Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
C1 Suspensión de - L. pneumophila muertas en una solución de tampón fosfato salin (pH 7).
antígeno de control - Conservado con azida sódica al ~ 0,1 % [NaN3], n.º CAS 26628-22-8 y n.º CE 247-852-1. No sujeto a los
positivo, requisitos normativos del UN GHS, de la US HCS, del EC CLP y otros globales análogos basados en el GHS
1 frasco cuentagotas en la mezcla y la concentración de este producto.
(2 mL) - Posibles cantidades traza de formalina (< 0,4 % de formaldehído, n.º CAS 50-00-0, n.º CE 200-001-8 con ≤
0,1 % de metanol, N.º CAS 67-56-1, N.º CE 200-659-6), utilizada para la inactivación de L. pneumophilia.
NOTA: el control positivo de Legionella pneumophilia se inactivó con formalina y posteriormente se lavó
exhaustivamente para eliminar la solución de formalina; aunque en teoría pueden quedar cantidades traza
insignificantes, es improbable que supongan un riesgo significativo de efectos adversos para la salud (el
formaldehído de la solución de formalina está clasificado como TLV A2, NTP 2 y IARC 2A).
R2 Medio de montaje, - Glicerol tamponado [C3H8O3] a ≤ 50 %, n.º CAS 56-81-5, n.º CE 200-289-5 con un antiextintor (pH 9). No
1 frasco cuentagotas sujeto a los requisitos normativos del UN GHS, de la US HCS, del EC CLP y otros globales análogos basados
en el GHS en la mezcla y la concentración de este producto.
(4 mL)
R3 Portaobjetos para - Portaobjetos para microscopía de fluorescencia (2 pozos cada uno).
microscopía de - Estas laminillas de recogida están hechas de ~ 98 % de vidrio inerte con ~ 2 % de recubrimiento de polímero
fluorescencia (24) inerte, y no se han procesado química ni biológicamente desde su fabricación en laminillas de vidrio nuevas;
por tanto, no deberían suponer un riesgo químico o biológico intrínseco según la normativa
N.º de catálogo 32524 CFR 29 §1910.1200.
- No manipular las laminillas rotas con las manos sin protección.
* Los números de catálogo de los componentes de repuesto, opcionales y comprados por separado se indican en esta columna si están disponibles.
Marcado conforme al Sistema Globalmente Armonizado de la Organización de las Naciones Unidas (ONU) (United Nations
Globally Harmonized System, UN GHS), a la Norma de Comunicación de Peligros de Estados Unidos (United States
Hazard Communication Standard, US HCS), a las normativas del reglamento 2008/1272/CE de la Comunidad Europea
(EC CLP) y a otras normativas globales análogas basadas en el GHS:
Las diluciones químicas de este producto no están sujetas a la clasificación ni al etiquetado conforme al GHS de la Organización
de las Naciones Unidas (ONU), a la Norma de Comunicación de Peligros de Estados Unidos (United States Hazard
Communication Standard, US HCS), a las directrices relacionadas con el reglamento 2008/1272/CE de la Comunidad Europea
(CE) (EC CLP) y a las normativas pertinentes análogas basadas en el GHS.
Nota: Grupo 3 de la IARC (International Agency for Research on Cancer, Agencia Internacional de Investigación del Cáncer),
El agente NO ES CLASIFICABLE como carcinógeno para los humanos: Azul de Evans, n.º CAS 314-13-6, n.º CE 206-
242-5. Este producto químico no está en la lista en 2008/1272 / CE. NOTA: Los materiales clasificados en el grupo 3 de la
IARC no se consideran carcinógenos en la mayoría de las normativas. Los materiales clasificados en el grupo 3 del IARC no se
consideran carcinógenos de acuerdo con las regulaciones del GHS, HCS de EE. UU y UE CLP.
