Está en la página 1de 5

PROGRAMA

Sebben Crudele

Sebben Crudele………………………………………….... Aunque cruel


Mi fai languir………………………………………………… Me haces languidecer
Sempre fedele……………………………………………… Siempre fiel
Sempre fedele ti voglio amar……………………….. Siempre fiel te quiero amarte
Sebben Crudele……………………………………………. Aunque cruel
Mi fai languir………………………………………………… Me haces languidecer
Sempre fedele ti voglio amar,………………………. Siempre fiel te quiero amarte
Sebben Crudele……………………………………………. Aunque cruel
Mi fai languir………………………………………………… Me haces languidecer
Sempre fedele ti voglio amar……………………….. Siempre fiel te quiero amarte
Con la lunghezza………………………………………….. Con la duración
Del mio servir………………………………………………. De mi servicio
La tua fierezza……………………………………………… El orgullo tuyo
La tua fierezza……………………………………………… El orgullo tuyo
Saprò stancar………………………………………………. Sabre cansar
La tua fierezza……………………………………………… El orgullo tuyo
Saprò stancar………………………………………………. Sabre cansar
Sebben Crudele……………………………………………. Aunque cruel
Mi fai languir………………………………………………… Me haces languidecer
Sempre fedele……………………………………………… Siempre fiel
Sempre fedele ti voglio amar……………………….. Siempre fiel te quiero amarte
Sebben Crudele……………………………………………. Aunque cruel
Mi fai languir……………………………………………….. Me haces languidecer
Sempre fedele ti voglio amar……………………….. Siempre fiel te quiero amarte
Sebben Crudele……………………………………………. Aunque cruel
Mi fai languir………………………………………………… Me haces languidecer
Sempre fedele ti voglio amar……………………….. Siempre fiel te quiero amarte

Vegin, tutto amor

Vergin, tutto amor,………………………………………. Virgen, todo amor,


O madre di bontade,……………………………………. Oh madre de bondad,
O madre pia, madre pia,………………………………. Oh madre piadosa, madre piadosa,
Ascolta, dolce Maria,……………………………………. Escucha dulce María,
La voce del peccator…………………………………….. La voz del pecador.
Del peccator………………………………………………… Del pecador.
Il pianto suo ti muova,…………………………………. Sus lágrimas te mueven,
Giungano a te i suoi lamenti,……………………….. Alcance a ti el lamento suyo,
Suo duol, suoi tristi accenti,…………………………. Su dolor, su triste acento,
Senti pietoso quel tuo cor……………………………. Se sienta piadoso tú corazón.
Pietoso, pietoso, pietoso……………………………… Piadoso, piadoso, piadoso,
quel tuo cor, quel tuo cor..………………………….. Ese corazón tuyo, ese corazón tuyo.
O madre di bontade,……………………………………. Oh madre de bondad,
Vergin, tutto amor……………………………………….. Virgen, todo amor,
O madre di bontade,……………………………………. Oh madre de bondad,
Vergin, tutto amor,………………………………………. Virgen, todo amor,
Vergin, tutto amor,………………………………………. Virgen, todo amor,
Amor……………………………………………………………. Amor.

Total Eclipse (Sanson)

Total eclipse! No sun, no moon!..................... ¡Eclipse total! ¡Sin sol, sin luna!
All dark amidst ……………………………………………. ¡Todo oscuro en medio
the blaze of noon!........................................... del resplandor del mediodía!
Oh, glorious light!............................................ ¡Oh, gloriosa luz!
No cheering ray……………………………………………. Sin rayo que anima
To glad my eyes…………………………………………… ¡Para alegrar mis ojos
with welcome day!.......................................... con el día de bienvenida!
Total eclipse! No sun, no moon!..................... ¡Eclipse total! ¡Sin sol, sin luna!
Why thus depriv'd Thy prime decree?............ ¿Por qué privar así a Tu primer servidor?
Sun, moon, and stars…………………………………… ¡El sol, la luna y las estrellas
are dark to me!................................................ son oscuras para mí!
Sun, moon, and stars……………………………………. Sol, luna y estrellas.
Sun, moon, and stars……………………………………. ¡El sol, la luna y las estrellas
are dark to me!................................................ son oscuras para mí!
Sun, moon, and stars……………………………………. Sol, luna y estrellas.
Sun, moon, and stars are dark to me!............. ¡El sol, la luna y las estrellas son oscuras para
mí!
Soupir

