0 Ketoret Ma PDF

También podría gustarte

Está en la página 1de 4

KETÓRET - INCIENSO

‫שׁ ִה ְקטִירוּ אֲבוֹתֵ ינוּ ְל ָפנֶי� ֶאת קְט ֶֹרת‬


ֶ ,‫ַאתָּ ה הוּא י ְהֹוָה אֱ�הֵינוּ‬
Ketóret et lefaneja abotéinu shehiktiru Elohéinu Adonay hu Atáh

‫י ַד‬-‫ ַכּ ֲאשֶׁר ִצוִּיתָ אוֹתָ ם עַל‬, ‫ַה ַסּמִּים ִבּזְמָן שֶׁ בֵּית ַה ִמּקְדָּ שׁ ַקיּ ָם‬
Yad äl otam tzivita kaasher , kayam hamikdash shebet bizmán hasamím

� ָ‫ְתוֹרת‬
ָ ‫ ַכּכָּתוּב בּ‬,�ָ‫מֹשֶׁה נְבִיא‬
Betorataj kakatuv , neviaj Moshéh
Tú eres HaShem nuestro Di-s, delante de quien nuestros ancestros quemaban el incienso de las especias en la
época en que el Santo Templo existía, tal como les ordenaste por medio de Tu profeta Moisés, como está escrito
en Tu Torá.

‫שׁ ֵחלֶת ְו ֶח ְל ְבּנָה ַסמִּים וּלְבֹנָה‬


ְ ‫ נָטָף וּ‬,‫לְ� ַסמִּים‬-‫ קַח‬,‫מֹשֶׁה‬-‫וַיּ ֹאמֶר י ְהֹוָה ֶאל‬
Ulvonáh samím vejelbenáh ushjélet nataf , samím lejá kaj , Moshéh el Adonay vayómer

‫ ְמ ֻמלָּח טָהוֹר‬,‫ רֹקַח ַמ ֲעשֵׂה רוֹ ֵק ַח‬,‫ ְו ָעשִׂיתָ א ֹתָ הּ קְט ֶֹרת‬:‫ בַּד ְבּבַד י ִ ְהי ֶה‬,‫זַכָּה‬
Tahor memulaj , rokéaj maäséh rókaj , ketóret otah ve’äsita :yihyéh bevad bad , zakáh

‫ ֲאשֶׁר‬,‫ ְונָתַ תָּ ה ִמ ֶמּנָּה ִל ְפנֵי ָהעֵדֻ ת בְּאֹהֶל מוֹעֵד‬,‫שׁ ַח ְקתָּ ִמ ֶמּנָּה הָדֵ ק‬
ָ ‫ ְו‬:‫ק ֹדֶ שׁ‬
Asher , moëd beóhel haëdut lifné mimenah venatatáh hadek mimenah veshajaktá : kódesh

‫ ְו ִה ְקטִיר ָעלָיו אַהֲר ֹן‬,‫ ְונֶ ֱא ַמר‬:‫ ק ֹדֶ שׁ קָדָ שִׁים תִּ ְהי ֶה ָלכֶם‬,‫שׁמָּה‬
ָ �ְ‫ִא ָוּעֵד ל‬
Aharón älav vehiktir , vene’emar : lajem tihyéh kadashim kódesh , shamah lejá ivaëd

‫ וּ ְב ַהעֲ�ת אַהֲר ֹן‬:‫ִירנָּה‬


ֶ ‫ ַהנֵּר ֹת י ַ ְקט‬-‫ בַּבֹּקֶר בַּבֹּקֶר ְבּ ֵהטִיבוֹ ֶאת‬,‫קְט ֶֹרת ַסמִּים‬
Aharón uvhaälot : yaktinerah hanerot et behetivó babóker babóker , samím ketóret