SECCIÓN
S 3: COMPOSIICIÓN/INFO
ORMACIÓN
N SOBRE LO
OS COMPON
NENTES
La información siiguiente se sum ministra para aquellos
a comp
ponentes peligrrosos de produuctos que requuieran control o declaración
obliigatoria indepeendientemente de la concentración encontraada en el produucto. Tenga en cuenta que diccha informacióón está basada
a mmenudo en dattos de la fichaa de datos de seguridad y de d la documenntación de la m materia prima química (LD D50, límites de
expposición, etc.). Los componeentes químicoss que no requiieren declaraciión obligatoriaa no suelen inncluirse aquí. E Este producto
conntiene una conccentración muy y diluida en un uosa, por lo quue la siguiente eevaluación no ha considerado el efecto de
na solución acu
reduucción de la dilución
d sobre el peligrosidaad. La informaación de comuunicación de ppeligrosidad se incluye en eel apartado 2
anteerior. Algunos componentes se analizaron a la concentracción encontradaa en el kit. En ese caso se suuministra la evaaluación de la
diluución química comprobada, y la concentracción comprobaada se suministtrará al princippio de la caja dde Datos/inform rmación sobre
los ingredientes químicos. Las clasificaciones
c UN GHS, US HCS,
H EC CLP y otras análogaas basadas en ell GHS se hicieeron conforme
a laas ediciones exiistentes y se ammpliaron sobre la base de los datos de las em
mpresas y de laa literatura cienntífica. Consullte el apartado
16 ppara obtener el texto compleeto de cualquieer declaración de d la Clasificaación global baasada en el GH HS codificada más abajo, la
listaa de fuentes utiilizadas en la evaluación
e y la clave/leyenda de las abreviaaturas y siglas.
Dato
os/información sobre
s los ingred
dientes químicoos
Inggrediente químiico: Glicerol
e este producto:: ≤ 50% v/v en eel componente R
Concentrraciones químicaas encontradas en R2 (una solucióón acuosa)
D
Datos correspon ndientes a la susstancia química concentrada / al 100 % utilizaada en esta mezzcla del productto (concentracióón probada):
N
N.º CAS: 56-81--5 (100 %) LD500 (oral-rata): 12,6600 mg/kg
N
N.º CE: 200-289 9-5 (100 %) LC500 (inhalación-rataa): > 570 mg/m3/1H
N
N.º RTECS: MA A8050000 (100 %) % LD500 (piel-conejo): > 10000 mg/kg
N
N.º de índice: NA
N (100 %) LC500 (96 h-peces): NNE
Fórmula química: C3H8O3 (100 %)
F Puntto de inflamaciónn: 320 F / 160° C (100 %)
Peso molecular: 92,09 g/mol (10
P 00 %) L
Límites de inflammabilidad: El LEL/LFL es del 0,99 % v/v en aire
Sinónimos/nomb bres comerciales: 1,2,3-Propaneetriol; 1,2,3-Trih
hydroxypropane;; 90 Technical gglycerine; Citiflluor AF 2; lyzerrin, wasserfrei,
Glycerin; Glycerin
G mist; Glycerin
G mist; Glycerin,
G anhydrrous; Glycerin, synthetic; Glyccerine; Glyceritool; Glycyl alcohhol; Grocolene;
MOON; Ossmoglyn; Star; Synthetic
S glyceriin; Trihydroxyprropane
SDS
Ses32514 Revisión
n B junio 2017) 3 de 16
MONOFLUO™ Legionella pneumophila IFA Test Kit [Catalog 32514]
Clasificación GHS / US HCS / EC CLP de la materia prima (100 %): Los materiales clasificados en el grupo 3 de la IARC no se consideran
carcinógenos según el GHS. La norma US HCS no clasifica como carcinógeno a este material clasificado en el grupo 3 de la IARC. Este
producto químico no está en la lista en 2008/1272 / CE.
[Fuente: Ficha técnica de seguridad del proveedor de la materia prima, bases de datos del CCOHS e investigación normativa]
Laminillas Estas laminillas están hechas de un 96-100 % de vidrio inerte con ~0-4 % de recubrimiento de polímero inerte,
[R3] que ha sido procesado química y biológicamente. No obstante, debido a que estas laminillas sin procesar están
hechas de vidrio, conllevan un ligero riesgo físico potencial de cortes, en especial si se rompen o se desportillan;
por tanto, deben manipularse con cuidado, utilizando guantes adecuados u otro equipo de protección personal
apropiado, y siguiendo las buenas prácticas de laboratorio. No manipular las laminillas rotas con las manos sin
protección.
NA: No corresponde.
NE: No determinada o desconocida (no se pueden localizar datos); generalmente para la forma concentrada a no ser que se especifique lo contrario.