Ne jamais la voir ni l'entendre……………………… Nunca lo veas ni lo escuches


Ne jamais tout haut la nommer,…………………… Nunca lo nombré en voz alta
mais, fidele, toujours l'attendre,………………….. pero, fiel, siempre esperadlo,
Toujours l'aimer…………………………………………… Siempre lo amo.
Ouvrir les bras, et, las d'attendre,………………… Abre tus brazos y, cansado de esperar,
Sur le neant les refermer,…………………………….. En la nada cerca de ellos,
Mais encor, toujours les lui tendre,……………… Pero aún así, siempre se los entregas,
Toujours l'aimer…………………………………………… Siempre lo amo.
Ah! ne pouvoir que les lui tendre,………………… Ah! solo puede dárselos,
Et dans les pleurs se consumer,……………………. Y en las lágrimas se consumirá,
Mais ces pleurs toujours les repandre,…………. Pero estas lágrimas siempre las esparcen
Toujours l'aimer…………………………………………… Siempre lo amo.
Ne jamais la voir ni l'entendre……………………… Nunca lo veas ni lo escuches
Ne jamais tout haut la nommer,…………………… Nunca lo nombré en voz alta
mais, d'un amour toujours plus tendre,……….. pero con cada vez más amor tierno
Toujours l'aimer,………………………………………….. Siempre amalo
Toujours!......................................................... Siempre!
Villanelle

Quand viendra la saison nouvelle,……………….. Cuando llegue la estación nueva,


Quand auront disparu les froids,………………….. cuando hayan desaparecido los fríos,
Tous les deux nous irons, ma belle,……………… los dos nos iremos, bella mía,
Pour cueillir le muguet aux bois…………………… para coger los lirios en el bosque.
Sous nos pieds égrenant les perles………………. Bajo nuestros pies desgranando las perlas
Que l'on voit, au matin trembler,…………………. que se ven por la mañana temblar,
Nous irons écouter les merles……………………… iremos a escuchar a los mirlos
Siffler…………………………………………………………… silbar.
Le printemps est venu, ma belle;…………………. La primavera ha llegado, bella mía;
C'est le mois des amants béni;……………………… es el mes por los amantes bendecido;
Et l'oiseau, satinant son aile,………………………… y el pájaro, satinando su ala,
Dit ses vers au rebord du nid……………………….. dice sus versos al borde del nido.
Oh! Viens donc sur ce banc de mousse,……….. ¡Oh! Ven pues a este banco de musgo,
Pour parler de nos beaux amours,……………….. para hablar de nuestros hermosos amores,
Et dis-moi de ta voix si douce:……………………… y dime con tu dulce voz:
Toujours!......................................................... ¡Siempre!
Loin, bien loin égarant nos courses,…………….. Lejos, bien lejos, extraviando nuestros pasos,
Faisons fuir le lapin caché,…………………………… hagamos huir al conejo escondido,
Et le daim, au miroir des sources…………………. y al ciervo, inclinado en el espejo de la fuente
Admirant son grand bois penché;………………… admirando su gran cornamenta;
Puis chez nous, tout heureux, tout aises,……… luego, en nuestro hogar, felices y contentos,
En paniers, en laçant nos doigts,………………….. apretando nuestros dedos,
Revenons, rapportant des fraises…………………. volveremos, trayendo canastas de fresas
Des bois……………………………………………………….. del bosque.

Der Atlas

Ich unglücksel’ger Atlas!.................................. ¡Yo, desafortunado Atlas!


Ich unglücksel’ger Atlas! eine Welt,……………… ¡Yo, desafortunado Atlas! Un mundo
Die ganze Welt…………………………………………….. Todo un mundo
der Schmerzen muss ich tragen……………………. de penas debo de soportar
Die ganze Welt…………………………………………….. Todo un mundo
muss ich tragen……………………………………………. que debo de soportar
Ich trage Unerträgliches,……………………………… yo llevo lo insoportable,
und brechen will mir das Herz im Leibe……….. que romper mi corazón y mi cuerpo
Du stolzes Herz, du hast es ja gewollt!............ Orgulloso corazón, ¡así lo deseaste!
Du wolltest glücklich sein,……………………………. Deseabas ser feliz
unendlich glücklich,……………………………………… infinitamente feliz,
Oder unendlich elend, stolzes Herz,…………….. O infinitamente miserable, corazón
Und jetzo bist du elend………………………………… Orgulloso ¡Y ahora eres miserable!
Ich unglücksel’ger Atlas!.................................. ¡Yo, desafortunado Atlas!
Ich unglücksel’ger Atlas!.................................. ¡Yo, desafortunado Atlas!
Die ganze Welt…………………………………………….. Todo un mundo
der Schmerzen muss ich tragen……………………. de penas debo de soportar
Die ganze Welt…………………………………………….. Todo un mundo
muss ich tragen……………………………………………. que debo de soportar
Ruhe, meine Seele!

