Está en la página 1de 2

"Me siento junto al fuego...

"
('I sit beside the fire...')
de
J.J.R. TOLKIEN

versión del Minotauro


Éste es un poema simple, que alterna tetrámetros y trímetros yámbicos.

El autor del poema fue el hobbit Bilbo Bolsón; Gene Hargrove, en About the Songs and Poems..., comenta
que "expresa la tristeza de Bilbo por ser demasiado viejo como para emprender otra aventura, o para
escribir otro libro". El mencionado crítico, agudamente, señala que se relaciona temáticamente con las
canciones de caminata ("El camino sigue y sigue..."): según él, en aquellas canciones, se dice que el umbral
constituye el comienzo del camino hacia cualquier  parte. En ésta, el umbral es un lugar de regreso, donde
uno oye "los pies que regresan / y las voces en la puerta".

El Minotauro, en este caso, mantuvo las rimas del poema original (si bien asonantes); y dio libertad
métrica a los versos impares, mientras que los pares se mantienen heptasílabos.

 
I sit beside the fire and think Me siento junto al fuego y pienso
   of all that I have seen,    en todo lo que he visto,
of meadow-flowers and butterflies en flores silvestres y mariposas
   in summers that have been;    de veranos que han sido.

Of yellow leaves and gossamer En hojas amarillas y telarañas,


   in autumns that there were,    en otoños que fueron,
with morning mist and silver sun la niebla en la mañana, el sol de plata,
   and wind upon my hair.    y el viento en mis cabellos.

I sit beside the fire and think Me siento junto al fuego y pienso
   of how the world will be    cómo el mundo será,
when winter comes without a spring cuando llegue el invierno sin una primavera
   that I shall ever see.    que yo pueda mirar.

For still there are so many things Pues hay todavía tantas cosas
   that I have never seen:    que yo jamás he visto:
in every wood and every spring en todos los bosques y primaveras
   there is a different green.    hay un verde distinto.

I sit beside the fire and think Me siento junto al fuego y pienso
   of people long ago,    en las gentes de ayer,
and people who will see a world y en gentes que verán un mundo
   that I shall never know.    que no conoceré.

But all the while I sit and think Y mientras estoy aquí sentado
   of times there were before,    pensando en otras épocas
I listen for returning feet espero oír unos pasos que vuelven
   and voices at the door.    y voces en la puerta.

También podría gustarte