♦ Limpiar la zona del vertido con agua y secar. Los vertidos pueden absorberse también con un material inerte adecuado (como
almohadillas para vertidos, paños absorbentes, etc.), que debe recogerse en un recipiente apropiado, etiquetado y sellado. Es
posible que el material utilizado para absorber el vertido deba ser desechado como material peligroso. Los residuos de
laboratorio, químicos e infecciosos deben manipularse y desecharse de acuerdo con todas las normativas locales, regionales,
nacionales e internacionales.
♦ Consultar los detalles en el apartado 8 y 13.
ESTADOS UNIDOS TLV-TWA 10* ppm (*vaho total) Valores límite (TLV) de la ACGIH
PEL-T-TWA 15* 5** mg/m³ (*polvo total **fracción respirable) OSHA 29, 1910.1000 Z-1, 1989
Comentarios: Irritación de las vías respiratorias altas
Fuente: CCOHS CHEMINFO 2013, actualización de septiembre de 2013 del registro RTECS y ficha de datos de seguridad del proveedor de la materia prima]
Indicaciones adicionales: Como base se han utilizado las listas vigentes en el momento de la elaboración.
Se recomienda utilizar el siguiente equipo de protección personal (PPE) para evitar que la sangre y otros materiales peligrosos o
potencialmente infecciosos lleguen a la ropa de trabajo o de calle del usuario, así como el contacto con la piel, la boca, las
membranas mucosas y los ojos, o la inhalación peligrosa, en condiciones normales de uso y durante el tiempo que se utilice el
equipo de protección personal:
Ventilación: Se requiere una ventilación adecuada en el laboratorio. Se recomienda que los usuarios manipulen las
muestras de pacientes y el material de origen humano potencialmente infeccioso en una campana de
seguridad biológica, especialmente si pueden generarse aerosoles.
Protección para los Utilizar gafas de seguridad, protectores oculares o un protector facial con gafas de seguridad aprobados
ojos/la cara: por ANSI. No deben utilizarse lentillas cuando se manipule material peligroso en el laboratorio.
Guantes protectores: Deben utilizarse guantes adecuados en todo momento cuando se manipulen los reactivos del kit o las
muestras de pacientes para proteger la piel de las salpicaduras y el contacto intermitente. Se recomienda el
uso de guantes sintéticos (de nitrilo, neopreno o vinilo, por ejemplo) debido a que son resistentes, eficaces
y no contienen látex natural, que se asocia a reacciones alérgicas a los guantes de látex. Deben utilizarse
guantes desechables (para un solo uso) y cambiarse con frecuencia; los guantes nunca deben reutilizarse.
Hay que lavarse las manos a fondo tras quitarse los guantes.
Ropa protectora: Utilizar bata de laboratorio, bata clínica, bata quirúrgica, delantal o blusón. Se recomienda especialmente
el uso de ropa desechable para manipular material biopeligroso. Si se emplea ropa reutilizable, deben
existir procedimientos para manipular la ropa potencialmente infecciosa, de acuerdo con la normativa para
patógenos de transmisión hemática de la OSHA (29 CFR 1910.1030).
Protección No respirar la niebla / los vapores / el aerosol.
respiratoria:
Otros: Todo el equipo de protección personal debe quitarse antes de abandonar la zona de trabajo y colocarse en
un lugar o contenedor apropiado designado para su almacenamiento, procesamiento, descontaminación o
desecho.
Eliminación recomendada del envase sucio: desechar según todas las normativas locales, regionales, nacionales e
internacionales aplicables.