‫ קְט ֶֹרת תָּ מִיד ִל ְפנֵי י ְהֹוָה לְד ֹר ֹתֵ יכֶם‬,‫ִירנָּה‬


ֶ ‫ ַהנֵּר ֹת בֵּין ָהע ְַר ַבּי ִם י ַ ְקט‬-‫ֶאת‬
Ledorotejem Adonay lifné tamid ketóret , yaktirenah haärbáim ben hanerot et
Y dijo HaShem a Moisés, toma para ti especias, bálsamo, raíz aromática y gálbano, especias e incienso puro en
porciones iguales. Y con ellas harás incienso, perfume trabajo de perfumero, revuelto completamente puro de
santidad; y molerás de ella muy fino, y la pondrás ante el arca del testimonio en la tienda del encuentro donde
me reuniré contigo, santo de los santos será para ustedes: Y está dicho: Y quemará Aarón sobre él, incienso de
especias en la mañana, por la mañana lo quemará al limpiar las candelas. Y al subir Aarón a iluminar las
candelas, entre las tardes lo quemará, incienso constante, delante de HaShem para tus generaciones.

A CONTINUACIÓN SE RECITA UNA SELECCIÓN DE TEXTOS TALMÚDICOS QUE TRATAN


ACERCA DE LAS LEYES QUE REGULABAN LA FABRICACIÓN DEL KETÓRET.
TALMUD KETIROT 6a; YERUSHALMI YOMA 4:5

1
.‫שׁשִּׁים וּשְׁמוֹנָה ָמנִים הָיוּ בָהּ‬
ִ ‫ שְׁ�שׁ מֵאוֹת ְו‬,‫ פִּטּוּם ַהקְּט ֶֹרת כֵּיצַד‬,‫תָּ נוּ ַר ָבּנָן‬
.vah hayú manim ushmonáh veshishim meot shelosh , kétzad haketóret pitum , rabanán tanú

‫ ַמ ֲחצִיתוֹ‬,‫ ָמנֶה ְבכָל יוֹם‬,‫שׁשִּׁים ַו ֲח ִמשָּׁה ְכּ ִמנְי ַן י ְמוֹת ַה ַחמָּה‬


ִ ‫שְׁ�שׁ מֵאוֹת ְו‬
Majatzitó , yom bejol manéh , hajamáh yemot keminián vejamisháh veshishim meot shelosh

‫שׁ ֵמּהֶם ַמ ְכנִיס כֹּהֵן גָּדוֹל‬


ֶ ,‫ וּשְׁ�שָׁה ָמנִים י ְתֵ ִרים‬.‫בַּבֹּקֶר וּ ַמ ֲחצִיתוֹ ָבּע ֶֶרב‬
Gadol kohén majnis shemehen , yeterim manim ushlosháh . baerev umajatzitó babóker

‫שׁת ְבּע ֶֶרב יוֹם‬


ֶ ֶ‫ וּ ַמ ֲחז ִָירן ַל ַמּכְתּ‬,‫ִפּוּרים‬
ִ ‫וְנוֹטֵל ֵמהֶם מְ�א ָח ְפנָיו בְּיוֹם ַהכּ‬
Yom be’erev lemajtéshet umajazirán , hakipurim beyom jofnav meló mehem venotel

‫ וְאַחַד ָעשָׂר ַס ָמנִים‬.‫ כְּדֵ י ְל ַקיּ ֵם ִמ ְצוַת דַּ קָּה מִן הַדַּ קָּה‬,‫ִפּוּרים‬
ִ ‫ַהכּ‬
Samanim asar veajad . hadakáh min dakáh mitzvat lekayem kedé , hakipurim

:‫ ְואֵלּוּ הֵן‬,‫הָיוּ בָהּ‬


Hen ve’elu , vah hayú
Enseñaron nuestros sabios: ¿cómo se mezclaba el incienso? Trescientos sesenta y ocho medidas habían en él,
trescientos sesenta y cinco, como la cuenta de los días del año solar, una medida por cada día mitad de una
medida por la mañana y la otra mitad de la medida por la tarde, y las tres medidas restantes, de las cuales el
sumo sacerdote traía en sus manos y llenaba sus puños en el día de Yom Kipur, los regresaba al mortero en la
víspera del día de Yom Kipur para cumplir con el precepto de molerlos finamente. Y once especias había en él,
y estas son:
(Se recomienda enumerarla con los dedos)

.‫שׁ ְבעִים ָמנֶה‬


ִ ‫שׁ ְבעִים‬
ִ ‫ ִמשְׁ קַל‬,‫ ג ְו ַה ֶח ְל ְבּנָה ד ְו ַהלְּבוֹנָה‬,‫א ַהצּ ֳִרי ב ְו ַהצִּפּ ֶֹרן‬
.manéh shiviim shiviim mishkal , vehalevonáh ( dalet , behajelbenáh (guímel, vehatziporén (bet , hatzori (alef

‫שׁשָּׁה ָעשָׂר‬
ִ ‫שׁשָּׁה ָעשָׂר‬
ִ ‫שׁקַל‬
ְ ‫ ִמ‬,‫ ח ְוכ ְַרכּוֹם‬, ְ‫ ז ְושִׁבֹּלֶת נ ְֵרדּ‬,‫ה מוֹר ו וּ ְקצִיעָה‬
Asar shisháh asar shisháh mishkal , vejarkom (jet , nerd veshibólet (tzain , uktziah (vav , mor (hei

‫בּוֹרית‬
ִ ,‫שׁעָה‬
ְ ִ‫ יא ִקנָּמוֹן תּ‬,‫ י קִלּוּפָה שְׁ�שָׁה‬,‫שׁנֵים ָעשָׂר‬
ְ ‫שׁ ְט‬
ְ ֹ ‫ ט הַקּ‬.‫ָמנֶה‬
Borit , tisháh kinamón ( alef yud , shelosháh kilufah (yud , asar shenem hakosht (tet , manéh

‫ ְואִם �א ָמצָא‬.‫ י ֵין ַקפ ְִריסִין ְסאִין תְּ לָת ְו ַקבִּין תְּ לָתָ א‬,‫שׁעָה ַקבִּין‬
ְ ִ‫כּ ְַרשִׁינָא תּ‬
Matzá lo veím . telatá vekabin telat seín kafrisín yeín , kabin tishah karshiná

‫ ַמ ֲעלֶה ָעשָׁן כָּל‬,‫ ֶמלַח סְדוֹמִית רֹבַע‬.‫ ֵמבִיא ֲחמַר ִחוָּר עַתִּ יק‬,‫י ֵין ַקפ ְִריסִין‬
Kol ashán maaléh , rova sedomit melaj .atik jivar jamar meví , kafrisín yein,

‫ אִם נָתַ ן בָּהּ דְּ בַשׁ‬.‫שׁהִיא‬


ֶ ‫ אַף ִכּפַּת ַהיּ ְַרדֵּ ן כָּל‬,‫ ִרבִּי נָתָ ן ַה ַבּ ְבלִי אוֹמֵר‬.‫שֶׁהוּא‬
Devash bah natám im . shehí kol hayardén kipat af ,omer habavlí natán ribi shehú

‫ ַחיּ ָב מִיתָ ה‬,‫ ְואִם ִחסֵּר אַחַת ִמכָּל ַס ְמ ָמנֶי ָה‬,‫ְפּ ָסלָהּ‬
Mitáh jayav , sammaneiha mikol ajat jiser veím , pesalah
2
1) El bálsamo 2) y la raíz aromática 3) y el gálbano, 4) y el incienso, de un peso de setenta medidas cada uno, 5)
mirra, 6) y casia, 7) y espiga de nardo 8) y azafrán, cada uno con un peso de dieciséis medidas, 9) el costus,
doce medidas, 10) corteza de árbol aromático, tres medidas, 11) canela nueve medidas. Lejía de carcina nueve
medidas (cabín), vino de Chipre, tres seín y tres cabín. Si no se encontrara vino de Chipre lo reemplazará con
vino blanco añejo; sal de Sodoma, la cuarta parte de un cab y una pequeña cantidad de Maäléh Ashán (planta
que hacía subir el humo). Rabí Natán de Babilonia dice: Hay que agregar también una décima parte de ámbar
de Jordán. Si puso en él miel se volvía inválido y si faltaba uno solo de estos ingredientes merece la muerte.

.‫ ַהצּ ֳִרי אֵינוֹ ֶאלָּא שׁ ְָרף הַנּוֹטֵף ֵמ ֲעצֵי ַה ְקּטָף‬:‫שׁמְעוֹן בֶּן ַגּ ְמלִיאֵל אוֹמֵר‬
ִ ‫ַרבָּן‬
.haketaf meatze hanotef sheraf ela eno hatzorí : omer Gamliel ben Shimón Rabán

‫שׁתְּ הֵא‬
ֶ ‫ כְּדֵ י‬,‫שׁפּוֹת בָּהּ ֶאת ַהצִּפּ ֶֹרן‬
ַ ‫ כְּדֵ י ְל‬,‫בּוֹרית כּ ְַרשִׁינָא ְלמָה הִיא בָאָה‬
ִ
Shetehé kedé , hatziporen et bah leshapot kedé , vaáh hi lemáh karshiná borit

‫שׁתְּ הֵא‬
ֶ ‫ כְּדֵ י‬,‫ כְּדֵ י ִלשְׁרוֹת בּוֹ אֶת ַהצִּפּ ֶֹרן‬,‫ י ֵין ַקפ ְִריסִין ְלמָה הוּא בָא‬.‫נָאָה‬
Shetehé kedé , hatzipren et bo lishrot kedé , va hu lemáh kafrisin yein . naáh

‫שׁאֵין ַמ ְכנִיסִין מֵי ַרגְ ַלי ִם ַבּ ִמּקְדָּ שׁ ִמ ְפּנֵי‬


ֶ ‫ ֶאלָּא‬,‫ ַוהֲ�א מֵי ַר ְג ַלי ִם יָפִין לָהּ‬.‫ַעזָּה‬
Mipené bamikdash ragláim me majnisín she’én ela , lah yafin ragláim me vehaló . azáh

‫ַהכָּבוֹד‬
Hakavod
Rabán Shimón Ben Gamliel dice: El bálsamo, no es sino la savia que gotea de un árbol de bálsamo. Y la lejía de
carcina ¿qué objeto tenía? Era usado para refinar la raíz aromática y embellecer su aspecto. El vino de Chipre
¿para qué es traído? Para impregnar en él la raíz aromática, para que esté más concentrado. ¿Acaso no era mejor
el agua de orín para él? No se hacía uso de ella porque no se introducía al Templo por respeto.

‫ ִמ ְפּנֵי‬.‫ הֵיטֵב הָדֵ ק‬,‫ הָדֵ ק הֵיטֵב‬:‫ ְכּשֶׁהוּא שׁוֹחֵק אוֹמֵר‬,‫תַּ נְי ָא ִרבִּי נָתָ ן אוֹמֵר‬
Mipené . hadek hetev , hetev hadek : omer shojek keshehú , omer Natán Ribí tania

.‫שׁלִישׁ וּל ְָרבִי ַע �א שָׁ ַמעְנוּ‬


ָ ‫ ְל‬,‫ ִפּ ְטּמָהּ ַל ֲח ָצאִין ְכּשׁ ֵָרה‬.‫שׁהַקּוֹל יָפֶה ַלבְּשָׂ מִים‬
ֶ
Shamanu lo ulravia leshalish , kesheráh lajatzaín pitemah . labesamim yaféh shehakol

‫ ְואִם ִחסֵּר אַחַת‬.‫ אִם כְּמִ דָּ תָ הּ ְכּשׁ ֵָרה ַל ֲח ָצאִין‬,‫ זֶה ַה ְכּלָל‬,‫אָמַר ִרבִּי י ְהוּדָ ה‬
Ajat jiser veim . lajatzain kesheráh kemidatah im , hakelal zeh , Yehudáh Ribí amar

‫ ַחיּ ָב מִיתָ ה‬,‫ִמכָּל ַס ְמ ָמנֶי ָה‬


Mitáh jayav , sammaneiha mikol
Fue estudiado que Rabí Natán dice: Cuando él (Cohén) machacaba decía: “Pulverízalas fino,
bien fino”, por cuanto su voz es buena para las especias. Si lo mezclaba por la mitad de su
medida se podía utilizar, pero si lo hacía en una tercera o cuarta parte de su medida, no
escuchamos. Rabí Yehudá dijo: Esta es la regla: Si lo hizo en su proporción adecuada, se puede
utilizar en la mitad de la cantidad, pero si omitió cualquiera de las especias, tendrá pena de
muerte.

3
‫ִירי ִם‬
ַ ‫שׁנָה ָהי ְתָ ה בָאָה שֶׁל שׁ‬
ָ ‫שׁ ְבעִים‬
ִ ‫שׁשִּׁים אוֹ ְל‬
ִ ‫ אַחַת ְל‬,‫תָּ נֵי בַר ַקפּ ָָרא‬
Shiráim shel vaáh hayetáh shanáh leshiviim o leshishim ajat , Kapará Bar tané

‫ אֵין אָדָ ם‬,‫ אִלּוּ ָהי ָה נוֹתֵ ן בָּהּ ָק ְרטוֹב שֶׁל דְּ בַשׁ‬,‫ וְעוֹד תָּ נֵי בַר ַקפּ ָָרא‬.‫ַל ֲח ָצאִין‬
Adám en , devash shel kortov bah notén hayáh ilú , kapará bar tané veod . lajatzaín

‫ַתּוֹרה‬
ָ ‫שׁה‬ ֶ ‫ ִמ ְפּנֵי‬,‫ ְו ָלמָה אֵין ְמע ְָרבִין בָּהּ דְּ בַשׁ‬.‫י ָכוֹל ַלעֲמ ֹד ִמ ְפּנֵי ֵריחָהּ‬
Shehatoráh mipené , devash bah mearevin én velamah . rejah mipené laamod yajol

‫שׂא ֹר ְוכָל דְּ בַשׁ �א תַ ְקטִירוּ ִממֶּנּוּ ִאשֶּׁה ַלי ְהֹוָה‬


ְ ‫ כִּי כָל‬,‫אָמ ְָרה‬
laAdonay ishéh mimenu taktiru lo devash vejol seor jol ki , ameráh
Enseñó Bar Kapara: Una vez cada sesenta o setenta años, los restos acumulados llegaban a la mitad de la
cantidad de un año. Y también enseñó Bar Kapara: Si alguien hubiese puesto una pequeña medida de miel de
frutas en él, nadie hubiera podido resistir su aroma. ¿Y por qué no se mezclaba en él miel de frutas? Porque la
Torá dice: “Cualquier levadura o cualquier miel de frutas, no será quemada en una ofrenda de fuego para El
Eterno”

‫ ַאשׁ ְֵרי אָדָ ם‬,‫ י ְהֹוָה ְצבָאוֹת‬:‫לָנוּ אֱ�הֵי יַעֲק ֹב ֶסלָה‬-‫שׂגָּב‬


ְ ‫ ִמ‬,‫י ְהֹוָה ְצבָאוֹת ִעמָּנוּ‬
Adám ashré , tzevaot Adonay : selah Yaacov elohei lanu –misgav , imánu tzevaot Adonay

‫ ְוע ְָרבָה ַלי ְהֹוָה מִ נְחַת‬:‫ק ְָראֵנוּ‬-‫ ַה ֶמּלֶ� י ַ ֲענֵנוּ בְיוֹם‬,‫ י ְהֹוָה הוֹשִׁיעָה‬:�ָ‫בּ ֹ ֵט ַח בּ‬
Minjat laAdonay vearevah : korenu -beyom yaanénu hamélej , hoshiah Adonay : baj botéaj

‫שׁנִים קַדְ מֹנִיּוֹת‬


ָ ‫ כִּימֵי עוֹלָם וּ ְכ‬,‫שׁ ָלי ִם‬
ָ ‫י ְהוּדָ ה וִירוּ‬
Kadmoniyot ujshaním olam kimé , virushaláim Yehudáh
El Señor de los ejércitos está con nosotros, fortaleza es para nosotros el Di-s de Yaäkov (Selah).
Señor de los ejércitos, dichosa la persona que confía en Ti. Señor salva; el Rey nos responderá
en el día que le llamemos. Que sea agradable para el Eterno la ofrenda de Judáh y de Jerusalén,
como en los años pasados.

Proporcionado por Moreh Isasjar Levi Shlomoh Ben Yosef.


Con arreglo de Rajel Rojas.

También podría gustarte