Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Diccionario Santería
Diccionario Santería
Se buscó:
A:
Abá owu:
Abaá:
(1) Jobo?
Abaawón:
Abábilo:
(1) Cabrón.
Ababó batiere:
Abadan:
Abadeni:
Abadu:
(1) Maíz.
Abafú:
Abailá:
Abaillú:
(1) Alcalde.
Abako:
(1) Cuchara.
Abaku:
(1) Chino.
Abalá:
(2) Pepino.
Abalaché:
Abále abále:
Abalónke:
Aban:
(1) Canasta.
Abaña:
(2) Amuleto que se fabrica con algodón de los Santos óleos, piel de
tigre y otras materias.
Abañeñe:
Abangue:
Abani:
(1) Venado.
Abánidaro:
(1) Simpatizar.
Abánidiye:
Abaniwi:
Abaniyeun:
Abara:
(1) Melón.
Abarapára:
Abárebábó:
Abatá:
(1) Zapato.
Abatá dudu:
Abatá fufu:
Abatá yeyé:
Abati:
Abayá:
Abayé:
Abáye o ayoyé:
Abayifó:
(1) Brujo.
Abayo ibocuo:
Abayomí colé:
(1) Oricha.
Abbáña:
Abbebo adie:
(1) Pollona.
Abbo:
(1) Carnero. Este animal es "ewé" para Oyá y sus hijos. Changó asusta
a Oyá enseñándole un carnero. Changó quiere ver en la casa de sus
hijos un carnero. Sin ábbó, omí y ewés no hay Kari Ocha. Aunque el
carnero es de Changó hay que tener mucho cuidado con la sangre
sobre la cabeza de sus hijos. A los hijos de Oyá les es fatal ponerle
sangre de carnero en la cabeza. "Esa sangre es muy caliente". A las
cabezas de Changó se le pone sangre do codorniz y de jicotea.
Abboddún:
Abbodun:
Abbure:
(1) Amigo.
Abe:
Abebé:
(1) Abanico.
Abebe onícue:
Abebó adié:
(1) Pollona.
Abegudá:
(1) Palma.
Abegudé:
(1) Harina cruda y quimbombó, ofrenda para Changó.
Abegudí:
Abeguedé:
(1) Harina cruda mezclada con quimbombó, alimento favorito del orisha
Changó.
Abélé:
Abelkanna:
(1) Uñas.
Abelo kuelebe:
Abeokuta:
Abere:
(1) Una mata que echa semillas amargas.
(2) Aguja.
Aberewo:
Aberí yeye:
Aberikikeño:
Aberikolá:
Aberikunló:
Abérin:
(1) Una persona que se ríe de otra cuando le pasa algo malo.
Abesá:
Abesé:
Abéshe:
Abetelé:
Abetú:
Abewo:
(1) Visita.
Abeyamí:
Abeye:
(1) Melón.
Abéyo:
Abeyoó:
Abéyuto:
Abguá:
(1) Güiro.
(2) Vieja.
Abi:
Abí awó:
Abiamá:
(1) "Madre e hijo", (cuando la madre tiene al niño en los brazos se les
dice Abíamá). "La Virgen y el niño Jesús".
Abien:
(1) Resucitado.
Abikenó:
Abikú:
(1) "Espíritu viajero" que encarna en los niños, por lo que estos mueren
prematuramente. "Abikú, el niño que tiene un espíritu que se lo lleva
pronto y vuelve para llevarse a otro de la familia". "Nace y renace", se
les reconoce a los Abikú, porque lloran a todas horas, y son raquíticos y
enfermizos.
(2) Seres que nacen para morir. Nuestros mayores africanos creen que
son Espíritus de niño que vienen a este mundo para hacer sufrir a sus
familiares, cuando uno viene se marca al morir para cuando vuelva
conocerlo, estos seres, se amarran para que se queden, pero acaban
con la familia por eso se dice Olunú Koko Ibbe, Omo Kekeu Cani Wa
Umbo Cadda (recuerda que te fuiste, niño, pero que volviste).
Abikú bambaya:
Abila:
(2) Libertad.
Abileko:
Abilerú:
Abilola:
Abim:
Abinibi:
Abinidima:
Abinuku:
(1) Odio profundo, malicia, persecución.
Abiodún:
Abirun:
Abisasá:
Abiso:
(2) Bautizo.
Abiwo:
Abiya:
Abiyé:
Abkuón:
(1) Merengue.
Abó:
Abó mi:
Abó to:
Abobá-abowába:
Abóbo batire:
Abobo bátiri:
Abódo:
Abógán:
(1) Idólatra.
Abógún:
Abógun bolu:
Abokí:
Aboku:
Abókulo:
Abolá:
Abola funi:
Abólú:
Abomalé:
(1) Curujey.
Aboo:
Aborá:
(1) Amigo.
Aboré:
Aboreo:
Aboreo ekun:
Aboreo igüé:
Aboreone:
(1) Carnero.
Abori:
Aborisá:
Aború:
Abóse:
Abóshan:
Aboshi:
Abótá:
Abótani:
Abóti:
Abóya:
(1) Persona franca, expresiva.
Aboyú:
Aboyún:
Abuá:
(1) Plato.
(2) Plato.
Abude abbure:
(1) Hermano.
Abuena:
(1) Monigote.
Abuka:
Abuké:
Abuku:
Abukún:
(1) La bendición.
Abula:
(1) Adúltera.
Abule:
Abulé ilé:
(1) Techo.
Abúleya:
Abumí:
(1) Dame.
Abumó:
Abúni:
Abuní orisha:
Abura-eké:
(1) Perjudicar.
Abura:
Abure mbóreo:
Abure mi:
(1) Mi hermano.
Abureke:
Aburo:
(1) Hermano.
Aburo kanani:
(1) Amigo.
Aburo mi keké:
Aburve:
(1) Jabón.
Abushe:
(1) Finalidad.
Abusi oluwa:
Abuso:
(1) Falsedad.
Abuta:
Abutan:
Abuya:
Abwámi:
Acalá:
(1) Tabla.
Acana:
(1) Uñas.
Acara:
(1) Mecha.
Achá:
(1) Tabaco torcido para fumar, porque es Achá porque tienen varias
hojas envueltas. En arará es música para muertos. Elegguá, Oggún y
Babalú Ayé fuman. Changó no fuma ni bebe. Santo que fuma, bebe.
Achá andamo:
(1) Cigarro.
Achá eru:
Achá iki:
Achá iyiotán:
(1) Anduyo.
Acha yiná:
Achabá:
(1) Yemayá "la que lleva cadena de plata en los tobillos, y collar azul
claro. Mira torcido, de arriba abajo, con arrogancia".
(2) Cadena.
Achabí:
(1) Jicotea.
Acháddin:
Achadúdu:
(1) Cigarrillo.
Achaiké andamo:
(1) Cigarro.
Acháiki:
Achailú:
Achalasán:
Achale:
(1) Al oscurecer.
Achalu:
(1) Justicia.
Achán:
Achatí:
Achaúnyewé:
(1) Cigarrillo.
Aché:
(2) Es virtud concedida por "Olofi" a los "Oríshas" para que ejerzan
determinado poder y posesión. El que tiene santo asentado en su "orí"
tiene "aché", pero el que no, lo recibe por irradiación del santo que lo
quiere ayudar, proteger, hacerle regalo, milagro, gracia o prueba.
Gracia que tiene una persona para lograr que los dioses le oigan
cuando pide. Que sale o sucede lo que dice Fulano. Sagrado. Divinidad.
Gracia. Virtud. Don. Poder mágico. Dar "aché" es sacramental a un
sujeto. Suerte. Según Ortiz, es poder. Orden imperativa. Aprisa.
Milagro. Gracia. Don. Protección e irradiación del santo. Bendición. Luz.
Actor. Autoridad. Portento. Fiesta.
(3) Alma.
(4) Amén.
Aché awó:
Aché bo orichá:
Aché borisá:
Aché efá:
Aché mi:
(1) Para pedir la bendición de los Orishas. "Que los Orishas nos den su
gracia y su permiso". Se dice al comienzo de una ceremonia.
Aché olofi:
Aché semilenu:
Aché tó:
Achedín:
Achédín ichéyín:
Acheé:
Achegún otá:
Achélenú:
Achelu:
(1) Policía.
(2) Policía.
Achelunu:
Achemí:
(3) Maracas.
Achesa:
(1) Desgracia.
Achi kuelú:
Achiá:
(1) Bandera.
Achibatá:
Achica:
Achikiri:
(1) Falto de juicio. Sin buen uso del sentido de la vida, las cosas y sus
relaciones.
Achíwere:
(1) Loco.
Achó:
Achó afó:
Achó ara:
Achó arán:
(1) Traje hecho con género caro de terciopelo. "Del tiempo de España".
Achó aro:
Achó ayiri:
(1) Ropa azul.
Achó biní:
Achó chededé:
Achó chula:
Achó cucuá:
Achó dodo:
(1) Traje de todos colores, "de una tela irisada". (Para promesa o en
honor de Oyá).
Acho dudú:
Achó eñi:
Achó eru:
Achó felelé:
(1) "Ropa de seda de la que suena" (tafetán).
Achó gunsa:
(1) Calzoncillos.
Achó güole:
Achó kanekú:
Achó kelé:
Achó kiñipá:
(1) Abrigo.
Achó kuemi:
Achó kuta:
Achó lese:
(1) Camisón.
Achó mi ore:
Achó ní:
(1) Camisa.
Achó oferere:
Achó ófo:
Achó olokún:
Achó omorisa:
Achó omórísha:
Achó oní:
(1) Frazada para cubrirse.
Achó orieni:
(1) Calzoncillo.
Achó pekua:
Achó pupa:
Achó pupúa:
Acho re mi:
Achó téwa:
Achó tita:
(1) Tela con calados. Trajes hecho con tira bordada (de Canarias).
Achó we:
Achoborá:
(1) Manta, abrigo, vestido.
Achochó:
Achofó:
Achogún:
(2) Los "hijos", sacerdotes de Ogún que matan los animales en los
sacrificios que se hacen a los Orishas.
Acholá:
(1) Sábana.
(2) Sábana.
Achólese:
(1) Pantalón.
Acholu:
(1) Justicia.
(1) Caminar.
Achoremi:
Achótele:
(1) Camisón.
Achuché:
(1) Persona que por más que trabaje nunca tiene sobrante y no le
alcanza lo que gana.
Achué iti:
(1) Abanico.
Achupá:
(1) Menstruar.
Acuaro:
(1) Codorniz.
Acucó:
Adá:
(1) Machete.
(3) Espada.
Adá modá:
(1) "Changó pide protección a Oba que pelee por el que le va mal".
Adá olomi:
Adabo-oya:
Adadé:
Adadeke:
Adado:
Adaga:
Adagba:
Adagbó:
(1) Majá.
Adagun:
Adagunla:
Adajunche:
Adaka dáke:
(1) Callar.
Adakadeke:
Adako:
Adále:
(1) Acumular.
Adalú:
Adamá:
Adamá leché:
Adamí:
(1) Un suspiro.
Adámo:
(1) Lagartija.
Adamodi:
(1) Tratando.
Adamú:
(1) Tinaja.
Adan:
(1) Murciélago.
Adanbata:
Adanes:
(1) Adorno de Ochún, arma más que adorno.
Adani:
(1) Plato.
Adanidúro:
Adano:
(1) Vergüenza.
Adaqueón:
(1) Regular.
Adaramadá:
Adasí ikú:
Adáyé:
Addeío:
(1) Pollo.
Addí sató:
(1) Oricha.
Addó:
(1) Güira. Así llaman a los frutos de las plantas de la familia botánica
de las Bignoniáceas. Parece que hay diferencia entre Agbe y Addó;
como lo hay entre Agbe y Acheré.
Addodi:
Addodis:
Adé:
(1) Corona.
Adé achuré:
Adé achuréo:
Adéda:
Adegba:
Adegesu:
(1) Capitán.
Adeín:
Adeina:
Adéjun:
Adele:
(2) "El guardián, el que se queda cuidando", uno de los ikis de Ifá, que
se aparta y no emplea el babalawo para adivinar.
(3) Los dos caracoles que se apartan, mientras se manipulan los diez y
seis que sirven para adivinar.
Ademiyé:
(1) Avispa.
Adena:
(1) Guardiero.
Adete:
(1) Leproso.
Adi:
(1) Aceite.
Adí kosí:
Adibo:
Adibun:
(1) Pollito.
Adidie chaba:
Adidón:
(1) Dulce, postre.
Adié:
(1) Gallina.
(2) Gallina.
Adie chaba:
Adieío:
(1) Pollito.
Adifa:
Adigbaé:
Adigbaró:
Adigbe:
Adiká:
Adikó:
(1) Una cosa pequeña; una cosita; cualquier bobería que se debe
hacer.
(2) Una cosa pequeña; una cosita; cualquier bobería que se debe
hacer.
Adipulia:
(1) Caimito.
Adite:
Aditi:
(1) Sordo.
Aditu:
(1) Sorpresa.
Adiwó:
(1) Abrazo.
Adiyá:
Adiyé:
(1) Gallina.
Adiyó:
(1) Vergüenza.
Adiyomí:
(1) "Hasta otro día", se le dice al Orisha cuando éste, que ha tomado
posesión de su "caballo", se marcha.
Adó:
(2) Güiras.
(3) Gofio.
(4) Guía.
Ado achureo:
Adofá:
(1) Higado.
(3) Hígado.
Adofí:
Adofli:
(1) Los bofes de un animal.
Adogo:
(1) Barriga.
Adokoyé:
Adola:
(1) Mañana.
Adolá mó wí:
Adomayé:
Adorín:
(1) Setenta.
Adoro adofí:
Adorúm:
(1) Noventa.
Adota:
(1) Cinquenta.
Adótola:
Adoyé:
Adoyo:
Adrá de kpo:
Adú:
Aduamí:
(1) Espérame.
Adubule:
(1) Dormir.
Aducue:
Adufa:
Adúgbó:
(1) Vecindad, barrio o distrito.
Adun:
Adura:
(1) Oración.
(2) Una piedra (otán) de terreno alto, para poner junto a la piedra de
Olokún.
Aduya:
Adyá:
(3) Perro. Según Ortiz, la forma correcta es "Adyá". Los perros son de
Orgún y Elógguá. Babalú tiene dos perros que eran de Oggún, y
Changó se los dio a su medio hermano Babalú, para que lo
acompañaran cuando lo llevó de Tierra Arará a Tierra Lucumí.
Adyatí:
Adyé:
(1) Cuchara.
Aecho:
Aeko:
(1) Pantera.
Aeru:
(1) Sequedad.
Afaché:
Afache semilenú:
Afachesemilecu:
Afagi:
Afaiya:
(1) Adornador.
Afará:
Afaragá:
Afarawé:
Afarí:
(1) Barbero.
Afaridí iyare:
(1) "Las nalgas de tu madre son para que las miren y las gocen todos".
Afé:
Afebile:
Afefa:
Aféfé:
(1) El Viento.
(2) Viento.
Afeféyika:
Afénfén:
Afenfén sama:
Afí:
Afifá afisá:
(1) Rabo.
Afizá:
(1) Rabo.
(1) Lavandera.
Afo mi:
(1) Me duele.
Afó oké:
(1) Cañada.
Afoché:
(1) Polvo, magia, "trabajar a uno con polvo", hechizar, maleficiar.
Afocheché:
Afofié:
Afofó eleyo:
Afogudí:
Afomá:
Afón:
(1) Garganta.
Afonchaga:
Afonfón:
Afotán:
(2) Ciego.
Afoubo:
Afouobó:
Afoyá:
Afoyabala:
Afoyierde:
Afoyudé:
Afoyudi:
(1) Hipócrita.
Afoyúti:
(1) Sucio.
Afroa:
Afullalaba:
Afutá:
Afúyalánza:
(1) Parejero.
Afuyalasa:
Afuyalosa:
(1) Plantillero.
Agá:
(1) Coche.
Agada:
(1) "Aprisa tiene que hacer una espada para pelear y romper". (Del
canto que ilustra un relato).
(1) Espada.
Agadagodó:
(1) Fuerte.
Agadi gadi:
Agaín:
Agani ota:
Aganigá agánika:
Agarí:
Agasameló:
Agatigaga:
Agayú:
(1) Orisha catolizado San Cristóbal, padre de Changó, según unos, y
hermano según otros.
Agayú babatina:
Agayú igbó:
Agayú lari:
Agayú solá:
Agbá:
(1) Ellos.
Agbá nló:
Agbadó:
Agbani:
(1) Venado.
Agbanikué:
Agbayé:
Agbe:
(1) Güiro en general. Los distintos tipos de güiros tienen mucha utilidad
entre afrocubanos. En güiro se deposita el otá de muchos oríshas. Del
tratamiento de los Agbe se puede hacer una monografía muy
interesante.
Agbegui:
Agbelebú:
(1) Crucifijo.
Agbeleni:
Agbení:
(1) Protector.
Agbeyami:
Agbeye:
Agbó:
(1) Adivino.
Agbón:
(1) Canasta.
Agbón niregún:
Agbón nló:
Agbóniché:
(1) Decrépito.
Agborán:
(1) Retrato.
Agbosí:
Aggidé:
Aggó ilé:
Agguadá:
(1) Esclavo.
Agguadó:
(1) Maíz.
Agguadó mora:
Agguadó tútú:
Aggualaddó:
Agguére:
Agika:
(1) Hombros.
Agilla:
Agó:
Agó babá:
Ago ilé:
Agó koeío:
Agó leo?:
(1) ¿Se puede pasar?. Permiso.
Agó lo yu ona:
Agó moyuba:
Agogó:
(2) Guataca.
(3) Reloj.
Agógó ka:
Agogó?:
Agogogón:
Agogonó:
(1) Cascabeles.
Agogorí:
Agogoro:
(1) Guataca.
Agómoni:
(1) Taza.
Agongó nigué:
Agoo!:
(1) ¡Perdón!
Agoró:
(1) Ratón.
Agoya:
(2) Lo tiene.
Agrafún:
(1) Barriga.
Agróniga omóbitaa:
Agrónika:
Aguá:
(1) Mayor.
Aguá laguá:
Aguada:
(1) Esclavo.
(2) Esclavo.
Aguadán:
(1) Ternero.
Aguadé:
(1) Plátano.
Aguadó:
(1) Maíz.
Aguado guigui:
Aguadó güi:
Aguadó niña:
Aguadó tutu:
Aguaguá:
Aguagui lo yumi:
Aguala:
(1) El lucero.
Agualekelé:
Aguán:
(1) Plato.
(2) Plato.
Aguana:
Aguanachó:
(1) Espejo.
Aguañari:
Aguani:
Aguanilebe:
Aguanille:
Aguareyí:
Aguayeun:
(1) Comedor.
Aguayú:
(1) Frente.
Agudó:
(1) Maloja.
Agué:
Aguedé:
Aguedemi:
(1) Me acompañó.
Aguelení:
(1) Lagartija.
(2) Lagartija.
(3) Lagartija.
Aguema acuá:
Aguéma akuá:
Aguemí:
(1) Me ayudó.
Aguení:
Aguere:
Aguerefé:
Agueregué:
Aguereyéyé:
Agufa:
Agufán:
Agugú:
(1) Brujo.
Aguí:
Aguí á:
Aguiálodé:
Aguidáfi:
(1) (Ortiz). Dos palitos de madera dura que se usan para percutir o
tocar tambores por el cuero y sobre las güiras de jobar o despedir
muertos. Ortiz estima que "es como una especie de cetro del dios y su
aplicación a ciertos tambores parece relacionarse con ese simbolismo.
Aguidí:
Aguiná ocha:
Aguisá:
(1) Escoba.
Agumú:
Agún:
(1) Lengua.
Agún mú:
(1) Purgante.
Aguná:
Agundan:
Agunsa:
(1) Escoba.
Aguó:
(1) Lucero.
(2) Plato.
Agúó ilá:
Aguó okusé:
Aguobí:
Aguoko:
(2) Sinsonte.
Aguona:
(2) Espejo.
Aguona o oguodé:
(1) Visita, visitante. "El que llega a la casa y está tocando a la puerta".
Aguore:
(1) Familia.
Aguóyiyí:
(1) Espejo.
Aguro:
Agurú:
(1) Revolucionario.
Aguruyanú:
(1) Atrevido.
Aguruyonu:
Agusí:
(1) Almendra.
Agútá:
(1) Camera.
Agutaná:
(1) Oveja.
Aguté:
Aguti weyé:
(1) Palangana.
Agweni:
Agwó samá:
(1) Nube.
Agwón:
(1) Canasto.
Agüadó güigüi:
Agüalona:
(1) Venga.
Agüareo:
Agüe:
Agüe! ¡agüe!:
Agüema akua:
(1) Camaleón.
Agüemí:
(1) Me ayudó.
Agüeré:
Agüí:
(1) Loro.
Agüó:
Ai:
(1) Yo.
Ai beko kulé:
Ai binu:
Ai cosi:
(1) No puedo.
Ai iná:
Ai kósi:
(1) Yo no.
Ai kú:
Ai laba:
Ai lara:
Ai mabinu:
Ai ní:
Aí osi:
(1) Yo no.
Ai oyuminí:
(1) Yo lo vi.
Aí que:
(1) Yo si.
Ai sún:
Ai we:
(1) Descontento.
Aibefá:
(1) Mírame.
Aiburo:
(1) Enfermo.
Aide:
(1) Crudo.
Aiduro:
Aié!:
Aifé:
(2) Antipatía.
Aifé mi:
(1) No me gusta.
Aigu:
(1) Salud.
Aigüé aiwé:
(1) Sucio.
Aike:
(1) Yo sí.
(2) A mí sí me lo cobran.
Aikordié:
Ailó:
Ailoyiti:
(1) Indecente.
Aimó:
(1) Sucio.
Aimobino:
Aiñá:
(1) Cucaracha.
Ainá yogo:
Ainabínu:
(1) "no estés "bravo", (colérico).
Ainé:
Aini:
(1) "La gente fea, miserable, sucia, llagada. Los pordioseros que Eleguá
invitó a su fiesta y Obi se sintió ofendido y Olofi castigó su orgullo".
Aiñó:
(1) Cundiamor.
Aipirí:
(1) Ajonjolí.
Aipón:
(2) Crudo.
Aique:
(2) A mi si.
Airá:
(1) Relámpago.
(2) Obatalá.
(3) Rayo.
(1) Arco iris macho. El mayor de los dos, cuando aparecen dos arco iris
en el cielo.
Airé:
Airé mi:
(1) Mi enemigo.
Aisan:
(1) Enfermedad.
Aisanú:
Aisí:
Aisó tito:
(1) Hipócrita.
Aitá:
Aitito:
(1) Mentiroso, traidor.
Aiyá:
(1) Pecho.
(2) Corazón.
Aiyapa:
(1) Miedo.
Aiyé:
Ajá:
(1) Güiro.
(2) General.
(3) Agua.
Ajano:
Ajará:
(1) Bejuco.
(2) Bejuco.
Ajarí:
Ajariko:
Ajedre:
Ajeré:
(1) Campo, (ilé ajeré, la casa de campo vieja o que está en ruinas).
(2) Monte.
Ajere oguó osa ologuó oyú muni guiri abú feni ya wao:
(1) "con respeto, reverencia, mire le doy con voluntad lo que le gusta
para que esté contento y nos conceda lo bueno que le pedimos". (Rezo
en eguerefé de Ta Iño Blas Cárdenas).
Ajereré:
(1) Zanco.
Ají:
(1) (Ortiz). Voz para decir "picante", "pimienta" entre los africanos
"huasas". En yoruba es "Atá".
Ajío:
(1) Pollo.
Ajo iná:
(1) La llama.
Ajobo:
(1) Rana.
Ajoro:
Ajú:
(1) Lengua.
Ajuán:
(1) Pájaro.
Ajuaní:
(1) Pájaros.
Ajún:
(1) Tortuga.
Ajuo:
Ajuu:
(1) Lengua.
Aka:
(1) Brazo.
Akachá:
Akachó obatalá:
Akachú akachú:
Akadó:
(1) Un Obatalá.
Akaín:
(1) Hambre.
Akako:
(1) Hipopótamo.
Akalá:
(1) Tabla.
(2) Tabla.
Akala sún:
(1) Caraira.
Akale:
(1) Tarde.
Akan:
(1) Cangrejo.
Akana:
(1) Uñas.
Akará:
(1) Pan.
Akará nilo:
(1) Pan.
Akaraká tumbí:
(1) Sinvergüenza.
(2) Pasta de yuca que se deslíe en caldo o agua.
Akarakrú:
(1) Pan.
Akaraleyí:
(1) Bollitos.
Akaranú:
Akarasú:
(1) Aura tiñosa, (le dicen los que tienen mezcla de Arará).
Akasa:
(1) Cascabel.
Akaseleguo:
(1) Ekó.
Akatará:
(1) Aguacate.
Akatioké:
(1) Cielo.
Ake:
(1) Eje.
Aké aya:
(1) Azotea.
Akedé:
Akeké:
(1) Hacha.
(2) Mosca.
(3) Alacrán.
Akenken:
(1) Invertido.
Akeré:
(1) Flamenco.
(2) Guanajo.
Akeri:
(1) Maguey.
Akero o onileré o eyé abé run mefuó eyé kuán kuao kuan
kuao:
(1) Palabras del canto de un cuento de "un flamenco que reunió a todos
los pájaros y los hizo desfilar en una procesión. Marchaban tan
abstraídos y con tan gran devoción que el flamenco se los iba comiendo
uno a uno".
Akeru:
Akete:
(1) Sombrero.
(2) Sombrero.
Aketé kekeré:
Aketé yalode:
Aketé yoúro:
(1) Paragua.
Aketenlá:
Akikió:
(1) Dulce.
Akikó:
(1) Gallo.
Akiko kekere:
(1) Pollito.
Akiko oriyaya:
Akikuó:
(1) Gallo.
Akileyo:
(1) Eshu.
Akinomí:
Akisa:
(1) Escoba.
(5) Escoba.
Akísawe:
(1) Tamboreros.
Akkoiddé:
Ako:
(1) Andrajoso.
Akobá:
(1) Primogénito.
Akodá:
(1) Amigo.
Akodé:
Akogo ilé:
Akogún:
Akoguó:
(1) Abogado.
Akoikí:
Akoire iyagguó:
Akoire iyaguo:
Akokán kueleguó:
(1) "tratemos de corazón".
Akokelebiyú:
(1) Nombre de un Elegua que lleva al policía a las casas que protege
cuando se enoja con sus dueños.
Akokó:
(1) Mamoncillo.
Akokó eiyé:
Akokó ilé:
Akokó kokó:
Akoku anokuayé:
Akoní:
Akorín:
(1) Cantador.
Akotán:
Akotí:
Akotó:
Akotobai:
Akotobay:
(1) Bastante.
Akoyá:
Akpá:
(1) Brazos.
Akpateré:
()
Akpuón:
(1) (Ortiz). Antífona. Es el solista que levanta y lleva la guía del canto.
Akromó:
(1) Martillo.
Akteté:
(1) (Ortiz). Cierto tambor de los iyesá para tocarle a Yegguá, la Orícha
de la muerte.
Akú:
(1) Saludo.
Aku mi:
Akuá:
(2) Brazos.
Akua kékéré:
(1) Bateíta.
Akuá maddé:
Akúa ocha:
Akuá odumi:
(1) Saludo.
Akuaeró:
(1) Codorniz.
Akuala:
(1) El lucero.
Akuamadí:
(1) Mulato.
Akuaña:
Akuandukú:
(1) Boniato.
Akuaro:
(1) Codorniz.
(2) Codorniz.
Akuatiguaya:
(1) Palangana.
Akuenti:
(1) Tambor.
Akuetí:
(2) Abanico.
Akufú:
(1) Ratón.
Akukitití:
Akukó:
(1) Gallo.
(2) Gallo.
Akukó kankotikó:
Akukó kué:
Akukó oriyaya:
Akukokué:
Akuléku:
Akumí:
()
Akunán:
Akuñí:
Akuñú:
Akuón:
Akuoré:
Akuoti:
(1) Asiento, silla.
Akurí:
Akusán:
Akutá:
(1) Ramera.
Akuyá:
(1) Sabio.
Akuyumao:
(1) Saludo que dirige el Orisha a los presentes en una fiesta, cuando
toma posesión de su "caballo" o medium.
Akwá:
(1) Matar.
Akykó kekeré:
(1) Un pollito.
Ala:
(3) Cuero.
(4) Tierra de pasto.
(5) Blanco.
Alá agbona:
(1) "Una mano lava la otra, y las dos se juntan para lavar la cara".
Alá buyí:
(1) Zambuir.
Ala dúdú:
Ala fun:
Ala kukuá:
(1) Saludo para los muertos. "Me arrodillo ante vosotros que sois
muertos, espíritus santos".
Ala Ódódó:
Alá olenko:
Alabá:
(4) Ceiba.
Alabá kuario:
Alabaché:
Alabalá:
(1) Mariposa.
Alabalaché:
Alabé:
(1) Barbero.
Alabéguana:
Alabí:
Alablé:
(1) Barbero.
Alabuá:
(1) Ramera.
Alabúsa:
(1) Cebolla.
Aladamu:
Alademu:
Aladi:
(1) Hormiga.
Aladó:
Alaeri:
(1) Peine.
Alafi:
Alafia:
(2) Los cuatro obínús boca arriba, y significa "la gracia"; "si"; "paz",
"prosperidad"; alafia ilé, prosperidad para el ilé; si sale en dos tiros
seguidos, es la felicidad, lo bueno. A causa de que se acepta que en
cada "óddun", "letra o posición", hablan un número de orishas, se dice
que por alafia están hablando Obatalá, Orúmbila, Ibedyi y Babalú Ayé.
Pero aquí, como en muchas otras cuestiones de esta cultura en
tránsito, hay que investigar a mayor profundidad para determinar bien
quiénes hablan, pues nos asegura un arubbú babálócha, que nada más
hablan Changó y Orula.
(3) Felicidad.
(5) Salud.
Alafia tatuán:
Aláfoché:
Alafufú:
(1) Sabana.
Alafún:
(1) Sabana.
Alafundé:
Alágbara:
Alagudé onú:
Alaguedé:
Aláguema:
(1) Lagartija.
Alagüedde:
(1) Herrero.
Alaikena:
Alakamadé káwo:
Alákasa:
Alakasó:
(1) Tiñosa.
Alakeíma:
(1) Obatalá.
Alakesi:
(1) Visitantes.
Alaketu:
Alakín:
(1) Almácigo.
Alakisa:
(1) "Un perico ripiado" [Pinar del Río], mal vestido, andrajoso.
Alakoti:
Alakú:
Alakú aukó:
(1) Chivito.
Alakualá:
(1) Rana.
Alakuatá:
(1) Carnicería.
(2) Lesbia.
(1) "Cuando el Orisa (Changó) brinca del cielo, corta con su espada,
acaba con todo, tiembla la gente"... (De un canto).
Alakuatas:
Alákumí:
Alákuttá:
Alalá:
Alaloyago:
(1) Verde.
Alalú:
Alama emí:
(1) "Era un hijo de Yemayá que iba al garrote diciendo estas palabras...
Decía que ya iba a reunirse con su Madre, que iba a saber lo que no
saben los vivos".
Alamarere:
Alami:
Alamio:
(1) Higuereta.
Alamitó:
Alamó:
(1) Lagarto.
Alámorere:
Alamoriukú:
Alapatá:
(1) Carnicero.
Aláponíke:
Alaquisa:
(1) Traspero.
Alari komabonguo:
Alariyatí:
Alariyoti:
Alaró:
(2) Azul.
Alaroyé:
(1) Revolución.
(1) Rezo para Eleguá; "Todo el mundo le tiene miedo a Eleguá cuando
lo ve, yo lo adoro, para que me proteja y sea mi apoyo".
Alaru:
Alaru ilé:
Alarun:
(1) Día.
Alase:
(1) Brujo.
Alatikú:
Alaú:
(1) Brujo.
Alaúsa:
Alawá:
(1) Ramera.
Alawé:
(1) Estrellas.
Aláwó:
Aláwó meyi:
(1) Color que abunda en las orillas de los ríos. El color verde aparece en
el collar y en otros atributos de Orúmbila, el orísha que patrocina a los
babalawós y habla por Ifá.
Alawo obedo:
Alaya:
(2) Casado.
Alaya meyi:
Alaye:
Alayifó:
(1) Brujo.
Alayikí:
Alayikikí:
Ale:
(1) Chulo.
(2) Escoba.
(3) Concubino.
Alelé:
(2) A la caída del sol. (Hora en que debe refrescarse la cabeza con obí,
coco).
Alelú:
Alemi:
(1) "le decían en la tierra de mis mayores a dos montones de tierra que
había a la puerta de la casa del rey".
Alen lé:
(1) Es tarde.
Alengo:
(1) Canario.
Alenlé:
Aleyo:
(3) Transeúntes.
(4) "Lo que canta ese aleyo", (se refiere a un visitante que canta en la
fiesta) "que se da tanto pisto, no sirve para nada". Canto de puya.
(5) Visita.
Alilá:
(1) Quimbombó.
Alisbos:
Allaba:
Allaguala:
(1) Tripa, el collar.
Allaí madún:
Allaluo:
(1) Obatalá.
Allé cuéjere:
Allé güeesi:
Allé onú:
Alo:
(1) Irse.
Alobozagüere:
(1) Ajo.
Alokisa:
Aloko:
Aloní:
(1) Rabo.
(2) Escucho.
Alordé irá:
Alordé iré:
Alosí:
(2) Diablo.
Alú:
(1) Lengua.
Alúámi:
Alubatá:
Alubosa:
(1) Cebolla.
Alubosaguere:
(1) Ojos.
Alubozáguere:
(1) Ajos.
Alubózagüere:
(1) Ojos.
Alufá:
Alufá alufa a:
(1) Cura.
Alufán:
(1) Elefante.
Alugbá:
(2) Amo.
Alumán:
(1) Batea.
Alúmofo:
Alumoyí:
(1) Tijeras.
Aluwala:
Aluyá:
Amá ileré:
Amadó:
Amadúchi:
(1) Negro.
Amalá:
(1) Harina.
Amalá ilá:
Amaná:
(1) Dedos.
Amana mána:
Amaoún:
(1) Paciencia.
Amaroniki:
Amasón:
(1) Paciencia.
Amatí:
(1) A janjoli.
Amaya:
(1) Familia, primo, hermano.
Amaya emí:
Amazóun:
(1) Paciencia.
Amego:
Ametana:
Ami:
(1) Mamey.
Amiwó:
Amó omi:
(1) Pozo.
Amó onú:
(1) Helecho.
Amochó:
(1) Joven.
Amorá:
Amuko:
(1) Bejuco.
Amurá:
Amuré:
(1) El talle.
Aña:
(2) Ayer.
(3) Compadre.
Aña dúdu:
Ana mí:
(1) Mi compadre.
Añaga:
(1) Prostituta.
Anagó:
(1) Lengua, idioma de los lucumí; se les llamó así a los que hablaban la
misma lengua.
Anagodié:
Anagué:
(1) Nalga.
Añaguí:
Anagunú:
Añaí:
(1) Cucaracha.
(2) Cucaracha.
(3) Cucaracha.
Añaki ladé:
Añale:
(1) Collar.
Ananagú:
(1) Signo del dilogun cuando cae en la posición Ofún (9), significa;
"donde nació la maldición".
Añanga:
Anañú:
Anaofa:
(1) La garganta.
Anaofú:
(1) Garganta.
Anaré:
Anáreo onáreo:
Anchake:
Añga:
(1) Porquería.
Anguá:
(1) Lengua.
Anídé:
(1) Libre.
Anilaloyú:
Añimu:
(1) Tijeras.
Añinú:
(1) Tijeras.
Ankán:
(1) Zarza.
Ankori:
(1) Canto.
Ano:
(1) Enfermo.
(2) Enfermo.
Anó na:
Añoloún:
Anoma:
(1) Enfermedad.
Anón:
(1) Enfermo.
Anoná:
(1) Enfermedad.
Anú:
Anu eguá:
(1) Canas.
Anuá:
(1) Lengua.
Anué ofún:
(1) Él.
Aobi:
(1) Desgracia.
Aojó:
(1) Pozo.
Aokó:
(1) Amarillo.
(2) Girasol.
Aomaniokun:
Apá:
Apá achó:
Apádagba:
Apaguó:
(1) Codorníz.
Apaiki:
(1) Madera de caoba.
Apaluko:
Apánla:
(1) Pepino.
Apara:
Apari:
Aparo:
(1) Codorniz.
Apatá:
Apatikán:
Apato:
(1) Tinaja.
Apatotín:
Ape:
(1) Limpio, limpieza.
