Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Kichwua Al Castellano PDF
Kichwua Al Castellano PDF
ec
Castellano - Kichwa
Kichwa - Castellano
Diccionario Kichwa - Castellano
© UNICEF 2006
UNICEF
Amazonas 2889 y La Granja
Telf.: (593 2) 2460 330
Fax: (593 2) 2461 923
www.unicef.org/ecuador
quito@unicef.org
ISBN-13: 978-92-806-4082-3
ISBN-10: 92-806-4082-8
DINEIB
Juan Murillo y San Gregorio, Edif. DINAMEP
8vo Piso
Telf.: (593 2) 2503042
Fax: (593 2) 2503046
www.dineib.edu.ec
dineib@ecuanex.net.ec
Autor
Santos Dea
Coordinación Institucional
UNICEF: Juan Pablo Bustamante / Fernando Yánez
DINEIB: Mariano Morocho / Jaime Gayas
Edición
Edwin Navarrete
Revisión de estilo
Edwin Madrid
Diseño Gráfico
Santiago Parreño Usbeck
Fotografía portada
Julián Larrea
Nº de ejemplares: 6000
Imprenta:
Impreso en el Ecuador
Esta publicación se realizó bajo el marco del Proyecto Regional de Educación Bilingüe EIBAMAZ.
Convenio de Cooperación entre el Gobierno de Finlandia y UNICEF.
Presentación
A a
8
Aa
9
Diccionario Castellano - Kichwa
ALLU.- Moho. Kayna yanushka lu- ANA.- Lunar, peca. Kay wawaka tu-
mupi allumi wiñashka. En la yuca kuy aychapimi anata charin.Esta cria-
que cociné ayer ha crecido moho tura tiene lunares en todo el cuerpo.
10
Aa
11
Diccionario Castellano - Kichwa
12
Aa
13
Diccionario Castellano - Kichwa
14
Aa
15
Ch ch
Ch ch
17
Diccionario Castellano - Kichwa
18
Ch ch
19
Diccionario Castellano - Kichwa
20
Ch ch
21
Ii
I i
23
Diccionario Castellano - Kichwa
IRKI.- Flaco. Imaraykuta yapalla irki ISHPA.- Orina. Kunan tuta wawaka
kanki.¿Por qué está demasiado flaco? ishparishpa pakarishka. El bebé
amaneció orinado.
ISKUN.- Nueve. Iskun wawakaman
mirana mana allichu, kullkipimi ISHPAPURU.- Vejiga. Ishpapurumi
mana paktarina tukunka. Procrear wichkarishka, chayraykumi ishpa-
nueve hijos es demasiado, todo va nata mana ushan. Se ha obstruido
escasear. el canal de la vejiga, por eso no puede
orinar.
ISMA.- Excremento, Estiércol. Wawa
ismata jichunki, ashnakunmi. El defe- ISHPINKU.- Árbol de la canela, ca-
cado del niño apesta. Wakra ismaka nelo. Ñuka wasipika pichka ishpinku
allpawan chapupika muyukunata yurakunami shayan. En mi casa hay
tarpunkapami alli kan. Abonando la cinco árboles de canela.
tierra con el estiércol de ganado se
hace fértil para el cultivo. ITSI.- Desnutrido. Kanpak wawa
yapami itsiyashka. Tu niño está de-
ISMU.- Podrido. Kayna japishka masiado desnutrido.
aychaka ismushkami. La carne que
cogí ayer se ha podrido.
24
Jj
J j
25
Diccionario Castellano - Kichwa
26
Jj
27
Diccionario Castellano - Kichwa
pintado todo el cuerpo de rojo con Al subir o bajar en los cerros, procura-
achiote. mos sujetarnos con los pies. Mana
purina ushak sirikmi, hanpirinkapak
JAWRIYANA.- Quemarse. Tarpush- allimanta haytarishpa rihun. Estuvo
ka arroz shuk pampa jawriyashka. sin poder caminar y ahora va tamba-
El arroz sembrado se ha requemado leándose para hacerse curar.
una parte.
JICHANA.- Regar, botar, esparcir.
JAWSHANA.- Bostezar. Jakuychi Waktashkapi sarata jichakrisha. Iré a
puñukrishun, jawshachiwanmi. Va- regar maíz en el campo.
mos a dormir que ya estoy boste-
zando. JICHUNA.- Abandonar, dejar, botar.
Ñukanchik jawyaka paypak karita
JAWYA.- Consuegro(a). Ñukanchik jichushkami. Nuestra consuegra
jawya shamushami rimashpallatak, abandonó a su marido.
mana paktamunchu. Nuestro con-
suegro ofreció venir y no llega. JICHURINA.- Quedarse. Yayaka
shamurkachu. Wasita rikushpami
JAY.- Denotando desobediencia. jichurirka. ¿Vino papá? Quedó cui-
Jay, mana rinayawanchu. ¡Veh! No dando la casa.
quiero.
