849 3102 Es PDF

También podría gustarte

Está en la página 1de 62

16-12-99 AL 849 3102 1/61

MERCURY 1BP
MERCURY 1BP
849 3102

manual del operario

M
E
R
C
U
R
Y

11/1999

MERCURY 1BP D4/E50 3102

38 52

440 60

10 000

SELLO DEL REPRESENTANTE LOCAL DE SECOMA

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Telefax : (33) 478 31 79 80
Página 2 849 3102 16-12-99 AL

A INFORMACIÓN GENERAL 7

1 INTRODUCCIÓN 7
1/1 CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO RECOMENDADAS 8
1/1/1 ADVERTENCIA PARA EL OPERARIO Y EL RESTO DE PERSONAS: 8

2 DATOS TÉCNICOS 8
2/1 SOPORTE 8
2/1/1 MOTOR 8
2/1/2 TRANSMISIÓN 8
2/1/3 FRENOS 9
2/1/4 ELEMENTOS HIDRÁULICOS 9
2/1/5 SISTEMA ELÉCTRICO 9

2/2 BRAZO 9

2/3 TORRECILLA BULONADORA 9

2/4 BROCA DE ROCA 10

2/5 GRUPO ELÉCTRICO DE LA BOMBA 10

2/6 CIRCUITO DE AIRE 11

2/7 CIRCUITO DE AGUA 11

2/8 CIRCUITO ELÉCTRICO 11

2/9 OTRAS ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 12

2/10 SITUACIÓN DE LOS ELEMENTOS PRINCIPALES 13

2/11 DIMENSIONES DE LA MÁQUINA 14


2/11/1 DIMENSIONES GENERALES 14
2/11/2 RADIOS DE GIRO 14
2/11/3 ZONA DE ALCANCE DE BULONADO 15

3 MEDIDAS DE SEGURIDAD 16
3/1 SÍMBOLOS 17
3/1/1 SÍMBOLOS GENERALES DE SEGURIDAD 18

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tfno : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
16-12-99 AL 849 3102 Página 3

3/2 LIMITACIONES DE PENDIENTE Y DE INCLINACIÓN 20

3/3 MARQUESINA DE SEGURIDAD 20

3/4 ZONA DE PELIGRO DURANTE EL TRÁNSITO 21

3/5 ZONA DE PELIGRO DURANTE LA PERFORACIÓN 22

3/6 POSICIÓN DEL BOTÓN DE PARADA DE EMERGENCIA Y DE LOS INTERRUPTORES PRINCIPALES


23

4 PREVENCIÓN ANTIINCENDIOS 24
4/1 OPERACIONES DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS (EQUIPO OPCIONAL) 24

5 MONTAJE Y COMPROBACIÓN DE UNA MÁQUINA NUEVA 25


5/1 MONTAJE 25

5/2 COMPROBACIÓN VISUAL DE UNA MÁQUINA NUEVA 25

B TRÁNSITO 26

1 LISTA DIARIA DE COMPROBACIÓN ANTES DEL ARRANQUE 26


1/1 INSPECCIÓN GENERAL 26
1/1/1 FILTRO DE AIRE 27
1/1/2 NIVEL DE ACEITE HIDRÁULICO 27
1/1/3 MOTOR DIESEL 27
1/1/4 COMBUSTIBLE 27
1/1/5 COMPRESOR 28
1/1/6 BOMBA DE AGUA 28
1/1/7 BOMBA DE AGUA 28

2 PUESTA EN SERVICIO 29
2/1 PUESTO DE TRÁNSITO 29

2/2 FRENO DE EMERGENCIA 30

2/3 PANEL ELÉCTRICO 31

2/4 PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN SERVICIO 32

2/5 ELEMENTOS DE AVISO 33

2/6 ESTABILIZADORES 33

2/7 ANTES DE MOVERSE 34


2/7/1 PRUEBA DE LOS FRENOS DE EMERGENCIA / ESTACIONAMIENTO. 34
2/7/2 CABLE ELÉCTRICO Y CONDUCTOS DE AGUA Y AIRE. 34

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
Página 4 849 3102 16-12-99 AL

2/8 MOVIMIENTO DE LA MÁQUINA 34


2/8/1 TRÁNSITO 35
2/8/2 DIRECCIÓN 36

2/9 CABLE ELÉCTRICO Y CARRETE DE CABLE. 37

C PERFORADO 38

1 NORMAS BÁSICAS DE SEGURIDAD 38


1/1 MEDIDAS DE SEGURIDAD 38

1/2 LISTA DE COMPROBACIONES PREVIAS AL ARRANQUE 38


1/2/1 PERFORADORA 38
1/2/2 TORRECILLA DE LA BULONADORA 39
1/2/3 BRAZO 40
1/2/4 ACOPLAMIENTOS DE AGUA 40
1/2/5 DEPÓSITO DE AIRE 41

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tfno : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
16-12-99 AL 849 3102 Página 5

2 AJUSTE DE LA MÁQUINA AL TÚNEL 42


2/1 COLOCACIÓN DE LA MÁQUINA. 42

2/2 USO DE ESTABILIZADORES 43

3 PUESTA EN SERVICIO 43
3/1 ENERGÍA ELÉCTRICA 43

3/2 INTERRUPTOR PRINCIPAL DEL SISTEMA ELÉCTRICO 43

3/3 PANEL DE CONTROL ELÉCTRICO 44

3/4 PUESTA EN SERVICIO DEL MOTOR 44

3/5 PUESTO DE PERFORACIÓN 45

4 MOVIMIENTOS 46
4/1 DESCRIPCIÓN DE LOS MOVIMIENTOS DEL BRAZO 46

4/2 PALANCAS DE ACCIONAMIENTO DEL BRAZO 47

5 MOVIMIENTOS DE LA TORRECILLA 51
5/1 POSICIONES DE PERFORACIÓN, INYECCIÓN Y DE BULONADO 51

6 OPERACIONES PRELIMINARES 52
6/1 PREPARACIÓN DEL CARRUSEL 52

6/2 COMPROBACIÓN DEL SEGURO DESLIZANTE DE LA PERFORADORA 52

6/3 COLOCACIÓN DE LA MÁQUINA 53


6/3/1 PREPARACIÓN DE LA POSICIÓN INICIAL 54

6/4 PERFORACIÓN DEL AGUJERO 55


6/4/1 ENMARCADO DEL AGUJERO 55
6/4/2 EXTRACCIÓN DE LA BARRA DE PERFORACIÓN 55
6/4/3 CARGA DE UN BULÓN 55

6/5 INYECCIÓN DE CEMENTO 55

6/6 FIJACIÓN DEL BULÓN (CEMENTADO) 56

6/7 FIJACIÓN DEL BULÓN (BULÓN DE ANCLAJE REPARTIDO) 56


6/7/1 DESACOPLAMIENTO DE LA BARRA 57

6/8 BOTÓN BY-PASS 57

6/9 PERCUSIÓN MANUAL 57

6/10 CONSIDERACIONES SOBRE LA PERFORACIÓN 57


6/10/1 LA BROCA 57
6/10/2 ACERO PARA BROCAS Y ADAPTADOR DEL BUJE 58

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
Página 6 849 3102 16-12-99 AL

7 FINAL DE UN TURNO DE TRABAJO 58

D INFORMACIÓN ESPECÍFICA 59

1 PLATAFORMA DE TRANSPORTE 59

2 IZADO DE LA MÁQUINA 60

3 ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA 61

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tfno : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
16-12-99 AL 849 3102 Página 7

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
Página 8 849 3102 16-12-99 AL

A INFORMACIÓN GENERAL

1 INTRODUCCIÓN
Este manual proporciona instrucciones sobre el uso y el funcionamiento seguro de una máquina
bulonadora de techos MERCURY.
Antes de empezar a trabajar con esta máquina, deberá estudiar y asimilar por completo la
información contenida en este manual.
En este manual se han utilizado algunos de los siguientes símbolos para resaltar los aspectos
particulares de la máquina a los que el operario debe prestar atención todo el tiempo.

NOTA: Este símbolo se utiliza para indicar el funcionamiento específico de un elemento en


particular.

ATENCIÓN: Este símbolo se utiliza para indicar que no seguir las instrucciones de este manual
podría provocar daños en la máquina.

Este símbolo se utiliza para advertir al operario que el uso


ADVERTENCIA:
!
PELIGRO
inadecuado de la máquina podría provocar daños tanto a él mismo
como a aquellos que se encuentren en un área próxima a la máquina.

NOTA: Cuando en este manual se mencione FRONTAL, TRASERA, DERECHA e


IZQUIERDA, se asume que el operario está situado en la parte trasera de la máquina
(extremo del motor) y mirando hacia el frente (extremo del brazo). Derecha e
izquierda NO SE REFIEREN a la posición del operario, sino a los lados derecho e
izquierdo de la máquina.

La información contenida en estos párrafos debe respetarse en todo momento.