Apeapé:
Apélo:
(1) Rana.
Apepé:
(1) Aplaudir.
Apereke:
Apesteví:
Apestevi mó bánlé:
Apeteví ayafá:
Apeyá:
(1) Pescador.
Apkua:
(1) Barril.
Apó:
(2) Pipa.
(3) Pipa.
Apokoíbe:
(1) Llave.
Apolo:
(1) Remo.
(2) Rana.
Apomú:
Apón:
Aponlá:
(1) Saco.
Apopá:
Aposí:
(2) Tamborcito análogo al Agbosí y como aquel, egguado y "del pie del
fundamento" y sólo usado "para fiestas grandes de Obatalá".
Apoté:
Apoti:
(1) Silla.
(2) Silla.
Apotí egun:
(1) Féretro.
Apotí okú:
(1) Féretro.
Apoti oniyí:
Apoti yara:
Apoti yoko:
Apotikán:
(1) Baúl.
Apotitonisha:
Apoto:
Apotosí:
Appattakí:
Apuá meyi:
Apuaku:
(1) Mesa.
Apuakuyén:
Apuepué:
(1) Repisa.
Apwónlá:
Aquisa:
(1) Escoba.
Ara:
(1) Tierra. La Tierra es una de las dos güiras que forman el Mundo.
Todo nace de la Tierra y todo vuelve a ella; ella lo da todo y lo quita
todo; es la madre de todo lo que existe, y a la vez que es la sepultura;
es la madre de todos los "oríshas", por eso se le saluda besándola.
Cuando saludamos en el altar a un babá laócha, iyálócha o babálawó,
se besa la Tierra o las manos que la tocan. Siendo la Tierra sagrada. el
agua que viene de su "oró iña" ya viene bendita. Esa agua es la que se
usa para saludar y para refrescar, con ella se hace "omí tútú", que es
refrescar con agua.
(2) La tierra.
(3) Cuerpo.
Ará águ:
Ará é olé:
Ará e olé?:
Ará efá:
Ará íyae:
Ara kole:
Ará mí:
(1) Mi cuerpo.
(1) Es de Yara.
Ará oleo?:
Ará táko:
Ará úsa:
(1) Pueblo, lenguaje y cultura de un grupo yoruba que vino a Cuba.
Arabá:
Arabba:
(1) Ceiba, a este árbol van todos los Santos, pero su verdadero dueño
es Obatala, es el árbol, más sagrado, de la religión africana y por eso
se venera tanto y se le canta: Terewamá Iroko, Iriko, Fumi Arere
Tereguama Iroko, Agallu Areere Iyaguo.
Arabo:
(1) (Ortiz). "Del lucumí "araba", que es cierto árbol". Nombre que se le
da en Cuba a la Erythroxylón Havanense. Jack. y otras plantas
Erythroxiláceas. Nombre africano lucumí de un pueblo en la provincia
de Matanzas, Cuba, aunque en plural: Los Arabos. No tiene origen en
las voces "árabe o arabesco".
Araguosa:
(1) Almidón.
Arailú:
Araiyé:
(1) Limpio.
Arakiza:
Arakó:
Aralolá:
Aralorí:
Aramaluya:
(1) Ternero.
Arámayi:
(1) Vaca.
Aramú:
(1) Enfermo.
Aran:
(1) Costumbre, rutina.
Araní:
Araniyo:
Araoco:
(1) Campo.
Araoke:
Araoko:
Aráonú:
(1) Muerto.
Arará:
(1) (Ortiz). Enano en yoruba. Reino Aradá en la Costa de Oro. Vecinos
de los lucumís y dajomés. Africanos guerreros, herméticos, con mucho
concepto en el orgullo de oriundez y forma. De ellos transportaron
muchos a la isla La Española. A Cuba trajeron muchos que con sus
creencias casi iguales a sus parientes lucumíes, fundaron cabildos y
trasmitieron su lengua, que todavía hablan algunos descendientes. Se
mencionan las siguientes clases: Arará Agicón, Cuevano; Magino, y con
ellos posiblemente se deban incluir a los Mahy, Mahí, Majín o Majino;
los Neceve y Sabalú.
Arará ajíkón:
Arará kuébano:
Arará magino:
Arará sabalú:
Arareyí:
Ararosá:
Arátako:
(1) Campesino.
Aratí:
(1) Recordarse.
Aratubo:
Aratubú:
(1) Prisionero.
(2) Preso.
Araubá:
(1) Vaca.
Aráulo:
Aráutu:
(1) Vecino.
Arayá:
(1) Diablo.
Arayé:
(2) El mundo.
Arayes:
(1) Enemigos, sombra mala, aparecido.
Are:
(1) Cansancio, debilidad, sin fuerzas para el trabajo. (Erú aré: "esclavo
que no sirve").
Are mí:
Areché:
(1) Frijoles. Todos los granos pertenecen a Babalú Ayé y a él hay que
pedírselos.
Arekendá:
Arekereké:
(1) "putería".
Aremo:
Aremuodun:
Arení:
(1) Estrella.
Areniyo:
Arere:
(1) Para.
Arere gune:
Arewá:
(1) Linda.
(2) Persona de buen ver, "hermosa, su vista da alegría". "enití ofé rewá
féyonú.
Areyé leroye:
(1) Revoltoso.
Ari:
(1) Puente.
Arida:
Ariké:
Arikú:
(1) Canutillo.
Arikú bambaya:
(1) (Lydia). Resguardo que consiste en un palo vestido con una faldeta,
que se alimenta como a Elégguá y se coloca detrás de la puerta;
desempeña también la delicada función de impedir la entrada en las
casas de espíritus perturbadores o dañinos.
Aríkue:
Ariri:
Ariro:
Ariwó:
Ariyá:
Ariyiki:
Ariyó:
Aro:
(2) Fogón.
(3) Güiro.
Aró ni sá:
Aró nigbé:
(1) Tuberculosis.
Aro oferere:
(1) Azul.
Arobí:
(1) Viejo.
Aroboní:
(1) Comerciante.
Arochukuá:
Arofunfun:
Aroguá:
(1) Cogote.
Arón:
(1) Enfermo.
Arona:
(1) Enfermedad.
Aroni:
Aronibé:
(1) Tuberculoso.
Arónika:
(1) Brujo, hechicero.
Arononi:
(1) Comerciante.
Aronyú:
Aroye:
(1) Tres aguas para hacer un trabajo nefasto a las doce del día".
Arriero:
Arú:
(1) "La Suerte que fue con la Muerte a ver a Olofi y éste les ordenó que
hicieran ebó con toda clase de animales".
Arubó:
(1) Viejo.
Arúbú:
Arufá:
Arufin:
(1) Malhechor.
Arugbó:
(1) Viejo.
Arugbó guaguá:
Arugbó koreré:
Aruke:
(1) Rabo.
Arukó:
(1) Gallinuela.
Arun:
(1) Enfermedad.
Arún ilese arayé:
Arún otonowá:
(1) Enfermedad que se produce por la voluntad del cielo, (de Dios).
Arún yale:
Arúndilogoyí:
Arupá:
Asa lo:
(1) Se va.
Asá míni:
Asabá:
Aságga:
(1) Mediodía. Las doce del día. Hora de quietud y recogimiento porque
Ikú está suelta sin rey ni señor. El recogimiento es ordenado por
Obatalá.
Asajona:
Asámi oribé:
(1) "si fumas compra", es una puya que se dice a los que piden
cigarros.
Asán:
(1) Caimito.
(2) Moda.
(3) Costumbre.
Asan ní:
Asana bioko:
Asani:
(1) Se va.
Asaoko:
(1) Alcalde.
Asará:
Asaré pawó:
Asé:
(1) Calor.
(2) Jibe.
Ase agufó:
(1) No sabe.
(1) "qué bien, qué bonito sabe bailar o lucirse", (en una fiesta, se dice
cuando se luce una mujer que baila muy bien).
Asé yu:
(1) Demasiado.
(1) Desgraciado.
Asekún:
Aseré:
Asesú:
Asetilú:
(1) Oricha.
Aseyú:
(1) Demasiado.
Aseyú mochese:
Aseyú moschee:
Asha:
Ashupa:
(1) Menstruación.
Así güére:
Asia:
(1) Bandera.
(2) Bandera.
Asieré:
Asiere mo lo wo ti wao:
(1) "Un loco que viene regando dinero". El que se gasta lo que tiene.
(1) ¡ Qué estúpido eres, hijo! Frase que los orishas suelen dirigir a sus
hijos desobedientes.
(1) Mira que eres bruto, échate a un lado, veo que te equivocas!
Asigüeré:
(1) Loco.
Asioba:
(1) Ortiguilla.
Asiúi:
(1) Trastornado.
Asiyá:
(1) Bandera.
Asó:
(1) Ropa.
(2) Hablar.
Asogí:
(1) Café.
Asojún:
Asonsola:
(1) Mosquito.
Asoyé:
(1) Explicación.
Asóyiorisha:
(1) "el más joven de los San Lázaros".
Asú:
Atá:
(2) Pimienta.
Atá firín:
Atakun:
(1) Pimienta.
Ataná:
(1) Vela.
Ataná meyi:
Atano atanú:
(1) Antes de lanzar los cuatro pedazos de coco, (obí) para consultar a
los Orishas, la Iyalocha derrama tres veces agua en el suelo "rogando
para que Elegua y los Santos quiten lo malo y que contesten, y lo que
sea, sea para bien o para mal.
