Está en la página 1de 8

Irma Florez – Yolima Prada Luna

FIGURAS LITERARIAS LIBRO DE ISAIAS CAPÍTULOS 17 - 34

METONIMIA DEL ADJUNTO

CAPITULO 17

17:5. “Y será como cuando el segador recoge la cosecha”; es decir, la mies.

FIGURA LITERARIA ELIPSIS

existe en la frase un hueco, a causa de la omisión de una o más palabras

CAPITULO 18

18:2. “Que envía mensajeros por mar, y en naves de papiro sobre las aguas, diciendo:…”

FIGURA LITERARIA PLEONASMO

ocurre cuando se halla redundancia de palabras en una frase.

CAPITULO 19

19:8. “… los que extienden red sobre la faz de las aguas”.

FIGURA LITERARIA ELIPSIS

19:11. “¿Cómo diréis al sabio Faraón: Yo soy el hijos de los sabios?” Ha de suplirse la
elipsis, para dar el sentido correcto.

CAPITULO 20

FIGURA LITERARIA Metonimia del adjunto

20:5. “Y se asustarán y avergonzarán de Etiopía, sus esperanza”; es decir, de la ayuda


que esperaban de parte de los etíopes

CAPITULO 21

FIGURA LITERARIA Metonimia del sujeto


21:1. Dice textualmente: “Carga sobre el desierto del mar”; es decir, profecía que anuncia
castigo por parte de Dios.

Paronomasia
21:2. “Sube (h. alí), oh Elam (h. eylam).”
Irma Florez – Yolima Prada Luna

Ironía
21:5. Es el mensaje de Dios a Babilonia, para mostrarle que toda su preparación para la
defensa no servirá para nada, como se ve por el grito del v.9: “… ¡Cayó, cayó Babilonia!”.

ANTIMERIA DEL SUSTANTIVO


21:7. “… escuche diligentemente con mucha atención” (lit.); es decir, muy atentamente.

CAPITULO 22

Elipsis
22:13. “Y he aquí gozo y alegría, matando vacas y degollando ovejas, comiendo carne y
bebiendo vino, diciendo:…”

Poliptoton
22:17. “Este versículo dice textualmente: “He aquí a Yahveh arrojándote con arrojo de
forzudo, y te envolverá con envoltura.” La figura indica que Dios va a derribar a Sebná de
su alto rango y lo va a llevar y traer como una pelota o un ovillo (v. el versículo 18 –
también el 19 - , que amplían y explican la idea aquí expresada).

Paronomasia
22:18. Dice textualmente: “Envolver te envolverá (como) un ovillo (lit. bola o pelota)” (herb.
Tsanof yitsnafkhá ts nefah). La idea es confeccionar un ovillo (pelota) para tirarlo y
recogerlo a placer.

CAPITULO 23

Metonimia del sujeto


23:1. “…Aullad, naves de Tarsis”; es decir, los mercaderes que iban y venían en las naves
de Tarsis. Lo mismo, en el v. 14.

Metonimia del adjunto


23:3. “… de la mies del río”; es decir, del país prosperado gracias al Nilo; esto es, de
Egipto.

Apóstrofe a hombres (vivos o muertos)


23:16. El profeta apostrofa a la ciudad Tiro como a una persona y, en medio de la
profecía, le dice: “Toma un arpa y rodea la ciudad, oh ramera olvidada”, etc. Lo mismo, en
47:1, con referencia a Babilonia.

CAPITULO 24

Merismo o Distribución
24:1-3, doné, después de afirmar que “Yahveh vacía la tierra y la despuebla”, la aserción
es amplificada, y se va enumerando después la forma en que Dios va llevando a cabo el
exilio y la dispersión.

Símil
24:2. “Y sucederá
como al pueblo,
así al sacerdote;
Irma Florez – Yolima Prada Luna

como al siervo,
así a su amo;
como a la criada,
así a su ama, etc.”

Paronomasia
24:3. “La tierra será enteremente (h. hibboq) vaciada (h. tibboq), y completamente (h.
hibboz) saqueada (h. tibboz); porque Yahveh ha pronunciado esta palabra.

Paronomasia
24:4. “La tierra estuvo de luto (h. avlah) y se marchitó (h. nevlah); languidecieron (h.
umlalu) los altivos del pueblo de la tierra”.

Prosopopeya
24:4. “La tierra estuvo de luto y se marchitó.” V. en paronomasia. Ejemplos similares
pueden verse en el v. 7, así como en 33:9; Jer 4:28; 12:4; Lam 2:8; Os 4:3; Jl 1:10; Am
1:2, etc.

Anadiplosis
24:4-5. “Se marchitaron los nobles del pueblo de la tierra. Y la tierra se contaminó bajo
sus moradores”.