JIJI.- Saltamontes, grillo. Ima sami
JAYAK.- Amargo, hiel. Janpi jayak allkuchari. Jijikunantin japishpa mi-
kakpimi mana upiani. Por ser amar- kun. Es raro este perro, hasta grillos
gos los medicamentos no los tomo. coge y come.
Jayaktami tukyachishkankichik,
chayraykumi aycha mana mikuypak JIJIÑAS.- Arenilla (nombre de
jayak kan. Han reventado la hiel, mosquito). Inti pachapika wasi
por eso la carne está amarga, no ukuntinmi jijiñus killachin. En el
hay como comer. verano hasta en el interior de la
vivienda molestan las arenillas.
JAYAKYANA.- Agriarse. Mikuna ja-
yakyashka. Se ha agriado la comida. JILUKU.- Una clase de gavilán noc-
turno. Jilukuka killapak pani kashka,
JAYTANA.- Pisar, pisotear, patear. ishkantin jawaman sikakushkapi ji-
Kaypi ama jaytaychu, pakirinkami. churishpa, anka tukushka. Al estar
Aquí no pises, está por romperse. subiendo al cielo, se quedó y se con-
Umpata jaytashpa sumakta puklla- virtió en gavilán.
nurka. Jugaron muy bonito pateando
la pelota. JILLAY.- Hierro, hecho de hierro.
Awlukunaka rumimanta tumiwan
JAYTARINA.- Sujetarse con los kuchurka, ñukanchikka, jillay tumi-
pies, tambalearse. Urkukunapi uray- wan kuchunchik. Los antepasados
kukushpa sikakushpa imapash, alli- cortaban con hacha de piedra noso-
manta jaytarishpa purina tukunchik. tros los hacemos con hacha de hierro.
28
Jj
29
Diccionario Castellano - Kichwa
30
Kk
K k
31
Diccionario Castellano - Kichwa
32
Kk
33
Diccionario Castellano - Kichwa
34
Kk
35
Diccionario Castellano - Kichwa
36
Kk
37
Diccionario Castellano - Kichwa
38
Kk
39
Diccionario Castellano - Kichwa
tata apakri. Vete a traer leña de la KIPU.- Nudo(s) usados por los Incas
ladera. como sistema de comunicación,
archivo y administración. Kipuka-
KINRAYANA.- Hacerse a un lado, mayukkunallami kiputaka riksik
costado. Shukmalla tiyarishpa, kan- karka. Sólo los entendidos en nudos,
wata kinrayachichik. Siéntense en un sabían leer los kipu.
solo lado para que la canoa se haga
de costado. KIRU.- Diente, muela, hacer mues-
ca. Kiru illakta ishkurikpimi, mana
KINTI.- Picaflor, colibrí. Runami sha- mikunata ushan. Porque se le caído
munakan, kinti kay wasi ukuta rirka. todas las muelas no puede comer.
Va a llegar gente, un picaflor cruzó
dentro de la casa. KIRUSAPA.- Variedad de pez, dien-
tón. Kirusapami aychawan warkush-
KINTIYANA (Kintiyarina).- Con- ka kirupi warkurishka (japirishka).
traerse, acalambrarse. Ñakashitulla Un pez perro se ha agarrado en el an-
tukuy aycha kintiyarishkami sirirka- zuelo que dejé con carnada.Imapalla
ni. Hace poco rato, estuve con todo el kirusapa runata. Qué dientón es el
cuerpo acalambrado. hombre.
KINWA.- Quinua. Kinwaka yacha- KIRUYACHINA.- Muesca. Kay kas-
rishka mikukllapimi mishki mikuna pita kiruyachishpami, chayshukta
kan. La quinua es una comida sabro- chay jawapi paltachisha. Después de
sa cuando uno está acostumbrado. hacer muesca a este palo montaré
el otro.
KIPA.- El siguiente, mayor o menor.
Juan kipa wawkimi. Juan es el her- KIRUYANA.- Endentarse, germinar,
mano menor. Con verbos equivale retoñar. Allku wawakunaka kiruya-
a: después, a continuación, poste- ranmi. Los cachorros del perro ya es-
rior. Llaktamanta shamushka kipa, tán endentándose. Jukuchishka sara
uraytami risha. Después de regresar kiruyashkami. El maíz remojado ya
de la ciudad, me iré para abajo. está germinado.
