Está en la página 1de 5

Didácticas de la enseñanza de una lengua extranjera

Por:
Johany Leandro Herrera Quinchia
Código 71255870

Grupo 100101_241

Tutor:
 Fabio Alberto Garrido

UNAD
Universidad Nacional Abierta y a Distancia
Escuela de Ciencias Sociales, Artes y Humanidades

Turbo

2018
Haciendo énfasis en la metodología para la enseñanza de una lengua extranjera, implica tomar
una posición crítica frente a las teorías que históricamente conocemos y que han intentado
explicar cómo se aprende un idioma. Como sabemos estas teorías son de orden lingüístico y
psicológico y ninguna explica la adquisición del lenguaje[ CITATION Res10 \l 9226 ] Nos
centraremos en mirar los conceptos que subyacen en la enseñanza y aprendizaje de un idioma, es
importante para los docentes, diseñadores de currículos e incluso estudiantes, conocer cuál
podría ser la metodología más apropiada, sino también para reflexionar sobre la adecuación de
las metodologías, el currículo de lenguas extranjeras y el deber ser del docente de idiomas.
Miraremos algunas de las teorías del aprendizaje: el conductismo, el cognitivismo y el socio-
constructivismo, así como su influencia en corrientes lingüísticas como el estructuralismo, el
enfoque funcional-nocional y la Dirección de Idiomas (DI), se establecen los principios
metodológicos que orientan la enseñanza de lenguas extranjeras.

Teoría Conductista: parten de los estudios sobre reflejos condicionados en animales, realizados
por Pavlov en 1930, y de la psicología empírica dada a conocer en 1913 por el psicólogo
norteamericano John Watson. Estos supuestos consideran que el único objeto de la psicología es
el comportamiento de la persona pues lo que ocurre en su cerebro no se puede observar ni medir.
La Dirección de Idiomas (DI) considera que la lengua, es ante todo una interacción lingüística
entre seres humanos y contextos históricos, sociales y culturales [ CITATION Gou08 \l 9226 ]. Esta
visión implica que la comunicación no es neutra, sino que está cargada de ideologías y valores
específicos. 1998; Selinker, 2007). Es decir, los errores permiten al profesor detectar el progreso
del alumno y al estudiante aprender de sus propios desaciertos o de los de sus compañeros.
Teoría Cognitivista: hace énfasis en el estudio de los procesos internos que conducen al
aprendizaje, cómo ingresa la información, cómo se transforma en el individuo y cómo se
reproduce. Jean Piaget (1952), quien sostiene que el pensamiento y el lenguaje se desarrollan por
separado ya que el desarrollo de la inteligencia empieza desde el nacimiento.
Corriente Socio-Constructivista: Impulsado por Lev Vygotski. En esta corriente, la
actividad mental está íntimamente relacionada con el concepto social y la influencia del
contexto sociocultural en el cual se desarrollan estos procesos. La DI considera de
importancia el proceso de construcción del conocimiento. En tal sentido, asume que los
estudiantes construyen su conocimiento en la interacción con el medio que los rodea
(profesores, compañeros de clase, recursos
Metodología para la enseñanza de lengua extranjeras en la DI
La metodología hace referencia a la relación entre el enfoque o filosofía de enseñanza y las
técnicas que se derivan de dicha filosofía. De acuerdo con Rodgers (2001), la metodología es lo
que une la teoría y la práctica y dentro de la primera puede hablarse de método que es un
sistema fijo de enseñanza, con técnicas y prácticas prescritas (crf. método Audiolingual). La DI
considera que la adquisición de una segunda lengua se promueve cuando: 1. Se reconocen las
diferencias individuales de los estudiantes. 2.Se plantean actividades comunicativas que
permitan la puesta en práctica de los recursos lingüísticos que se prevén en las diferentes
acciones comunicativas. 3.Se integran las actividades de lengua necesarias: comprensión,
expresión e interacción. 4.Se tiene claridad, por parte de los estudiantes, sobre los objetivos de
aprendizaje. 5. Se hace énfasis en el significado al igual que en la forma (gramática). 6.Los
materiales y actividades de enseñanza son lo más auténticos posibles. 7.A los estudiantes se les
enseña a usar estrategias de aprendizaje para ayudarles a controlar conscientemente su
aprendizaje y por ende ser más eficientes y autónomos. 8.Se fomenta el aprendizaje autónomo.
Competencia comunicativa [ CITATION Jel07 \l 9226 ] Con base en estos componentes, la DI define
la competencia comunicativa como el conocimiento y la habilidad para: 1. Expresar ideas con
precisión lingüística (gramática, vocabulario, pronunciación) teniendo en cuenta diversos
contextos donde ocurre la comunicación. 2.Interactuar con pares y ser capaz de utilizar
estrategias comunicativas para negociar el significado y mantener el discurso. 3.Producir y
responder a diferentes funciones comunicativas dadas. En la realización de la metodología, la
DI considera la evaluación de los aprendizajes como un elemento esencial para promover la
enseñanza y el aprendizaje. En la siguiente sección se describe la posición de la Dirección
frente a los procesos evaluativos.
La DI considera que la evaluación de los aprendizajes debe fundamentarse en: 1. Criterios
claramente delineados que sean comprensibles tanto para profesores como para los estudiantes.
2. Variedad de actividades que apunten a diferentes estilos de aprendizaje. 3.Actividades
auténticas y significativas. 4. Diferentes técnicas de grupo para lograr la interacción entre los
alumnos y entre estos y el docente. 5. Actividades derivadas de los objetivos curriculares y
consistentes con las prácticas de enseñanza. 6.Evaluación de diferentes aspectos del lenguaje,
donde la gramática es sólo uno de los aspectos considerados en la evaluación de la competencia
comunicativa. 7.Retroalimentación oportuna, específica y detallada. 8.Fomento de la
autoevaluación.