12. Australia - Código de práctica Etiquetado de Sustancias Químicas Peligrosas en el Lugar de Trabajo (Labelling Of Workplace
Hazardous Chemicals) y Preparación de Fichas de Datos de Seguridad para Sustancias Químicas (Preparation of Safety Data
Sheets for Hazardous Chemicals) conforme al apartado 274 de la Ley de Salud y Seguridad en el Trabajo (Work Health and
Safety, WHS)
13. Normativas globales análogas basadas en el GHS
Estado de inventario
Nombre de inventario de países o región Cumple (sí/no)*
Inventario Australiano de Sustancias Químicas (Australian Inventory of Chemical Substances, AICS) Sí
Lista de Sustancias Nacionales (Domestic Substances List, DSL) de Canadá Sí
Lista de Sustancias No Nacionales (Non-Domestic Substances List, NDSL) de Canadá Sí
Inventario de Sustancias Químicas Existentes en China (Inventory of Existing Chemical
Substances in China, IECSC) de China Sí
Inventario Europeo de Sustancias Químicas Comerciales Existentes (European Inventory of Existing Commercial
Chemical Substances, EINECS) de Europa o
Lista Europea de Sustancias Químicas Notificadas (European List of Notified Chemical Substances, ELINCS) de Europa Sí
Inventario de Sustancias Químicas Existentes y Nuevas (Existing and New Chemical Substances, ENCS) de Japón Sí
Lista de Sustancias Químicas Existentes (Existing Chemicals List, ECL) de Corea Sí
Inventario de Nueva Zelanda Sí
Inventario Filipino de Productos y Sustancias Químicas (Philippine Inventory of Chemicals
and Chemical Substances, PICCS) de Filipinas Sí
Inventario de Taiwán (CSNN): Sí
Inventario de la Ley de Control de Sustancias Tóxicas (Toxic Substances Control Act, TSCA)
de Estados Unidos y Puerto Rico Sí
* Un «Sí» indica que todos los componentes de este producto cumplen los requisitos de inventario administrados por el país o los países reguladores
Este kit de prueba solo debe ser manipulado por personal cualificado con formación en los procedimientos de laboratorio y
familiarizado con sus riesgos potenciales. Las instrucciones de uso incluyen ATENCIÓNs específicas. La ausencia de una
ATENCIÓN específica no debe interpretarse como una indicación de seguridad.
Para uso diagnóstico in vitro.
Evaluación de la seguridad química: Las mezclas cubiertas en esta ficha técnica de seguridad se clasificaron utilizando la norma
US HCS, las pautas EC CLP o el UN Sistema Globalmente Armonizado (Globally Harmonized System, GHS) de Clasificación y
Etiquetado de Sustancias Químicas, quinta edición, a menos que se indique otra cosa.
Fuentes de datos clave utilizados para compilar la ficha técnica de seguridad:
Fichas de datos de seguridad del proveedor de la materia prima
Sistema Globalmente Armonizado (Globally Harmonized System, GHS) de la Organización de las Naciones Unidas (ONU)
Norma de Comunicación de Peligros de la OSHA de Estados Unidos (United States OSHA Hazard Communication Standard, US HCS) 1910.1200
Sistema de Información de Materiales Peligrosos en el Lugar de Trabajo (Workplace Hazardous Materials Information System, WHMIS) canadiense
Norma mejicana (NOM-018-STPS-2015, NMX-R-019-SCFI-2011) [traducción y resúmenes de la normativa]
Normativa 2008/1272/CE, 2010/453/CE, 2006/1907/CE (EC CLP) de la Comisión Europea (CE)
Código de práctica australiano - Preparación de Fichas de Datos de Seguridad para Sustancias Químicas (Preparation of Safety Data Sheets for Hazardous
Chemicals) (apartado 274 de la Ley de Salud y Seguridad en el Trabajo (Work Health and Safety Act))
Nueva Zelanda - Ley de Sustancias Peligrosas y Nuevos Organismos (Hazardous Substances and New Organisms, HSNO) de 1996
Norma nacional GB/T 17519-2013, GB 30000-2013 de la República Popular China [traducción (si está disponible) y resúmenes de la normativa]
Normativa Lao-An-3-Tzu-n.º 0960145703 / Norma nacional publicada CNS 15030 de Taiwán [traducción (si está disponible) y resúmenes de la normativa]
Aviso público 2016-19, 2013-37 de Corea [traducción (si está disponible) y resúmenes de la normativa]
Norma Industrial japonesa JIS Z7252, JIS Z7253 [traducción (si está disponible) y resúmenes de la normativa]
Registro de Efectos Tóxicos de Sustancias Químicas (Registry of Toxic Effects of Chemical Substances, RTECS)
Bases de datos CHEMINFO del Centro Canadiense de Salud y Seguridad Ocupacional (Canadian Centre for Occupational Health and Safety, CCOHS), etc.
Agencia Internacional de Investigación del Cáncer (International Agency for Research on Cancer, IARC)
Conferencia Estadounidense de Higienistas Industriales Gubernamentales (American Conference of Governmental Industrial Hygienists, ACGIH)
Administración de Seguridad y Salud Ocupacional (Occupational Safety and Health Administration, OSHA), Departamento de Trabajo de EE. UU.