Elipsis
24:14-15. “…Por la majestad de Yahveh gritarán desde el mar, diciendo…”

Poliptoton
24:16. El texto dice literalmente: “… ¡Mi desdicha, mi desdicha, ay de mí! Traidores han
traicionado; y con traición traidores han traicionado”. Además de la epizeuxis al comienzo
de esta porción, tenemos aquí un poliptoton combinado, ya que todas las palabras viene
de la misma raíz, con el énfasis climático de la última frase “(con) traición (los) traidores”;
como diciendo: “su traición ha sido realmente abominable”.

Paronomasia
24:17, 18. “Terror (h. pajad), foso (h. phajath) y trampa (h. phaj) contra ti, oh morador de la
tierra.

Pleonasmo
24:18. “… el que huya de la voz del miedo” (lit.). V. también en paronomasia.

Antimeria del adjetivo

24:23. “La pálida (lit.) se avergonzará”; es decir, la luna, por su color pálido.

Prosopopeya
24:23"La luna se avergonzará y el sol se confundirá, etc" Con esto se pone de relieve la
gloria de la presencia de Yahveh.
Irma Florez – Yolima Prada Luna

CAPITULO 25

Paronomasia
25:1. “Yahveh, tú eres mi Dios; te exaltaré (arominkhá), alabaré tu nombre (h. shimkhá).”
Elipsis

CAPITULO 26

26:1. “En aquel día se cantará este cántico en tierra de Judá: Ciudad fuerte tenemos;
salvación pondrá (por) muros y antemuro.” Hay aquí una clara elipsis del sujeto de
“pondrá”. Lo más acertado es suplir “Dios”.

Heterosis del número (sustantivos)

26:2. “Abrid las puertas para que entre una gente justa, que guarda felicidades”; es decir,
absoluta y perfecta fidelidad.

26:3. Dice textualmente: “El pensamiento (está) fijo (en ti); guardarás paz, paz…”; es
decir; guardarás en completa paz. Véase en epizeuxis, donde hay muchos ejemplos.

CAPITULO 28

Antimeria del sustantivo.


28:1. “La corona de soberbia” es decir, la corona orgullosa.

Elipsis

28:9. “¿A quién, dicen ellos, se enseñará conocimiento…?” Este versículo y el siguiente
contienen las frases burlonas de los borrachos del v.7 y de los burladores del v. 14,
ridiculizando al profeta. Luego, en el v. 11, replica el profeta comenzando por un “porque”
y aplicando las mismas frases burlonas de los impíos al castigo que han de recibir por
transgredir los mandamientos de Dios.

Metonimia del adjunto

28:9. “… o a quién se hará entender el oír” (lit.); es decir, el mensaje. Lo mismo, en 28:19;
53:1; Jn 12:38; Ro 10:16; Gá 3:2, 5.

Duplicación

28:10. Este versículo expresa el lenguaje de los burladores (compárese con el v. 14).
Para comprender esta burla es preciso acudir al original. Así se explica el v. 11, que dice:
“porque en lengua de tartamudos y en extraña lengua se hablará a este pueblo”,
refiriéndose al acento duro de los invasores asirios.

Metonimia del efecto

28:12. “… Éste es el reposo”; es decir, esto es lo que da reposo.


Irma Florez – Yolima Prada Luna

Metonimia del efecto

28:16. “… el que cre, no se apresurará” (lit.). Aquí, el huir o apresurarse se pone como
efecto de la confusión y vergüenza que es la causa de ello. Véase Ro 9:33; 10:1; 1P 2:6,
donde está explícita la causa. El sentido es que el que cree en Jesucristo no necesitará
huir apresuradamente, sino que aguardará esperanzado en tiempo de Dios.

Alegoría

28:20. Es igualmente una alegoría (hipocatástasis continuada), en la que se mencionan la


cama y la manta, pero no la gente a la que se refieren. El profeta está hablando del
pánico que se apoderará de los habitantes de Judá ante la rápida invasión de Senaquerib,
pero preferirán ser dejados en su falsa seguridad. Por medio de esta bella alegoría, se les
hace saber que su reposo será interrumpido, y que su sueño será perturbado.

Metonimia del efecto


28:28. “¿Se tritura el pan?” (lit.); es decir, el grano del que se hace el pan. El sentido es
claro, a la vista del v. 27, así como de Job 28:5. En el Sal 104:14, tenemos lo opuesto de
esto en metonimia de la causa.

CAPITULO 29

Ironía

29:1. “¡Ay de Ariel, de Ariel (e.d., “el león de Dios”), ciudad donde acampó David!” Ese
glorioso título se usa ahí, por metonimia, en lugar de Jerusalén; pero también sirve, por
ironía, para poner de relieve lo profundo de la caída de la ciudad desde lo alto de sus
pasadas glorias.