KIPAYANA.- Quedarse al último, KISA.- Cántaro, tinaja. Mushuk ki-
atrasarse. Ñukapa warmika ñawpak sapyaswata churanki, ama utka
shamushpallatak, kipayashka. Mi timpurichun. Pondrás la chicha en la
mujer, a pesar de haber salido antes, tinaja nueva, para que no fermente
se ha atrasado. pronto.
KIPI.- Bulto, fardo, carga (maleta, KISAYANA.- Cuevas diferentes. Lu-
carril, etc.). Kay kipita aparimunka- mukuchi uyarikushpallata, maypi
pak, ushankichu. ¿Podrás llevar car- kashkapash mana yachay kan, jut-
gando este bulto? kumi yapa kisayan. Aunque se le oye
40
Kk
41
Diccionario Castellano - Kichwa
KIWINA.- Torcer, lisiar, retorcer, es- nos, hemos comprado puerco piojoso.
trujar. Takshakushka katanata sin-
chita kiwinki, yaku illakta tallirichun. KUCHIPILLAN.- Oso hormiguero
La manta que estás lavando, la estru- grande. Kunan pachapi kuchipillan
jarás duro, para que salga toda en Napo mayuta mana waytanchu. Es-
agua. tos tiempos ya no se ve nadar al oso
hormiguero por el río Napo.
KIWIRINA.- Descoyuntarse, lisiarse.
Jawamanta urmashpami makimu- KUCHU.- Rincón, esquina. Wasi
kuta kiwirishka. Cayendo de encima kuchupimi allkuna puñun. En la es-
se ha dislocado la muñeca. quina de la casa duermen los perros.
42
Kk
Los hombres del Napo llevamos chi- KUMAL.- Camote. Maykan yachak-
cha, ya sea al trabajo o a la cacería. kunaka kumalwan aswashkata uma
nanay rayku, mana upyanchu. Algu-
KUKUPA.- Gavilán nocturno. Kuku- nos shamanes no toman la chicha
pa pishkumi tutapi manchachin. El preparada con camote, según ellos
gavilán nocturno nos asusta en la les causa dolor de cabeza.
noche.
KUMU.- Jorobado, encorvado, aga-
KUKUYU.- Luciérnaga. Tutakunapi chado. Rukuchu chay runaka. Mana,
achik shinami rikuchishpa purin. En wawamantami kumu kawsan. ¿El
las noches alumbra como la linterna. señor es anciano? No, es jorobado
desde niño. Apayakuna shina kumu
KULA.- Cacao blanco. Kula muyuta
purinki. Caminas agachado como
yapakta mikukpika wiksata waklli-
los ancianos.
chinmi. Si se come en demasía el ca-
cao blanco, hace mal al estómago. KUMUCHINA.- Agacharse, inclinar-
se. Kumuchishpa jampita siki aychapi
KULTA.- Pato. Kuita aychata miku-
tuksiwarka. Haciéndome agachar me
pani. Como carne de pato.
inyectó en la nalga.
KULUN.- Trueno. Tamyankarakpimi
KUMURINA.- Agacharse, inclinarse.
achka kutin kulun uyarishka. El
Kumuri, yantatak apachishkanki.
trueno anuncia la lluvia.
Agáchate, voy a hacerte cargar la
KULLKI.- Dinero. Kunan tiyak kullkika leña.
mana imapash paktanchu. El actual
KUMUYANA.- Tornarse jorobado.
dinero no alcanza para nada.
Sukta chunka watamanta kumuya-
KULLKISAPA.- Rico. Chay runa kull- na tukunchik. A partir de los sesenta
kisapa kashpapash, mana sumak años, nos tornamos jorobados.
churarishka rikurinchu. Ese hombre
KUNA.- Dar, entregar. Kunan pun-
aunque posee mucho dinero, no se le
cha tukuy ñuka charishkata kanman
ve bien vestido.
kuni. En este día te entrego todas mis
KULLKIYANA.- Enriquecerse, lle- pertenencias.
narse de dinero. Paktamushkapi
KUNAMANTA.- De hoy en adelante,
kullki illak karka, kaypimi kullkiyash-
desde ahora. Kunamanta wasipimi
ka. Cuando llegó era pobre, aquí se
tiyana kakni. De hoy en adelante
ha enriquecido.
permaneceré en la casa.
KULLKIYUK.- Adinerado, rico. Kull-
KUNAMPU.- Palmera. Atallpa wasi-
kiyuk mishukunaka, kullkita mit-
ta kunampu (kanampu) pankawan
sashpa kawsankapaklla mikun. Los
rurakpi, unaytami kawsanka. Si se
adinerados no comen manjares, por
hace el gallinero con hoja de palme-
tacaños comen solo para vivir.
ra, va a durar mucho tiempo.
