (aarde)
cuito di protezione potrebbe non funzionare quando sione/spegnimento dell’interruttore di accensione. Se collegare 6* e 7*. Nei veicoli di altri tipi non treden wanneer dat nodig is. u de auto enkele uren ongebruikt laat. voortuigen mag u 6* en 7* nooit aansluiten.
ciò non viene fatto, la batteria del veicolo può scari- 13. Connettore ISO collegare mai 6* e 7*. Naar de (metalen) carrosserie van het voertuig.
invece dovrebe. • Tap geen stroom af van de bedrading door een stukje 22. Links
carsi quando si lascia il veicolo per alcune ore. Nota: 22. Sinistra 13. ISO aansluiting
• Non fornire mai alimentazione ad un altro apparec- isolatie te verwijderen en een andere draad aan de 23. Rechts
In alcuni veicoli, il connettore ISO potrebbe Opmerking:
chio tagliando la guaina isolante del cavo di alimen- 23. Destra kerndraad te verbinden. Hierdoor kan de maximale ACC O O 24. Achter-luidspreker
essere diviso in due. In tal caso, non mancare di F F In bepaalde auto’s is de ISO aansluiting mogelijk
tazione dell’apparecchio e collegando il cavo. La stroomcapaciteit van de draad overschreden worden,

OF
OF

N
N
connettere ambedue i connettori. 24. Diffusore posteriore in tweeën verdeeld. U moet in dat geval een 25. Maak deze verbindingen wanneer u de los verkri-
capacità di corrente del cavo sarà superata causando ACC O O met als gevolg oververhitting.

STAR
STAR
F F 25. Eseguire questi collegamenti nel caso in cui si jgbare versterker gebruikt.
verbinding met beide aansluitingen maken.
OF
OF

N
N

surriscaldamento. STAR
faccia uso di un amplificatore opzionale. • Wanneer u de zekering vervangt moet u uitsluitend T T
STAR

• Quando si sostituisce il fusibile è necessario accertarsi een zekering gebruiken van het vermogen zoals
che quello nuovo sia della capacità prescritta per T T aangegeven staat op dit toestel.
questo apparecchio. • Aangezien er gebruik is gemaakt van een uniek BPTL
• Poiché è impiegato un unico circuito BPTL, non circuit, mag u de luidsprekersnoeren nooit recht- ACC stand Geen ACC stand
eseguire mai i collegamenti in modo tale che i fili Posizione ACC presente Posizione ACC assente streeks met de aarde verbinden en mag u ook niet de
degli altoparlanti siano messi a massa direttamente o negatieve ≠ luidsprekerdraden gemeenschappelijk • De zwarte draad is de aardedraad. Aard deze draad
in modo tale che i fili degli altoparlanti sinistro e • Il cavo nero è quello di messa a terra. Mettere a terra aansluiten. gescheiden van de aarde van toestellen met een hoog
destro ≠ siano in comune. questo cavo separatamente da quello di messa a terra • De op dit toestel aangesloten luidsprekers moeten in vermogen, bijvoorbeeld eindversterkers.
• I diffusori collegati a questo apparecchio devono di apparecchi funzionanti con corrente a tensioni ele- staat zijn hoge vermogens te verwerken, met een min- De toestellen zouden namelijk mogelijk worden
essere del tipo ad alta potenza, con potenza minima di vate, quali gli amplificatori di potenza. imum opgegeven vermogen van 45 W en een imped- beschadigd of er worde brand veroorzaakt indien u dit
45 W ed impedenza da 4 ad 8 Ohm. Se si usano diffu- Se gli apparecchi si trovano messi a terra insieme, in antie van 4 tot 8 Ohm. Sluit u luidsprekers aan die toestel tezamen met andere toestellen aardt en de
sori con uscita e/o ingresso inferiori, questi possono caso di distacco della messa a terra, possono verificar- niet aan deze eisen voldoen, dan bestaat er de kans aarde wordt ontkoppeld.
prendere fuoco, emettere fumo o venir danneggiati in dat de luidsprekers in brand vliegen, beginnen te
si incendi, o prodursi danni agli apparecchi.
altro modo. roken of anderszins beschadigd raken.

• Snoeren voor dit product en overeenkomende


• I cavi per questo apparecchio e quelli per altri snoeren voor andere producten hebbern mogelijk
apparecchi possono avere colori diversi, pur verschillende kleuren ookal is de functie van de
svolgendo la stessa funzione. Per il collegamento snoeren hetzelfde. Zie voor het verbinden van dit
di questo apparecchio ad un’altro, vedere i manuali product met een ander product daarom de
di entrambi gli apparecchi, e provvedere al handleiding van beide producten en verbind de
collegamento dei cavi aventi la stessa funzione. snoeren met dezelfde functie met elkaar.

También podría gustarte