Nunca intente hacer funcionar la máquina sin haber llevado a cabo todas las operaciones de
mantenimiento preventivo. Cualquier daño o fallo en el funcionamiento deberán ser comunicados
de inmediato para que el personal de mantenimiento autorizado realice las acciones correctoras
necesarias.

NOTA: Todo el personal que trabaje con la máquina deberá estar adecuadamente formado sobre el
funcionamiento de la máquina antes de hacer que ésta funcione desasistida.

ATENCIÓN: El operario es responsable de que la máquina funcione en perfectas


! condiciones. Antes de cada puesta en marcha, DEBERÁ realizarse una
PELIGRO
comprobación previa de la máquina, incluso si la máquina ya ha estado
funcionamiento a lo largo del día. En el caso de que se produjera un accidente o
daños, el operario que esté al cargo de los controles de la máquina asumirá toda la
responsabilidad.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tfno : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
16-12-99 AL 849 3102 Página 9

1/1 CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO RECOMENDADAS

La máquina bulonadora de techos MERCURY ha sido diseñada para realizar perforaciones,


trabajos de preparación y minería.

Minería subterránea.
- Temperatura ambiente de 0º a +40º Centígrados.
- Para aplicaciones especiales, consulte con el departamento de ingeniería de SECOMA.

1/1/1 ADVERTENCIA PARA EL OPERARIO Y EL RESTO DE PERSONAS:

ATENCIÓN: la máquina NUNCA deberá ser utilizada DE LOS SIGUIENTES


!
PELIGRO
modos NI BAJO LAS SIGUIENTES condiciones
• Formación inadecuada del operario
• Ante la presencia de personas no autorizadas en el área de trabajo
• Saneado insuficiente del techo del área de trabajo
• Exposición a gases en el túnel
• Iluminación inadecuada
• Ventilación inadecuada
• Dispositivos de seguridad defectuosos
LA MÁQUINA NUNCA DEBE UTILIZARSE PARA EL TRANSPORTE DE PERSONAS

2 DATOS TÉCNICOS

2/1 SOPORTE

2/1/1 MOTOR
Tipo: Deutz F4L 912W
Estructura: 4 tiempos, cámara de combustión turbulenta diesel
Cilindros: 4
Desplazamiento: 3.770 cm 3
Salida: 38 kw, 2.300 r.p.m.
Refrigeración por aire
Purificador de los gases de salida
Capacidad del cárter del lubricante: 12.5 l
Clase de aceite: API- Clase CC/SE o CC/SF
Dirección de rotación
(frente al volante) sentido antihorario

2/1/2 TRANSMISIÓN
Transmisión hidráulica:
de tipo hidrostático, consistente en una bomba de tránsito hidráulica y cuatro motores hidráulicos
de rueda.

ATENCIÓN: Debido a la muy elevada presión (450 bar) ejercida en el circuito


!
PELIGRO
hidrostático de transmisión, en el caso de que necesitara sustituir tubos flexibles de
tránsito, UTILICE SIEMPRE TUBOS FLEXIBLES ORIGINALES.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
Página 10 849 3102 16-12-99 AL

2/1/3 FRENOS
Freno de servicio: controlado plenamente por la transmisión hidrostática.
Freno de seguridad/estacionamiento: por aplicación de muelle, clase de descompresión. 4
unidades multidisco, una en cada rueda.

2/1/4 ELEMENTOS HIDRÁULICOS


Bomba de tránsito: desplazamiento variable de 0 a 75 cm3/ revolución.
Bomba de servicio: 16.6 cm3/ revolución.

2/1/5 SISTEMA ELÉCTRICO

Tensión: 24V
Batería: 2 x 12V
Arrancador: 24V
Alternador: 35 A

2/2 BRAZO

Clase: B26 B
Extensión : 1.200 mm
Peso: 1.350 kg

Ángulo de giro del brazo: 360°


Elevación del brazo: 45° hacia arriba
16° hacia abajo
Recorrido del brazo: 31° externos
26° internos
Inclinación de la torrecilla: 80° hacia abajo
25° hacia arriba

2/3 TORRECILLA BULONADORA

Tipo: TUIC 38 (3 posiciones)


Perforadora: Hydrastar 200
Bulonadora: Hydrastar 200
Clase de bulones: Bulón de anclaje repartido 1,8/2,4 m diámetro 39 mm y
cemento Rebar 1,8/2,4 m diámetro 3/4"
Longitud de la barra: 9’ 2’’ (279,4 cm)
Peso: 1.300 kg

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tfno : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
16-12-99 AL 849 3102 Página 11

2/4 BROCA DE ROCA

Clase: Hydrastar 200


Peso: 95 kg, incluido el relleno hidráulico por arrastre
Longitud: 583 mm, incluido el relleno hidráulico por arrastre
Altura del perfil: 70 mm por encima del eje de la broca

Mecanismo de rotación:
Motor hidráulico: incluido en el cárter de rotación
Caudal: 40 l/min, dependiendo de la aplicación
Presión: en funcionamiento normal, de 175 a 210 bar
Velocidad de rotación en la broca: ajustable de 0 a 300 r.p.m.
Par: de 360 a 420 mN

Mecanismo de percusión:
Caudal: 60 l/min
Presión de trabajo: de 140 a 200 bar
Frecuencia de percusión: de 40 a 65 Hz
Energía de impacto: ajustable hasta 160 julios
Presión del acumulador: 55 bar

ATENCIÓN: Para acumuladores, utilice únicamente nitrógeno N2.


!
PELIGRO

Inyección:
Caudal de agua: una media de 25 l/min dependiendo del tamaño de la barra y
de la broca (12 bar)
Presión: de 12 a 15 bar

2/5 GRUPO ELÉCTRICO DE LA BOMBA

Potencia eléctrica: 37 kw
Velocidad de rotación: 1.740 r.p.m. (60 Hz)
Caudal: percusión 49 l/min
brazo y alimentación 42 l/min
rotación nominal 42 l/min

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
Página 12 849 3102 16-12-99 AL

2/6 CIRCUITO DE AIRE

Compresor: de doble pistón


Caudal: 780 l/min
Velocidad de rotación: 1.740 r.p.m. a 60 Hz
Presión: normal, 7 bar; máxima, 10 bar
Válvula de seguridad: 10 bar
Volumen del cárter del lubricante: 4l
Clase de aceite: aceite para motor tipo API-Class CC/SE o CC/SF

Lubricante del aire del buje: unidad SSD


Consumo de aire: 150 l/min
Consumo de aceite: 35 g/h

2/7 CIRCUITO DE AGUA

Bomba de agua: multicelular de 12 repeticiones (60 Hz)


Motor eléctrico: 4 kw
Presión: controlada hasta un máximo de 18 bar
Caudal: nominal, 4,3 m3l/h (60 Hz)

2/8 CIRCUITO ELÉCTRICO

Disponibles: 440 V
Frecuencia: 60 Hz
Potencia de entrada: máximo, 52 kw
Grupo de la bomba principal: nominal, 37 kw

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tfno : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
16-12-99 AL 849 3102 Página 13

2/9 OTRAS ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Cubiertas: 10.00 x
Presión: 8 bar
Peso total: 10. kg
Máquina en condiciones de tránsito
Ancho: 1,60 m
Largo: 9,35 m
Alto: 2,00 m con el techo bajado
2,75 m con el techo levantado
Velocidad de tránsito: hasta 7 km/h sobre suelo plano
Altura libre: 220 mm
Capacidad de subida: hasta el 35%

Capacidades
Combustible : 60 l
Aceite hidráulico: 200 l

Nivel de ruido:
La medida de las emisiones de ruido y el nivel de ruido en el compartimento del operario han sido
medidas conforme a la norma europea sobre seguridad de equipos de taladrado 89/392/EEC y los
cambios de 91/368/EEC y 93/44/EEC.

Emisión de ruidos: 100 db(A) con la perforadora en funcionamiento.


Nivel en el compartimento del operario: 98 db(A) con la perforadora en funcionamiento.

Valor de la aceleración
El valor de la aceleración no supera los 0,5 m/s2

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
Página 14 849 3102 16-12-99 AL

2/10 SITUACIÓN DE LOS ELEMENTOS PRINCIPALES

PARTE DELANTERA

TORRECILLA

IZQUIERDA DERECHA

BRAZO

de la Perforadora
compartimento
Eléctrico
armario
de tránsito
Puesto
Compresor

Hidráulico
Depósito de
combustible depósito
de la motobomba
Grupo

Motor diesel Bomba de agua

Carrete de cable
Depósitos de aire

PARTE POSTERIOR

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tfno : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
16-12-99 AL 849 3102 Página 15

2/11 DIMENSIONES DE LA MÁQUINA

2/11/1 DIMENSIONES GENERALES

750

2000
M
E

1580
R
C
U
R
Y

270

795 1155 1195 1925

9400

2/11/2 RADIOS DE GIRO

r ext.
r int.