Programa Nacional de Toxicidad (National Toxicity Program, NTP)
Instituto Nacional para la Salud y Seguridad Ocupacional (National Institute for Occupational Safety and Health, NIOSH)
Organización Mundial de la Salud. Manual de bioseguridad en el laboratorio
Normas de los CDC y el NIH estadounidenses sobre bioseguridad en laboratorios microbiológicos y biomédicos (Biosafety in Microbiological and Biomedical
Laboratories)
Listado de Inventario Australiano de Sustancias Químicas (Australian Inventory of Chemical Substances, ACIS)
Proposición 65 de California
CCOHS – Centro Canadiense de Salud y Seguridad Ocupacional (Canadian Centre for Occupational Health and Safety)
CDC – Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades (Centers for Disease Control), EE. UU.
CNS – Sistema Nervioso Central (Central Nervous System)
DGSMA – Ley de Gestión de la Seguridad de Mercancías Peligrosas (PELIGROous Goods Safety Management Act)
DOT – Departamento de Transporte (Department of Transportation), EE. UU.
EC50 – concentración efectiva que produce el 50 % de la respuesta máxima (half maximal effective concentration)
EC CLP – Normativa de la Comisión Europea (European Commission) para la Clasificación, el Etiquetado y el Envasado (Classification, Labeling and
Packaging) de sustancias y mezclas químicas
EU – Unión Europea (European Union)
GHS – Sistema Globalmente Armonizado (Globally Harmonized System)
HNOC – Peligro no clasificado de otra manera (Hazard Not Otherwise Classified)
HSNO – Ley de Sustancias Peligrosas y Nuevos Organismos de 1996 (Hazardous Substances and New Organisms Act 1996) (Nueva Zelanda)
IARC – Agencia Internacional de Investigación del Cáncer (International Agency for Research on Cancer)
IATA – Asociación Internacional de Transporte Aéreo (International Air Transport Association)
ICAO - Organización Internacional de Aviación Civil (International Civil Aviation Organization)
IDLH – Peligroso Inmediatamente para la Vida o la Salud (Immediately PELIGROous to Life or Health)
IMDG – Mercancías Peligrosas Marítimas Internacionales (International Maritime PELIGROous Goods)
IPCS – Programa Internacional de Seguridad Química (International Programme on Chemical Safety)
ISHA – Ley de Seguridad y Salud Industrial (Industrial Safety and Health Act)
LC50 – Concentración letal mediana (median lethal concentration), 50 %
LD50 – dosis letal mediana (median lethal dose), 50 %
NIH – Instituto Nacional de Salud (National Institute of Health), EE. UU
NIOSH – Instituto Nacional para la Salud y Seguridad Ocupacional (National Institute for Occupational Safety and Health)
NTP – Programa Nacional de Toxicidad (National Toxicity Program)
OEL – Límite de exposición ocupacional (Occupational Exposure Limit)
PEL – Límite de exposición permisible (Permissible Exposure Limit)
ppm – partes por millón
RTECS – Registro de Efectos Tóxicos de Sustancias Químicas (Registry of Toxic Effects of Chemical Substances)
SDS – Ficha técnica de seguridad (Safety Data Sheet)
STEL – Límite de exposición a corto plazo (Short Term Exposure Limit)
STOT – Toxicidad para órganos diana específicos (Specific Target Organ Toxicity)
TCCA – Ley de Control de Sustancias Químicas Tóxicas (Toxic Chemical Control Act)
TLV/TWA – Valor límite umbral / Media ponderada en el tiempo (Threshold Limit Value / Time-Weighted Average)
UN – Naciones Unidas (United Nations)
US EPA – Agencia de Protección Medioambiental de Estados Unidos (United States Environmental Protection Agency), EE. UU.
US HCS – Norma de Comunicación de Peligros (Hazard Communication Standard), EE. UU.
US OSHA – Administración de Seguridad y Salud Ocupacional (Occupational Safety and Health Administration), Departamento de Trabajo de EE. UU.
WHMIS – Sistema de Información de Materiales Peligrosos en el Lugar de Trabajo (Workplace Hazardous Materials Information System), Canadá
WHO – Organización Mundial de la Salud (World Health Organization) (Organización de las Naciones Unidas)
Indicaciones adicionales: Como base se han utilizado las listas vigentes en el momento de la elaboración.
