Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Carmen BECERRA
Universidad de Vigo
5
Resulta evidente que la consideración de la descripción en el cine, su
olvidemos que la imagen fílmica, como señala Aumont, "es una imagen en
transformación continua que nos permite ver el paso de un estadio a otro del
las últimas décadas del siglo XX. En su trabajo del año 1978 Chatman
síntesis inmediata. Por ello plantea la descripción como una de las cosas que
el cine no puede hacer: “no se puede decir bajo ningún concepto que la
Narrative in Fiction and Film" (1990), dedica todo un capítulo a analizar qué
es la descripción en el cine, y sus planteamientos han cambiado
mía). Pero además, a continuación, expone las dos razones por las que cree
total de los detalles visibles. Esta idea parece estar relacionada con sus
15
traducción mía]
Las características de la imagen visual siguen siendo las mismas,
intencionalidad dramática), pero defiende que aún así hay momentos para la
inusual en el cine comercial, y que hoy en día el "establishing shot" del cine
1.- El sintagma descriptivo es cronológico y posee una coherencia espacial. A menudo tiene como finalidad
situar la acción antes de que esta comience.
medida que pasa el tiempo, menos aceptada; la competencia y posibilidad
siendo un tema polémico que parece acentuarse, sobre todo, cuando se trata
estudiar una obra literaria, por tanto un código exclusivamente verbal, puede
que posee el cine, por considerar con Chatman que su utilización no siempre
2 .- También en literatura la naturaleza, funcionalidad y sentido de los fragmentos descriptivos sigue siendo
materia de discusión. Sin embargo, parece que todos los especialistas aceptan la existencia de un tipo de
descripción que no genera pausa temporal. Estoy aludiendo a las llamadas descripciones homéricas, así
denominadas por utilizar como referente fragmentos de las obras de Homero. Se trata de momentos en los que
5 se combina la acción de un personaje –Ulises poniéndose el escudo- con la descripción, más o menos
detallada, de un objeto, relacionado con dicha acción –el escudo del héroe-; tal combinación de estas dos
modalidades de discurso nunca puede suspender el tiempo de la acción.
espacial. O lo que es lo mismo: la literatura puede obviar, o incluso
aunque sea brevemente. Así, por ejemplo, Gerard Genette que define la
15 temps et contribue à étaler la récit dans l’espace” (1969: 59), unos años más
20
expansión, esto es, sus propiedades. Es decir, un concepto general -casa, por
una visión general del espacio descrito. Si obviamos el paso del tiempo, esa
igual a la que obtiene el lector con la lectura y posterior imagen mental que
mismo espacio para todos los espectadores de la misma imagen (esto último
previa; además de que tal imagen, generada por la palabra, es diferente para
cada uno de los lectores de la misma. Pero de las diferencias que provocan
10
20
Vicente Aranda, con idéntico título (1986): estamos ante el tantas veces
retóricos -la metáfora, la ironía, entre ellos- lo que hemos de suponer que
5 ven los personajes, pero que por sus características están imposibilitados,
crítica social, toda la ironía descriptiva, todo el dolor que rezuman las
en la novela, Amador y Pedro alcanzan esa zona elevada desde la que ven,
que sigue parece indicar que la mirada que recorre el poblado es la de Pedro,
Woolf.
El texto literario, tanto por su desarrollo argumental, por sus
4 y el comienzo del capítulo 5, que contiene el paso del siglo XVIII al XIX,
crescendo del clavicordio y los violines que suenan durante la escena. Poco a
poco, el pálido resplandor del día soleado del siglo XVIII se ve sustituido
vista y, por tanto, su manifestación textual depende del estado de ánimo del
20 el rostro en primer plano del personaje y los paisajes que su derrotado estado
de ánimo evocan son una fiel traducción de las palabras de Joyce, palabras
3 .- Es conocido que la duración del plano, mayor respecto a la duración de los demás planos de la película, es
uno de los medios habitualmente utilizados para describir en cine.
ornamentales sino, por el contrario, cargados de significación. La supresión
20
film. Ithaca & London: Cornell University Press. Traducido al español por María
METZ, Ch. (1974): Film language: A semiotics of the Cinema. Nueva York: