Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Quicklink: http://www.proz.com/doc/15
- Por último, hay que tratar el uso incorrecto del gerundio más
extendido, tanto por la influencia del inglés, al traducirlo, como en su
utilización, ya, en textos originales: se trata del uso del gerundio de
posterioridad. El gerundio, en castellano, jamás puede expresar una
acción posterior a la marcada por el verbo principal. En castellano, este
uso incorrecto se debe sustituir por otros propios del idioma, como la
coordinación: *Ganó la lotería, yéndose de viaje se debe expresar con el
uso de la coordinación: Ganó la lotería y se fue de viaje.
En último lugar, cabe destacar que el uso incorrecto del gerundio como
traducción del inglés se hace patente, incluso, en la traducción de títulos
de libros y de películas. Tal sería el caso de la reciente y aclamada
Finding Neverland, traducida al castellano como Descubriendo Nunca
jamás. Hay cientos de ejemplos, pues, que denotan claramente el uso
extendido incorrecto de este tiempo verbal, por lo que nos corresponde a
nosotros, como profesionales de la lengua, hacer todo lo posible por
evitar seguir cayendo en estos errores, algo que es muy sencillo que
suceda, especialmente para aquéllos de nosotros que traducimos del
inglés, como lengua de partida.