43
Diccionario Castellano - Kichwa
44
Kk
45
Diccionario Castellano - Kichwa
46
Kk
KUSAYUK.- Casada, que tiene ma- mi, takshanki. La camisa del niño se
rido. Kanka kuytsachu kanki. Mana. ha ensuciado, lavarás.
Kusayukmi kani. ¿Eres soltera? No,
tengo esposo. KUSHNI.- Humo, humareda. Chay-
man rikuy, kushnimi mana kaylla
KUSKA.- Recto, derecho, sitio, lugar, jatarin, wasitami rupachikun. Mira
dirección. Kan kawsashka kuska, allá, esa humareda que se levanta,
manchaypa yaku tukyari tiyan. En di- creo que queman alguna casa.
rección donde vives, hay un remolino
de miedo. Ñukawan purishpaka kus- KUSHNICHINA.- Ahumar. Awlaka
kapurinami kanki. Si vas conmigo allpa mankakunatami kushnichikur-
tienes que andar recto (pórtate bien). ka. La abuela estaba ahumando las
ollas de barro. Wawata kushnichi,
KUSKAYACHINA.- Enderezar. Kan tutami yapa kushparka. Ahúmale al
wishtuyachishka illapa tulluta kush- niño, no durmió toda la noche.Tukuy
kayachipanki. Por favor enderezarás sami pankatami timpuchikuni, wawa
el calibre de la escopeta que torciste. apashkamanta sasina tukurinmi,
chayraykumi kunan chishita kushni-
KUSHI.- Alegre, contento, lleno de chisha yuyani. Estoy cocinando todo
júbilo, feliz, dichoso. Wawakunaka tipo de hojas, ya se terminó la dieta
mishkimuyuta rikushpaka, kushimi del parto, por eso he pensando ahu-
tukun. Cuando los niños ven confites, marte esta tarde.
se ponen dichosos.
KUSHNIYANA.- Hacerse de humo.
KUSHILLA.- Dichoso, contento, feliz, Nina sikipi tiyashpaka kushniyanami
alegre. Kay watapi yachashkamanta tukun. Permaneciendo junto al fo-
kushillami kani. Estoy contento de gón, es normal llenarse de humo.
todo cuanto aprendí en este año.
KUSHPACHINA.- Revolcar. Llikapi
KUSHILLU.- Genérico de mono. pillurishka paychita, kushpachikuy-
Wasi manñanllapi churunku kushillu manta wañuchirkani.Al pirarucu que
tukurishkami, karuman mashkana se había enredado en la red, de tanto
tukunchik. Cercano a la casa ya no hacerle revolcar, lo maté.
hay monos chorongos, hay que bus-
carlos lejos. KUSHPANA.- Inquieto, saltarín. Kay
wawa mana kasilla tiyanata ushan-
KUSHIYANA.- Alegrarse, contentar- chu, kushparikunllami. Esta criatura
se,llenarse de júbilo.Raymi punchapi, no puede estar quieta, esta siempre
tukuylla kushiyashpa tushurka. En el inquieto.
día de la fiesta, todos llenos de júbilo
bailaban. KUSHPARINA.- Patalear, ser inquie-
to. Chichu wakra mamata ama ya-
KUSHMA.- Una especie de túnica palla kushpachinkichu, shullunkami.
(sionas, secoyas y los cofanes). Ca- A la vaca preñada no le pondrán in-
misa. Wawapak kushma turuyashka- quieta demasiado, ha de abortar.
47
Diccionario Castellano - Kichwa
48
Kk
49
Ll
L l
51
Diccionario Castellano - Kichwa
52
Ll ll
Ll ll
53
Diccionario Castellano - Kichwa
54
Ll ll
55
Diccionario Castellano - Kichwa
56
Ll ll
57
Mm
M m
59
Diccionario Castellano - Kichwa
60
Mm
61
Diccionario Castellano - Kichwa
MANTA.- Sufijo que indica proce- MAÑANA.- Pedir, rogar, rezar, invo-
dencia o causa. Chimpamantami car. Kanpak ushushita mañankapak-
paktamukuni. Llego de la otra orilla mi yaykumunchik. Hemos llegado a
del río. Tuta purishkamanta mana- pedirle la hija. Pachayayata mañas-
pacha alli yachiwan. Haber andado hun, pay achka yanapayta ñukan-
en la noche, me hace sentir mal. chikman kunkami. Pidamos a Dios,
él nos dará mucha ayuda.
MANTAKA.- Parrilla. Aychata man-
takapi churanki, kusarikuchun. Pon- MAÑIWA (maña).- Bejuco amarra-
drás la carne en la parrilla para que do en forma circular que se coloca
se esté asando. Mantakakpimi kay en los pies para subir a los árboles.
lupuna yurata kuchuypak tukunka, Yapa llampu yurami, mañiwata ru-
jawapi pankayuk kan. Este árbol de rashpami sikanata usharinka. El ár-
ceibo será posible tumbarlo hacien- bol está demasiado liso,con el bejuco
do parrilla, pues tiene muchas hojas. amarrado se podrá subir.
62
Mm
63
Diccionario Castellano - Kichwa
64
Mm
65
Diccionario Castellano - Kichwa
66
Mm
67
Diccionario Castellano - Kichwa
68
Mm
69
Diccionario Castellano - Kichwa
70
Nn
N n
71
Diccionario Castellano - Kichwa
72
Ññ
Ñ ñ
73
Diccionario Castellano - Kichwa
74
Ññ
sinchita ñitinki, wasi patachaki sin- ÑUSTA.- Reina. Ñusta akllay tukush-
chiyachun. Apretarás bien la tierra ka kuytsaka, kanpak ushushichu. ¿La
para que la base del piso quede fuer- joven elegida como reina, es tu hija?.
te. Tukuy palanta umakunata kaylla-
pi nitishpa juntachinki, ama chikan ÑUTKU.- Seso. Wankana nutkuta
chikan juntachun. Todos los racimos karaway. Dame de comer seso de
de plátano los apiñas aquí, para que jabalí.
no estén esparcidos por aquí y por
ÑUTKUYUK.- Inteligente, juicioso.
allá.
Chay malta runa ñutkuyuk kashpa-
ÑUKA.- Yo. Ñuka kikin runami kani. tachari kuntik tukurka. Ese indígena
Yo soy hombre. porque es inteligente se hizo sacer-
dote.
ÑUKANCHIK.- Nosotros, nuestro.
Yuyay illakkunaka ñukanchik shimi- ÑUTU.- Menudo, pulverizado, fino
ta asinunmi. Los imbéciles se burlan (en el sentido de polvo), pequeño.
de nuestro idioma. Runaka ñutu kachita mikunchik,
wakrani rumi kachita mikun. Los
ÑUKAPA.- Mío, mi, a mí. Ñukapa humanos comemos sal refinada, el
kawsayta kallari rukukunamanta ya- ganado come sal en grano.
chaykunami kariyachiwan. Mi vida
está enorgullecida por la ciencia de ÑUTUNA.- Pulverizar, refinar, asti-
nuestros ancestros.Ñukapa yachash- llar (hacer menudo). Yantatak ñu-
kata mana pipash kichuwankachu. tupay, ninami mana japirinayan.
Mi ciencia nadie me la puede arreba- Por favor hazme astillas menudas
tar. Unayman tukuyllami ñukapa de leña para encender el fuego no
kawsayman llutarishpa jatarinka. En quiere prender.
el futuro acercándose a mi cultura,
todos se levantarán.
75
Pp
P p
77
Diccionario Castellano - Kichwa
78
Pp
79
Diccionario Castellano - Kichwa
80
Pp
81
Diccionario Castellano - Kichwa
82
Pp
PI.- ¿Quién? en. Pipatak kan kay PILLPINTU.- Mariposa. Pillpintu pa-
chakra. ¿De quién es estasementera? kutami charinki yachak rimawarka.
Ñukapa warmi kaypi kan maypi. Mi El shamán me dijo que padecía del
mujer está aquí. ¿En dónde? Wasipi mal de mariposa.
shayan. Ahí está parada en la casa.
PILLUNA.- Envolver, enrollar, enre-
PICHANA.- Limpiar (con machete), dar. Pankata sumakta pillushpa ya-
barrer, escoba. Chakratami pichan- kuman jichukri. Envolviendo con
ka kani. Voy a limpiar la sementera. cuidado la hoja, tírala al río. Wawa-
Pichanata apamuy. Trae la escoba. ta pilluna kashnami, rikuy. Mira, esta
es la manera de envolver al niño.
PICHARI.- No sé quién, desconoci-
do. Pitak shamun. Pichari. ¿Quién PIMPI.- Camarón pequeño. Bobo-
viene? No sé quién es! Pichari ñuka naza mayupi achka pimpimi tiyan.
illapata japirka. Pichari japirka. En el río Bobonaza hay bastante
¿Quién será el que cogió mi escope- camarón pequeño.
ta? ¿Quién cogió?
PIMPILLU.- Camarón de agua dul-
PICHKA.- Cinco. Pichka kullkita ce. Yaku chakishkallapimi pimpillika
yawatimanta kuway. Dame cinco rikurin.Sólo cuando está seco el río se
dólares por la tortuga. ven los camarones.
83
Diccionario Castellano - Kichwa
84
Pp
85
Diccionario Castellano - Kichwa
86
Pp
otros no quisieron, mi amigo me hizo kan. Esa mujer está manca por una
participar del juego. mordedura de serpiente.
87
Diccionario Castellano - Kichwa
88
Pp
89
Rr
Rr
91
Diccionario Castellano - Kichwa
92
Rr
93
Diccionario Castellano - Kichwa
94
Ss
S s
95
Diccionario Castellano - Kichwa
96
Ss
SAÑI.- Árbol del que saca el color SAPU.- Hormigón, pipón, pantorri-
morado para teñir la ropa. Sañi lla, bíceps. Aswa upyaymanta sapu
tullpuka sumak rikurik kashpalla- warmi. Esa mujer es barrigona de
tak, juchamanta nanarina pachata tanto tomar chicha. Chaki sapu illak
yuyachin. El color morado nos re- runakunami tiyan. Hay personas que
cuerda el tiempo de penitencia. no tienen nada de pantorrilla.
97
Diccionario Castellano - Kichwa
98
Ss
99
Diccionario Castellano - Kichwa
100
Ss
101
Sh sh
Sh sh
103
Diccionario Castellano - Kichwa
104
Sh sh
mi. Por supuesto que he dormido En este lugar hasta los niños pequeños
esta noche. saben disparar con escopeta. Malta
runa ñukanchik ayllupak shutita ri-
SHINKA.- Chumado, embriagado, mashpa paypak pirutita shitakukta
borracho. Shinka runaruku ñukan- rikurkani.Vi al brujo que pronuncian-
chik wasita kaparishpa rirka. Un bo- do el nombre de un familiar nuestro,
rracho pasó gritando por nuestra hacia ademán de tirar sus dardos.
casa.
SHITARAKUY.- Hormiga brava
SHINKAYANA.- Estar borracho, (tamya añanku). Yuyankichik, shita-
ebrio, chumado. Shinkayashkami. rakuymi wasipi juntarishka. ¡Cuiden-
Está chumado. se que la hormiga brava ha invadido
la casa!
SHINKI.- Negro, carbón, hollín. Shinki
runakuna achkami. Cocallaktapi jun- SHITARINA.- Abalanzarse. Macha-
tan.En Coca hay mucho negro.Manka kuy jawamanta shitarimushpa, ñalla
shinkita aspishpa llushpichinki. El kaniwan. Abalanzándome desde
hollín de la olla lo sacarás raspando. arriba, casi me muerde la culebra.
SHIPATI.- Variedad de palmera pa- SHIWTACHINA.- Rebozar, desbor-
recida al coco (shilli). dar. Mikuna mankata shiwtachina
mana allichu, mitayuk runami awas-
SHIRA.- Variedad de gavilán. Shira
yanka. No es bueno dejar rebosar la
pishku wawata mikun. El gavilán se
comida en la olla, te vuelves inepto el
está comiendo los polluelos de las
cazador.
aves.
SHIWTANA.- Rebosar al hervir el
SHIRINKA.- Caucho. Shirinka pa-
agua, desbordar. Mikuna mankami
chapika, sachamanta runa achkami
shiwtakun. Está hirviendo la comida
wañushka. En la época del caucho
en la olla.
mucha gente vivió en la selva.
SHUK.- Uno, una. Shuk runa sha-
SHISHIN (shishi).- Culebra veneno-
murka. Vino un hombre.
sa. Shishin kanishkamanta unayllapi,
aychamanta yawar tallirinkapak ka- SHUKARINA (chukallina).- Atorar-
llarin. Después de haberle mordido se, atrancarse, atragantarse. Ñukapa
esa serpiente, le empezó salir sangre mama aychata utkalla mikukushpa-
de algunas partes del cuerpo. mi shukarirka. Mi mamá se atragantó
cuando comía la carne al apuro.
SHITANA.- Botar, lanzar, arrojar, tirar,
disparar, flechar, brujear. Tuksinata SHUKLLA.- Único, uno solo. Ka-
shitashpa kamashun. Probemos arro- yashkakunamanta shuklla pakta-
jando la lanza. Kay llaktapika uchilla mushka. De los invitados ha llegado
wawakunapash illapawan shitanmi. uno solo.
105
Diccionario Castellano - Kichwa
106
Sh sh
107
Tt
T t
109
Diccionario Castellano - Kichwa
110
Tt
111
Diccionario Castellano - Kichwa
112
Tt
113
Diccionario Castellano - Kichwa
114
Tt
115
Diccionario Castellano - Kichwa
TULLU.- Hueso, tallo, cañón de es- TUNCHI.- Ave, espíritu. Pishku tun-
copeta. Chanka tullu nanawan. Me chita sachapi rikushkanimi, ñalla
duele este hueso de la pierna. Lumu urpi shina rikurik kan. Si he visto en la
tulluta aparimunki.Traerás el tallo de selva a esa ave, tiene el parecido a
yuca. Illapa tullu wishtuyashka. Se ha una paloma.
torcido la escopeta.
