Está en la página 1de 24

¿Cual es ´

la mejor Biblia?
2 Timoteo 3:16-17 ”Toda Escritura está inspirada por Dios y es útil para
enseñar y reprender, para corregir y educar en una vida de rectitud, para
17

que el hombre de Dios esté capacitado y completamente preparado para


hacer toda clase de bien.” (Trad. DHH)
INTRODUCCIÓN

DESARROLLO DEL:

Nuevo Testamento
En 1602 Solo se disponían
5000 manuscritos en Griego del Siglo XI
Manuscritos
Sólo un manuscrito del Siglo VI
¿ES FIABLE NUESTRA biblia?

¿Por qué hay diferencias


entre una versión y otra?

¿cuál es la mejor biblia


para leer?

¿cUÁL ES LA MÁS FIEL


A LA PALABRA DEL SEÑOR?
DESARROLLO
¿DE DÓNDE SALIERON LOS TEXTOS QUE DiERON ORIGEN AL NUEVO TESTAMENTO?

TEXTUS RECEPTUS

El mundo Protestante lo utiliza 1995

Manuscritos Faltaban partes y se completaron


Griegos del S. XII traduciendo la Vulgata Latina

Manuscritos Encontrados en Basilea


del S. X

* EL TEXTUS RECEPTUS YA NO SE UTILIZA PARA TRADUCIR EL NUEVO TESTAMENTO


TEXTO BASE
Dios inspiró el Nuevo Testamento
en el idioma Griego Koiné.

Es importante traducir al español


desde el griego.

Permanentemente se han
descubierto manuscritos más
antiguos y que son más cercanos
a los escritos originales

El Texto Base es del cual se hacen


las traducciones.
Los testigos de la biblia
TEXTo crítico textual

Los descubrimientos de tischendorf

Konstantin Von Tischendorf

Santa Catalina ubicado


a los pies del Monte Sinaí

Encontró un cesto lleno de


viejos pergaminos, 129 hojas
del Antiguo Testamento en
Griego, los más antiguos
antes conocidos.
Encontró una Biblia,
La Septuaginta

199 páginas del Antiguo y


Nuevo Testamento, del Siglo IV

Descubrimiento
Trascendental

Escrito antes del


decreto de Teodosio.
1866 Revisión del “Códice Vaticano”

Revisión de cada palabra del Nuevo Testamento

1899 Tischendorf

1981 B. F. Wetcott y F. J. A. Hort

Generó un texto en Griego Koiné de gran fidelidad.


Que continuó Eberhard Nestle y Kurt Aland, que hoy conforman
el Texto Base donde las Sociedades Bíblicas traducen las Biblias.
“Codex Vaticanus” es
uno de los manuscritos
más antiguos
conservados de la Biblia,
ligeramente anterior al
“Codex Sinaiticus”,
probablemente copiado
en Griego durante el
Siglo IV; los pergaminos
se conservan en la
Biblioteca Vaticana.
Estos son los principales pergaminos y papiros con los que contamos
del Nuevo Testamento posteriores al año 50 y anteriores al año 400.
Papiro de magdalena, nº64

Sólo se conservan 4 fragmentos


de este texto, escrito por ambos
lados en Griego Koiné

Estos pedazos de papiro son los


más antiguos descubiertos.

Son parte del papiro que está


más cercano a los papiros que
contienen el texto original.

Corresponde a un fragmento del Evangelio de Mateo 3:9-15


Papiro p52

Data del año 125 d.C. veinte años


después de la muerte del Apóstol Juan.

Esta es una prueba que el libro de


Juan no fue escrito por sus discípulos.

Corresponde a un fragmento
del Evangelio de Juan 18:31-33,
y al reverso Juan 18:37-38
Descubrimientos
arqueológicos
trascendentales

Las Cuevas de Qumram

Descubrimientos del desierto de


Tag Hammadi donde fueron
descubiertos numerosos libros
apócrifos de la Biblia.
Es importante entender que nunca
en la historia habíamos contado
con un Texto tan fiel a la Palabra
del Señor como hoy en día.
¿cuál es la mejor biblia?

La mejor de las traducciones es:

Todas y ninguna
Diferencias en las traducciones

1 Utilización de diferentes Manuscritos Griegos


como texto base para traducir.

2Actualizaciones idiomáticas.
3 Distintas interpretaciones del mismo texto en Griego.
¿qUÉ ES UNA TRADUCCIÓN?
Interpretaciones

No existe una traducción perfecta

No como los textos en Griego Koiné,


Hebreo y Arameo que el Señor inspiró.
¿cual es la mejor biblia? Todas y Ninguna

Consejos
Consultar Usar Biblias de las diferentes traducciones
diferentes Biblias presentadas en el cuadro anterior.
Es un programa que nos permite leer el mismo
E-Sword versículo en diferentes tipos de traducciones.
Sistema en el cual se enumeraron todas las palabra
Biblia Interlineal que aparecen en la Biblia en Hebreo y Griego
Strong Koiné, para poder buscar su significado.
La Iglesia debe tomar una actitud de profundo respeto por todas
las diferentes versiones bíblicas y no instalarse en las trincheras de
una guerra que llevará a atacar a las variadas traducciones, ya
sea que emanen del Textus Receptus o del Texto Critico Textual.

CONCLUSIÓN
La oración es fundamental a la hora de leer las diferentes
traducciones de la Palabra del Señor, pues el Espíritu Santo
nos guiará y nos dará el entendimiento, la sabiduría, el
temor y la inteligencia para hacerlo de manera correcta.
Disponer de diferentes traducciones como Textual, Contextual,
Lenguaje Sencillo o Interlineal enriquecerá la comprensión
Bíblica. Un ejemplo de esto son nuestros Apóstoles, quienes
han mostrado esta usanza.
La Iglesia debe respetar, pero a su vez, debe estar
en conocimiento del por qué las traducciones han
sufrido modificaciones.

En este estudio hemos plasmado el proceso de


recopilación Critico Textual para demostrar que
nunca, hasta el día de hoy, el texto sagrado había
sido tan fiel. Puedes tener la absoluta certeza y
confianza de que las Biblias que tengas son muy
fieles a la Palabra original del Señor (Griego Koiné,
Arameao y Hebreo), que, aunque muchos han
tratado de esconder y/o destruir, el Espíritu Santo
siempre ha dejado testigos que son guiados por Él
para proteger, cuidar y rescatar la Palabra del Señor.

También podría gustarte