Atanu:
(1) Quitar.
Ataodola:
(1) Mañana.
Ataré:
(1) Pimienta.
(2) Pimienta.
Atárere:
Até:
(1) Mesa.
(4) Estera.
Até ifá:
()
Atéborá:
(1) Nombre religioso dado recientemente a un Omó Changó (Até:
Tablero de Ifá. Borá: Fuerte. Nombre que no deberá decírsele nunca a
este Omo" Changó, por que, explica su padrino Babalao "Até significa
también mesa, borá candela Y lo perjudicará. Siendo hijo del fuego, che
borá, y de por sí, de genio caliente, no se le puede calentar más".)
Atedá:
Atefá:
Ateke din:
(1) Zarzaparrilla.
Atele:
Atele bí:
Atelé oguó:
(1) Manos.
Atelendé:
(1) Jovencito.
Atelese:
Atelewó:
Atepon ifá:
Atéralago:
Atereñone:
Aterí:
Ateru deru:
Atesebí:
Atete:
Atetebi:
(1) Zarzaparrilla.
Atewo:
Atewó lowó:
Atéyeun:
Atí ódo:
Atíkuanla:
Atilewa:
Atiodo:
(1) Mangle.
Atíolo:
Atípola:
(1) Totón, (una de las yerbas importantes para el omiero).
Atiponla:
Atipuí:
Atiti:
Atíyo:
Atiyú:
(1) Vergüenza.
Ato:
(3) Fortaleza.
Ató tó:
(1) Homenaje, frase de respeto. Pleitesía.
Ato tó bí:
Atokó:
(1) Palabras que dice el Babá Orisha al arrancar la cabeza del ave que
se sacrifica, "que todo salga derecho, que ese ebó va a alejar muerte,
enfermedad, vergüenza ".
Atondá:
Atoné gwelé:
Atopá kumí:
(1) Ruda.
Atopá kuní:
Atoré:
(1) Mora.
Atorí:
Atoroguá:
Atosí tosí:
Atuán:
Atuko:
(1) Marinero.
(1) "El marinero siempre es hijo del mar y expuesto a lo que el mar
quiera.
Atuo fadori:
Atutú mu:
Au:
(1) Lengua.
Auá:
(1) Todos.
Auará:
(1) Leche de vaca.
Audún:
Aúko:
Aunkó:
Auré:
(1) Chiva.
Ausá:
Aventere:
Awá:
(1) Mano.
(2) Nosotros, lo que es nuestro.
Awá won:
(1) Nosotros.
Awagudá:
(1) Regaño.
Awan:
(1) Canasta.
Awana:
(1) Nuestro.
Awaré:
(1) Visita.
Awari:
Awasía fún:
Awayá:
(1) "Changó, es mayor y comía más que sus hermanos que eran más
chicos. Cogía a dos manos la comida de la jícara y estos no podían
hacer lo que él".
Aweleni:
Awema:
Awemá akua:
(1) Camaleón.
Awó:
(3) Lucero.
(4) El mayor de los Babalaos. El que "hizo Santo" y después recibió Ifá,
es decir que se consagró "hijo" y servidor del dios Orula, el adivino.
(5) Secreto, "el secreto", lo sagrado.
(7) Ceiba.
(1) Dinero, para que nos otros podamos sentirnos muy contentos.
Awó iroko:
(1) Caoba.
Awó lo ilú:
(1) Se va al pueblo.
(1) Se va a la finca.
Awó melo:
Awo meyi:
(1) La pareja.
(1) "cuando Orula fue a la casa dijo que todo iría bien". El awó, mira,
consulta los oráculos que predicen el bien para la casa.
Awó yumao:
(1) Se dice cuando el iniciado abre los ojos, que ha tenido vendados y
saluda.
Awobí:
(1) Patio.
Awón:
(1) Lengua.
Awoni:
(1) Visitante.
Awore:
Aworemi:
Aworeo kumunikú:
Aworo:
Awoyé:
Awoyin:
Awoyiyi:
Awoyó:
(1) "Señora, (Yemayá) para adorarte madre mía, te voy a dar un pato
(su sangre)".
Awuanákale:
(1) Escaparate.
Awurú:
Ayá:
(1) Pecho.
(4) Perro.
Ayá áta:
(1) Matanzas.
Ayá beroni:
Ayá bu mi ye:
Ayá dié:
Ayá eboní:
(1) Pechuga.
(1) El tigre y el perro van a entrar en porfía, el que tenga miedo que
compre perro.
Ayá eloni:
Ayá finuso:
(1) Nombre que algunos viejos le dan a Jicotea y a los Egun, "porque
hablan fañoso".
Ayá gudi:
Ayá ikú:
(1) Frase que dice el Babá para despachar, enviar el ebó, (la rogación y
ofrenda); "dice que el ebó se ha hecho y se ha pagado y se despacha
para que rompa lo malo; que ya nos hemos limpiado para que nos de
vida y salud, que se repare el mal, y el santo tenga compasión con
nosotros". (El coro responde también, ayá kú emó ché bo mó fó ráye).
Ayá mbeko:
(1) Tigre.
Ayá temí:
Ayá toná:
(1) Feti letó ó ayá un bai bai: Lo malo se aleje siempre de ti y lo bueno
te sea concedido. Palabras que se responden a las que pronuncia el
Babá Ocha al hacerle ebó a un devoto.
Ayá yalé:
Ayá yo lá:
(1) Pecho.
Ayabá:
(2) Querida.
Ayábadó:
Ayabalá:
Ayabi:
(1) Entenada.
Ayabi temi:
Ayabo:
(1) Princesa.
Ayabón:
(1) Tamarindo.
Ayaé:
(1) Tarde.
Ayaga:
Ayaguá:
(1) ¡icotea.
Ayágua" ayakuá:
Ayaguí:
Ayáguna:
Ayáguna miniwá:
Ayáguna ni yi wá:
Ayagwá:
Ayai madu:
Ayaigbo:
Ayakua:
Ayakufale:
(1) Caimito.
Ayakula:
Ayakuoro:
Ayalá igbó:
Ayalá yeo:
Ayalá yeo!:
Ayalaí:
(1) Campana.
Ayálaigbó:
Ayalay:
Ayalé:
Ayalé kin fumi oni motiwao mola baba ayalé kin fumi:
(1) "Es una puya que significa que cuando el amo no está presente,
todos, como el perro regalado, se escapan, cuando no deben
escaparse, por lo que hay que apretar, para que no se haga lo que no
se debe".
Ayalú:
Ayalu bi aba:
Ayama:
Ayambé:
(1) "El que tiene miedo que compre perro". (puya de Changó).
Ayán:
Ayaná:
(1) Río secreto en África, con quien se cuenta como si fuera un orícha.
Ayanakú:
(1) Elefante.
(2) Elefante.
Ayanakun:
(1) Elefante. Así se le llama a un hombre de grandes dimensiones.
Ayanbeko:
(1) Tigre.
Ayanisón:
Ayaniyé:
Ayankaré:
Ayanlá:
Ayanla mola:
Ayanlá yerán:
Ayano:
Ayaó:
Ayapá:
(1) Jicotea.
Ayapá ba lo beyé:
(1) "la jicotea camina asi", (de un canto en que se imita la manera de
andar de la jicotea).
Ayapá tiroko:
(1) Jicotea.
Ayaré:
(1) Lo malo.
Ayáreke:
Ayárisi:
(1) Rabadilla del ave que se ha sacrificado.
Ayasé:
Ayaumbo á olorún:
Ayaumbo a oyoúmbo:
Ayausí:
Ayáwa:
Ayawó:
Ayáyé:
(1) Malo.
Aye-olowa:
(1) Mundo.
Ayé:
(2) Mundo.
(3) Caracol de forma alargada, diferente a los kauri del dilogún, que el
consultante guarda en su mano mientras el olórissa derrama los
caracoles sobre la estera.
(4) Espíritu malo del monte. El que arruina a su familia. El que tiene
ojos de mala vista.
(5) Espíritu malo del monte. El que arruina a su familia. El que tiene
ojos de mala vista.
(6) Mundo.
(7) Remos.
Ayé elejeré:
Ayé ewé:
Ayé guei:
Ayé ki ibó:
Aye kuajero:
Ayé kueyeré:
Ayé ún bora:
Ayé yé gumá:
Ayegúó:
Ayékofolé:
(1) Caimito.
Ayeku okana:
Ayemagudá:
Ayeñá:
(1) Estrellas.
Ayewó:
Ayí lorú:
(1) Regular.
Ayibó:
Ayibón:
(1) Espumadera.
Ayiedun:
Ayíguí:
(1) (Ortiz). Despertar o evocar al difunto con el Igui Egun. Ver Págugu;
iguí; Egungun.
Ayíka:
(1) Rueda, redondo, círculo.
Ayiki:
(1) Gula, ("Como Eleguá come con tanta glotonería, se le dice; Ayiki
Alayiki". El viejo A. M. decía, Ayeki).
Ayiloda:
Ayilorun:
Ayinaro:
Ayiseni:
Ayíyé balóguó:
(1) Jefe.
Ayo:
(1) Guacalote.
Ayóbí te mí:
Ayobo:
(1) Princesa.
(2) Princesa.