TUNKURI.- Garganta, esófago. Tun-
TULLUYANA.- Enflaquecerse. Ñu- kuri pakarikta nanawarka. No me
kapa wawa unkuymanta tulluyashka. dolió toda la noche la garganta.
De tan enfermo mi hijo ha quedado
en huesos. TUPANA.- Encontrar, hallar, apare-
cer. Sachapi chinkarishka wawata
TULU.- Saquillo, bolso, bolsa. Kan- tuparkanimi. Yo encontré al niño que
pak sara tuluta katuway. Véndeme se perdió en la selva.
tu saco de maíz.
TUPARINA.- Encontrarse. Chawpi
TULUMPA.- Variedad de sapo. Ansa yakupi ñukapa mamawan tuparir-
kachita tulumpa wiksakarapi chu- kani. En mitad del río me encontré
rashpa inta pakuyukta pichakpika, con mi madre. Chinkarishka kullkita
jampirinmi. Si en la barriga del sapo tuparkankichu. Mana tuparinchu.
se pone un poco de sal y se le hace la ¿Encontraste el dinero perdido? ¡No
limpia, el enfermo se cura. se encuentro todavía!.
116
Tt
117
Ts ts
Ts ts
119
Diccionario Castellano - Kichwa
120
Uu
U u
121
Diccionario Castellano - Kichwa
122
Uu
123
Diccionario Castellano - Kichwa
URA.- Menos, poco, más pequeño. URKU.- Cerro, monte, montaña, vol-
Imapakmi yapalla yakuta juntachin- cán, colina, loma. Urkumanta uchupa
ki, ura yakuta churay. Por qué llenas tallirishpa, chakrakunata wakllichir-
de tanta agua, pon menos. Kay churi- ka. Cuando cayó ceniza del volcán,
ka rukumanta urami. Este hijo es más destrozó las sementeras.
pequeño que el mayor.
URMACHINA.- Derribar, hacer caer.
URAMAN.- Abajo, de abajo, hacia Wasi manñapi shayak yurata, wayra
abajo. Uraman rirka. Fue hacia abajo. urmachirka. Al árbol que estaba
Uramanta shamurka. Vino de abajo. junto a la casa lo derribó el viento.
Urapi tiyan. Vive abajo. Uranipi
warkuran. Está colgado abajito. URMANA.- Caerse, caer. Pata jawa-
manta allpaman urmarkani. Caí del
URANAYA.- Un poco menos, más piso de la casa al suelo.
bajo, algo menos. Uranayapi kuway,
yapalla mañanki. Dame algo menos, URMARINA.- Decaer, marchitarse,
me pides demasiado. Kipamanta avergonzarse. Tukuy runami ruku-
uranayami. Es algo más bajo que el yashpaka urmarishka tukunchik. To-
menor. da persona al envejecer queda como
marchito. Juchallishkamanta piñay
URAY.- Abajo, bajo. Napo uray runa- tukushpapash, urmarishkami tukun-
mi kani. Soy gente del bajo Napo. chik. Al cometer un error y ser juzga-
dos, quedamos avergonzados.
URAYACHINA.- Bajar, rebajar. Ima-
raykuta sarata yapalla rantichinata URPI.- Paloma, tórtola. Urpika sasi-
urayachinkichik. ¿Por qué rebajan kushkapi mikuna pishkumi. La tórto-
tanto el precio el maíz? Yapa sinchita la es un ave que se come cuando se
rihunchik, urayachik. Estamos yendo está en abstinencia.
muy rápido, rebaja la velocidad.
URU.- Araña. Tukuy urukunamanta
URAYANA.- Rebajar, bajar, faltar. Ya- makisapa urumi kanishpaka sinchita
ku urayashkami. El río está rebajado. nanachin. De todas las arañas la mi-
gale es la que hace doler más fuerte
URAYKUNA.- Bajar, descender, cuando pica.
apearse. Allpaman uraykushpa puk-
llaychik. Vayan a jugar abajo. Apyu- USA.- Piojo. Imallapash rurana ranti-
manta uraykushpa, pata jawaman manta, usata mikushpalla kawsanki.
shamuy. Bajando del caballo, ven En vez de hacer cualquier otra cosa te
para acá. pasas solo sacándote los piojos.
URITI.- Lora. Achka uritu ukupi illa- USANA.- Despiojar, espulgar (la ca-
pakpi, shuklla urmarka. Disparando beza). Ushushitami usana munani.
al grupo de loras, cayó una sola. Quiero espulgar a mi hija.
124
Uu
USHANA.- Poder, ser capaz de... Kay USHUTA.- Sandalia, zapato. Raymi-
killkata rurana ushankichu.Ushanimi. man mushuk ushutatak churarish-
¿Puedes redactar este comunicado? pami rikuni. Me voy a la fiesta con los
¡Sí puedo! zapatos nuevos.
125
Diccionario Castellano - Kichwa
126
Ww
W w
127
Diccionario Castellano - Kichwa
128
Ww
129
Diccionario Castellano - Kichwa
WANU.- Abono. Wanutami yura siki WARANKA.- Mil, millar. Shuk wa-
manñapi churakuni. Estoy poniendo ranka runa paktamukta rikurkani.
abono en las plantas. Vi que llegaban mil personas.
130
Ww
131
Diccionario Castellano - Kichwa
WATA.- Año. Shuk wata mana unay WAYKU.- Quebrada, barranco. Tuta
tukurin. Un año no demora en aca- purikushpami waykupi urmashka.
barse. Por andar de noche se ha caído en el
barranco.
WATANA.- Amarrar, atar, maniatar.
Shuk runata watashpa pushara. A un WAYLLA.- Verde (color). Tukuy sa-
indígena lo llevaban maniatado. cha waylla rikurin.Toda la selva se ve
verde.
WATARINA.- Amarrarse, enredarse,
aparearse. Uritumi pushkawan wa- WAYNA.- Amancebado, amante,
tarishka. La lora se ha enredado con concubino. Paymi ñukapa wayna
la piola. Ñukanchik allkukunami kan. Ella es mi amante. Paywanmi
watarishka shayan. Nuestros perros waynayashpa kawsanchik. Con él
se están apareando. vivimos amancebados.
132
Ww
133
Diccionario Castellano - Kichwa
134
Ww
135
Yy
Y y
137
Diccionario Castellano - Kichwa
138
Yy
139
Diccionario Castellano - Kichwa
140
Yy
141
Castellano - Kichwa
Aa
Aa
145
Diccionario Castellano - Kichwa
146
Aa
ANCHO.- Patak.
147
Diccionario Castellano - Kichwa
148
Aa
149
Bb
Bb
151
Diccionario Castellano - Kichwa
152
Cc
Cc
153
Diccionario Castellano - Kichwa
154
Cc
155
Diccionario Castellano - Kichwa
156
Cc
157
Diccionario Castellano - Kichwa
158
Ch ch
Ch ch
CHICHA.- Aswa.
159
Dd
Dd
161
Diccionario Castellano - Kichwa
162
Dd
163
Ee
Ee
165
Diccionario Castellano - Kichwa
166
Ee
ESTERA.- Purwa.
167
Ff
Ff
169
Diccionario Castellano - Kichwa
170
Gg
Gg
171
Diccionario Castellano - Kichwa
172
Hh
Hh
173
Diccionario Castellano - Kichwa
174
Ii
Ii
175
Diccionario Castellano - Kichwa
176
Jj
Jj
JAMAS.- Mana jaykapi, mana ima JUGO.- Wiki, huiqui, huiru yacu,
uraspas, mana pacha, mana imurapi. Lárnaca yacu.
177
Ll
Ll
LAGUNA.- Jita, cucha, atun ita. LENGUA.- Kallu, callu, rimai, shimi.
179
Diccionario Castellano - Kichwa
LINDO.- Sumakshitu, sumac, gustu, LUNA.- Killa, ilucu cari. Filuku cusa.
alli.
LUNAR.- Ana, yana muyu.
LINEA.- Wachu, sunita aisai.
LUNES.- Awaki.
LÍQUIDO.- Chuya, yacu.
180
Ll ll
LL ll
181
Mm
Mm
183
Diccionario Castellano - Kichwa
184
Mm
185
Nn
Nn
187
Diccionario Castellano - Kichwa
188
Oo
Oo
189
Diccionario Castellano - Kichwa
190
Pp
Pp
191
Diccionario Castellano - Kichwa
192
Pp
193
Diccionario Castellano - Kichwa
194
Qq
195
Rr
Rr
RAIZ.- Sapi, yura sapi, ruya sapi. RECIBIR.- Chaskina, shimita apina.
197
Diccionario Castellano - Kichwa
198
Rr
199
Ss
Ss
201
Diccionario Castellano - Kichwa
202
Ss
203
Tt
Tt
205
Diccionario Castellano - Kichwa
206
Uu
Uu
207
Vv
Vv
209
Diccionario Castellano - Kichwa
210
Yy
Yy
YERBA.- Kiwa.
211
Zz
Zz
213
SERIE
DICCIONARIOS
ILUSTRADOS