Radio interior: 3,55 m


Radio exterior: 5,70 m

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
Página 16 849 3102 16-12-99 AL

2/11/3 ZONA DE ALCANCE DE BULONADO

torrecilla en posición vertical


5200

50
42

50
4600 00
C
3050
B 1550

4840
3650
M
E
R
C
U
R
Y

1200

Anchura máxima de alcance por rotación de la torrecilla: hasta 7,05 m.

ALTURA DE BULONADO DEL TECHO EN MM


CLASE DE DIMENSIÓN A DIMENSIÓN B DIMENSIÓN C
TORRECILLA

TU-C 25 2950 4950 5800

TU-C 26 3250 5100 5950

TU-C 27 3550 5250 6100

TU-C 28 - 38 3850 5450 6300

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tfno : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
16-12-99 AL 849 3102 Página 17

3 MEDIDAS DE SEGURIDAD

La siguiente lista de medidas de seguridad no es completa. Deben respetarse estrictamente las


normas de seguridad específicas de cada país y/o compañía.

NOTA: En el caso de que los procedimientos indicados en este manual contradigan las leyes sobre
seguridad implantadas en una región en particular o en una compañía determinada,
EL OPERARIO DEBE RESPETAR LAS NORMAS Y REGULACIONES LOCALES.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
Página 18 849 3102 16-12-99 AL

3/1 SÍMBOLOS

Este símbolo se utiliza para advertir al operario que el uso inadecuado de la máquina
!
PELIGRO
podría provocar daños a él mismo y a aquellos que se encuentren en un área próxima a
la máquina.

Este símbolo se utiliza para indicar que no seguir las instrucciones de este manual
podría provocar daños en la máquina.
ADVERTENCIA

Este símbolo se utiliza para indicar el funcionamiento específico de un elemento en


particular.
NOTA

Este símbolo se utiliza para indicar que todos y cada uno de los operarios deben estar
adecuadamente formados y conocer la información contenida en este manual.
PELIGRO
Este símbolo se utiliza para advertir al operario y al resto de personas que no deben
pasar por debajo de elementos móviles sin apoyo: brazo, deslizadera, plataformas de
los estabilizadores y estabilizadores.
PELIGRO
Peligro de molido: no permanezca en zonas peligrosas, como por ejemplo en: la
articulación central, entre los brazos.
PELIGRO
Ámbos símbolos se utilizan para indicar la posibles presencia de niveles medios y altos
HIGHT
de energía eléctrica en los componentes que posean esta placa.
VOLTAGE

PELIGRO
ÚNICAMENTE EL PERSONAL AUTORIZADO PUEDE ABRIR LAS CAJAS
ELÉCTRICAS DE ALTA Y MEDIA TENSIÓN.
PELIGRO
Riesgo de accidente, no retire los dispositivos de protección o trabaje con ningún elemento
de la máquina cuando los motores diesel, eléctrico o hidráulico estén en marcha.
PELIGRO
Peligro de resbalamiento, tropiezo o caída. Mantenga las escaleras, quicios,
sujetamanos y todos los apoyos/agarraderos, así como el compartimento del operario,
limpios de aceite, suciedad y hielo.
PELIGRO
Durante el tránsito, NUCA OSCILE LOS BRAZOS, si fuera necesario, OSCILE LA
DESLIZADERA (S).
PELIGRO
Antes de mover los brazos, asegúrese de que los gatos y los estabilizadores están en
SECOMA contacto firme con el suelo.
PELIGRO
Peligro de daños por aire o aceite a alta presión. Puede provocar heridas graves. PARE
EL MOTOR DIESEL Y TODOS GRUPOS DE LAS BOMBAS, Y LIBERE LA PRESIÓN
ANTES DE REALIZAR UNA OPERACIÓN DE SERVICIO.
PELIGRO

ESTÁ TERMINANTEMENTE PROHIBIDO ALMACENAR MATERIAL DE CUALQUIER

!
PELIGRO
TIPO EN LOS PUESTOS DE PERFORACIÓN Y DE TRÁNSITO dado que puede
impedir o entorpecer el acceso a los controles de seguridad y/o de funcionamiento. Los
equipos y herramientas deben guardarse en una zona de la máquina específicamente
designada para este propósito.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tfno : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
16-12-99 AL 849 3102 Página 19

3/1/1 SÍMBOLOS GENERALES DE SEGURIDAD


El opeario debe vestir siempre las prendas de seguridad.

PELIGRO CASCO

PELIGRO BOTAS DE SEGURIDAD

PELIGRO GAFAS DE PROTECCIÓN

PELIGRO PROTECCIÓN PARA LOS OIDOS

PELIGRO MÁSCARA PROTECTORA

PELIGRO GUANTES

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
Página 20 849 3102 16-12-99 AL

PELIGRO PELIGRO

SECOMA SECOMA

PELIGRO PELIGRO

PELIGRO 15°

PELIGRO PELIGRO PELIGRO

PELIGRO PELIGRO

SECOMA SECOMA

PELIGRO PELIGRO

PELIGRO PELIGRO

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tfno : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
16-12-99 AL 849 3102 Página 21

3/2 LIMITACIONES DE PENDIENTE Y DE INCLINACIÓN

ATENCIÓN: para un funcionamiento seguro tanto marcha Placa de advertencia


:
!
PELIGRO
adelante como marcha atrás, la pendiente máxima permitida es
de 15º y la inclinación lateral es de 5º cuando la máquina se
articula totalmente. No respetar estos límites especificados 5°
invalida la garantía de la máquina y absuelve a Tamrock
Secoma de cualquier responsabilidad de daños y perjuicios
producidos como consecuencia de la mencionada falta. 15°

PELIGRO

3/3 MARQUESINA DE SEGURIDAD

El techo posee la certificación FOPS únicamente para dos posiciones.


• Posición LEVANTADA, cuando el operario está de pie.
• Posición BAJADA, cuando el operario está sentado.
MARQUESINA LEVANTADA MARQUESINA BAJADA

de el techo
Brazo telescópico

Marca posición levantada Marca posición bajada

Para idicar al operario de la máquina la posición de de el techo


Brazo telescópico
el techo, deben marcarse muy claramente con una
línea pintada las dos posiciones.
MARCA

!
PELIGRO
ADVERTENCIA: Si las marcas no fueran
claramente visibles, deberá pintar las dos
marcas en los brazos de el techo. Pinte una línea
de aproximadamente 15 mm de ancho (1/2").

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
Página 22 849 3102 16-12-99 AL

3/4 ZONA DE PELIGRO DURANTE EL TRÁNSITO

! 5m
PELIGRO

!
PELIGRO

NO PERMITA QUE NADIE PERMANEZCA


EN LAS ZONAS MARCADAS A
CONTINUACIÓN.
ZONAS PELIGROSAS:
- 5 m POR DELANTE DE LA DESLIZADERA
Y 5 m POR DETRÁS DEL FINAL DEL
CHASIS.
- ZONA ENTRE LA MÁQUINA Y LA PARED
LATERAL DEL TÚNEL.

NUNCA TRANSPORTE PASAJEROS


SOBRE NINGUNA PARTE DE LA MÁQUINA.
! !
PELIGRO
PELIGRO REPASE SIEMPRE POR COMPLETO LA
LISTA DIARIA DE PREARRANQUE.

UTILICE SIEMPRE EL CLAXON ANTES DE


ARRANCAR EL MOTOR.

INTRODUZCA SIEMPRE POR COMPLETO


DENTRO DEL PUESTO DE TRÁNSITO LAS
MANOS, BRAZOS, PIERNAS Y CABEZA.

ASEGÚRESE DE QUE LA MÁQUINA ESTÁ


EN PERFECTAS CONDICIONES DE
FUNCIONAMIENTO.

!
PELIGRO
5m

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tfno : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
16-12-99 AL 849 3102 Página 23

3/5 ZONA DE PELIGRO DURANTE LA PERFORACIÓN

PELIGRO PELIGRO

PELIGRO PELIGRO

!
PELIGRO

DURANTE LA OPERACIÓN DE PERFORACIÓN, NUNCA PERMITA


QUE NADIE PERMANEZCA EN EL ÁREA DELIMITADA POR EL
PUESTO DE PERFORACIÓN Y LA ZONA QUE ESTÁ SIENDO
PERFORADA.

UNA MÁQUINA NUNCA DEBE ESTAR EN UNA ZONA QUE NO HAYA


SIDO SANEADA CUIDADOSAMENTE.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
Página 24 849 3102 16-12-99 AL

3/6 POSICIÓN DEL BOTÓN DE PARADA DE EMERGENCIA Y DE LOS INTERRUPTORES


PRINCIPALES

ACELERADOR DEL MOTOR DIESEL.