Ayófá:
Ayoko:
Ayóko ocha:
Ayomó:
(1) Nuera.
Ayon iriki:
(1) Serrucho.
(1) "un cantador que todos querían oír y que era egwado. de la orilla
del mar".
Ayore:
(1) Baile.
Ayorisá:
Ayú moché:
(1) Ayudante.
Ayúba:
Ayumo:
(1) Juntos.
Ayura:
(1) Jicotea.
Azaminí:
Azán:
(1) Costumbre.
Azán miní:
Azán ni:
Ba:
Bá guí bawí:
Bá loké:
Bá okó:
Bá ra yó koto bae:
Ba!:
Baá:
Babá:
(1) Padre.
Babá anyeré:
Baba funké:
(1) Obatalá.
Babá fururú:
(1) Se le dice al orisha Obatalá. Es, según los viejos, "el Cristo del
Calvario".
Babá iwámimó:
Babá kañeñe:
Babá laricha:
Baba mí:
(1) Mi padre.
Babá ná kuoro!:
Babá odo wimi iyá odó wimi. oloyaré bóba ichororó abé to
ri torúgúó:
(1) "Tiene que oír lo que le dice su padre y su madre. sino va a parar
en la cárcel.
Baba remi:
Babá renko?:
Baba réré:
Babá si mimo:
(1) "la bendición padrino".
Baba weo:
(1) Padrastro.
Babafumiké:
(1) Obatalá.
Babagá:
(1) Loro.
Babaguá:
(1) Abuelo.
Babaguona:
(1) Padrino.
Babákoso:
Babalá:
(1) Abuelo.
(3) Abuelo.
Babalao:
Babalawó:
Babalocha:
(1) Padre de santo.
Babalogún:
(1) Alcalde.
Babalú ayé:
Babanacuero:
(1) Dale.
Babanakuero:
(1) Dale.
Babaniguó:
Babánlare:
Bábáocha:
Babaodé:
(1) Tío.
Babarimi:
Babarosa:
Babawá:
Babé:
(1) Olvido.
Bábika:
(1) África.
Babínué:
(1) Conversar.
Babó:
Babomí:
Bachó:
(1) Frazada.
Bada:
(2) "una especie de bata con muchas varas de género que se ponían
nuestros mayores en tierra Oyó.
Badanesa:
Bade:
Bafuri:
Bagáboga:
(1) Grande.
Bagadari:
Bagodí:
(1) Cadera.
Baguda:
(1) Yuca.
(2) Yuca.
Baguiri:
(1) Yo sabía.
(2) Lleno.
(3) Lleno.
Báguri:
(1) Vientre.
Baí baí:
Baicalá:
(1) Tablero.
Bailele:
(1) Hermafrodita.
Baka:
(1) Mula.
Baké eleguá:
(1) El caracol que trabaja para abrir Itá (consulta a los orishas por
medio de los caracoles). La primera y la última pregunta se formulan
con este caracol de Eleguá, ya que Eleguá abre y cierra los caminos.
Bákiña:
(1) Nombre de Eleguá.
Bakinikini:
Bakoro:
Bakoso:
Bakuere:
Balá:
(1) Pepino.
Balako:
Balañú:
(3) Marido.
(4) Madrugada.
(6) Escoba.
(7) Mayoral.
Baloggún:
Balogué:
Balogún:
Balóni:
(1) Se va.
Baloro:
(1) Cepo.
Balowó:
(1) Vender pregonando, (la mercancía).
Balubé:
Balué:
Balugüe:
Baluko:
(1) Cotorra.
Bamboché:
(1) "Dinero trae Bamboche que nace hijo, caballo, de Dios. (Se le canta
a los que son Bamboché).
Banaibana:
Bánbuya:
(1) Orinal.
Bangaña:
Banguá ode:
Bankolé:
Bankoyé:
Banle:
(1) Chulo.
Banló:
Banté:
Banwalá:
(1) Nombre de hijo de Obatalá.
Bara:
Bara lo yu ona:
(1) "Bara nos proteje la cabeza fresca y limpia, rogada con miel.
(1) Rezo para Elegua, "pidiéndole permiso y que sea bueno, pues para
eso se le cuida y atiende y nos asista".
Baradí:
(1) Cintura.
Baragí:
Barakikeñeri:
Barakisa:
Barakó:
(1) Mula.
Barakusa:
Baralanúbe:
Barausa:
(1) Calor.
(2) Calor.
(3) Calor.
Barayiniké:
Bare:
(1) Tiene razón.
Bari:
Baribá:
Baró:
(1) Yagruma.
Baroddí:
(1) Cintura.
Barubá:
Basoro:
Batá:
Batá kotó:
(1) (Ortiz). Procede de "bata" y "cunero" que deriva de kuna, voz conga
que indica "fiesta de canto". "Batacunero" es lo mismo que
"bembesero".
Batalasae:
(1) Zapatos.
Batalasi:
(1) Zapato.
Batamún:
(1) Así se llama a una gran fiesta de varios días con tambores batá,
canto, danza, comida, mucha concurrencia y jolgorio.
Batiyé:
(1) Nombre de Eshu, "el que acaba con todos los daños".
Bawo?:
Baya kan:
Bayamá:
(1) Pelear.
Bayé:
(1) Putrefacto, muerto.
(2) Fantasma.
(3) Grande.
Bayí:
(1) Robar.
Bayolorí:
Be:
Bé eyó:
Be leke:
Be loni:
Bebé:
(1) Ruego.
(4) Abanico.
(5) (Ortiz). Saltar a rogar. También dicen "bié aguona" saltar como
muñeca.
Bebé iná:
(1) Ceniza.
Bebeiná:
(1) Ceniza.
Becó:
(1) Aquí.
Beco nilei:
Beelló:
(1) Majá.
Begbé:
(1) Cejas.
Bei:
(1) Arroz.
Beko:
(1) No.
(2) Aquí.
Beko nile:
(1) Aquí estoy.
Békó nilei:
Bekué:
Belé:
(1) Canto fúnebre para enterrar. Es para elevar o darle luz al muerto
que va hacia Dios. Se canta en el Itútú. Es muy sugestivo el bélé y
muchos han enfermado y muerto por su impresión luctuosa.
Belebú:
(1) La Cruz.
Beleke:
Belóni:
(1) Se va.
Belori:
Bembé:
(1) (Ortiz). "Baile de tambor". Tres tambores así llamados. Fiesta. "Be
mbé" significa "ser", "vivir". Cuando faltan los sacros tambores de Aña,
se sustituyen con tambores de bembé o con güiros.
(2) Fiesta, toque de tambor para alegrar a los orishas.
Bembé égun:
Bembesear:
(1) Hacer toque y baile de "bembé". "Bembeseros" son los que hacen y
disfrutan del bembé. (Estas voces son afrocubanas y reportadas por
Ortiz).
Benaní:
(1) Si.
Benani4:
(1) Si señor.
(1) " Por todos los siglos de los siglos, el mundo no tiene fin".
Bere:
Béré béré:
Béreke:
(1) Espina.
Beretén:
(1) Présteme.
Berí kulá:
Beri meneye:
Beróloigui:
Beru:
(1) Temeroso.
Berukú:
Besejó:
Besieye:
Bewá:
(2) Mellizos.
Beyi ayaí:
(1) Nombres de los mellizos, y de los hijos que nacen después de estos.
(1) "Los Beyi, mellizos divinos, son niños pero grandes, sabios,
sagrados": Salutación a los Ibeyi Oro.
Bi:
Bi fun loni:
Bía:
Biafó:
(1) Porfiado.
(2) Porfiado.
Biagué:
(1) Nombre del primero que adivinó con obí; enseñó a su hijo Odiátóto
que vivió públicamente como awó, adivino.
Biajaca:
(1) (Ortiz). "Del "bejaca" de los Ogoew". Pez de agua dulce. Durante la
administración presidencial del General Gerardo Machado fueron
echadas muchas biajacas en los ríos y lagunas de Cuba.
Biayerí:
Bibayé:
Bibi:
(2) Guacalote.
Bibidódo:
Bibilá:
Bibino:
Bibinoyo:
Bichayú fon:
(1) Obatalá.
Biche oyó:
Bieagüoná:
Bieshu:
Bika:
Bikaguona:
Bilá:
(1) Abrir paso entre la multitud. Abrir el camino para que pueda cruzar
el santo.
Bilaba:
Biloi:
(1) Me empujan.
Bilomí:
(1) Ola.
Biluomi:
Binbinike:
Bini:
Bini bini:
Bio:
Biobaya:
Biobayasé o biobayamá:
(1) Respuesta a la injuria ¡biobaya!
Bióko:
(1) Fornicar.
Biolorun:
Biri:
Birikoto:
Bitomi:
Biwi:
Biyaya:
Biyékun:
(1) Dios. El orisha de la adivinación.
Bó:
Bo bo:
(1) (Ortiz). Golpear el suelo. "Bo": Rendir culto o batir. Hablar. Adorar.
Lavar la cara u otras partes del cuerpo.
Bó kutan ocha:
Bo ocha:
Bóba boga:
(1) Grande.
Bobbo kaleno:
Bobo:
Bobo imo:
Bóbo kaleno:
Bobote:
(1) Nombre de la plaza que se pone en el Altar.
Boboté niyé:
Bochilé emi:
Bocú:
Bódde:
(1) Camina.
Boddo:
(1) Pilón.
