Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
¿Qué hacer cuando en un mismo grupo escolar se hablan diferentes lengua o poseen diferentes niveles
de dominio de las mismas? ¿Cómo trabajar contenidos escolares comunes con alumnos que provienen
de grupos sociales con valores, hábitos y creencias diferentes? ¿Cómo tomar en cuenta las diferencias
de cultura cuando se presentan en el aula? ¿Cómo lograr aprendizajes significativos, si en un mismo
grupo escolar, asisten alumnos de diferentes edades?
Lineamientos Generales para la Educación Intercultural Bilingüe para las niñas los niñosindígenas
Mejorar las acciones puestas en marcha y mantener el dialogo iniciado, involucrando no solo a
las autoridades y equipos técnicos estatales, sino a los docentes y autoridades escolares del
sistema de Educación Indígena del país.
Se promueve que los libros de textos para el trabajo en lengua indígena se elaboren en
consonancia con propósitos y contenidos educativos y la dinámica cultural comunitaria,
procurando que su presentación se haga, preferentemente, solo en lengua indígena.
La enseñanza bilingüe se entenderá como aquella que favorece la adquisición,
fortalecimiento, desarrollo y consolidación de la lengua indígena y del español. En este
sentido se promueve el uso y la enseñanza de las lenguas indígenas materna y el
español como segunda lengua.
Habilitar a los niños indígenas en la lectura y escritura como instrumentos para la vida y
como medios estratégicos para la adquisición de otros aprendizajes. Leer no es
sonorizar e hilar letras, es un acto de interpretación que reconstruye mensajes. Escribir
no es copiar ni habilitarse para tomar dictado, es expresar mensajes con distintas
intenciones comunicativas y de interacción social.
Despertar el interés de los niños indígenas por la lectura y promover sus posibilidades
creativas a través de la escritura, introduciéndolos a la literatura. A través de textos con
diferentes estilos, intenciones comunicativas y géneros literarios y propiciar su
recreación.
Los libros están escritos en lengua indígena para que los niños adquieran y desarrollen
conocimientos, habilidades, valores y destrezas en su lengua indígena.
Responden a los fines y propósitos de aprendizaje del Plan y Programa de Educación
Primaria vigente.
Los libros contienen ilustraciones y fotografía referidas a la realidad cultural de distintos
pueblos indígenas, reflejan el ambiente donde viven los niños, las actividades
productivas, las fiestas, las costumbres que, junto con, textos y actividades se vinculan
con la expresión oral, la expresión escrita, la lectura y la reflexión sobre la lengua.
Para la expresión oral se presentan ilustraciones referidas a la vida del niño con las que
se promueve la conversación sobre el tema y con la ayuda del docente se realizan
predicciones del contenido apoyados por la imagen, además, se elaboran historia, se
platica sobre las actividades que realiza cada uno de sus familiares, para después
escribir lo que más les interesó. Posteriormente, identifican las palabras que más les
llamaron la atención para observar y analizar su escritura.
1er grado.
• Lectura de imagen.
• Acercamiento a la lectura.
• Escritura con apoyo de imágenes.
• Juego con palabras.
2do grado.
• Aprendiendo nuevas palabras.
• Comparación de textos por su intención comunicativa.
• Características formales y función comunicativa de la carta.
• Uso de la coma (,) en la lengua escrita.
3er grado.
• Lectura de texto.
• La conversación de forma oral y escrita.
• Revisión y corrección de escritos.
• La entrevista.
4o grado.
• Comprensión de lectura.
• Búsqueda de sinónimos y antónimos.
• Escuchar y opinar durante la exposición de un tema.
• Elaboración de instructivos.
Estructura de los cuadernos de trabajo en lengua indígena.