DE PARADA DE EMERGENCIA
BOTON PULSADOR

Indicador de nivel

DE FRENO DE EMERGENCIA/
ESTACIONAMIENTO
BOTÓN PULSADOR

EXTINTOR (opcional)
INTERRUPTOR DE LA BATERÍA
BOTÓ PULSADOR

INTERRUPTOR PRINCIPAL

ATENCIÓN: La desconexión del interruptor principal no desconecta el carrete de


HIGHT
cable ni el cable conectado a la máquina. Consecuentemente, este cable aún está
VOLTAGE
electrificado. NUNCA MANIPULE UN CABLE ELECTRIFICADO.
PELIGRO
Nunca abandone la máquina con los motores en marcha.

PRECAUCIÓN: No gire el interruptor principal si el motor está en funcionamiento. Pare todos los
motores antes de manipular el interruptor principal.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tfno : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
16-12-99 AL 849 3102 Página 25

4 PREVENCIÓN ANTIINCENDIOS

• Mantenga siempre limpia la máquina, especialmente de combustible, grasa,


aceite, trapos y papel.
• Lave la máquina regularmente.
• Compruebe los extintores antiincendios y/o los equipos de prevención de
incendios diariamente para asegurarse de que están en perfecto estado de
funcionamiento. PELIGRO
• Mantenga los componentes eléctricos y el cableado en perfectas
condiciones.
• El llenado de los depósitos debe llevarse a cabo en un zona bien ventilada.
• El control y la recarga de las baterías debe realizarse en una zona bien ventilada.
ATENCIÓN: Está prohibido fumar mientras se realizan estas operaciones.

4/1 OPERACIONES DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS (EQUIPO OPCIONAL)

A M
E
R
C
U
R
Y
B

BOTÓN PULSADOR

SEGURO

Los actuadores de extinción de incendios se encuentran en A, en la cabina del operario, y en B en


la parte trasera de la máquina, como se indica en la figura.

Para activar el extintor de incendios:


• Paso 1 - extraiga el seguro.
• Paso 2 - pulse el botón rojo.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
Página 26 849 3102 16-12-99 AL

5 MONTAJE Y COMPROBACIÓN DE UNA MÁQUINA NUEVA

5/1 MONTAJE

Si la máquina fuera entregada desmontada, por favor, preste especial atención a los siguientes
puntos:
• El emplazamiento de montaje debe estar equipado adecuadamente (limpieza, iluminación correcta,
equipos de elevación, etc.).
• Compruebe que todos los componentes han sido entregados.
• Fije todos los tornillos y conexiones adecuadamete.
• Instale en un lugar limpio los manguitos hidráulicos con el fin de impedir que entren partículas en el
circuito hidráulico.
• Lave la máquina antes de utilizarla.

5/2 COMPROBACIÓN VISUAL DE UNA MÁQUINA NUEVA

PRECAUCIÓN: Retire la barra de bloqueo de la articulación central antes de mover la máquina.

Barra de bloqueo
de la articulación
Central

• Posibles daños producidos como consecuencia del transporte.


• Presión y aspecto de los neumáticos.
• Todos los niveles de aceite y combustible.
• Lubrique todos los puntos de engrase.
ATENCIÓN: Todos los dispositivos de seguridad deben ser comprobados por
completo antes de poner en marcha la máquina.
!
PELIGRO

ATENCIÓN: Los acumuladores de la perforadora deben estar inflados con


NITRÓGENO (N2).
!
PELIGRO

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tfno : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
16-12-99 AL 849 3102 Página 27

B TRÁNSITO

1 LISTA DIARIA DE COMPROBACIÓN ANTES DEL ARRANQUE

1/1 INSPECCIÓN GENERAL

ADVERTENCIA: Respete las siguientes instrucciones antes realizar cualquier operación


!
PELIGRO
de tránsito.

Inspeccione visualmente:
• El apretado de todos los tornillos y conexiones.
• Asegúrese de que la articulación central y los pasadores del cilindro están en su sitio.
• Asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad y protección están fijos en su sitio.
• Compruebe que los neumáticos no están desgastados, rotos ni presentan ningún defecto.
• COMPRUEBE LA PRESIÓN DE LOS CUATRO NEUMÁTICOS. LA PRESIÓN DE LOS
NEUMÁTICOS DEBE SER DE 8 bar (116 PSI).
• Compruebe el par de apretado de las tuercas de las ruedas.
• Compruebe el conjunto de clips de las llantas.
• Compruebe los pasadores del cilindro de dirección (vea la siguiente figura)

TIPO A TIPO B

Placa de retención
Soporte Tornillo de sujeción

TIPO A, compruebe que:


- La placa de retención está en contacto con el soporte.
- Los tornillos están bien apretados.
TIPO B, asegúrese de que los tornillos de sujeción están bien apretados.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
Página 28 849 3102 16-12-99 AL

1/1/1 FILTRO DE AIRE


• Limpie el filtro previo. Filtro previo
• Asegúrese de que el indicador de saturación del filtro
está en la zona verde. Un indicador situado en la zona del filtro
roja indica que el elemento del filtro debe remplazarse. Indicador
• Compruebe que el manguito situado entre el filtro y el
colector de admisión del motor no está deshilachado ni
presenta clips dañados.

1/1/2 NIVEL DE ACEITE HIDRÁULICO


La cantidad de aceite hidráulico debe estar situada entre
las muescas de mínimo y máximo a través de la mirilla de
nivel.

PRECAUCIÓN: Para llenar el depósito, utilice la bomba


manual. De este modo asegura que el aceite se filtra
antes de entrar en el depósito. El volumen de aceite
Nivel de aceite contenido entre las marcas de nivel mínimo y máximo es
de 60 litros.

1/1/3 MOTOR DIESEL


Asegúrese de que el aceite del motor está entre las marcas de nivel
máxima y mínima de la varilla indicadora.

1/1/4 COMBUSTIBLE
Compruebe el nivel de combustible.
Compruebe que los manguitos no presentan roturas ni fugas.

!
PELIGRO

ATENCIÓN: Llene el depósito de combustible en un área bien


ventilada.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tfno : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
16-12-99 AL 849 3102 Página 29

1/1/5 COMPRESOR
Compruebe el nivel de aceite:
• retire el tapón de llenado.
• el cárter de aceite debe estar completamente lleno.
De llenado
1/1/6 BOMBA DE AGUA Tapón
La bomba centrífuga no necesita mantenimiento.

1/1/7 BOMBA DE AGUA


La bomba centrífuga no necesita mantenimiento.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
Página 30 849 3102 16-12-99 AL

2 PUESTA EN SERVICIO

2/1 PUESTO DE TRÁNSITO

Acelerador

Caja eléctrica de baja tensión

Palanca del carrete de cable

DE EMERGENCIA
BOTÓN DE PARADA
Nivel de aceite
indicador

Palanca
de dirección

DEL EXTINTOR
BOTÓN PULSADOR

APAGADO
DE EMERGENCIA /
ESTACIONAMIENTO Palanca de tránsito
REGULADOR DEL
FRENO De tránsito
ENCENDIDO
de la presión
manómetro INTERRUPTOR PRINCIPAL
Palancas
estabilizadoras
de el techo DE LA BATERÍA
INTERRUPTOR

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tfno : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
16-12-99 AL 849 3102 Página 31

2/2 FRENO DE EMERGENCIA

Liberado Asegúrese de que el botón rojo del regulador de frenado está en la


posición "FRENO ACTUADO"

Para activar los frenos, pulse el botón rojo.

Actuado

ATENCIÓN: Recuerde siempre la posición de este regulador de frenado para que


!
PELIGRO
pueda activarla rápidamente en caso de emergencia.

ATENCIÓN: La máquina presenta un sistema frenado de seguridad que actúa


!
PELIGRO
automáticamente sobre los frenos cuando se produce una caída repentina de la
presión del circuito de frenado.. Puesto que la máquina puede detenerse
repentinamente, el operario debe estar correctamente sentado y atento en todo
momento.
ESTÁ ESTRICTAMENTE PROHIBIDO TRANSPORTAR PASAJEROS Y PERMANECER
DE PIE DURANTE EL TRÁNSITO.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
Página 32 849 3102 16-12-99 AL

2/3 PANEL ELÉCTRICO

horámetro horámetro horámetro


del sistema Diesel De percusión
Eléctrico

Luz
Grupo de la bomba De aviso principal
“APAGADO” COMPTEUR HORAIRE COMPTEUR HORAIRE COMPTEUR HORAIRE

Grupo de la bomba Parada


De emergencia
“ENCENDIDO” PARADA
!
Selector
Diesel / eléctrico
M
E

CY
ER E N
Lámpara de aviso G
Lámpara de aviso

Opcional
del suministro principal “CORRECTO” Final de cable
M !
Lámpara de aviso Del nivel de aceite
del suministro principal “ENCENDIDO”
Interruptor de las
Lámpara de aviso luces
Grupo de la bomba “ENCENDIDO”

Zumbador

Lámpara de aviso Claxon


Del alternador

Fallo en la correa
Del ventilador

Indicador Lámpara de aviso


de la bujía de De la presión de aceite d
combustión Temperatura
Del motor

Llave
De contacto

Llave
De arranque

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tfno : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
16-12-99 AL 849 3102 Página 33

2/4 PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN SERVICIO

• Gire el interruptor principal hasta la posición de ENCENDIDO.


