Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
CAPITULO 17
CAPITULO 18
18:2. “Que envía mensajeros por mar, y en naves de papiro sobre las aguas, diciendo:…”
CAPITULO 19
19:11. “¿Cómo diréis al sabio Faraón: Yo soy el hijos de los sabios?” Ha de suplirse la
elipsis, para dar el sentido correcto.
CAPITULO 20
CAPITULO 21
Paronomasia
21:2. “Sube (h. alí), oh Elam (h. eylam).”
Irma Florez – Yolima Prada Luna
Ironía
21:5. Es el mensaje de Dios a Babilonia, para mostrarle que toda su preparación para la
defensa no servirá para nada, como se ve por el grito del v.9: “… ¡Cayó, cayó Babilonia!”.
CAPITULO 22
Elipsis
22:13. “Y he aquí gozo y alegría, matando vacas y degollando ovejas, comiendo carne y
bebiendo vino, diciendo:…”
Poliptoton
22:17. “Este versículo dice textualmente: “He aquí a Yahveh arrojándote con arrojo de
forzudo, y te envolverá con envoltura.” La figura indica que Dios va a derribar a Sebná de
su alto rango y lo va a llevar y traer como una pelota o un ovillo (v. el versículo 18 –
también el 19 - , que amplían y explican la idea aquí expresada).
Paronomasia
22:18. Dice textualmente: “Envolver te envolverá (como) un ovillo (lit. bola o pelota)” (herb.
Tsanof yitsnafkhá ts nefah). La idea es confeccionar un ovillo (pelota) para tirarlo y
recogerlo a placer.
CAPITULO 23
CAPITULO 24
Merismo o Distribución
24:1-3, doné, después de afirmar que “Yahveh vacía la tierra y la despuebla”, la aserción
es amplificada, y se va enumerando después la forma en que Dios va llevando a cabo el
exilio y la dispersión.
Símil
24:2. “Y sucederá
como al pueblo,
así al sacerdote;
Irma Florez – Yolima Prada Luna
como al siervo,
así a su amo;
como a la criada,
así a su ama, etc.”
Paronomasia
24:3. “La tierra será enteremente (h. hibboq) vaciada (h. tibboq), y completamente (h.
hibboz) saqueada (h. tibboz); porque Yahveh ha pronunciado esta palabra.
Paronomasia
24:4. “La tierra estuvo de luto (h. avlah) y se marchitó (h. nevlah); languidecieron (h.
umlalu) los altivos del pueblo de la tierra”.
Prosopopeya
24:4. “La tierra estuvo de luto y se marchitó.” V. en paronomasia. Ejemplos similares
pueden verse en el v. 7, así como en 33:9; Jer 4:28; 12:4; Lam 2:8; Os 4:3; Jl 1:10; Am
1:2, etc.
Anadiplosis
24:4-5. “Se marchitaron los nobles del pueblo de la tierra. Y la tierra se contaminó bajo
sus moradores”.
Elipsis
24:14-15. “…Por la majestad de Yahveh gritarán desde el mar, diciendo…”
Poliptoton
24:16. El texto dice literalmente: “… ¡Mi desdicha, mi desdicha, ay de mí! Traidores han
traicionado; y con traición traidores han traicionado”. Además de la epizeuxis al comienzo
de esta porción, tenemos aquí un poliptoton combinado, ya que todas las palabras viene
de la misma raíz, con el énfasis climático de la última frase “(con) traición (los) traidores”;
como diciendo: “su traición ha sido realmente abominable”.
Paronomasia
24:17, 18. “Terror (h. pajad), foso (h. phajath) y trampa (h. phaj) contra ti, oh morador de la
tierra.
Pleonasmo
24:18. “… el que huya de la voz del miedo” (lit.). V. también en paronomasia.
24:23. “La pálida (lit.) se avergonzará”; es decir, la luna, por su color pálido.
Prosopopeya
24:23"La luna se avergonzará y el sol se confundirá, etc" Con esto se pone de relieve la
gloria de la presencia de Yahveh.
Irma Florez – Yolima Prada Luna
CAPITULO 25
Paronomasia
25:1. “Yahveh, tú eres mi Dios; te exaltaré (arominkhá), alabaré tu nombre (h. shimkhá).”
Elipsis
CAPITULO 26
26:1. “En aquel día se cantará este cántico en tierra de Judá: Ciudad fuerte tenemos;
salvación pondrá (por) muros y antemuro.” Hay aquí una clara elipsis del sujeto de
“pondrá”. Lo más acertado es suplir “Dios”.
26:2. “Abrid las puertas para que entre una gente justa, que guarda felicidades”; es decir,
absoluta y perfecta fidelidad.