El contenido de los libros para los seis grados de primaria se desarrolla a través de
ocho unidades, divididas en cinco lecciones, de la siguiente manera:
Unidad Lecciones
• Así soy yo
Somos mayas y mexicanos • Cómo son los otros
• Por qué somos mayas
• Por qué somos mexicanos
• La historia de nuestro país
• La naturaleza es bella
Expresemos lo que queremos, • Me gusta lo que hacemos
pensamos y sentimos • A cantar y a bailar
• A contar cuentos y leyendas
• A hacer artesanías
• Todos participamos
La democracia es compromiso • Estamos organizados
de todos • Nuestros derechos y obligaciones
• Convivamos pacíficamente
• Practiquemos la democracia
• Cómo es mi cuerpo
Cuidemos nuestra salud • La higiene es salud
• Una buena alimentación
• Una sexualidad sana
• Prevengamos y curemos las enfermedades
• Qué es la ciencia
Hagamos ciencia • Podemos hacer ciencia
• Observando el mundo
• Buscando respuestas
• De qué están hechas las cosas
• La solución de problemas
Hagamos tecnología • Qué es la tecnología
• Podemos hacer tecnología
• La tecnología de mi pueblo
• La tecnología del mundo
"Ilustrar es mostrar un mundo de sensaciones donde se invita al lector a jugar con su
imaginación. Ilustrar es imaginar, crear un mundo donde uno puede sumergirse y poder
acercar a otros para que lo puedan disfrutar e identificarse con un estilo, un color, una forma
y una linda manera de producir el ida y vuelta de la comunicación."
Sebastián Oscar Peyrás. Diseñador gráfico, argentino.
Los sistemas educativos, por desgracia, utilizan las ilustraciones para que los textos
(las letras escritas) se vean bonitas o, en el mejor de los casos, "repiten" lo que dice el
texto, con frecuencia las ilustraciones dicen justamente lo mismo que el texto.
Los ojos de los niños examinan la imagen, viaja alrededor de ella y se enfoca en las
características principales para después observar el fondo y otros detalles. Según
Krees y Van Leeuwen el valor de la información en el área izquierda de una imagen se
vincula a lo que sabemos de antemano o a lo que esperamos y en el área derecha a lo
nuevo o inesperado. Promover esto los ayuda a discernir y convertirse en lectores más
críticos.
En el salón de clase debe tomarse en cuenta su conocimiento, una vez en ese espacio
donde articulan lo que saben, sentirán más confianza en sus propias habilidades y les
interesará saber más. Esto se logra al observar mas ilustraciones al compararlas y
contrastarlas.
La intención es hablar y utilizar los libros antes, incluso, de compartir un idioma común;
libros que ofrezcan imágenes extraordinarias que generen mucha observación y
conversación a través de mímica, gestos o exclamaciones hasta llegar a la lectura
convencional de palabras.
El uso de libros con ilustraciones con niños bilingües tiene un enorme potencial porque
les permiten relaciones sociales, de compartir el gozo de la lectura y la importancia de
aprender comportamientos de lectura, manifestar el interés emocional a pesar de las
diferencias culturales.
Otra virtud sería la estimulación intelectual y la capacidad de los libros para estimular, al
mismo tiempo que permite u ofrece formas de manifestar el pensamiento, a niños que
aún no pueden leer el texto escrito.
Aprender a leer sobre textos reductivos (de puras letras) no ofrece oportunidades de
discusión, ni permiten análisis estéticos, además, los textos visuales con detalles
vencen las barreras de las palabras para quienes aún no leen o hablan en otro idioma;
los libros con ilustraciones ofrecen un acceso más equitativo al mundo de la narrativa.
Para los que tienen experiencia en el idioma hablado y escrito, las ilustraciones les
permiten tener más potencial para acceder a significados más profundos mediante la
interpretación de las palabras y las imágenes y el espacio entre ambas.
El aprendizaje del idioma y el poder de los textos con ilustraciones inspiran a los
alumnos a manejar (estirar) el lenguaje, cuando el impulso de comunicar supera el
temor natural de cometer errores.
Las palabras pueden ser una barrera pero las imágenes son universales y permiten el
desarrollo de diferentes habilidades como decodificar símbolos, identificar relaciones
interpersonales, construir textos virtuales, entender sentimientos y comportamientos o
involucrarse emocionalmente con la historia del libro.