• Gire el interruptor de tránsito/perforación hacia la izquierda hasta la posición de tránsito.
• Gire la llave de contacto hasta la posición de ENCENDIDO. Cuando se consume energía de las
baterías, las siguientes lámparas se encienden de color rojo:
¤ Lámpara de aviso del alternador
¤ Lámpara de aviso de la presión de aceite del motor.

Punto muerto
!
PELIGRO

ATENCIÓN: Asegúrese de que la palanca de


tránsito está en la POSICIÓN DE PUNTO MUERTO.

Punto muerto
!
PELIGRO

• Asegúrese de que todas las palancas de control están


en la posición de punto muerto: palanca de dirección,
palanca del carrete de cable, palanca del estabilizador
y palanca de el techo.

• Tire de la palanca del acelerador hacia arriba hasta la


posición de MARCHA LENTA.

ATENCIÓN: Antes de poner en marcha la máquina, asegúrese de que nadie se


encuentra dentro de la zona de peligro alrededor de la máquina.

PELIGRO
ATENCIÓN: Haga sonar el claxon para advertir a cualquier persona que se
encuentra dentro de la zona su intención de arrancar y mover la máquina.

PELIGRO

• Gire la palanca de arranque del motor medio trayecto hasta que el indicador de la bujía de
encendido se ilumine de color rojo.
• Cuando el indicador se ilumine de color rojo, continúe girando la palanca hasta la posición derecha
para actuar el arranque.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
Página 34 849 3102 16-12-99 AL

2/5 ELEMENTOS DE AVISO

Si durante el funcionamiento sonara el zumbador o se encendiera cualquiera de las luces rojas,


detenga la máquina y localice la causa del aviso acústico o visual inmediatamente.

Presión de aceite del motor


Temperatura
Fallo en
del motor
la correa del ventilador

2/6 ESTABILIZADORES

1 - Suministra aceite al regulador


del brazo (sólo para EMPUJAR
mantenimiento)
2 - Marquesina
3 - Estabilizador frontal TIRAR
IZQUIERDO
4 - Estabilizador frontal DERECHO
5 - Gatos traseros

Empuje las palancas para que los 5


estabilizadores tomen contacto con 1 2 3 4
el suelo
Tire de las palancas para que los
estabilizadores se retraigan hasta
la posición de tránsito PUESTO DE TRÁNSITO

• PRIMERO retraiga los gatos estabilizadores traseros.


• A continuación, retraiga los estabilizadores delanteros.
• Coloque el techo telescópico de forma que esté a la altura correcta con respecto a la galería de
avance.

ATENCIÓN: Asegúrese de que la posición de los brazos es horizontal y está

!
PELIGRO
centrada con la línea central del chasis delantero.

ATENCIÓN: Nunca haga oscilar los brazos hasta que los cuatro gastos de
estabilización están plenamente en contacto con el suelo.
Durante el tránsito, únicamente se autoriza la oscilación del avance de
perforación. lea el capítulo “perforación” para conocer el funcionamiento del
PELIGRO brazo.
Ajústese siempre a las limitaciones de pendiente e inclinación lateral.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tfno : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
16-12-99 AL 849 3102 Página 35

2/7 ANTES DE MOVERSE

Con la palanca del acelerador, suba el motor hasta el NÚMERO MÁXIMO DE REVOLUCIONES. La
presión indicada en el manómetro de presión de 0-25 bar, situado en la cabina del operario, debe
mostrar un valor inferior a 15 bar.

2/7/1 PRUEBA DE LOS FRENOS DE EMERGENCIA / ESTACIONAMIENTO.


Antes de mover la máquina, asegúrese de que los frenos de emergencia /estacionamiento
funcionan correctamente (muelle aplicado, presión liberada).
La presión suministrada por la bomba de tránsito libera los frenos. Un sistema de muelles actúa los
frenos.
• Actúe los frenos presionando el botón rojo del regulador de frenado.
• Mueva lentamente la palanca de tránsito hasta que haya leve caída de las revoluciones del motor.

DURANTE ESTA PRUEBA, LAS RUEDAS NO DEBEN GIRAR.

ATENCIÓN: SI LAS RUEDAS GIRARAN, NO UTILICE LA MÁQUINA Y

!
PELIGRO
NOTIFÍQUELO A MANTENIMIENTO, INMEDIATAMENTE.

2/7/2 CABLE ELÉCTRICO Y CONDUCTOS DE AGUA Y AIRE.


• Asegúrese de que el cable eléctrico y los conductos de agua y aire están correctamente colocados.
Una vez se han llevado a cabo todas las pruebas de seguridad preliminares, se autoriza el
tránsito.

2/8 MOVIMIENTO DE LA MÁQUINA

Encienda las luces de tránsito.


Luces de perforación
Interruptor
Luces de tránsito
interruptor

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
Página 36 849 3102 16-12-99 AL

2/8/1 TRÁNSITO
a - Palanca de tránsito
La palanca de tránsito controla la velocidad de tránsito (véase la siguiente figura).

Tirar = ATRÁS Punto muerto Empujar = ADELANTE

Despacio Despacio
Rápido Rápido

NOTA: El motor diesel NUNCA se utiliza para controlar la velocidad y SIEMPRE DEBE estar
funcionando al máximo número de revoluciones.

La velocidad depende de la posición de la palanca.


Para avanzar rápido, TIRE de la palanca desde la posición de punto muerto hasta la posición
MÁXIMA hacia fuera de la cabina del operario.
Para retroceder rápido, EMPUJE de la palanca desde la posición de punto muerto hasta la posición
MÁXIMA hacia la cabina del operario.
b - Frenado dinámico
La transmisión hidrostática.asegura la actuación del frenado dinámico durante el tránsito.

LA VELOCIDAD SE CONTROLA DESDE LA PALANCA DE TRÁNSITO.

Puede detener la máquina sobre una superficie plana o inclinada simplemente moviendo la palanca
de tránsito hasta la posición de punto muerto.
c - Estacionamiento
Para estacionar la máquina de forma segura, seleccione una zona que no moleste al personal y un
lugar que no obstruya el paso de otros equipos.
• Frene por completo la máquina utilizando la palanca de tránsito.
• Actúe los frenos de emergencia/estacionamiento.
• Coloque los dos gatos estabilizadores traseros y los dos estabilizadores delanteros firmemente
sobre el suelo. La distancia entre las ruedas y el suelo debe ser inferior a 7 mm (1/2")
• Deje que el motor diesel funcione en vacío varios minutos para permitir que los componentes
críticos se enfríen gradualmente.
• Pare el motor pulsando el botón de PARADA.
• Gire el interruptor principal de la batería hasta la posición de APAGADO.

ATENCIÓN: NUNCA DEJE LA MÁQUINA MIENTRAS EL MOTOR ESTÉ EN

!
PELIGRO
MARCHA.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tfno : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
16-12-99 AL 849 3102 Página 37

2/8/2 DIRECCIÓN
Mediante la palanca de dirección controla la dirección.
Empujando la palanca: la máquina gira a la derecha.
Tirando de la palanca: la máquina gira a la izquierda.

PALANCA DE TRÁNSITO
EMPUJAR

TIRAR

PALANCA DE DIRECCIÓN

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
Página 38 849 3102 16-12-99 AL

2/9 CABLE ELÉCTRICO Y CARRETE DE CABLE.


PALANCA DE TENSIÓN DEL
CARRETE DE CABLE ELÉCTRICO.

Posición intermedia libre

• Coloque la palanca de tensión del carrete de


cable en la posición intermedia. Tire para desbobinar Empuje para rebobinar
• Asegúrese de que el suministro de energía de
la caja eléctrica de la mina a la máquina está
APAGADO.
• Enchufe el cable a la caja eléctrica de la mina.
• Fije el cable en el soporte proporcionado por la
mina.
• Mueva la palanca de tensión del carrete de
cable en la posición controlada de
rebobinado/desbobinado de tensión del
cable.

Palanca de tensión del carrete de cable

ATENCIÓN: Nunca utilice un cable eléctrico a menos que esté bien sujeto en
su soporte. De este modo evitará una tensión innecesaria del cable que
podría provocar que el enchufe saliera del zócalo.
HIGHT
VOLTAGE El cable nunca debe estar con tensión antes de que la máquina esté lista
para perforar y se haya colocado el cable sobre el soporte y los ganchos de
PELIGRO soporte.
NUNCA MANIPULE UN CABLE ELECTRIFICADO.
Nunca mueva la máquina si el cable está con tensión.
Para asegurarse de que ningún vehículo pasará por encima del cable,
coloque el cable en los ganchos de la PERFORADORA.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tfno : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
16-12-99 AL 849 3102 Página 39

C PERFORADO

1 NORMAS BÁSICAS DE SEGURIDAD


1/1 MEDIDAS DE SEGURIDAD

La seguridad del usuario, la alta disponibilidad y el bajo coste de funcionamiento dependen del uso
correcto de esta máquina.
ATENCIÓN: Todos los operarios deben estar formados y ampliamente familiarizados
!
PELIGRO
con todos los aspectos de esta máquina.