CAPITULO 30

Metonimia del adjunto

30:6. “… llevan sobre lomos de pollinos su fuerza”; es decir, sus riquezas. En cambio, en
los vv. 2 y 3, el vocablo “fuerza” ha de tomarse literalmente.

Elipsis

30:17. “Un millar huirá a la amenaza de uno; a la amenaza de cinco, huiréis vosotros
todos.”

Antimeria del sustantivo

30:22. “… los ídolos de tu plata” (lit.); es decir, tus ídolos de plata.

Pleonasmo

30:27. “He aquí que el nombre de Yahveh viene de lejos”; es decir, Yahveh mismo
desciende de Su trono y se acerca airado.
Irma Florez – Yolima Prada Luna

Antropopatía

30:30, a la luz de Sal 29:3-9, y nótese la hipálage.

CAPITULO 31

Pleonasmo

31:3. “Y los egipcios son hombres, y no Dios; y sus caballos, carne, y no espíritu.” Con
esta figura se muestra al pueblo cuán fácilmente podía Dios destruir a los enemigos de
Israel.

Elipsis

31:5. “Como las aves aleteando, así amparará Yahveh Tsebaoth a Jerusalén; la liberará
amparándola y la preservará

CAPITULO 32

Correspondencia

32:5-7. Veamos en la porción los siguientes miembros:


A. “El ruin no será llamado generoso,
B. ni el tramposo será llamado espléndido.
A. Porque el ruin hablará ruindades y su corazón fabricará iniquidad para cometer
impiedad y para proferir impiedades contra Yahveh, dejando vacía el alma del
hambriento y quitando la bebida al sediento.
B. Las armas del tramposo son malvadas; trama intrigas inicuas para enredar a los
sencillos con palabras mentirosas, y al necesitado cuando defiende una causa justa.”

Aquí tenemos, en A y A, al ruin; en B y B, al tramposo. A y B están en forma


negativa; A y B, en forma afirmativa.

Metonimia del adjunto

32:12. “… Golpeaos el pecho por los campos de deseo” (lit.); es decir, por los campos
deleitosos, deseables. Lo mismo, en Jer 3:19.

Síncrisis

32:12. “Y será aquel varón como un escondedero contra el viento, y como un refugio
contra el turbión; como arroyos de aguas en tierra de sequedad, como sombra de gran
peñasco en tierra calurosa.”

Asíndeton

33:7-12. Aquí la figura es empleada para describir con toda rapidez, aunque con todo
detalle también, el juicio sobre Asiria, a fin de que podamos fijar nuestra atención en el
hecho importante de que ha llegado la hora de la liberación para Judá. Léase toda la
porción sin conjunciones copulativas, pues no las tiene el hebreo, hasta llegar al gran
Irma Florez – Yolima Prada Luna

clímax del versículo 12: “Y los pueblos serán como cal quemada; como espinos cortados
que son quemados con fuego.”

CAPITULO 33

Metonimia del efecto

33:12. “Y los pueblos serán como cal quemada”; es decir, como combustible para los
hornos de cal.

Metonimia del sujeto

33:15. “… el que tapa sus oídos para no oír de sangre” (lit.); es decir, no oír propuestas de
derramar sangre. Comparece con Pr 1:10, 11.

Metalepsis

33:15. “… el que tapa sus oídos para no oír de sangres” (lit.) “Sangres” aquí está en lugar
de “derramamiento de sangre”, y, después, “derramamiento de sangre” está en lugar de
los asesinos que vierten.

Antimeria del verbo

33:19. “… de lengua ridiculizada que no entendiste” (lit.); es decir, de lengua extrajera,


con frecuencia despreciada.

Metonimia de la causa

33:19. “… pueblo de labio (esto es, lengua) difícil de entender”.

Pleonasmo

33:23. “… se repartirá entonces botín de muchos despojos”; es decir, un copioso botín.

CAPITULO 34

Hipérbaton

34:4. En hebreo, el orden de las palabras, en la segunda frase, es el siguiente: “y se


enrollarán como un rollo los cielos”. Al colocar “los cielos” al final, adquiere un énfasis
especial.

Genitivo de relación y objeto

34:5. “… sobre el pueblo de mi anatema”; esto es, el pueblo que se ha hecho digno de mi
maldición para ser destruido.
Irma Florez – Yolima Prada Luna

Epexégesis

34:6. Lo que en la 1ª parte del v. se dice de la “espada” de Dios, se explica en la 2ª parte


del mismo versículo.

Metonimia de la causa

34:11. “... y plomada de asolamiento” (lit. y piedras de vacío).

También podría gustarte