Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
4 de mayo de 2018
de los poetas más antiguos de los que tenemos registro, como Arquíloco de
Paros, han tenido poemas humorísticos escritos con la misma calidad de trabajos
más serios. Incluso, hoy en día, ganadores del premio Nobel como Pablo Neruda
o Alice Munro usan el humor con habilidad en su trabajo. Aun así, he notado cierto
los trabajos “serios” tienen mayor cuidado o habilidad que los jocosos. El propósito
de este ensayo es, pues, mostrar que el uso del humor como recurso estilístico no
dimensiones a las que regularmente no tendría acceso, todo esto a través de “La
actividad humana como tal, como juego, y el uso del humor es el reconocimiento
su poesía y su propósito de llevar sus habilidades al límite, así como una crítica de
mostrar cómo la poesía es juego. El juego en sí no es sólo algo que hacen los
niños o la gente con un balón, es más bien una actitud mucho más amplia que
está presente en prácticamente todos los animales mayores del mundo, desde
“una acción que se desarrolla […] según reglas libremente aceptadas y fuera de la
que las reglas son libremente aceptadas, no hay una obligación ni necesidad de
seguirlas más que la voluntad propia. Agrega “El estado de ánimo que
relegado al tiempo libre, pero en realidad esas reglas pueden aplicar a casi
Roger Callois menciona que: “Evoca una actividad sin apremios, pero
también sin consecuencias para la vida real” (p. 7). También dice que es esta la
razón por la cual no se toma en serio, por su falta de producto palpable (p. 7); ¿no
recuerda esto acaso a la misma actividad literaria, la cual no tiene valor si no nos
da o enseña algo?
Huizinga nota este paralelo y enlista a la poesía como una de las categorías
del juego. Su perspectiva nota a la poesía como uno de los tipos de juego. Cabe
poética antigua: épica, más que nada. Dice, “La poesía, nacida en la esfera del
Navarro 3
interesante sobre la poesía: “Toda poesía […] es, al mismo tiempo, culto,
cosas: la primera, que está dispuesto a dejar de lado un propósito práctico (en
realidad desde el momento que hace un poema) y la segunda, que está dispuesto
a llevar sus habilidades al límite, pues en el juego, una actividad sin consecuencia,
John Morreall presenta un resumen muy bueno del humor como juego y
cómo sucede: “In humor the abilities we exercise in unusual and extreme ways in a
safe setting are related to thinking and interacting with other people. What is
estrofa, con los versos “En dulce charla de sobremesa, / mientras devoro fresa
tras fresa, / y abajo ronca tu perro Bob,” podemos ver la construcción de una
imagen delicada y romántica, incluso ridícula, que es intensificada por las fresas;
las fresas, que básicamente nos muestra lo ridículo de la imagen. Sin embargo,
también el segundo verso “mientras devoro fresa tras fresa” destruye la imagen,
pues alguien que devora está más enfocado en comer que en otra actividad. Así,
pies nudosos, y básicamente nos la pinta como alguien que no es deseable; sin
embargo, llega con el verso cortante (creo que nos beneficiaría utilizar la voz
japonesa kireji que es justo eso, cortante) y nos recuerda que sigue siendo su
amada.
goce / y los placeres del five o'clock.” Nos pinta la imagen de una mujer simple,
que no baila vals ni toma el té” Una duquesa que es completamente diferente a la
clase alta, una mujer que está bastante divorciada de las modas de la época.
Plateros alegre pasa / y la saluda madam Marnat, / no es, sin disputa, porque la
vista, / sí porque a casa de otra modista / desde temprano rápida va”. Vemos de
nuevo una imagen incongruente: primero nos guía a pensar que posee prestigio y
gran porte, y en los últimos tres versos nos sugiere una imagen distinta: que
temprano a otra modista. Esto, de nuevo, nos es sugerido desde el primer verso
descubrimos que duerme hasta tarde, después de la misa de las 7, a la cual van
las buenas damas tradicionales, y ella se levanta con gracia de su colchón para
amor típico. El humor del poema ahora convierte a la voz lírica en la kireji; se
propósitos satíricos, para burlarse de alguien o de sus gustos; sin embargo, si bien
se burla la voz poética de la duquesa Job, se nota que no lo hace con afán de
atacar a la duquesa. El afecto que le tiene es total (sólo hay que leer la última
despierta para ir a misa. Podemos ver que el amor de la voz poética viene debido
a esta genuinidad.
actividad que la voz lírica hace para disfrutar en vez de hacerla por un premio o
de “La duquesa Job” porque nos permite descubrir una propuesta muy interesante
ya no una actividad que se rija por reglas o convenciones. “La duquesa Job”
Trabajos citados
Callois, Roger. Los hombres y los juegos. Traducido por Jorge Firreiro. México,
Huizinga, Johan. Homo ludens. Traducido por Eugenio Imaz. Barcelona. Alianza
Editorial. 2007.
<https://plato.stanford.edu/archives/win2016/entries/humor/>.