A modo de conclusión: realmente no existe una metodología o didáctica que especifique


claramente la enseñanza de una lengua extranjera, hay métodos que pueden ser aplicables por
las diferentes academias o por universidades según el criterio que deben aplicar, lo expresan en
su currículo y es manejado internamente con sus profesores, hoy en día la enseñanza de estas
lenguas extranjeras se hace más fácil por el uso de las TIC, es inmenso el material para enseñar,
exponer, comparar, hay audios, videos y situaciones para aprovechar en el uso del idioma, la
tradición quedó atrás, aunque, para fijar algo en la memoria se debe repetir y pronunciar (la
práctica hace al maestro), en loa años 70 la U de A empleaba en la básica de cualquier carrera
el inglés que se daba en la facultad de idiomas, todos por igual ya en el año 78 cambió la
estrategia para dar un inglés más práctico a la carrera que el estudiante cursaba, así si
estudiabas biología, los módulos o cartillas eran sobre esto, además se empezó a utilizar el
inglés técnico y dejo a un lado la gramática.
Considero que la principal metodología para un aprendizaje de una lengua extranjera es las
ganas, la perseverancia que cada quien le ponga en aprender, ser su propia motivación y dedicar
el tiempo necesario al estudio de la lengua.
Bibliografía
Djigunović, J. M. (2007). Defining Comunicative Competence. Metodika, Vol 8 page:94-103.

Gounari, P. (2008). Devolviendole lo crítico al lenguaje: una agenda crítica en la pedagogía de


los idiomas. Revista Educación y pedagogía, 51-64 Vol XX, N° 51Mayo-Agosto.

Restrepo, A. p. (2010). Metodología para la enseñanza de lenguas extranjeras. Revista


Universidad EAFIT, Vol 46 N° 159 Pag 71-85. Obtenido de file:///D:/Nueva
%20carpeta/1065-1-3359-1-10-20120629.pdf

También podría gustarte