Esta revisión: Cambio de formato y actualización de la información existente.
Bio-Rad Laboratories:
Departamento de expedición de FDS / HDS / SDS: Environmental Health and Safety
Contacto para obtener información general de la ficha técnica de seguridad: Seattle Operations, Environmental Health &
Safety, 6565 185th Ave. NE, Redmond, WA 98052, EE. UU., teléfono: 425-881-8300 (de 8 de la mañana a 5 de la tarde,
horario del Pacífico estadounidense), ro-sds@bio-rad.com
Contacto de soporte al cliente: Clinical Diagnostics Group, 4000 Alfred Nobel Drive, Hercules, CA 94547, EE. UU
teléfono: 1-800-224-6723, www.bio-rad.com/diagnostics
Contacto 24/7/365: 1-800-424-9300 (EE. UU.) o 001-703-527-3887 (internacional, puede llamarse a cobro revertido).
Contacto para información general:
España, Bio-Rad Laboratories, S.A., C/ Caléndula, 95, Edificio M. Miniparc II, El Soto de la Moraleja, 28109 Madrid •
Teléfono 34-91-590-5200 • Fax 34-91-590-5211 • 24h/365d: 46-8-55 51 27 00 • Servicio de Información Toxicológica:
+34 91 562 0420
México, Bio-Rad, S.A., Avenida Eugenia 197, Piso 10-A, Col. Narvarte, C.P. 03020 Mexico, D.F. • Teléfono +52 (55) 5488-7670 •
Fax +52 (55) 1107-7246 •24 h/365 d: 55 44106615 (transporte) o 55 28072737 (móvil de CDG) • Centro de Información Toxicologica:
Ciudad de Guadalajara: +52 3336 50 30 60; Colonia Magdalena de las Salinas. Del.G.A.L: Madero: +52 44 55 399 36665;
Guadalajara: +52 33 36 69 13 38; México D: +52 27 69 00 extn 22317 / 1 800 009 2800 / +55 399 36665 / +52 44 55 39 397 381;
Morelia: +52 443 3 17 51 63; Pachuca: 1 800 557 83 88; Veracruz: +52 229 9329753
Brasil, Bio-Rad Laboratórios Brasil Ltda, Rua Alfredo Albano da Costa, 100, Lagoa Santa – MG, CEP: 33400-000 •
Teléfono +55 (31)3689-6600 • Fax +55 (31)3689-6611 • 24h/365d: (11) 99118 7957 • Centro de Informações Toxicológicas:
0800 643 5252
Italia, Bio-Rad Laboratories S.r.l., Via Cellini 18/A, 20090 Segrate, Milan • Teléfono +39-02-216091 • Fax +39-02-21609553 •
24h/365d: +39-02-216091 • Poison Information Centro / Centro Antiveleni: Bergamo: +39 800 883 300; Firenze: +39 55 794 7819;
Foggia: +39 881 732 326; Milan: +39 02 6610 1029; Pavia: +39 38 224 444; Rome: +39 06 305 43 43; Turin: +39 011 663 7637
Francia, Bio-Rad, 3 boulevard Raymond Poincaré, 92430 Marnes-la-Coquette • Teléfono 33-1-47-95-60-00 • Fax 33-1-47-41-91-33 •
24h/365d: +33 (0)1 47 95 60 00
Este documento se desarrolló a partir de información obtenida de fuentes acreditadas, pero no pretende ser exhaustiva. Los datos contenidos en este documento se
basan en nuestros conocimientos actuales y se ofrecen únicamente con fines informativos; no constituyen una garantía de ninguna característica específica del
producto y no establecen una relación contractual legalmente válida. Los requisitos normativos están sujetos a cambios y varían de un lugar a otro; por tanto, es
responsabilidad del comprador asegurarse de que sus actividades cumplan con la legislación y las normativas internacionales, nacionales, regionales y locales. Bio-
Rad Laboratories no ofrece ninguna garantía, expresa ni explícita, sobre la exactitud o la integridad de estos datos y de los resultados que pueden derivarse de su
uso. Debido a que el uso de esta información y las condiciones de uso del producto están fuera del control de Bio-Rad Laboratories, el usuario tiene la obligación de
determinar la idoneidad de la información para la aplicación prevista y de utilizar los procedimientos de seguridad apropiados.