Es importante que:
• comprenda el potencial de esta máquina,
• siga los procedimientos de funcionamiento,
• esté informado de los procedimientos de seguridad contenidos en este manual.
ATENCIÓN: Antes de poner en marcha el sistema eléctrico, asegúrese de que todas
!
PELIGRO
las palancas de control están en la posición de punto muerto.
Asegúrese de que nadie se encuentra en la zona de peligro antes de intentar mover el
brazo.

1/2 LISTA DE COMPROBACIONES PREVIAS AL ARRANQUE

ATENCIÓN: Coloque la máquina en una zona del túnel con el techo empernado para
!
PELIGRO
proceder a seguir la lista de comprobaciones previas al arranque.

1/2/1 PERFORADORA
• No debe haber tornillos y tuercas desaparecidos o sueltos.
• En cada turno, apriete el cabezal de inyección hidráulico al par recomendado.
• En cada turno, apriete los tornillos de la perforadora al par recomendado.
Compruebe que no hay ningún manguito deshilachado o desgastado.- Engrase las poleas
delanteras y traseras.
cabezal de inyección

manguito

tornillos de la perforadora

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
Página 40 849 3102 16-12-99 AL

1/2/2 TORRECILLA DE LA BULONADORA


• Asegúrese de que las zapatas guías están correctamente colocadas y apretadas en su sitio.
• La perforadora debe ser capaz de moverse sin resistencia sobre los raíles de guiado.

NOTA: La presión máxima para esta operación es de 35 bar con la deslizadera en posición vertical.

ATENCIÓN: SI LA PRESIÓN ES MAYOR QUE 35 BAR, COMPRUEBE QUE:

• Los raíles de avance están en perfectas condiciones y no presentan suciedad que podría ralentizar
el movimiento de la perforadora (lave la deslizadera si fuera necesario).
• Los raíles de avance no están sueltos o torcidos.
• Todos los tornillos están bien apretados.
ATENCIÓN: Controle el par de apretado de las tuercas del raíl de avance (valor correcto = 120
mN).
Compruebe la tensión del manguito. Apriételo si fuera necesario para prevenir que se desgaste o
dañe prematuramente.

Zapatas guias
Bolting unit
Bulonadora
guide shoes

Zapatas
Drifterguias
guide
Perforadora
shoes

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tfno : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
16-12-99 AL 849 3102 Página 41

1/2/3 BRAZO
Inspección general:
Todos los pasadores de los cilindros y articulaciones deben estar engrasados y correctamente
colocados.
Los manguitos deben estar protegidos por la funda espiral, que ofrece dos ventajas:
- previene que los manguitos se revistan de una capa de aceite y grasa,
- previene del desgaste por el contacto directo con el suelo.

ATENCIÓN: INFORME DE CUALQUIER DAÑO O DEFECTO INMEDIATAMENTE.

Los chorros de aceite presurizado provocan heridas graves. Antes de realizar


PELIGRO cualquier operación en los manguitos o el circuito hidráulico, pare el grupo de la
bomba y libera la presión remanente de los componentes actuando sobre las
palancas de control hidráulico varias veces. Libere siempre la presión estática
de los cilindros antes de desmontarlos.
NUNCA TRABAJE EN UN CIRCUITO QUE ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO. Grupo de la bomba

1/2/4 ACOPLAMIENTOS DE AGUA


El acoplamiento para la manguera de agua se encuentra en la parte trasera de la máquina y está
indicada por el símbolo que aparece a continuación.

PRECAUCIÓN: Mantenga limpias las mangueras todo el tiempo. La contaminación exterior puede
provocar que los filtros de agua se atasquen, provocando una pérdida de tiempo producida por la
limpieza del filtro.

Antes de conectar la manguera a la máquina, es aconsejable dejar que corra un poco de agua por
la manguera para expulsar cualquier resto procedente de suciedad o arena.
Para garantizar un suministro de agua suficiente, el diámetro de la manguera debe ser tan grande
como sea posible:
- Mín. diám. 1"1/4 32 mm (para una máquina de brazo simple)

NOTA: la bomba de agua se activa únicamente si la presión de agua de entrada es mayor que 2
bar (29 psi).

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
Página 42 849 3102 16-12-99 AL

1/2/5 DEPÓSITO DE AIRE


• Abra la válvula esférica situada en el punto más bajo del depósito de aire para expulsar el agua
condensada.
ATENCIÓN: Utilice las gafas de seguridad para protegerse de las proyecciones
dañinas producidas como consecuencia del chorro de aire comprimido..

PELIGRO

• Cierre la válvula esférica antes de poner en marcha el grupo de la bomba

WARNING

VÁLVULA ESFÉRICA

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tfno : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
16-12-99 AL 849 3102 Página 43

2 AJUSTE DE LA MÁQUINA AL TÚNEL

2/1 COLOCACIÓN DE LA MÁQUINA.

ATENCIÓN: coloque la máquina y de la cabina del operario en una zona del túnel que haya
sido bulonada previamente.
Coloque la máquina a lo largo del túnel a igual distancia de los muros laterales

SIN PROTECCIÓN

ÁREA ÁREA PROTEGIDA

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
Página 44 849 3102 16-12-99 AL

2/2 USO DE ESTABILIZADORES

Coloque la máquina a lo largo del túnel a igual distancia de los muros laterales.
Coloque los estabilizadores firmemente sobre el suelo, no eleve el chasis en exceso para obtener
una estabilidad óptima.

Estabilidad máxima

3 PUESTA EN SERVICIO

3/1 ENERGÍA ELÉCTRICA

Compruebe los siguientes puntos antes de conectar el interruptor principal.


• Máquina correctamente instalada
• Manguera de agua conectada
• Manguera de aire conectada (opcional)
• Cable eléctrico colocado cuidadosamente a lo largo de la pared lateral

3/2 INTERRUPTOR PRINCIPAL DEL SISTEMA ELÉCTRICO

Coloque el interruptor principal en posición de ENCENDIDO

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tfno : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
16-12-99 AL 849 3102 Página 45

3/3 PANEL DE CONTROL ELÉCTRICO

Si el suministro eléctrico es correcto, las siguientes lámparas deberán iluminarse:


• Lámpara de suministro eléctrico principal.
• Lámpara de ajuste de fase.

Grupo ENCENDIDO
Grupo APAGADO

Lámpara
de ajuste de fase
ENCENDIDO
Suministro eléctrico
principa l "ACTIVADO"

Modo de perforación

diesel / eléctrico
Selector

3/4 PUESTA EN SERVICIO DEL MOTOR

Antes de arrancar el motor del grupo de la bomba, asegúrese de que TODAS LAS PALANCAS DE
CONTROL, especialmente la palanca de avance del BCI, ESTÁN EN LA POSICIÓN DE PUNTO
MUERTO.

PRECAUCIÓN: Nunca arranque un motor si éste está en carga.


• Coloque el selector de tránsito/perforación en la POSICIÓN DE PERFORACIÓN indicado por el
símbolo de energía (gire el interruptor en sentido horario).
• Pulse el botón de arranque. El motor se pondrá en marcha.

PRECAUCIÓN: Espere varios segundos antes de utilizar cualquiera de las palancas de control.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
Página 46 849 3102 16-12-99 AL

3/5 PUESTO DE PERFORACIÓN

Válvula de selección de
inyección de agua/aire
Regulador de control del tubo de aire
de inyección de los cartuchos Manómetro de presión

de rotación de la broca
Mirilla de la lubricación
Manómetro de presión
del aire/aceite

Pistola de inyección
de los cartuchos
Regulador de agua

Caja de control eléctrico

de avance
Palanca de control

Palancas de control de los movimientos del brazo

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tfno : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
16-12-99 AL 849 3102 Página 47

4 MOVIMIENTOS

4/1 DESCRIPCIÓN DE LOS MOVIMIENTOS DEL BRAZO

Inclinación de la torrecilla

Del brazo
extensión
Extensión de la deslizadera

Elevación del brazo

De la deslizadera
giro

Del carrusel
rotación Recorrido del brazo
De la torrecilla
posición

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
Página 48 849 3102 16-12-99 AL

4/2 PALANCAS DE ACCIONAMIENTO DEL BRAZO

1 2 3 4

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tfno : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
16-12-99 AL 849 3102 Página 49

PALANCA 1 - ELEVACIÓN Y ROTACIÓN DEL BRAZO


- EMPUJAR LA PALANCA: BRAZO ABAJO. - PALANCA A LA DERECHA: GIRO A LA DERECHA DEL BRAZO.
- TIRAR DE LA PALANCA: BRAZO ARRIBA.- PALANCA A LA IZQUIERDA: GIRO A LA IZQUIERDA DEL BRAZO.

PALANCA 2 - EXTENSIÓN Y GIRO DEL BRAZO


- EMPUJAR LA PALANCA: BRAZO EXTENDIDO.- PALANCA A LA DERECHA: ROTACIÓN HACIA LA DERECHA.
- TIRAR DE LA PALANCA: BRAZO RETRAÍDO. - PALANCA HACIA LA IZQUIERDA: ROTACIÓN IZQUIERDA.

PALANCA3-GIRODELATORRECILLADELA BULONADORA YEXTENSIÓNDELA DESLIZADERA


- EMPUJAR LA PALANCA: AVANCE DE LA TORRECILLA DE LA BULONADORA.
- TIRAR DE LA PALANCA: TORRECILLA DE LA BULONADORA RETRAÍDA.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
Página 50 849 3102 16-12-99 AL

- PALANCA A LA DERECHA: GIRO DE LA TORRECILLA (Ver "posiciones de perforación, inyección y de bulonado"


página 52).
- PALANCA A LA IZQUIERDA: GIRO DE LA TORRECILLA (Ver "posiciones de perforación, inyección y de
bulonado" página 52).

PALANCA 4 - ROTACIÓN DEL CARRUSEL


- TIRAR DE LA PALANCA: ROTACIÓN DEL CARRUSEL HASTA LA POSICIÓN DE CARGA DEL BULÓN
- EMPUJAR LA PALANCA: ROTACIÓN DEL CARRUSEL HASTA LA POSICIÓN INICIAL DE CARGA.
- PALANCA A LA DERECHA: GIRO DE LA TORRECILLA (Ver "posiciones de perforación, inyección y de bulonado"
página 52).
- PALANCA A LA IZQUIERDA: GIRO DE LA TORRECILLA (Ver "posiciones de perforación, inyección y de
bulonado" página 52)

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tfno : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
16-12-99 AL 849 3102 Página 51

PALANCA 5 - INCLINACIÓN DEL CABEZAL DE BULONADO


- EMPUJAR LA PALANCA: INCLINA LA TORRECILLA DE BULONADO BAJA LA POSICIÓN DE LA PUNTA DE APOYO
- TIRAR DE LA PALANCA: INCLINA LA TORRECILLA DE BULONADO ELEVA LA POSICIÓN DE LA PUNTA DE APOYO

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
Página 52 849 3102 16-12-99 AL

5 MOVIMIENTOS DE LA TORRECILLA
5/1 POSICIONES DE PERFORACIÓN, INYECCIÓN Y DE BULONADO

NOTA: para colocar correctamente el bulón, asegúrese de que las unidades de perforación,
inyección y bulonado siempre están alineadas con el mismo eje a medida que entran en
funcionamiento. Por consiguiente, es imprescindible que siga el siguiente procedimiento:
Punta de apoyo
• Posición de perforación: 1 primero mueva la palanca 3 hacia la izquierda hasta que el cilindro se
Cabezal delantero
extienda por completo y 2 a continuación, mueva la palanca 4 hacia la izquierda para extender el
segundo cilindro.

• Posición del cemento de inyección: 3 mueva la palanca 4 a la derecha.

• Posición de bulonado: 4 mueva la palanca 3 a la derecha.


palanca 3 a la izquierda

palanca 4 a la izquierda palanca 4 a la derecha

palanca 3 a la derecha

Posición de perforación Posición de inyección Posición de bulonado


(posición inicial)

PALANCA 3 PALANCA 4

Primera operación
Operación número del
Cuarta operación
Ciclo de perforación/
Segunda operación
inyección/bulonado:
Tercera operación

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tfno : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
16-12-99 AL 849 3102 Página 53

6 OPERACIONES PRELIMINARES

6/1 PREPARACIÓN DEL CARRUSEL

! ¡ATENCIÓN! La carga del carrusel debe


realizarse en una zona segura que haya sido bulonada
previamente.

• Mueva la torrecilla en posición vertical con la punta de


apoyo hacia arriba (palanca 5).
• Gire el carrusel hasta la posición inicial (sentido horario),
(palanca 4).

Carrousel
! ¡ATENCIÓN! Detenga el sistema de alimentación.
lock

Nunca cargue los bulones mientras la motobomba y/o


el motor estén en marcha.

Desbloquee el carrusel y gírelo con la mano para permitir la


inserción de los bulones.
Vuelva a colocar el cierre del carrusel.

6/2 COMPROBACIÓN DEL SEGURO DESLIZANTE DE LA PERFORADORA

Después de cargar el carrusel, compruebe que el


seguro deslizante de la perforadora se mueve
libremente con el fin de asegurar el correcto bloqueo
cuando uno de los carros se retire por completo.

SEGURO DESLIZANTE

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
Página 54 849 3102 16-12-99 AL

6/3 COLOCACIÓN DE LA MÁQUINA

Una vez se han llevado a cabo todas las comprobaciones preliminares y se han cargado todos los
bulones, ya puede mover la máquina al área que va a ser bulonada.
Lleve la máquina al área de trabajo y colóquela a lo largo del túnel, a igual distancia de las paredes
laterales y siguiendo las normas de seguridad que se indican a continuación

ÁREA NO BULONADA ÁREA BULONADA

ÁREA DE SEGURIDAD

¡ATENCIÓN! COLOQUE LA MÁQUINA EN UN ÁREA DEL TÚNEL QUE HAYA SIDO


! BULONADA PREVIAMENTE.

El puesto de perforación nunca debe sobrepasar el área de seguridad.


El operario debe impedir que nadie se coloque en el área de seguridad.
El operario debe permanecer permanentemente en el puesto de perforación, bajo el techo
protector.
No le está permitido abandonar el puesto de perforación fuera del área de protección.
Eleve la máquina según se indica en las instrucciones (Ver "Uso de estabilizadores" página 44).

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tfno : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
16-12-99 AL 849 3102 Página 55

6/3/1 PREPARACIÓN DE LA POSICIÓN INICIAL


• Retire la torrecilla de la bulonadora tanto como pueda.
• Retire los 2 carros tanto como pueda ("Palanca de avance").
• Utilice los movimientos del brazo para alinear la unidad bulonadora con el eje de dirección del
bulón, dependiendo de la forma del suelo.
• Apoye firmemente en la roca la punta de apoyo.
• Coloque la unidad perforadora hasta la posición de perforación (Ver "posiciones de perforación,
inyección y de bulonado" página 52).

NOTA: El mantenimiento de la punta de apoyo con la roca es esencial para que el ciclo de
bulonado se realice correctamente. No debe moverse durante el ciclo de perforación/bulonado.

Las posiciones del eje de perforado / bulonado se determinan en relación a la posición del eje de la
punta de apoyo.
Ejes de perforado / inyección / bulonado

Posición de perforado Posición de inyección Posición de bulonado


(posición inicial)

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
Página 56 849 3102 16-12-99 AL

6/4 PERFORACIÓN DEL AGUJERO

6/4/1 ENMARCADO DEL AGUJERO


Apoye el cabezal delantero con la roca.
No realice esfuerzos que pudieran mover la punta
de apoyo.
punta
Abra el circuito del agua. de apoyo cabezal
La bomba del agua únicamente arranca si la delantero
presión de entrada excede los 2 bar (29 psi).
Pulse la palanca "ROTACIÓN DE LA BROCA".
Baje lentamente la palanca de control "AVANCE".
Cuando la broca toca superficie, la percusión
comienza automáticamente.

NOTA: Si el caudal de agua fuera insuficiente (mala conexión con la máquina, mangueras
bloqueadas, etc.) o la presión del aire de lubricación fuera demasiado baja, la perforadora se
detendría inmediatamente.

ATENCIÓN: Compruebe en la mirilla de engrase que el caudal del aceite de lubricación fluye
regularmente.

La perforación se lleva a cabo tan pronto como la broca haya penetrado un pie (33 cm) en la roca.
Baje la palanca de control de "AVANCE" tanto como pueda.
A continuación, proceda al perforado normal moviendo la palanca de "AVANCE" hacia abajo hasta
el final.

6/4/2 EXTRACCIÓN DE LA BARRA DE PERFORACIÓN


La percusión se detiene automáticamente cuando la perforación ha finalizado.
• Levante la palanca de control de "AVANCE" hasta la posición contraria, la perforadora se retirará
por completo.
• Retire la torrecilla de la bulonadora tanto como pueda.

6/4/3 CARGA DE UN BULÓN


Gire el carrusel hasta la posición de carga de bulones para introducir el bulón en la abrazadera.

6/5 INYECCIÓN DE CEMENTO

• Gire la torrecilla de la bulonadora hasta la posición de inyección de cemento (el bulón debe estar
situado en las abrazaderas).
• Empuje la palanca de la tubería de inyección para introducir la tubería en el agujero.
• Ponga un cartucho de cemento en la pistola de inyección e inyéctelo.
• Tire de la palanca de la tubería de inyección para retirarla por completo.
• Retire la torrecilla de la bulonadora.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tfno : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
16-12-99 AL 849 3102 Página 57

6/6 FIJACIÓN DEL BULÓN (CEMENTADO)

• Gire la torrecilla de la bulonadora hasta la posición de bulonado (palanca de control de la torrecilla 3).
• Utilice el movimiento de avance para llevar el extremo del bulón junto al orificio del agujero.
• Tire de la palanca de control de bulonado para activar la rotación (posición 2).
• Baje lentamente la palanca de control de "AVANCE" para introducir el bulón.
• Cuando el bulón esté insertado hasta 3/4 de su longitud, detenga los movimientos de avance y rotación.
• Utilice el movimiento de giro de la torrecilla de la bulonadora para doblar un poco el bulón. Esta
operación permite fijar el bulón en el agujero mientras se coloca el cemento.
• Retire la torrecilla de la bulonadora hasta la posición de bulonado y, a continuación, continúe la
inserción del bulón en el agujero.
• Retire la unidad de bulonado y vuelva a colocar la torrecilla en su posición inicial para llevar a cabo
otro ciclo.
Lámpara de aviso del agua
Lámpara de aviso del aire

Palanca de control de la rotación de la perforadora

Palanca de control de la bulonadora

Botón pulsador de by-pass (únicamente para mantenimiento)

1
EMPUJAR EMPUJAR
Palanca de control de la
rotación de la perforadora
TIRAR TIRAR

2
Botón pulsador de baja percusión
Palanca de control de la bulonadora

6/7 FIJACIÓN DEL BULÓN (BULÓN DE ANCLAJE REPARTIDO)

• Gire la torrecilla de la bulonadora hasta la posición de bulonado (palanca de control de la torrecilla 3).

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
Página 58 849 3102 16-12-99 AL

• Tire de la palanca de control de bulonado para activar la percusión (posición 1)


• Empuje la palanca de avance.
• Durante el proceso de fijación, de vez en cuando, tire de la palanca hasta la posición 2 para volver
a fijar el bulón de anclaje repartido en el buje.

6/7/1 DESACOPLAMIENTO DE LA BARRA


Procedimiento recomendado para desacoplar la broca o el adaptador del buje.
• Amarre la deslizadera y, a continuación, abra el circuito de agua.
• NO UTILICE LA OPERACIÓN DE ROTACIÓN
• Con la Palanca de avance, avance la perforadora.
• Mueva la Palanca de avance hasta la posición de ’avance MÁXIMO’. Esta operación permite que
se active el máximo nivel de energía de percusión para obtener una mayor capacidad de rotura.

6/8 BOTÓN BY-PASS

Este botón únicamente es para realizar maniobras de mantenimiento. Permite que los mecanismos
muevan la perforadora sin emplear agua.

ATENCIÓN: Este dispositivo nunca debe utilizarse durante la perforación.

6/9 PERCUSIÓN MANUAL

Apriete el botón de percusión manual. Se activa la percusión de baja energía.

ATENCIÓN: cuando haga uso de la percusión manual, la mayor parte de la energía generada
durante la percusión es absorbida por la perforadora, el cabezal delantero y el conjunto de
transporte. Un uso excesivo de la percusión manual provoca un rápido desgaste del cabezal de
inyección de agua y una rotura temprana del buje.

6/10 CONSIDERACIONES SOBRE LA PERFORACIÓN

Las siguientes normas garantizan unas prestaciones óptimas de Ángulo de ataque


perforado, obteniéndose una elevada productividad a costes de
funcionamiento muy bajos.
Las herramientas de perforado deben estar en perfectas condiciones de
funcionamiento.

6/10/1 LA BROCA
Un correcto ángulo de ataque y una presión de agua adecuada. Extraiga
los pedazos a medida que se partan de la superficie.

PRECAUCIÓN: Utilizar una broca desgastada genera un aumento del


par de rotación y una pérdida de la velocidad de penetración.

Para aumentar la productividad, deberá sustituir la broca gastada por una nueva o que haya sido
afilada de nuevo.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tfno : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
16-12-99 AL 849 3102 Página 59

6/10/2 ACERO PARA BROCAS Y ADAPTADOR DEL BUJE


Estas herramientas son esenciales para obtener un capacidad productiva de perforación.
Éstas transmiten las energías de percusión y de rotación a la broca cuando están alineadas
correctamente.
Una alineación correcta permite una transmisión óptima de la energía, un menor desgaste del
acero para brocas contra las zapatas guías, una perfecta alineación del agujero, una torsión del
acero para brocas mínimo y evita una rotura prematura de los bujes y de los aceros para brocas.

NOTA: Controle a menudo los elementos de guiado, el buje y el cabezal de inyección y avise
inmediatamente de las anomalías observadas en cada uno de los elementos de la deslizadera y de
la perforadora.

7 FINAL DE UN TURNO DE TRABAJO


Cuando detiene el proceso de perforado al final de un turno o por cualquier otra razón, lleve a cabo
las siguientes operaciones:
• Incline el extremo delantero de la deslizadera hacia la punta de apoyo, que está en contacto con el
suelo.
• Detenga el sistema eléctrico
• Cierre la válvula del suministro de agua en la línea de la mina.
• Para evitar que se dañe el alternador, detenga el motor diesel antes de girar el interruptor principal
de la batería a la posición de "APAGADO".
• Coloque el interruptor eléctrico principal en la posición de "APAGADO".
• Desconecte el sistema eléctrico en el armario eléctrico de la mina.
• Lave la máquina, especialmente la deslizadera y el brazo.
• Rellene el informe de la jornada.
• Notifique cualquier defecto que haya apreciado.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
Página 60 849 3102 16-12-99 AL

D INFORMACIÓN ESPECÍFICA

1 PLATAFORMA DE TRANSPORTE
ATENCIÓN: Antes de llevar la máquina a la plataforma de transporte, mueva los

!
PELIGRO
brazos y las deslizaderas hasta la posición de tránsito. Nunca exceda los
límites máximos de inclinación y desnivel.
Durante el tránsito, NUCA OSCILE EL BRAZO, si fuera necesario, OSCILE LA
DESLIZADERA.

PELIGRO

Cuando conduzca la máquina hasta la plataforma de transporte, utilice rampas. Esta operación
debe realizarse siempre sobre un suelo nivelado.
Realice siempre la operación a baja velocidad y preste una especial atención cuando vaya de las
rampas a la plataforma.
Coloque la barra de bloqueo en la articulación central.

Antes de mover la plataforma:


• Sitúe los estabilizadores en contacto con el suelo de la plataforma.
• Mueva los brazos hasta la posición más baja posible y sujételos a la plataforma.
• Sujete el chasis de la máquina a la plataforma con las correas o cadenas adecuadas.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tfno : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
16-12-99 AL 849 3102 Página 61

2 IZADO DE LA MÁQUINA

ARMAZÓN DE ELEVACIÓN

Estabilizador

Gancho de izado

ATENCIÓN: Coloque la barra de bloqueo en la articulación central.


Coloque 4 ganchos y cadenas o cables en los estabilizadores delanteros y tras
los puntos de izado.

PELIGRO

ATENCIÓN: No se coloque bajo la máquina durante el proceso de izado. Utilice


dispositivos de izado adecuados como ganchos, cables o cadenas para
realizar un trabajo seguro.
Utilice un armazón de elevación para mantener las 4 cadenas o cables
PELIGRO perfectamente horizontales y paralelas la una con la otra.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
Página 62 849 3102 16-12-99 AL

3 ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA

• La temperatura del lugar de almacenamiento debe ser mayor que el punto de congelación y éste
debe estar protegido de la luz directa del sol y de la lluvia.
• Si ha utilizado la máquina junto al mar o ha sido transportada a través de éste, lave la máquina con
una máquina de lavado a presión.
• Desagüe y sople aire a través del circuito del agua. Introduzca anticongelante (antioxidante) a
través del circuito.
• Lubrique todos los puntos de engrase.
• Coloque los estabilizadores en contacto con el suelo.
• La punta de apoyo de la deslizadera debe estar en contacto con el suelo.
• El acumulador de nitrógeno de la perforadora debe estar vacío, COLOQUE UN AVISO PARA
RECORDAR QUE SE HAN DESCARGADO LOS ACUMULADORES.
• Cubra los vástagos con grasa.
• Drene (los) depósito(s) de aire.
• Sustituya todos los fluidos: aceite de los engranajes y árboles hidráulicos y del motor.
• Aplique un producto antioxidante y antiestático sobre los dispositivos eléctricos.
• Para evitar que se dañe el alternador, detenga el motor antes de girar el interruptor principal de la
batería a la posición de "APAGADO".

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tfno : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80

También podría gustarte