Nicht ein Lüftchen regt sich leise,………………… No se mueve ni un airecillo, suave,


sanft entschlummert ruht der Hain;…………….. dulcemente dormido descansa el bosque;
durch der Blätter dunkle Hülle…………………….. a través del oscuro velo de las hojas
stiehlt sich lichter Sonnenschein………………….. se abre paso el luminoso destello del sol.
Ruhe, ruhe, meine Seele,……………………………… Descansa, descansa, alma mía,
deine Stürme gingen wild,……………………………. tus salvajes tormentas pasaron ya.
hast getobt und hast gezittert,…………………….. Has bramado y has temblado
wie die Brandung, wenn sie schwillt…………….. cual rompiente en su lucha.
Diese Zeiten sind gewaltig,…………………………… Estos tiempos son impetuosos,
bringen Herz und Hirn in Not -……………………… traen angustias al corazón y a la mente…
ruhe, ruhe, meine Seele, ……………………………… ¡Descansa, descansa, alma mía,
und vergiß, was dich bedroht!......................... y olvida lo que te amenaza!

Vedrommi intorno

Vedrommi intorno……………………………………….. Te veré ahí


L’ombra dolente,…………………………………………. La sombra luctuosa
L’ombra, L’ombra dolente…………………………… La sombra, la sombra luctuosa
Che notte e giorno:……………………………………… Que noche y dia:
Che notte e giorno:……………………………………… Que noche y dia:
Sono inocente……………………………………………… Soy inocente
M’accennerà………………………………………………… Él lo mencionará.
Nel sen trafitto…………………………………………….. En el sen perforado
Nel corpo esangue……………………………………….. El cuerpo desangrado
Il mio delitto,……………………………………………….. Mi crimen
Lo sparso sangue…………………………………………. Derrama sangre
M’additerà………………………………………………….. Me señalará
Lo sparso sangue………………………………………… Derramo sangre
Lo sparso sangue…………………………………………. Derramo sangre
M’additerà…………………………………………………… Me señalará
M’additerà…………………………………………………… Me señalará
Qual spavento, Qual dolore!........................... ¡Qué susto, qué dolor!
Qual spavento, Qual dolore!........................... ¡Qué susto, qué dolor!
Di tormento Questo core…………………………….. De atormentar a este corazón
Quante volte morirà!...................................... ¡Cuántas veces morirá!
Quante volte morirà!...................................... ¡Cuántas veces morirá!
Qual spavento, Qual dolore!........................... ¡Qué susto, qué dolor!
Qual spavento, Qual dolore!........................... ¡Qué susto, qué dolor!
Di tormento Questo core……………………………… De atormentar a este corazón
Quante volte morirà!....................................... ¡Cuántas veces morirá!
Quante volte morirà!....................................... ¡Cuántas veces morirá!
Di tormento Questo core……………………………… De atormentar a este corazón
Quante volte morirà!....................................... ¡Cuántas veces morirá!
Quante volte morirà!....................................... ¡Cuántas veces morirá!
Quand De La Nuit

Quand de la nuit l’épais nuage ……………………. Cuando de noche la espesa nube


couvrait mes yeux de son bandeau………………. Cubre mis ojos con su venda.
Tu me moutrais,…………………………………………… Tu me aplastas,
aprés l’orage, l’éclat prochain,……………………… Después de la tormenta, en el resplandor
d’un jour nouveau!.......................................... De un nuevo dia
tu me disais:………………………………………………… Tu me dijiste
dans la souffrance……………………………………….. En sufrimiento
Qui vient encor nous secourir?....................... ¿Quién sigue viniendo a rescatarnos?
C’est l’espérance..……………………………………….. Es la esperanza
En l’avenir!...................................................... en el futuro.
Sans espérance……………………………………………. Sin esperanza
Mieux vaut morir!………………………………………… Mejor morir
Gràce à tes soins. ………………………………………… Gracias a tu cuidado
Quand ma paupière, …………………………………… Cuando mi parpado
en se rouvrant à pu te voir, …………………………. Se abrió de nuevopara verte
J’ai condamné ta vie entière………………………… Condené toda tu vida
A la douleur, au désespoir! ………………………… ¡Al dolor, a la desesperación!
Et cependant……………………………………………….. Pero a pesar
À la souffrance ……………………………………………. Del sufrimiento
Le dernier bien qu’on doit ravir,…………………… El último bien que debemos quitar,
c’est l’espérance …………………………………………. es la esperanza
En l’avenir! ………………………………………………….. En el futuro!
Sans espérance Mieux vaut morir!................. Sin esperanza ¡Mejor morir!

También podría gustarte