26:3. Dice textualmente: “El pensamiento (está) fijo (en ti); guardarás paz, paz…”; es
decir; guardarás en completa paz. Véase en epizeuxis, donde hay muchos ejemplos.
CAPITULO 28
Elipsis
28:9. “¿A quién, dicen ellos, se enseñará conocimiento…?” Este versículo y el siguiente
contienen las frases burlonas de los borrachos del v.7 y de los burladores del v. 14,
ridiculizando al profeta. Luego, en el v. 11, replica el profeta comenzando por un “porque”
y aplicando las mismas frases burlonas de los impíos al castigo que han de recibir por
transgredir los mandamientos de Dios.
28:9. “… o a quién se hará entender el oír” (lit.); es decir, el mensaje. Lo mismo, en 28:19;
53:1; Jn 12:38; Ro 10:16; Gá 3:2, 5.
Duplicación
28:10. Este versículo expresa el lenguaje de los burladores (compárese con el v. 14).
Para comprender esta burla es preciso acudir al original. Así se explica el v. 11, que dice:
“porque en lengua de tartamudos y en extraña lengua se hablará a este pueblo”,
refiriéndose al acento duro de los invasores asirios.
28:16. “… el que cre, no se apresurará” (lit.). Aquí, el huir o apresurarse se pone como
efecto de la confusión y vergüenza que es la causa de ello. Véase Ro 9:33; 10:1; 1P 2:6,
donde está explícita la causa. El sentido es que el que cree en Jesucristo no necesitará
huir apresuradamente, sino que aguardará esperanzado en tiempo de Dios.
Alegoría
CAPITULO 29
Ironía
29:1. “¡Ay de Ariel, de Ariel (e.d., “el león de Dios”), ciudad donde acampó David!” Ese
glorioso título se usa ahí, por metonimia, en lugar de Jerusalén; pero también sirve, por
ironía, para poner de relieve lo profundo de la caída de la ciudad desde lo alto de sus
pasadas glorias.
CAPITULO 30
30:6. “… llevan sobre lomos de pollinos su fuerza”; es decir, sus riquezas. En cambio, en
los vv. 2 y 3, el vocablo “fuerza” ha de tomarse literalmente.
Elipsis
30:17. “Un millar huirá a la amenaza de uno; a la amenaza de cinco, huiréis vosotros
todos.”
Pleonasmo
30:27. “He aquí que el nombre de Yahveh viene de lejos”; es decir, Yahveh mismo
desciende de Su trono y se acerca airado.
Irma Florez – Yolima Prada Luna
Antropopatía
CAPITULO 31
Pleonasmo
31:3. “Y los egipcios son hombres, y no Dios; y sus caballos, carne, y no espíritu.” Con
esta figura se muestra al pueblo cuán fácilmente podía Dios destruir a los enemigos de
Israel.
Elipsis
31:5. “Como las aves aleteando, así amparará Yahveh Tsebaoth a Jerusalén; la liberará
amparándola y la preservará
CAPITULO 32
Correspondencia
32:12. “… Golpeaos el pecho por los campos de deseo” (lit.); es decir, por los campos
deleitosos, deseables. Lo mismo, en Jer 3:19.
Síncrisis
32:12. “Y será aquel varón como un escondedero contra el viento, y como un refugio
contra el turbión; como arroyos de aguas en tierra de sequedad, como sombra de gran
peñasco en tierra calurosa.”
Asíndeton
33:7-12. Aquí la figura es empleada para describir con toda rapidez, aunque con todo
detalle también, el juicio sobre Asiria, a fin de que podamos fijar nuestra atención en el
hecho importante de que ha llegado la hora de la liberación para Judá. Léase toda la
porción sin conjunciones copulativas, pues no las tiene el hebreo, hasta llegar al gran
Irma Florez – Yolima Prada Luna
clímax del versículo 12: “Y los pueblos serán como cal quemada; como espinos cortados
que son quemados con fuego.”
CAPITULO 33
33:12. “Y los pueblos serán como cal quemada”; es decir, como combustible para los
hornos de cal.
33:15. “… el que tapa sus oídos para no oír de sangre” (lit.); es decir, no oír propuestas de
derramar sangre. Comparece con Pr 1:10, 11.
Metalepsis
33:15. “… el que tapa sus oídos para no oír de sangres” (lit.) “Sangres” aquí está en lugar
de “derramamiento de sangre”, y, después, “derramamiento de sangre” está en lugar de
los asesinos que vierten.
Metonimia de la causa
Pleonasmo
CAPITULO 34
Hipérbaton
34:5. “… sobre el pueblo de mi anatema”; esto es, el pueblo que se ha hecho digno de mi
maldición para ser destruido.
Irma Florez – Yolima Prada Luna
Epexégesis
Metonimia de la causa