Bode:
Boga boga:
(1) Grande.
Bógabóga:
(1) Grande.
Bogbo:
(2) Todo.
Bogbó edún:
Bogbó kaleno:
Boguó:
Bóguo aguá:
Bóguo enikeyí:
(1) Todos.
Bogüó agüá:
Bokeimba:
Boko nilei:
Bokosó:
Bokú:
Bola bola:
Bolakan:
(1) Dinero.
Bolo:
(1) Rana.
(2) Rana.
Bolo bolo:
(1) Ciruela.
Bologuó:
Bolóya:
(1) Bonita.
Bomá:
Bomí achó:
Bona:
(1) Caliente.
Bonaibana:
(1) Yerba maravedí.
Boñani:
Bonboló tíwa?:
Bookú:
(1) Sepulturero.
(2) Sepulturero.
Bope:
(1) Papagayo.
Bora:
Bora bora!:
Borden:
Boro:
(1) "Te lo pongo con mucho respeto, le rezo, adoro y le ruego a Babá y
a Yeyé y a todos los Santos que adoro".
Borococo:
Bosi:
(1) Donde.
Bosi óbo:
(1) Indecencia.
Bosile:
Bosu:
Boyi:
Boyú:
Boyudara:
Bradideko:
Bu mi:
(1) (muchos dicen bu mí y otros fu mi); dame.
Buadé:
(1) Batea.
Buara:
(1) Leche.
Bubo:
(1) Pedazo.
(1) "Dos que discutían, uno que vivía mejor que el otro, y un tercero
intervino; si mucho dinero tienes y tú no tienes nada, para qué hablar
tanto; al fin y al cabo todos tenemos que morir".
Budi:
Bugbá:
Bukú:
Buku yuyu:
Bundi:
(1) Cara.
Búndia:
(1) Señorita.
Buó buó:
Buro:
(1) Maldito.
Buru:
Burubá:
(1) Horroroso.
Burucú:
Burucuselé:
(1) Moverse.
Burukú:
Burukú yéun:
Burukuchuela:
Burukulese:
(1) Menearse.
Burukúselé:
(1) Moverse.
Buruyale:
(1) Revolución.
Buruyule:
Buruyulo:
Busa:
(1) Fango.
Busá sá:
Busilé:
Busilowo:
Buyé:
(1) Pintura.
Ca:
(1) Puso.
Ca erinla:
(1) Cabezudo.
Cabiosile:
Cachoso:
(1) Escalera.
Cachoso odo:
(1) Puente.
Cade:
Calucu:
(1) Arriba.
Cameolo:
(1) Campanillas.
Cánicu aché:
Caraguá:
Cariocha:
Carreritas:
Casho:
Ceuma:
Chá chá:
(1) Cortar.
Cha-cha-rá:
Chaba:
Chachá:
Chachá éte:
(1) Café.
Chachá kuoso:
Cháchaco:
(1) Mata de café.
Chachará:
Chachaúku:
(1) Café.
Chafá:
Chagá:
(1) Son los lucumís conocidos también por "saga" y por "issagá".
Muchos de ellos fueron traídos a Cuba.
Chaguoro:
(1) Cascabeles.
(2) Cascabeles.
Chaibá:
(1) Lástima.
Chaicha:
(1) Maruga.
Chakachaka:
(1) Rastrillo.
Chakuala:
(1) Chancleta.
Chakuatá:
Chakumaleke:
(1) Fiesta.
Chambá:
Chamó!:
(1) Comprendido.
Champútu:
Chananí:
(1) Llamador.
Changalá machá:
Changó:
(1) Dios del fuego, del trueno, de la guerra y de los tambores. Uno de
los dioses más populares del panteón lucumí en Cuba.
Changó alatikú:
(1) Changó.
Changó arana:
(1) Changó.
Changó baoso:
Changó bumi:
Changó edumara:
(1) Changó.
Changó eikolá:
(1) Changó.
Changó ilari:
(1) El orisha del trueno, del fuego, de la guerra y de los tambores.
Changó kanyolá:
Changó kora:
(1) Changó.
Changó ladé:
(1) Changó.
Changó leyí:
(1) Changó.
Changó lufina:
(1) Changó.
(1) Changó.
Changó obadimeyi:
Changó obaní:
(1) Changó.
Changó obarii:
(1) Changó.
Changó obatuyo:
(1) Changó.
Changó obayé:
Changó ogumí:
(1) Changó.
Changó oyó:
(1) "Changó como Oyá". (Cuando apareció vestido como Oyá para huir
de sus enemigos. Su transformación los engañó a todos").
Changó tedún:
Changódina:
Changoguno:
Chánpana:
(1) Viruela, "que había mucha en tiempo de España, por lo que ya esa
palabra es cosa de los viejos".
Chanté:
Chápáno:
Charará:
Charemo:
(1) Sucio.
Chareo:
Charéreke:
Ché:
(1) Hacer ruido. Llamar la atención. I ché: El que hace ruido. Vea "oro".
Ché ché:
Chébora:
Checheré:
(1) Hacer rogación para abrir camino. También se oye decir en Cuba
"chachará".
Chefá:
(1) Broma.
Chefé:
(1) Broma.
Chegbe:
(1) Maldecir.
Chégué:
Chégue chégue:
Cheibora:
(1) Obstinación.
Chekecheke:
Chekekán:
(1) Después de las doce.
Chekeke:
Chekené:
Chekere:
(1) Es un güiro que se adorna con Egüe Ayo y mate, igual al Agüe, que
es el otro güiro, que se toca.
Cheketé:
Chekué íguí:
Chekuté:
Chelerá:
(1) Bandera.
Cheléyo:
Chénche bururú:
(1) (Ortiz). Saludo en honor de la diosa Ochún. Saludo que los ilú batá
le hacen a Ochún.
Chénín chérín!:
Chenlo:
(1) Asesinato.
Chepé iggí:
Chequeté:
Cheraó:
Chercré:
Cheré:
(1) Maracas.
(2) Maracas.
Cheré añaga:
(1) Excremento.
Cherenia:
(1) Excrementos.
Chibé:
(1) Papaya.
Chibó:
(1) Papagayo.
(2) Adorno de cuentas azules para cubrir la tinaja que guarda las
piedras de Yemayá y Oshún.
Chicha:
Chiché:
(1) Trabajo.
(2) Trabajar.
Chiché fú lo wó:
Chiché ka ka ka:
Chiché owó:
Chicherekú:
Chíchérikú:
(1) Palabras de un canto, con el que la diosa Oshún pide a los fieles las
naranjas que tanto le gustan.
Chíchu:
Chigui:
(1) Loco.
Chika:
(1) Malanga.
Chilekon:
Chiminí:
(1) Granada.
Chín chín:
Chinchiwa:
Chínichini:
Chinimá:
Chinkafo:
(1) Arroz.
Chinkí:
(1) Eleguá.
Chíré:
Chiro:
(1) Mesa.
Cho:
Chobaíbaí:
(1) Semillas de una yerba consagrada a Changó que sirven para hacer
collares de Eleguá.
Chocholo:
(1) Pantalón.
Chofó:
Chóke chódo:
(1) Chismoso.
Chokotó:
(1) Pantalones.
Chomugué:
(1) Cardenal, (el pájaro).
Chon chon:
(1) Caminar.
(2) Caminar.
Chon choú:
(1) Andar.
Choná:
Chonkotó:
(1) Pantalón.
Chóre mí:
Choro:
(1) Bravo.
Chorochó:
(1) Cayendo.
Chuá:
(1) Lechuza.
Chubaí baí:
Chubú:
Chucho:
Chucuacué:
(1) Nuca.
Chugú:
Chugudú:
(1) Maligno.
Chukua kuó:
(1) Nuca.
Chumbú:
(1) Caer.
Churé:
(1) Chiva.
Chutrú:
Cóbo:
Coboaibó:
(1) No se mira.
Cocalla:
Coche osi:
Cocotaba:
(1) Cachimba.
Cofagua:
(1) Perdóneme.
Cofiedenu:
Cogüomi:
(1) No me gusta.
Colladde:
Collade nilemi:
Cologüada:
(1) Quitó.
Congos:
(1) Etnia.
Cosín:
(1) No hay.
Cotocoto:
(1) No me gusta.
Coyusoun:
(1) No desespere.
Cua cua:
(1) Seguro.
Cuachumbanchou:
Cuacó:
(1) Cuchara.
Cuanducú:
(1) Bulto.
Cuáse odo:
(1) Zanja.
Cucuá:
Cucunducú:
(1) Boniato.
Cucurú:
(1) Romper.
Cuecuellé:
(1) Pato.
Cuedé:
(1) Llamar.
Cuelé cuelé:
Cuellimao:
(1) Tarde.
Cueri:
Cule:
(1) Arrodillese.
Cumambó:
(1) Bate.
Da:
Da omí:
(1) Gracias.
Daboni:
(1) Abogado.
Dacadeke:
(1) Falso.
Dadá:
(1) Es el primer Changó, el mas viejo y más rico que hubo. "Así lo dice
el canto: Dadá omólowó Dada omólúweyó". Repartió dinero a todos los
orishas.
(2) Bueno.
(3) Padre.
(5) Padre.
Dadáuro:
Daga daga:
(1) Sinsonte.
Daguadí:
Dakadá:
(1) Libro.
Dakadeke:
(1) Falso.
(2) Guerra.
Dake: