Está en la página 1de 78

Manual de uso y mantenimiento

SDMO

Grupo electrógeno
Generalidades
Instrucciones de seguridad
Instalación
Instrucciones específicas
de mantenimiento

MUE SD (C_7_E) 33522903501_7_1


1. Preámbulo ............................................................................................................................................................................... 4
1.1. Introducción ............................................................................................................................................................... 4
1.1.1 Recomendaciones generales........................................................................................................................................ 4
1.1.2 Descripción de la documentación ................................................................................................................................ 5
1.2. Pictogramas y su significado ....................................................................................................................................... 6
2. Seguridad .............................................................................................................................................................................. 10
2.1. Consejos generales.................................................................................................................................................... 10
2.2. Riesgos asociados a los gases de alimentación (en relación con los grupos de gas) ..................................................... 11
2.3. Riesgos asociados a los gases de escape y a los carburantes ....................................................................................... 12
2.4. Riesgos asociados a los productos tóxicos ................................................................................................................. 12
2.5. Riesgos de incendio, quemaduras y explosión............................................................................................................ 13
2.6. Riesgos asociados a las redes eléctricas ..................................................................................................................... 14
2.7. Peligros que presentan las corrientes eléctricas (auxilio a las personas) ...................................................................... 14
2.8. Riesgos asociados a los desplazamientos del grupo.................................................................................................... 14
2.9. Recomendaciones para el usuario y el entorno........................................................................................................... 15
2.10. Riesgo relacionado con el ruido................................................................................................................................. 15
3. Descripción general ............................................................................................................................................................... 16
3.1. Grupo sin capotaje .................................................................................................................................................... 16
3.2. Grupo con capotaje ................................................................................................................................................... 17
3.3. Contenedor ............................................................................................................................................................... 18
3.3.1 Contenedores de gran capacidad (HC: High Cube) .................................................................................................... 18
3.3.2 Contenedores de la gama SDMO............................................................................................................................... 18
3.3.2.1. ISO 20 y ISO 40........................................................................................................................................... 18
3.3.2.2. CIR 20 ......................................................................................................................................................... 19
3.3.2.3. EUR 40 ........................................................................................................................................................ 20
3.4. Identificación de los grupos....................................................................................................................................... 20
3.4.1 Grupo con y sin capotaje........................................................................................................................................... 20
3.4.2 Contenedor............................................................................................................................................................... 22
4. Manipulación......................................................................................................................................................................... 23
4.1. Seguridad durante la manipulación............................................................................................................................ 23
4.2. Ejemplo de material que debe utilizarse..................................................................................................................... 23
4.3. Instrucciones de manipulación................................................................................................................................... 23
4.3.1 Grupo con y sin capotaje........................................................................................................................................... 23
4.3.1.1. Eslingado de un grupo sin capotaje ............................................................................................................... 23
4.3.1.2. Eslingado de un grupo con capotaje .............................................................................................................. 24
4.3.1.3. Carretilla elevadora ...................................................................................................................................... 25
4.3.1.4. Instrucciones de manipulación ...................................................................................................................... 25
4.3.1.5. Apilamiento ................................................................................................................................................. 26
4.3.2 Contenedor............................................................................................................................................................... 27
4.3.2.1. Eslingado del contenedor.............................................................................................................................. 27
4.3.2.2. Carretilla elevadora ...................................................................................................................................... 28
4.3.2.3. Apilamiento ................................................................................................................................................. 28
5. Desplazamiento/Transporte.................................................................................................................................................... 29
5.1. Recomendaciones generales ...................................................................................................................................... 29
5.2. Grupos electrógenos en remolques ............................................................................................................................ 29
5.2.1 Enganche y desenganche del remolque...................................................................................................................... 29
5.2.1.1. Remolque tipo "carretera"............................................................................................................................. 29
5.2.1.2. Remolque tipo "obra". .................................................................................................................................. 32
5.2.2 Comprobación antes del remolque............................................................................................................................. 33
5.2.3 Conducción .............................................................................................................................................................. 33
5.3. Transporte por carretera ............................................................................................................................................ 34
5.3.1 Grupo con/sin capotaje ............................................................................................................................................. 34
5.3.2 Contenedor............................................................................................................................................................... 34
5.4. Transporte ferroviario ............................................................................................................................................... 34
5.4.1 Grupo con/sin capotaje ............................................................................................................................................. 34
5.4.2 Contenedor............................................................................................................................................................... 35
5.5. Transporte marítimo.................................................................................................................................................. 35
5.5.1 Grupo con/sin capotaje ............................................................................................................................................. 35
5.5.2 Contenedor............................................................................................................................................................... 35

1 / 76
5.6. Transporte aéreo........................................................................................................................................................ 36
5.6.1 Grupo con/sin capotaje.............................................................................................................................................. 36
5.6.2 Contenedor ............................................................................................................................................................... 36
6. Instalación ............................................................................................................................................................................. 37
6.1. Grupo fijo ................................................................................................................................................................. 37
6.1.1 Instalación de un grupo con o sin capotaje en un local................................................................................................ 38
6.1.1.1. Situación ...................................................................................................................................................... 38
6.1.1.2. Dimensiones y disposición............................................................................................................................ 38
6.1.2 Contenedor ............................................................................................................................................................... 49
6.1.2.1. Instalación .................................................................................................................................................... 49
6.1.2.2. Acústica ....................................................................................................................................................... 50
6.1.2.3. Ventilación ................................................................................................................................................... 50
6.1.2.4. Escape.......................................................................................................................................................... 51
6.2. Grupo portátil............................................................................................................................................................ 52
6.2.1 Aspectos generales.................................................................................................................................................... 52
6.2.2 Posicionamiento/Instalación ...................................................................................................................................... 52
6.2.3 Grupo en remolque ................................................................................................................................................... 52
6.2.3.1. Preparación para la instalación ...................................................................................................................... 52
6.2.4 Grupo con capotaje ................................................................................................................................................... 52
6.2.5 Contenedor ............................................................................................................................................................... 52
6.3. Reglamentación aplicable.......................................................................................................................................... 53
6.3.1 Carburante ................................................................................................................................................................ 53
6.3.2 Instalación de un tanque de carburante enterrado ....................................................................................................... 53
6.3.3 Acústica.................................................................................................................................................................... 54
6.3.4 Altura de la chimenea................................................................................................................................................ 54
6.3.5 Emisión de escape..................................................................................................................................................... 55
7. Conexión eléctrica.................................................................................................................................................................. 56
7.1. Conexión .................................................................................................................................................................. 56
7.2. Régimen de neutro .................................................................................................................................................... 58
7.2.1 Aspectos generales.................................................................................................................................................... 58
7.2.2 Esquema TT ............................................................................................................................................................. 59
7.2.3 Esquema TNS........................................................................................................................................................... 59
7.2.4 Esquema IT............................................................................................................................................................... 60
7.3. Sobretensión ............................................................................................................................................................. 60
8. Preparación antes de la puesta en marcha................................................................................................................................ 61
8.1. Comprobaciones de la instalación .............................................................................................................................. 61
8.2. Comprobaciones de las conexiones............................................................................................................................ 61
8.3. Operaciones previas al arranque ................................................................................................................................ 61
9. Control tras el arranque .......................................................................................................................................................... 61
10. Mantenimiento..................................................................................................................................................................... 61
10.1. Planes de mantenimiento ........................................................................................................................................... 61
10.2. Estanqueidad de las cubiertas .................................................................................................................................... 62
10.3. Mantenimiento de los contenedores ........................................................................................................................... 62
10.4. Funcionamiento......................................................................................................................................................... 62
11. Almacenamiento/Desalmacenamiento................................................................................................................................... 63
12. Carburantes e ingredientes.................................................................................................................................................... 63
12.1. Especificaciones........................................................................................................................................................ 63
12.1.1 Especificaciones de los aceites ................................................................................................................................ 63
12.1.2 Especificaciones de los aceites de refrigeración ....................................................................................................... 64
13. Materiales complementarios ................................................................................................................................................. 66
13.1. Aerorefrigerantes ...................................................................................................................................................... 66
13.2. Bombas Japy para líquidos claros .............................................................................................................................. 67
13.2.1 Características técnicas............................................................................................................................................ 67
13.2.2 Descripción............................................................................................................................................................. 68
13.2.3 Mantenimiento y reparación .................................................................................................................................... 68

2 / 76
13.3. Kit de bombeo Japy .................................................................................................................................................. 69
13.3.1 Datos técnicos ........................................................................................................................................................ 69
13.3.2 Datos eléctricos ...................................................................................................................................................... 69
13.3.3 Fluidos que se pueden utilizar ................................................................................................................................. 69
13.3.4 Fluidos prohibidos .................................................................................................................................................. 69
13.3.5 Mantenimiento........................................................................................................................................................ 70
13.3.6 Averías y soluciones ............................................................................................................................................... 70
13.4. Regulador de relleno de aceite automático REN-RAB ............................................................................................... 70
13.4.1 Aplicación .............................................................................................................................................................. 70
13.4.2 Composición .......................................................................................................................................................... 70
13.4.3 Funcionamiento ...................................................................................................................................................... 71
13.4.4 Reglaje ................................................................................................................................................................... 71
13.5. Mantenimiento de las baterías ................................................................................................................................... 72
13.5.1 Información general - Seguridad ............................................................................................................................. 72
13.5.2 Almacenamiento y transporte.................................................................................................................................. 72
13.5.3 Puesta en servicio ................................................................................................................................................... 73
13.5.4 Comprobación ........................................................................................................................................................ 73
13.5.5 Técnica de carga ..................................................................................................................................................... 74
13.5.6 Búsqueda de averías................................................................................................................................................ 75
14. Glosario............................................................................................................................................................................... 76

3 / 76
1. Preámbulo

1.1. Introducción

1.1.1 Recomendaciones generales


Le agradecemos que haya elegido un grupo electrógeno de nuestra empresa.

Este manual se ha redactado pensando en usted, a fin de que pueda utilizar y mantener en óptimas condiciones su grupo
electrógeno.
La información contenida en este manual proviene de los datos técnicos disponibles en el momento de su impresión. Debido al
afán de mejora permanente de la calidad de nuestros productos, estos datos son susceptibles de ser modificados sin previo aviso.

Le recomendamos que lea detenidamente las instrucciones de seguridad para evitar cualquier accidente, incidente o daño. Siga
siempre las presentes instrucciones.

En este manual pueden aparecer representados varios signos de aviso.

Este símbolo indica un peligro inminente para la vida o la salud de las personas que se expongan al mismo.
El incumplimiento de la norma correspondiente tiene consecuencias graves para la salud y la vida de las
personas expuestas.
Peligro

Este símbolo llama la atención sobre los riesgos para la vida y la salud para las personas que se expongan
a ellos. El incumplimiento de la norma correspondiente tiene consecuencias graves para la salud y la vida
de las personas expuestas.
Aviso

Este símbolo indica una situación peligrosa cuando el caso así lo requiere.
Si no se respeta la norma correspondiente, se corre el riesgo de provocar heridas leves a las personas
expuestas o de deteriorar cualquier otro elemento.
Atención

Con el fin de obtener el mejor rendimiento y alargar la vida útil del grupo electrógeno, las operaciones de mantenimiento se deben
efectuar según los periodos indicados en las tablas de mantenimiento preventivo anexas. Si el grupo electrógeno se utiliza en
ambientes con mucho polvo o en condiciones desfavorables, determinados periodos de reducirán.

Asegúrese de que todos las reparaciones y ajustes los lleven a cabo personal con la formación adecuada. Los concesionarios
están perfectamente cualificados y podrán dar respuesta a todas sus preguntas. Asimismo, también podrán proporcionarle piezas
sueltas y otros servicios.

Los lados izquierdo y derecho se ven desde la parte posterior del grupo electrógeno (el radiador se encuentra delante).

El diseño de nuestros grupos electrógenos permite sustituir las piezas deterioradas o desgastadas por piezas nuevas o renovadas
con un tiempo de inmovilización mínimo.
Si necesita sustituir piezas, póngase en contacto con el concesionario más cercano de nuestra empresa, ya que posee el
equipamiento necesario y dispone del personal debidamente instruido e informado para llevar a cabo el mantenimiento, la
sustitución de elementos e incluso la reparación completa de los grupos electrógenos.

Póngase en contacto con el concesionario más cercano para obtener los manuales de reparación disponibles y para tomar las
medidas que sean necesarias para la instrucción del personal de instalación y mantenimiento.

Algunos manuales de utilización y mantenimiento de los motores que incluyen los grupos electrógenos
presentan cuadros de control e indican procedimientos de arranque y parada de los motores.
En el caso de los grupos electrógenos equipados con cajas de mando y de control específicas para los
grupos, sólo deberá tenerse en cuenta la información que figura en la documentación de las cajas que
incluyen los grupos.
Por otro lado, y en función de los criterios de fabricación de los grupos electrógenos, algunos motores
Atención
pueden estar equipados con cableados eléctricos específicos que difieren de los descritos en la
documentación de los motores.

4 / 76
1.1.2 Descripción de la documentación
La documentación facilitada con los grupos electrógenos define el conjunto de las operaciones de uso y de mantenimiento del
grupo electrógeno o de la central eléctrica.
Esta documentación permite conocer el equipo, hacerlo funcionar y llevar a cabo su mantenimiento diario y periódico. Por lo que
respecta a la documentación de los motores y de los alternadores con los que cuentan los grupos, incluye manuales de uso y
mantenimiento de los motores (propios del fabricante) y de manuales de uso y mantenimiento de los alternadores (propios del
fabricante).

La documentación contiene:
El manual de uso y mantenimiento, que incluye entre otros elementos:
o Las recomendaciones generales y las normas de seguridad que deben respetarse.
o Las normas generales de instalación de los grupos electrógenos.
o Las instrucciones generales de preparación de los grupos electrógenos antes de su puesta en marcha.
o Las tablas de las capacidades (lubricantes y líquidos de refrigeración) y de los depósitos de carburante de los diferentes
motores con que pueden contar los grupos en función de su configuración.
o Las instrucciones específicas de mantenimiento.
o Los descriptivos o las instrucciones de mantenimiento de determinados equipos opcionales.
El manual de instrucciones del cuadro de control (en caso de que lo incorpore).
Los esquemas eléctricos (estos esquemas se suministran con la documentación o se entregan con el grupo electrógeno).
El manual de uso y mantenimiento del motor con que cuenta el grupo.
El manual de mantenimiento del alternador con que cuenta el grupo.

Esta documentación puede verse completada con:


El catálogo de las piezas de recambio del motor con que cuenta el grupo y que permiten al usuario cualificado identificar una
pieza y pedirla.
Composición: nomenclatura (indicador, designación, referencia…) e ilustraciones (indicador).
Estos catálogos de piezas se encuentran esencialmente disponibles en inglés, con independencia de quién sea el
fabricante del motor. Sin embargo, esta particularidad no impide la identificación de una pieza para su pedido posterior.
Efectivamente, la pieza puede ser identificada gracias a las ilustraciones que contienen estos catálogos, y el pedido se realiza
a través de la referencia de la pieza obtenida en la nomenclatura correspondiente (ver ejemplo más adelante).

Pieza que se identifica


para el pedido.
Lectura del número de
indicador: número 7

Búsqueda del
indicador número 7:
lectura de la
referencia para su
pedido: RE502987

El manual de taller / reparación que contiene la información necesaria para el mantenimiento más importante del grupo
electrógeno o de la central eléctrica y que permite a un usuario experimentado efectuar la reparación de un equipo tras
cualquier degradación sufrida.
Composición: Texto ilustrado (indicador, comentario, procedimiento, tiempo de intervención, nivel requerido…) y listado de las
herramientas necesarias.
Generalmente, esta documentación está disponible en lengua inglesa, independientemente de cuál sea el fabricante
del motor.

5 / 76
1.2. Pictogramas y su significado
En el equipo se han colocado pegatinas de seguridad para atraer la atención del operador o del técnico de mantenimiento sobre
los peligros potenciales y explicar cómo actuar de forma segura. Estas pegatinas se reproducen en el presente documento para
mejorar su identificación por parte del operador.
Cambie las pegatinas que falten o que estén ilegibles.

Obligación de
consultar las
Atención, riesgo de
Atención, peligro publicaciones
explosión
entregadas con el
grupo electrógeno

Prohibido el fuego abierto


Atención, riesgo Obligación de usar
y la iluminación sin
de descarga vestimenta de
protección.
eléctrica protección
Prohibido fumar

Atención, Obligación de proteger Prohibida la entrada a


materias tóxicas la vista y el oído personas sin autorización

Obligación de realizar
Atención, fluidos Lavado a presión
un mantenimiento
bajo presión prohibido
periódico

Atención, alta
temperatura, Obligación de verificar
Tierra
riesgo de la carga de la batería
quemaduras

Atención, piezas
giratorias o en
Punto de elevación Atención, producto
movimiento
obligatorio corrosivo
(riesgo de
aprisionamiento)

Paso de la
Nivel alto del
horquilla para
recipiente de retención
elevación

Atención, consulte la documentación facilitada con el grupo electrógeno.


Atención, emisión de gases de combustión tóxicos. No debe utilizarse en lugares
cerrados o mal ventilados.

Figura 1.1: Pictogramas con su significado

6 / 76
ATENCIÓN: PELIGRO

Este símbolo advierte de un peligro para la seguridad. La presencia de este


símbolo indica un riesgo de resultar herido.
Respecte las recomendaciones en materia de seguridad y las precauciones de
empleo.

Importante:
Lea atentamente las instrucciones facilitadas con el grupo electrógeno antes de
proceder a cualquier operación de uso o de mantenimiento.

ATENCIÓN: PELIGRO

Riesgo de electrocución
No toque los cables ni las conexiones cuando el grupo electrógeno esté
funcionando.
Desconecte el grupo electrógeno para proceder a las operaciones de
mantenimiento.

PELIGRO

Utilice únicamente carburante Diesel.


El carburante es muy inflamable, manipúlelo con precaución. No fume, no
acerque una llama desnuda y no provoque chispas cerca de un grupo
electrógeno.
Detenga el motor del grupo electrógeno antes de llenar el depósito. Proceda
al llenado de carburante en el exterior.
Para evitar los riesgos de incendio, limpie de forma regular el grupo
electrógeno. Retire cualquier suciedad y cualquier resto de grasa o de
carburante.

ATENCIÓN: PELIGRO

Los escapes del motor son tóxicos y pueden tener malas consecuencias para
la salud o implicar la muerte.
Utilice el grupo electrógeno únicamente en el exterior, en zonas
perfectamente ventiladas o instale un alargador de escape para expulsar los
gases de escape al exterior.

Figura 1.2: Pictogramas con su significado

7 / 76
ATENCIÓN: PELIGRO

El líquido de refrigeración caliente puede provocar quemaduras graves.


Detenga el motor. No retire el tapón de llenado hasta que éste se
encuentre perfectamente frío.
No abra el radiador mientras esté caliente.

PELIGRO

Las piezas giratorias pueden causar heridas graves.


No haga funcionar el grupo electrógeno con las puertas abiertas.
No retire los capotajes de protección.
Detenga el grupo electrógeno antes de proceder a cualquier operación de
mantenimiento.

PELIGRO

Evite cualquier contacto con los escapes, los turbocompresores y los


silenciadores. Mantenga los materiales inflamables alejados de las partes
calientes.
Espere a que el aparato se haya enfriado por completo antes de tocarlo.

ATENCIÓN: PELIGRO

Los gases del electrolito de la batería son explosivos. Mantenga alejada de


las baterías cualquier llama.
El electrolito de las baterías (ácido sulfúrico) es tóxico. Riesgo de
envenenamiento.

Figura 1.2 (continuación): Pictogramas con su significado

8 / 76
ATENCIÓN: PELIGRO

Una toma de tierra mal realizada puede provocar heridas graves o implicar
la muerte.
Conecte siempre el borne de la toma de tierra del grupo electrógeno a un
borne de tierra exterior.

AVISO

Selector de tensión
Esta función solo podrá ser utilizada por personal cualificado.

ATENCIÓN

Regule correctamente la tensión de salida antes de conectar la carga.

ATENCIÓN

El selector de tensión no deberá utilizarse cuando el grupo electrógeno esté


funcionando.

Figura 1.2 (continuación): Pictogramas con su significado

9 / 76
2. Seguridad
ESTAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD SON IMPORTANTES
Si no comprende o si tiene dudas sobre algún punto de este manual, póngase en contacto con su concesionario más próximo, que
puede explicárselo o hacerle una demostración. A continuación encontrará una lista de riesgos y de las medidas de precaución
que debe seguir. También debe tener en cuenta las normas locales y nacionales aplicables en su jurisdicción.

CONSERVE ESTE MANUAL


Este manual incluye instrucciones importantes que deben respetarse durante la instalación o el mantenimiento del grupo
electrógeno o de las baterías.

2.1. Consejos generales


Uso
El personal que utilice el equipo debe conocer las normas de seguridad y de uso. Éstas se actualizarán regularmente.
Lea atentamente para entender bien los manuales suministrados con el grupo electrógeno, la motobomba o el mástil de
iluminación. Las guías de los fabricantes deben estar a disposición de los técnicos, si es posible en el lugar de uso.
El equipo se debe manipular bajo la supervisión, directa o indirecta, de una persona designada por el responsable de la
utilización del mismo y conocedora del manejo, de la instalación y de los peligros e inconvenientes de los productos utilizados o
almacenados en la instalación.
No utilice prendas holgadas. No se acerque a las máquinas en funcionamiento. Tenga en cuenta que los ventiladores no se
ven bien con el motor en funcionamiento.
Avise a las personas presentes para que se mantengan a distancia durante el funcionamiento.
No haga funcionar el grupo electrógeno, la motobomba o el mástil de iluminación sin haber montado en su sitio los capotajes
de protección ni haber cerrado las puertas de acceso.
En ningún caso se debe dejar a los niños tocar el grupo electrógeno, la motobomba o el mástil de iluminación, ni siquiera
parados.
Evite hacer funcionar el grupo electrógeno, la motobomba o el mástil de iluminación en presencia de animales (nerviosismo,
miedos, etc.).
Ponga el freno de estacionamiento cuando el grupo electrógeno o el mástil de iluminación del remolque se instalen en el lugar
de uso. Durante el calzado en pendiente; asegúrese de que no hay nadie en la trayectoria del remolque.
No ponga nunca en marcha el motor sin filtro de aire o sin escape.
Motor con turbocompresor: no arranque nunca el motor sin haber montado el filtro de aire. La rueda del compresor en rotación
en el turbocompresor puede producir lesiones corporales graves. La presencia de cuerpos extraños en el conducto de admisión
puede ocasionar daños mecánicos.
Motor con precalentamiento de aire (elementos de arranque): no utilice nunca aerosoles de arranque u otros productos
similares como ayuda para arrancar. En contacto con el elemento de arranque, se puede producir una explosión en la tubería
de admisión y provocar daños corporales.
No se deben tocar los focos de los mástiles de iluminación cuando están encendidos.

Mantenimiento
Siga la tabla de mantenimiento y las recomendaciones de la misma.
Utilice siempre herramientas en buen estado y adecuadas para el trabajo que se va a realizar. Asegúrese de la buena
comprensión de las instrucciones de uso antes de realizar cualquier intervención.
Las operaciones de mantenimiento deben efectuarse con gafas de protección y el operario debe quitarse el reloj, las pulseras,
etc.
Sólo se deben montar piezas originales.
Desconecte la batería y el arranque neumático (si lo hay) antes de proceder a cualquier reparación para evitar el arranque
accidental del motor. Coloque un panel que impida cualquier tentativa de arranque desde los mandos.
Utilice exclusivamente las técnicas correctas de giro del cigüeñal para girarlo manualmente. No intente hacer girar el cigüeñal
estirando o ejerciendo fuerza de palanca en el ventilador. Con este método se corre el riesgo de causar graves daños
corporales o materiales, o incluso de dañar la(s) pala(s) del ventilador y provocar así un fallo prematuro del ventilador.
Limpie los restos de aceite, de carburante o de líquido de refrigeración con un trapo limpio.
No utilice una solución jabonosa que contenga cloro o amoniaco, ya que estos dos elementos impiden la formación de
burbujas.
No utilice nunca gasolina u otras sustancias inflamables para limpiar las piezas. Utilice exclusivamente disolventes de limpieza
autorizados.
No utilice limpiadores de alta presión para limpiar el motor y los equipos. El radiador, los manguitos, los componentes
eléctricos, etc., pueden resultar dañados.
Evite el contacto accidental con las partes que alcanzan altas temperaturas (colector de escape, escape).
Antes de cualquier operación de mantenimiento en un foco del mástil de iluminación, corte la corriente eléctrica y espere a que
se enfríen las lámparas.

10 / 76
Ingredientes
Respete los reglamentos vigentes en materia de uso del carburante antes de utilizar el grupo electrógeno, la motobomba o el
mástil de iluminación.
En ningún caso debe utilizarse agua de mar o cualquier otro producto electrolítico o corrosivo para el circuito de refrigeración.

Entorno
El usuario debe adoptar las disposiciones necesarias para respetar la estética del lugar de utilización. Toda la zona debe
mantenerse en un buen estado de limpieza.
Los locales deben mantenerse en buen estado y limpiarse regularmente para evitar la acumulación de materias peligrosas o
contaminantes y el polvo susceptible de inflamarse o de producir una explosión. El material de limpieza debe estar adaptado a
los riesgos presentados por los productos y el polvo.
La presencia de materias peligrosas o combustibles en el interior de los locales que albergan aparatos de combustión se
limitará a las necesidades de explotación.
Las instalaciones deben utilizarse bajo la supervisión permanente de personal cualificado. Éste personal debe comprobar
periódicamente el buen funcionamiento de los dispositivos de seguridad y garantizar la correcta alimentación de combustible de
los aparatos de combustión.
Aparte de los aparatos de combustión, está prohibida cualquier fuente de fuego. Esta prohibición debe constar en caracteres
bien visibles.
Está prohibido verter aguas residuales, lodos o residuos.
Los combustibles utilizados deben corresponderse con los que figuran en el dossier de declaración y en las recomendaciones
del fabricante de los aparatos de combustión.
El combustible se considerará en el estado físico en el que se encuentra en el momento de su introducción en la cámara de
combustión.
Está prohibido quemar residuos al aire libre.
Protéjase las manos a la hora de detectar posibles fugas. Los líquidos a presión pueden penetrar en los tejidos corporales y
provocar lesiones graves. Riesgo de contaminación de la sangre.
Para el cambio de aceite y su eliminación, utilice un recipiente adecuado (los distribuidores de carburante pueden recuperar el
aceite usado).
Salvo acuerdo especial, una vez que se haya cerrado el componente del circuito de gas sólo lo podrá abrir el distribuidor de
gas. Sin embargo, el usuario puede tener acceso al mismo bajo determinadas condiciones. Compruebe las condiciones
correspondientes en cada instalación.

2.2. Riesgos asociados a los gases de alimentación (en relación con los grupos de gas)

El gas es explosivo. Está prohibido fumar, acercar o provocar chispas durante el llenado de la cisterna y
junto al grupo electrógeno.

Peligro

Solicite las fichas técnicas de uso y las fichas de datos de seguridad del GPL o GN a su proveedor de gas.
La instalación, el mantenimiento y la reparación de las instalaciones de gas deben encargarse a especialistas cualificados.
No intente abrir, quitar el sello o intervenir en el interior de los expansores de gas y en la línea de gas en general.
Las operaciones de aprovisionamiento de gas se realizarán al aire libre (exterior) y según la reglamentación local, en una zona
alejada de cualquier fuego y que no sea frecuentada por personas o animales.
Compruebe la estanqueidad del circuito de alimentación de gas con agua jabonosa, suministrando presión al circuito o por
medio de un detector de fugas.

11 / 76
2.3. Riesgos asociados a los gases de escape y a los carburantes
El óxido de carbono presente en los gases de escape puede ser mortal si la tasa de concentración es muy
elevada en la atmósfera que se respira.
Utilice siempre los grupos electrógenos, motobombas o mástiles de iluminación en un lugar bien ventilado
donde los gases no puedan acumularse.
En caso de uso en interiores:
Evacue imperativamente los gases de escape al exterior.
Peligro
Tenga prevista una ventilación adecuada de modo que las personas presentes no se vean afectadas.

Respete los reglamentos locales vigentes relativos a los grupos electrógenos, motobombas o mástiles de iluminación así como
los reglamentos locales relativos al uso del carburante (gasolina, gasóleo y gas) antes de utilizar el grupo electrógeno,
motobomba o mástil de iluminación.
El llenado del depósito de carburante se debe realizar con el motor parado (excepto para los grupos que dispongan de un
sistema de llenado automático).
Los gases de combustión del motor son tóxicos: no se debe hacer funcionar el grupo electrógeno, motobomba o mástil de
iluminación en locales sin ventilación. Cuando se instala en un local ventilado, se deben cumplir los requisitos adicionales de
protección contra incendios y explosiones.
Un escape de gases de combustión puede provocar un aumento del nivel de ruido del grupo electrógeno, de la motobomba o
del mástil de iluminación. Para garantizar su eficacia, examine periódicamente el escape de los gases de combustión.
Las canalizaciones deben sustituirse cuando su estado así lo aconseje.

2.4. Riesgos asociados a los productos tóxicos


El inhibidor de corrosión contiene álcali. El glicol es un producto tóxico, peligroso por absorción.
No ingerir. Evítese el contacto con la piel y los ojos. Lea las
Evítese el contacto de esta sustancia con los ojos. instrucciones del embalaje.
En caso de contacto con los ojos, lavar
inmediatamente con agua abundante durante un
mínimo de 15 minutos.
Evítese el contacto prolongado o repetido con la piel.
En caso de contacto con la piel, lávese
abundantemente con agua y jabón. ACUDA
INMEDIATAMENTE A UN MÉDICO. GUARDE EL
PRODUCTO FUERA DEL ALCANCE DE LOS
Aviso NIÑOS.

El producto antióxido es un producto tóxico,


peligroso por absorción. Evítese el contacto con la
piel y los ojos. Lea las instrucciones del embalaje.

Atención, los carburantes y aceites son peligrosos por inhalación. Garantice una buena ventilación y utilice una máscara
protectora.
No exponga nunca el material a proyecciones de líquido o a la intemperie ni lo deje sobre un suelo mojado.
El electrolito de las baterías es peligroso para la piel y especialmente para los ojos. En caso de proyecciones en los ojos,
lávese inmediatamente con agua del grifo o con una solución de ácido bórico diluido al 10%.
Utilice gafas protectoras y guantes resistentes a bases fuertes para manipular el electrolito.

12 / 76
2.5. Riesgos de incendio, quemaduras y explosión

El motor no debe funcionar en entornos en los que haya productos explosivos; si los componentes
eléctricos y mecánicos no están blindados pueden producirse chispas.

Peligro

Se debe evitar la presencia de chispas o de llamas y no se debe fumar cerca de las baterías; los gases del electrolito son muy
inflamables (sobre todo cuando la batería está cargando). El ácido que llevan también es peligroso para la piel y en particular
para los ojos.
No cubra nunca el grupo electrógeno, la motobomba o el mástil de iluminación con ningún material durante su funcionamiento
o justo después de su parada (espere a que se enfríe el motor).
No toque los componentes calientes, como el tubo de escape, y no coloque materiales combustibles sobre los mismos.
Aleje los productos inflamables o explosivos (gasolina, aceite, trapos, etc.) durante el funcionamiento del grupo.
Se necesita una buena ventilación para el correcto funcionamiento del grupo electrógeno, de la motobomba o del mástil de
iluminación. Sin esta ventilación, el motor alcanzaría muy rápidamente una temperatura excesiva que provocaría accidentes o
daños al material y a los bienes circundantes.
No quite el tapón del radiador cuando el motor está caliente y el líquido de refrigeración está bajo presión, ya que puede sufrir
quemaduras.
Se deben despresurizar los circuitos de aire, de aceite y de refrigeración antes de desmontar o de desconectar los manguitos,
conductos o cualquier otro elemento conectado. Preste atención a la posible presencia de presión al desconectar un dispositivo
de un sistema con presión. No se deben localizar posibles fugas de presión con la mano. El aceite a alta presión puede
provocar accidentes corporales.
Algunos aceites de conservación son inflamables. Además, otros son peligrosos en caso de inhalación. Asegure una buena
ventilación. Utilice una máscara de protección.
El aceite caliente provoca quemaduras. Evite el contacto del aceite caliente con la piel. Asegúrese de que el sistema no está
bajo presión antes de cualquier intervención. No arranque ni haga girar el motor sin el tapón de llenado de aceite para evitar el
riesgo de salpicaduras de aceite.
Nunca se debe aplicar en el grupo electrógeno, en la motobomba o en el mástil de iluminación una fina capa de aceite como
protección contra el óxido.
Nunca se debe llenar el depósito de aceite o de líquido de refrigeración cuando el grupo electrógeno, la motobomba o el mástil
de iluminación están en funcionamiento o cuando el motor está caliente.
Un grupo electrógeno únicamente puede funcionar de forma estacionada, y no podrá instalarse sobre un vehículo ni sobre
cualquier otro material móvil sin que previamente se haya realizado un estudio que haya tenido en cuenta las diferentes
características de uso del grupo.

13 / 76
2.6. Riesgos asociados a las redes eléctricas
El equipo eléctrico entregado con el grupo electrógeno es conforme a la norma francesa NF C15.100 (Francia) o a la norma
correspondiente de cada país.
La conexión a tierra deberá realizarse conforme a las normas en vigor aplicables en cada país y al régimen de neutro vendido.
Lea atentamente la placa de identificación del fabricante. En ella se indican los valores de tensión, potencia, corriente y
frecuencia. Verifique la concordancia de estos valores con los de los aparatos que se deben alimentar.
No toque nunca cables que se hayan pelado accidentalmente o conexiones sueltas.
No manipule nunca un grupo electrógeno con las manos o los pies húmedos.
Mantenga los cables eléctricos y las conexiones en buen estado. Utilizar un material en mal estado puede provocar
electrocuciones o daños al equipo.

Desconecte siempre el material, el equipamiento o la instalación (tensión del grupo, tensión de la batería y tensión de red)
antes de realizar cualquier intervención.
Las conexiones eléctricas se deben realizar según las normas y los reglamentos en vigor en el país en el que se utilicen.
No utilice cables defectuosos, mal aislados o conectados de forma provisional.
No invierta nunca los bornes positivo y negativo de las baterías al conectarlos. Una inversión puede acarrear daños graves en
el equipo eléctrico. Respete el esquema eléctrico suministrado por el fabricante.
El grupo electrógeno no se debe conectar a otras fuentes de potencia, como la red de distribución pública. En los casos
concretos en los que se cuente con una conexión a las redes eléctricas existentes, sólo la debe utilizar un electricista
cualificado, que debe tener en cuenta las diferencias de funcionamiento del equipo según se utilice la red de distribución
pública o el grupo electrógeno.
La protección contra las descargas eléctricas se consigue mediante un conjunto de equipos específicos. Si estos últimos se
deben sustituir, se deben utilizar componentes con valores nominales y características idénticos.
Cuando deban desmontarse las placas de protección (obturadores) para permitir el paso de los cables, la protección
(obturación) deberá restaurarse una vez finalizada la ejecución de estas operaciones.
Debido a las fuertes tensiones mecánicas, sólo se deben utilizar cables flexibles resistentes con funda de goma, conforme a la
norma CEI 245-4, o cables equivalentes.

2.7. Peligros que presentan las corrientes eléctricas (auxilio a las personas)
Primeros auxilios
En caso de descarga eléctrica, corte inmediatamente la tensión y accione la parada
de emergencia del grupo electrógeno o del mástil de iluminación. Si aún no se ha
cortado la tensión, aleje a la víctima del contacto con el conductor de tensión lo más
rápidamente posible. Evite el contacto directo tanto con el conductor de tensión como
con el cuerpo de la víctima. Utilice un trozo de madera seca, prendas secas u otros
materiales no conductores para apartar a la víctima. Se puede emplear un hacha
para cortar el cable de tensión. Se deben adoptar todas las precauciones posibles
para evitar el arco eléctrico resultante.

Primeros auxilios

Reanimación
En caso de parada respiratoria, inicie inmediatamente la respiración artificial en el mismo lugar del accidente a menos que la vida
de la víctima o la del operador corran peligro por ello.
En caso de parada cardiaca, realice un masaje cardíaco.

2.8. Riesgos asociados a los desplazamientos del grupo


Para descargar los grupos electrógenos, las motobombas o mástiles de iluminación de sus soportes de transporte en condiciones
óptimas de seguridad y de eficacia, se deberán garantizar los siguientes puntos:
Máquinas o materiales de elevación adecuados para los trabajos requeridos, en buen estado y con capacidad suficiente para la
elevación.
Posición de las eslingas en las anillas previstas para esta operación o brazos elevadores que reposen completamente en el
conjunto de crucetas del chasis o barras de elevación introducidas por las aperturas previstas para tal fin en la base para
levantar el grupo completo (según los modelos).
Para trabajar con total seguridad y para evitar el deterioro de los componentes montados en el borde superior del grupo,
motobomba o mástil de iluminación, los mismos deberán elevarse con una pluma regulable. Todas las cadenas y cables deben
quedar paralelos entre sí y lo más perpendiculares posible con respecto al borde superior del grupo electrógeno, motobomba o
mástil de iluminación.
Si hay otros equipos montados en el grupo electrógeno, motobomba o mástil de iluminación que modifican su centro de
gravedad, puede ser necesaria la utilización de dispositivos especiales de elevación para mantener un correcto equilibrio y
poder trabajar con total seguridad.
Suelo que aguante sin problemas el peso del grupo electrógeno, motobomba o mástil y de su aparato de elevación (en caso
contrario, coloque tablones que sean lo suficientemente resistentes y estables).
Deposite el grupo electrógeno, motobomba o mástil de iluminación lo más cerca posible de su lugar de uso o de transporte en
una zona despejada y libre de acceso.
No se debe trabajar nunca con un grupo electrógeno, motobomba o mástil de iluminación que esté suspendido únicamente por
un dispositivo de elevación.
14 / 76
2.9. Recomendaciones para el usuario y el entorno
Las instrucciones de seguridad y uso deben darse a conocer al personal que vaya a utilizar el grupo. Dichas instrucciones se
recordarán con regularidad.
El grupo debe utilizarse bajo la vigilancia, directa o indirecta, de una persona especialmente designada por el operador y que
conozca el manejo de la instalación y los peligros e inconvenientes de los productos utilizados o almacenados en la instalación.
Las personas ajenas a la empresa, con la excepción de las designadas por el operador, no deben tener libre acceso a las
instalaciones.
El usuario debe verificar las presiones de servicio de las diferentes etapas de presión y asegurarse de que responden a las
exigencias de uso previstas. Asimismo, debe realizar los ajustes de los aparatos cuya responsabilidad le incumbe siguiendo las
prescripciones de los constructores y verificar el correcto funcionamiento de dichos aparatos.
El usuario debe redactar o hacer que le entreguen un documento descriptivo en el que consten las modificaciones realizadas
en las instalaciones respecto al documento original.

Las instrucciones de los constructores deben estar a disposición de los técnicos, a ser posible in situ.
El esquema de la red interior, que indicará todos los puntos singulares, debe estar expuesto lo más cerca posible de los
accesos. La información relativa a la red exterior e interior puede reunirse en un solo esquema de distribución.
En la puerta, un rótulo indicará la identificación, los datos de la empresa de explotación y, en especial, el número de teléfono
del servicio de intervenciones de urgencia del proveedor de gas.
La topografía del lugar deber ser conocida y estar indicada in situ para facilitar la intervención del personal. En caso de
incidente, el conocimiento de las instalaciones resulta primordial, en la medida en que una indicación mediocre de la topografía
del lugar constituye una circunstancia agravante.
Las operaciones que impliquen manipulaciones peligrosas y el manejo de las instalaciones deben plasmarse en instrucciones
de uso escritas. Estas instrucciones explicarán en especial:
o Los procedimientos.
o La frecuencia de comprobación de los dispositivos de seguridad y de tratamiento de la contaminación y del ruido generado
por la instalación.
o Las modalidades de mantenimiento, control y uso de los equipos de regulación y de los dispositivos de seguridad.

El operador debe llevar a cabo las disposiciones necesarias para conservar la estética de las instalaciones. El conjunto de las
instalaciones se deben mantener en un estado de limpieza.
Los locales se deben limpiar regularmente para evitar la acumulación de materias peligrosas o contaminantes y de polvo
susceptible de inflamarse o de provocar una explosión. El material de limpieza debe estar adaptado a los riesgos presentados
por los productos y el polvo.
La presencia de materias peligrosas o combustibles en el interior de los locales que alberguen los aparatos de combustión
queda limitada a las necesidades de la explotación.
Las instalaciones deben utilizarse bajo la vigilancia permanente de personal cualificado. Éste verificará periódicamente el
correcto funcionamiento de los dispositivos de seguridad y comprobará que los aparatos de combustión tienen el suministro de
combustible que necesitan.
Está prohibido utilizar fuentes de fuego aparte de los aparatos de combustión. Esta prohibición debe indicarse de forma bien
visible.
Esta prohibido dispersar por el suelo las aguas residuales, el barro y los residuos.
Los combustibles que se empleen deben coincidir con los que figuren en el documento de planificación y con las características
recomendadas por el constructor de los aparatos de combustión.
El combustible se considera en el estado físico en el que se encuentra al introducirlo en la cámara de combustión.
Está prohibido quemar residuos al aire libre.
Salvo acuerdo especial, una vez que se haya cerrado el componente del circuito de gas sólo lo puede abrir el distribuidor de
gas. Sin embargo, el usuario puede tener acceso al mismo bajo determinadas condiciones. Compruebe las condiciones
correspondientes en cada instalación.
Protéjase las manos para detectar fugas. Los líquidos bajo presión pueden infiltrarse en los tejidos del cuerpo y provocar
graves daños. Existe el riesgo de contaminación de la sangre.
Extraiga y eche el aceite del motor en un recipiente previsto a tal efecto (los distribuidores de carburante pueden recuperar su
aceite usado).

2.10. Riesgo relacionado con el ruido

Ruido peligroso
Riesgo de pérdida de audición
Atención

Los grupos electrógenos sin capotaje generan un nivel de ruido aéreo superior a 85 dBA de nivel de presión acústica a una
distancia de un metro.
La exposición prolongada a este nivel de ruido puede ocasionar daños auditivos permanentes.
Por tanto, se recomienda utilizar protección auditiva en caso de trabajar en las proximidades de un grupo en funcionamiento.

15 / 76
3. Descripción general

3.1. Grupo sin capotaje


1

5 2

12

11

10

Figura 3.1: Descripción general de un grupo electrógeno sin capotaje

1 Filtro de aire 5 Motor 9 Chasis


Rejilla de protección de partes
2 Alternador 6 10 Placa de identificación
giratorias
3 Soportes de suspensión 7 Cuadro de control 11 Disyuntor
4 Batería de arranque 8 Radiador 12 Consola

16 / 76
3.2. Grupo con capotaje
1
2

6
3

15
8

14

13

10

12

11

Figura 3.2: Descripción general de un grupo electrógeno con capotaje

1 Anilla de elevación 6 Motor 11 Chasis


Rejilla de protección de partes
2 Filtro de aire 7 12 Placa de identificación
giratorias
3 Alternador 8 Escape 13 Disyuntor
4 Soportes de suspensión 9 Radiador 14 Consola
5 Batería de arranque 10 Capotaje 15 Cuadro de control

17 / 76
3.3. Contenedor
1
La denominación "contenedor" se corresponde con un término genérico empleado para una caja diseñada para el transporte de
mercancías, suficientemente sólida para un uso continuado, generalmente apilable y con elementos que permiten su transferencia
de distintos modos.
Existen 3 tipos de contenedores:
Contenedores diversos (dry, open top, open side, base, flat, etc.):
o Los contenedores "dry" son contenedores para mercancías secas.
o Los contenedores "open top" están cubiertos por una lona.
o Los contenedores "flat" son de chasis simple.
Contenedores isotérmicos.
Contenedores cisterna.

3.3.1 Contenedores de gran capacidad (HC: High Cube)


Se trata de contenedores de norma ISO en longitud y anchura, pero con una altura de 9'6" (2,90 m) en lugar de 8'6" (2,59 m).
Estos contenedores de gran altura han sido normalizados por la ISO.
Los contenedores SDMO son contenedores de gran capacidad.

Algunas dimensiones nominales de contenedores corrientes (dimensiones ISO)

Designación del contenedor longitud anchura altura


8 pies, 6 pulgadas
1AA 40 pies (12,192 m) 8 pies (2,438 m)
(2,591 m)
9 pies, 6 pulgadas
1AAA (HC) 40 pies (12,192 m) 8 pies (2,438 m)
(2,896 m)
8 pies, 6 pulgadas
1CC 20 pies (6,058 m) 8 pies (2,438 m)
(2,591 m)
9 pies, 6 pulgadas
1CCC (HC) 20 pies (6,058 m) 8 pies (2,438 m)
(2,896 m)

3.3.2 Contenedores de la gama SDMO


La gama SDMO CONTENENERGY incluye 3 tipos de contenedores:
1 – ISO 20 e ISO 40.
2 – CIR 20.
3 – EUR 40.

Todos estos contenedores son habilitados. Los tipos utilizados son 1AAA (40’) y 1CCC (20’).
Las designaciones ISO, CIR y EUR son designaciones comerciales de SDMO.

3.3.2.1. ISO 20 y ISO 40


Los contenedores ISO 20 e ISO 40 en 20’ y 40’ son conformes a las normas de la ISO/TC104 y cuentan con la certificación CSC2
lo cual autoriza su transporte marítimo.

Silenciadores
Consola
AIPR

Cavidades
resonantes

Rejilla de
Radiador entrada de aire
insonorizada

Figura 3.3: Ejemplo de contenedor ISO 20

1
En la jerga del transporte internacional, un contenedor es denominado a menudo como "caja".
2
CSC: Contenedor Safety Convention
18 / 76
Depósito de
carburante

Silenciadores
Cavidades resonantes

Rejilla de
entrada de aire
insonorizada
AIPR
Radiador

Figura 3.4: Ejemplo de contenedor ISO 40

3.3.2.2. CIR 20
Los contenedores CIR 20 se construyen sobre la base de los contenedores ISO 20 (no certificados CSC) – conforme a la
ISO/TC104 en función de la demanda.
Estos contenedores de reducido nivel sonoro están perfectamente adaptados a las aplicaciones móviles y de alquiler.

Silenciadores Radiador
Rejilla de entrada de
aire insonorizada

Depósito

Figura 3.5: Ejemplo de contenedor CIR 20

19 / 76
3.3.2.3. EUR 40
Los contenedores EUR 40 son realizados únicamente en 40’ (no certificados CSC). Estos contenedores dedicados a los grupos
equipados con motores MTU-DDC de la serie 4000 existen en 2 versiones de insonorización: Silent y Supersilent.

Silenciadores

Aerorefrigerador

Rejilla de entrada de
aire insonorizada
AIPR

Figura 3.6: Ejemplo de contenedor EUR 40

3.4. Identificación de los grupos


Los grupos electrógenos y sus componentes están identificados mediante placas.
Las normas precisas de identificación de cada componente principal (motor, alternador, etc.) se explican en los documentos
propios de cada fabricante que se encuentran en este manual.

3.4.1 Grupo con y sin capotaje


Los grupos electrógenos con y sin capotaje se identifican por medio de placas de identificación adheridas sobre los chasis.

Placa de identificación

Figura 3.7: Emplazamiento de la placa de identificación de los grupos con y sin capotaje

20 / 76
Grupo sin capotaje

Grupo con capotaje y contenedor

GRUPO ELECTRÓGENO

MOTORES

Figura 3.8: Ejemplos de placas de identificación

21 / 76
ALTERNADORES

CUADRO ELÉCTRICO

Figura 3.9: Ejemplos de placas de identificación

3.4.2 Contenedor
Los grupos electrógenos en contenedores son identificados por medio de placas de identificación adheridas en la zona de la
parada de emergencia.

Placa de identificación

Figura 3.10: Instalación de las placas de identificación de los grupos electrógenos en contenedores

La descripción de las placas viene dada en el apartado 3.4.1 "Grupo con y sin capotaje".

22 / 76
4. Manipulación

4.1. Seguridad durante la manipulación


Para descargar los grupos electrógenos de sus soportes de transporte, en las condiciones óptimas de seguridad y de eficacia, se
deben respetar los puntos siguientes:
Máquinas o materiales de elevación apropiados para los trabajos que se vayan a realizar.
Posición de las eslingas en las anillas previstas para esta operación o de los brazos elevadores que reposen completamente
en el conjunto de crucetas del chasis o de las barras de elevación introducidas por las aperturas previstas para tal fin en la
base para levantar el grupo completo (según los modelos).
Un suelo que pueda resistir la carga del grupo y de su máquina de elevación (en caso contrario, colocar de forma estable
maderos con la suficiente resistencia).
Se debe depositar el grupo lo más cerca posible de su lugar de uso o de transporte, en una zona despejada y de libre acceso.

4.2. Ejemplo de material que debe utilizarse


Grúa, eslingas, vigueta de elevación, gancho de seguridad, grilletes.
Carretilla elevadora.

4.3. Instrucciones de manipulación

4.3.1 Grupo con y sin capotaje


4.3.1.1. Eslingado de un grupo sin capotaje
Fijar las eslingas de la máquina de elevación en las anillas
del grupo electrógeno previstas a tal efecto.
Tense ligeramente las eslingas.
Asegurarse de la correcta fijación de las eslingas y de la solidez del equipo.
Elevar suavemente el grupo electrógeno.
Dirigir el grupo hacia el emplazamiento elegido y estabilizarlo.
Deposite cuidadosamente el material mientras acaba de colocarlo.
Destensar las eslingas, soltar y quitar las anillas de elevación.

Las eslingas deben ser perpendiculares al chasis para no


interferir con el grupo (ausencia de rozamiento).

Atención

Figura 4.1: Eslingado de un grupo electrógeno

23 / 76
4.3.1.2. Eslingado de un grupo con capotaje
El mantenimiento del grupo con capotaje se ve simplificado gracias al capotaje.

Fijar las eslingas de la máquina de elevación en las anillas o a las patillas del grupo electrógeno previstas a tal efecto.
Tense ligeramente las eslingas.
Asegurarse de la correcta fijación de las eslingas y de la solidez del equipo.
Elevar suavemente el grupo electrógeno.
Dirigir el grupo hacia el emplazamiento elegido y estabilizarlo.
Deposite cuidadosamente el material mientras acaba de colocarlo.
Destensar las eslingas, soltar y quitar las anillas de elevación.

Los puntos de enganche de las eslingas difieren en función de los modelos de capotaje. Es posible llevar a cabo 3 configuraciones:

Capotaje con 1 anilla de elevación

Capotaje con 2 patillas de elevación

Capotaje con 4 patillas de elevación (M427)

Figura 4.2: Puntos de enganche de un grupo electrógeno con capotaje

Las anillas o patillas de elevación están destinadas a elevar únicamente el grupo electrógeno.

No elevar con estas anillas o patillas un grupo electrógeno sobre remolque.


Atención
24 / 76
4.3.1.3. Carretilla elevadora
Posicionar los brazos de la carretilla elevadora bajo el chasis (excepto para los grupos electrógenos equipados con "paso de
horquilla", en cuyo caso, se deberá posicionar el brazo de la carretilla elevadora en estos pasos) asegurándose de que
únicamente las traviesas reposen sobre los brazos.
Eleve y manipule el material con mucho cuidado.
Depositar el grupo electrógeno en su lugar de descarga.

Figure 4.3: Transporte de un grupo con ayuda de una carretilla elevadora

4.3.1.4. Instrucciones de manipulación


Elevar ligeramente el extremo del lado del motor mediante 2 gatos y deslizar 3 tubos bajo el chasis.
Dejar que el chasis repose en los tubos y desplazar el grupo electrógeno manualmente.
A medida que el grupo se desplaza, utilizar los tubos que han quedado atrás deslizándolos uno detrás de otro bajo el chasis.
Una vez que el grupo electrógeno haya llegado a su emplazamiento definitivo, situarlo y elevarlo mediante los gatos, al tiempo
que se calza.
Retirar los tubos y bajar el grupo tras asegurarse de que está bien situado; retirar los gatos.

Figura 4.4: Manipulación de un grupo mediante tubos

Únicamente los grupos electrógenos que no cuenten con patines integrados en el chasis podrán
desplazarse con ayuda de rodillos.
La superficie de apoyo del chasis sobre los rodillos no deberá presentar deformaciones.
Atención

25 / 76
Se recomienda utilizar una carretilla elevadora con brazos más largos que la anchura del chasis.

Figura 4.5: Manipulación de un grupo mediante una carretilla elevadora

Si en el local en que se va a ubicar el grupo existe un raíl y un cabestrante móvil, proceder del mismo modo que en la sección
"Deslingado".

Figura 4.6: Manipulación de un grupo mediante un cabestrante móvil

Determinados grupos electrógenos están dotados de patines de transporte, de color rojo, que facilitan la
manipulación.
Estos patines deben desmontarse obligatoriamente durante la instalación de los grupos.
Atención

4.3.1.5. Apilamiento

Los grupos electrógenos no deben apilarse.

Aviso
26 / 76
4.3.2 Contenedor
4.3.2.1. Eslingado del contenedor
Fijar las eslingas de la máquina de elevación en las anillas de manipulación del contenedor.
Tensar ligeramente las eslingas sin elevar el contenedor.
Asegurarse de la correcta fijación de los ganchos de las eslingas y de la solidez del material de trabajo.
Elevar suavemente y sin movimientos bruscos el contenedor.
Dirigir el contenedor hacia su emplazamiento definitivo y estabilizarlo.
Situar el contenedor, aún elevado, en función de su posición definitiva.
Soltar suavemente y sin movimientos bruscos el contenedor mientras se sigue colocándolo.
Una vez que el contenedor está en el suelo y bien colocado, destensar las eslingas, verificar que la estabilidad del contenedor
es correcta y corregirla si es necesario.
Soltar las eslingas y quitarlas de las anillas de elevación.

Ejemplo de sujeción de contenedor con una vigueta de Ejemplo de sujeción con Ejemplo de sujeción con gancho
elevación equipada con ganchos, grilletes o bloqueos gancho corriente de seguridad
manuales.

Ejemplo de sujeción con un bloqueo


Ejemplo de sujeción con grillete
manual

Fijación del dispositivo de Verificación de la fijación cuando el Elevación


elevación contenedor apenas está despegado del
suelo

Ejemplo de elevación Ejemplo de contenedor elevado por los cuatro anclajes inferiores

Figura 4.7: Ejemplos de materiales de manipulación

27 / 76
Figura 4.8: Ejemplos de métodos de elevación que no se deben emplear

4.3.2.2. Carretilla elevadora

Figura 4.9: Ejemplos de métodos de manipulación que no se deben emplear

4.3.2.3. Apilamiento

Contenedores que no pueden soportar cargas suplementarias (prohibido su apilamiento):


CIR 20
EUR 20
Atención

28 / 76
5. Desplazamiento/Transporte

5.1. Recomendaciones generales


Para el transporte de los grupos, se deberán respetar las siguientes consignas:
Cerrar el grifo en salida de depósito de nivelado de aceite,
Realizar el llenado de aceite en el depósito de nivelado de aceite,
Realizar el llenado de aceite en el cárter motor,
Realizar el llenado de carburante en el depósito embarcado,
Tener las baterías montadas y cargadas con electrolito.

5.2. Grupos electrógenos en remolques

5.2.1 Enganche y desenganche del remolque


5.2.1.1. Remolque tipo "carretera".
Antes de enganchar el remolque, proceder a la comprobación del gancho de enganche del vehículo tractor; éste deberá estar
perfectamente adaptado al remolque.

Intentar arrastrar un remolque con un dispositivo no conforme (barra, cables, cuerdas, etc.) conlleva el
riesgo de sufrir accidentes graves.
Revise también:
La ausencia de principio de rotura o de desgaste importante del sistema de enganche.
El correcto funcionamiento del sistema de bloqueo.
Aviso

Acoplamiento de un remolque con anilla de enganche


Conducir el vehículo tractor o acercar el remolque (tras liberar el freno de estacionamiento, en caso de que lo incorpore) hasta
el punto de acoplamiento.
Poner el remolque en posición horizontal con ayuda de la ruedecilla de guía (rueda jockey).
Colocar la anilla de enganche por encima del gancho del vehículo tractor y después bajar la barra de enganche regulable (cuando la
incluyera) o bajar la parte delantera del remolque para enganchar la anilla en el gancho, debiendo permanecer el remolque en posición
horizontal una vez realizado este ajuste. Ajuste si es preciso la altura de la rueda jockey para hacer posible el enganche.
Una vez llevado a cabo dicho ajuste, eleve la rueda jockey hasta que se despegue ligeramente del suelo y no soporte carga
alguna.
Fije el cable de desenganche al punto de fijación situado en la platina de enganche (figura 5.1) y, a continuación conecte la toma del
cable eléctrico que controla la iluminación de los faros, los intermitentes, etc. a la toma del vehículo tractor.
Suba completamente la rueda jockey e inmovilícela en su posición procurando que no interfiera con la varilla de freno ni con el
cable de desenganche.
Asegúrese de que el freno de estacionamiento (en caso de que lo incorpore) esté totalmente retirado bajando la palanca del
mismo hasta el tope. Si es preciso, retire los calzos de las ruedas y guárdelos.

Si la anilla de enganche no está conectada correctamente al gancho de enganche, el remolque se separará


del vehículo tractor. El cable de desenganche activa el freno de estacionamiento (que en este caso actúa
como un freno de emergencia) en caso de que el remolque se separe del vehículo tractor. Para que este
dispositivo de frenado cumpla plenamente su función, se deben cumplir las siguientes condiciones:
1) El cable de desenganche NO DEBE estar enrollado alrededor de la ruedecilla de guía porque ello
impediría el funcionamiento del freno de emergencia.
2) El cable de desenganche DEBE discurrir lo más recto posible y sin interferencias en ningún punto.
Aviso 3) El cable de desenganche debe tener una longitud suficiente para que sea posible tomar las curvas y que
no quede ni tenso ni enganchado durante su uso, ya que ello accionaría el freno de estacionamiento
durante el transporte.

Figura 5.1: Cable de desenganche

29 / 76
Acoplamiento de un remolque con cabezal de acoplamiento
Conducir el vehículo tractor o acercar el remolque (tras liberar el freno de estacionamiento, en caso de que lo incorpore) hasta
el punto de acoplamiento.
Abra el cabezal de acoplamiento. Para ello, tire del mando de acoplamiento (figura 5.2) en la dirección de la flecha.
El mecanismo de acoplamiento puede permanecer abierto hasta que el cabezal de acoplamiento descanse sobre la rótula de
enganche.
Colocar el remolque en posición horizontal con ayuda de la ruedecilla de guía (rueda jockey) y colocar el cabezal de acoplamiento
abierta sobre la rótula de enganche bajando la barra de enganche regulable, en caso de que la incorpore, o descendiendo la parte
delantera del remolque. Éste deberá permanecer en posición horizontal una vez finalizado este ajuste.
Ajuste la altura por medio de la rueda jockey si es necesario. El cabezal de acoplamiento se coloca automáticamente y va acompañado
de un clic perfectamente audible que indica que ya se puede bajar el mando de acoplamiento.. El mecanismo de acoplamiento queda
enclavado y el mando de acoplamiento no puede bajar más (al moverlo con la mano).
Una vez llevado a cabo dicho ajuste, eleve la rueda jockey hasta que se despegue ligeramente del suelo y no soporte carga
alguna.
Fije el cable al punto de fijación situado en la platina de enganche (figura 5.1) y, a continuación, conecte la toma del cable eléctrico que
controla la iluminación de los faros, los intermitentes, etc. a la toma del vehículo tractor.
Suba completamente la rueda jockey e inmovilícela en su posición procurando que no interfiera con la varilla de freno ni con el
cable de desenganche.
Asegúrese de que el freno de estacionamiento (en caso de que lo incorpore) esté totalmente retirado bajando la palanca del
mismo hasta el tope. Si es preciso, retire los calzos de las ruedas y guárdelos.

Si el cabezal de acoplamiento no está conectado correctamente a la rótula de enganche, el remolque se


separará del vehículo tractor. El cable de desenganche activa el freno de estacionamiento (que en este
caso actúa como un freno de emergencia) en caso de que el remolque se separe del vehículo tractor. Para
que este dispositivo de frenado cumpla plenamente su función, se deben cumplir las siguientes condiciones:
1) El cable de desenganche NO DEBE estar enrollado alrededor de la ruedecilla de guía porque ello
impediría el funcionamiento del freno de emergencia
2) El cable de desenganche DEBE discurrir lo más recto posible y sin interferencias en ningún punto.
Aviso 3) El cable de desenganche debe tener una longitud suficiente para que sea posible tomar las curvas y que
no quede ni tenso ni enganchado durante su uso, ya que ello accionaría el freno de estacionamiento
durante el transporte.

Figura 5.2: Ejemplo de cabezal de


acoplamiento

Desacoplamiento de un remolque con anilla de enganche


Inmovilice el remolque poniendo calzos bajo las ruedas y tirando a fondo del freno de estacionamiento (en caso de que lo
incorpore).
Libere la anilla de enganche con ayuda de la rueda jockey. El mecanismo de retractación de la rueda jockey (en caso de que lo
incorpore) deberá bloquearse automáticamente antes de que la rueda llegue a tocar el suelo. Una vez esté seguro de que el
mecanismo se encuentra bloqueado y que la rueda jockey soporta la carga, podrá desenganchar el remolque del vehículo.
Desenchufe el cable eléctrico que controla la iluminación de los faros, los intermitentes, etc. de la toma del vehículo tractor.
Retire el cable de desenganche de la placa de enganche.

Desacoplamiento de un remolque con cabezal de acoplamiento


Inmovilice el remolque poniendo calzos bajo las ruedas y tirando a fondo del freno de estacionamiento (en caso de que lo
incorpore).
Abra el mando de acoplamiento y levante el cabezal de acoplamiento con ayuda de la rueda jockey para separarla de la rótula
de enganche. El mecanismo de retractación de la rueda jockey (en caso de que lo incorpore) deberá bloquearse
automáticamente antes de que la rueda jockey llegue a tocar el suelo. Una vez esté seguro de que el mecanismo se encuentra
bloqueado y que la rueda soporta la carga, podrá desenganchar el remolque del vehículo.
Desenchufe el cable eléctrico que controla la iluminación de los faros, los intermitentes, etc. de la toma del vehículo tractor.
Retire el cable de desenganche de la placa de enganche.
30 / 76
Nota: indicador de desgaste (en determinados modelos)
El cabezal de acoplamiento lleva un indicador de desgaste (figura 5.3) que permite apreciar si se ha alcanzado el límite de
desgaste de la rótula de enganche del vehículo tractor o la del acoplamiento del vehículo arrastrado.
Para utilizar este indicador, acople el remolque y desplace el vehículo tractor unos 500 m para que el cabezal de acoplamiento se
coloque en la posición correcta. Una vez hecho esto, compruebe el desgaste como se indica a continuación.

verde

rojo

Figura 5.3: Indicador de desgaste

Si queda visible la sección verde del indicador del acoplamiento (una vez realizado el acoplamiento), el cabezal de acoplamiento
se encuentra en buen estado o el desgaste de la rótula de enganche es inferior al límite establecido.
Si la sección verde del indicador está completamente oculta y sólo queda visible la sección roja, significa que o bien la rótula de
enganche ha alcanzado el límite de desgaste (diámetro < 49,61 mm), o bien que tanto el cabezal de acoplamiento como la rótula
de enganche presentan signos de desgaste, o por último, que la rótula de enganche se encuentra en buen estado (diámetro de 50
mm) pero que el cabezal de acoplamiento está gastado.

En estas condiciones, el cabezal de acoplamiento se puede soltar de la rótula de enganche y el remolque


se puede soltar del vehículo tractor. El cabezal de acoplamiento y la rótula de enganche deben
comprobarse antes de cada nuevo uso. Es obligatorio sustituir cualquier pieza defectuosa.
Atención

31 / 76
5.2.1.2. Remolque tipo "obra".
Antes de enganchar el remolque, proceder a la comprobación del sistema de enganche del vehículo tractor; éste deberá estar
perfectamente adaptado al remolque.

Intentar arrastrar un remolque con un dispositivo no conforme (barra, cables, cuerdas, etc.) conlleva el
riesgo de sufrir accidentes graves.
Revise también:
La ausencia de principio de rotura o de desgaste importante del sistema de enganche.
El correcto funcionamiento del sistema de bloqueo.
Aviso

Acoplamiento de un remolque con anilla de enganche


Conducir el vehículo tractor o acercar el remolque hasta el punto de acoplamiento.
Poner el remolque en posición horizontal con ayuda de la ruedecilla de guía (rueda jockey).
Sitúe la anilla de enganche encima del gancho del vehículo tractor y baje el remolque para enganchar la anilla en el gancho. Ajuste si es
preciso la altura de la rueda jockey para hacer posible el enganche.
Una vez llevado a cabo dicho ajuste, eleve la rueda jockey hasta que se despegue ligeramente del suelo y no soporte carga
alguna.
Vuelva a subir por completo la ruedecilla de guía e inmovilícela en posición.

Si la anilla de enganche no está conectada correctamente al gancho de enganche, el remolque se separará


del vehículo tractor.

Aviso

Acoplamiento de un remolque con cabezal de acoplamiento


Conducir el vehículo tractor o acercar el remolque hasta el punto de acoplamiento.
Abra el cabezal de acoplamiento. Para ello, tire del mando de acoplamiento (figura 5.1) en la dirección de la flecha.
El mecanismo de acoplamiento puede permanecer abierto hasta que el cabezal de acoplamiento descanse sobre la rótula de
enganche.
Colocar el remolque en posición horizontal con ayuda de la ruedecilla de guía (rueda jockey) y, a continuación, colocar el
cabezal de acoplamiento abierto sobre la rótula de enganche, el remolque debe permanecer en posición horizontal.
Ajuste la altura por medio de la rueda jockey si es necesario. El cabezal de acoplamiento se coloca automáticamente y va acompañado
de un clic perfectamente audible que indica que ya se puede bajar el mando de acoplamiento El mecanismo de acoplamiento queda
enclavado y el mando de acoplamiento no puede bajar más (al moverlo con la mano).
Una vez llevado a cabo dicho ajuste, eleve la rueda jockey hasta que se despegue ligeramente del suelo y no soporte carga
alguna.
Vuelva a subir por completo la ruedecilla jockey e inmovilícela en posición.

Si el cabezal de acoplamiento no está conectado correctamente a la rótula de enganche, el remolque se


separará del vehículo tractor.

Aviso

Desacoplamiento de un remolque con anilla de enganche


Inmovilice el remolque colocando calzos bajo las ruedas.
Desenganche la anilla de enganche bajando la rueda jockey. Cuando esté seguro de que la rueda puede soportar la carga,
podrá desenganchar el remolque del vehículo.

Desacoplamiento de un remolque con cabezal de acoplamiento


Inmovilice el remolque colocando calzos bajo las ruedas.
Abra el mando de acoplamiento y levante el cabezal de acoplamiento bajando la rueda jockey para separarla de la rótula de
enganche. Cuando esté seguro de que la rueda puede soportar la carga, podrá desenganchar el remolque del vehículo.

32 / 76
5.2.2 Comprobación antes del remolque
Antes de realizar una operación de remolcado, deberán efectuarse las siguientes comprobaciones:
Apriete de los tornillos del capotaje del grupo.
Apriete de las ruedas.
Bloqueo del gancho de enganche.
Presión de los neumáticos.
Funcionamiento de la señalización luminosa para los remolques de tipo "carretera".
Cierre de las puertas del capotaje.
Freno de estacionamiento libre para los remolques de tipo "carretera".
Ruedecillas de guía (rueda jockey) y patines elevados (en caso de que los incorpore).
Cierre y fijación con pasador las palancas de bloqueo de los brazos de la barra de enganche (en caso de que incorpore una
barra de enganche regulable).
Intento de frenado en el caso de remolques de tipo "carretera".
Colocación del cable de seguridad de frenado para los remolques de tipo "carretera".

5.2.3 Conducción
Remolque de tipo "cantera"
Estos remolques no están equipados con un freno principal, por lo que no pueden ser frenados en marcha; los neumáticos están
previstos para una velocidad máxima de 27 km/h. Está absolutamente prohibido superar esta velocidad.
Estos remolques tampoco están equipados con señalización luminosa. Está prohibido su uso en carretera.
Remolque de tipo "carretera"
La velocidad de circulación debe adaptarse al estado de la carretera y al comportamiento del remolque.
Un rodado sostenido provoca un calentamiento de los neumáticos; por tanto, es importante detenerse de vez en cuando para
poder controlarlos. El calentamiento excesivo puede provocar un reventón y, en consecuencia, un accidente grave. Durante las
maniobras de marcha atrás, no olvide bloquear bien el freno de inercia.

Se deberá dedicar una atención especial al apriete de las ruedas de los vehículos nuevos.
Ello se debe a que, en los primeros kilómetros, el calentamiento de los bujes y de los tambores de freno
produce una disminución del apriete de las ruedas. Así pues, es imprescindible verificar los aprietes cada
10 kilómetros hasta comprobar que ninguna de las ruedas esté floja.
Aviso No obstante, el control del apriete debe realizarse antes de cada remolcado.

Iluminación/señalización (únicamente para los remolques "por carretera")


Las indicaciones luminosas son obligatorias para la conducción por carretera. La señalización deberá ser conforme a las
reglamentaciones vigentes en el país de uso.

Luces rojas traseras Dispositivos reflectantes delanteros (de color blanco)


+ indicadores de cambio de dirección
+ luces de stop

Dispositivos reflectantes
traseros (triángulo rojo)

Dispositivos reflectantes laterales (de color naranja)

Figura 5.4: Ejemplo de señalización francesa

33 / 76
5.3. Transporte por carretera

5.3.1 Grupo con/sin capotaje


El transporte por carretera de los grupos electrógenos deberá efectuarse conforme a las reglamentaciones de los países
afectados.
El material de transporte (remolque, semirremolque...) debe ser apropiado para su uso y presentar todas las garantías, tanto en
cuanto a su capacidad para soportar la carga como en los dispositivos de fijación.
El transporte se debe realizar por carreteras transitables y con la calidad suficiente como para no dañar los grupos electrógenos
embarcados.
Coloque una funda de plástico sobre los grupos sin capotaje durante su transporte. Cale y fije en el suelo del camión los grupos
electrógenos y eslínguelos.

Los grupos electrógenos no deben apilarse.

Está prohibido el funcionamiento de los grupos electrógenos durante su transporte.


Aviso

En cuanto a las recomendaciones que se deben respetar durante el transporte de los grupos, consulte el capítulo 5.1.
"Recomendaciones generales".

5.3.2 Contenedor
El transporte por carretera de los contenedores deberá efectuarse conforme a las reglamentaciones de los países afectados.
El material de transporte (remolque, semirremolque, portacontenedores, etc.) debe ser apropiado para su uso y presentar todas las
garantías, tanto en cuanto a su capacidad para soportar la carga como en los dispositivos de fijación.
El transporte se debe realizar por carreteras transitables y con la calidad suficiente como para no dañar el material instalado en el
interior del contenedor ni su contenido.
La obturación de las aperturas (entradas y salidas de aire, escapes …) es obligatoria para los contenedores durante el transporte
por carretera.

Los contenedores no deben apilarse.

Está prohibido el funcionamiento de los grupos electrógenos durante su transporte.


Atención

En cuanto a las recomendaciones que se deben respetar durante el transporte de los grupos, consulte el capítulo 5.1.
"Recomendaciones generales".

5.4. Transporte ferroviario

5.4.1 Grupo con/sin capotaje


El transporte ferroviario de los grupos electrógenos deberá realizarse respetando las normas propias para el transporte ferroviario.
El material de transporte deberá ser adecuado para este uso, así como presentar todas las garantías en materia de seguridad,
tanto en cuanto a la capacidad de soportar la carga, como en los dispositivos de fijación.
Coloque una funda de plástico sobre los grupos sin capotaje durante su transporte.

Los grupos electrógenos no deben apilarse.

Está prohibido el funcionamiento de los grupos electrógenos durante su transporte.


Aviso

En cuanto a las recomendaciones que se deben respetar durante el transporte de los grupos, consulte el capítulo 5.1.
"Recomendaciones generales".

34 / 76
5.4.2 Contenedor
El transporte ferroviario de los contenedores deberá realizarse respetando las normas propias para el transporte ferroviario.
Los contenedores deberán recibir las autorizaciones indispensables para el transporte ferroviario.
El material de transporte deberá ser adecuado para este uso, así como presentar todas las garantías en materia de seguridad,
tanto en cuanto a la capacidad de soportar la carga, como en los dispositivos de fijación.
La obturación de las aperturas (entradas y salidas de aire, escape…) es obligatoria para los contenedores durante el transporte
ferroviario.

Los grupos electrógenos no deben apilarse.

Está prohibido el funcionamiento de los grupos electrógenos durante su transporte.


Aviso

En cuanto a las recomendaciones que se deben respetar durante el transporte de los grupos, consulte el capítulo 5.1.
"Recomendaciones generales".

5.5. Transporte marítimo


5.5.1 Grupo con/sin capotaje
Los grupos electrógenos deberán transportarse en contenedor marítimo.
El transporte deberá efectuarse conforme a las reglas del transporte marítimo. El material deberá ser adecuado para este uso y
presentar todas las garantías necesarias en materia de seguridad (carga, dispositivo de fijación).
En caso de contenedor de agrupación, se deberá prever un embalaje en caja de tipo SEI.

Los grupos electrógenos no deben apilarse.

Está prohibido el funcionamiento de los grupos electrógenos durante su transporte.


Aviso

En cuanto a las recomendaciones que se deben respetar durante el transporte de los grupos, consulte el capítulo 5.1.
"Recomendaciones generales".

5.5.2 Contenedor
Los contenedores certificados CSC pueden apilarse en un buque celular y pueden asirse por la parte superior. La mayoría de los
contenedores son "contenedores ISO", que responden a las normas dictadas por la organización internacional de normalización
ISO.
La obturación de las aperturas (entradas y salidas de aire, escapes …) es obligatoria para los contenedores certificados o no CSC.

Contenedor Safety Convention (CSC)


Convenio internacional que reglamenta la seguridad (o convenio CSC) de los contenedores, que se ha trasladado en Francia al
Decreto n.° 80-837 del 20 de octubre de 1980 y las órdenes adoptadas para su aplicación.
Estos acuerdos definen las modalidades necesarias para la obtención de la autorización CSC y enumeran los organismos
autorizados a expedir esta autorización. Dicho acuerdo, materializado por una placa normalizada fijada en cada contenedor
autorizado, es obligatoria para autorizar su transporte marítimo. La carga que puede soportar el contenedor apilado figura en dicha
placa.
Este acuerdo deberá ser obtenido por el fabricante para cada uno de los modelos de contenedor, mediante la entrega de un
expediente técnico y previa validación de las pruebas tipo por parte del organismo autorizado.

Figura 5.5: Ejemplo de placa CSC


35 / 76
Autorización CSC
1 - tipo "ISO"
Los contenedores ISO 20’ y 40’ son "cajas" ISO de base sobre las que se realizan modificaciones (puertas, rejilla de aspiración,
salida de escape).
Estos contenedores, a pesar de sus modificaciones, han recibido una homologación CSC que autoriza su transporte marítimo.
2 - tipo "CIR" y "EURO"
Las modificaciones realizadas en estos contenedores sobre la base "caja" ISO (puertas, aperturas para refrigeración de escape,
etc.) no permiten que reciban las autorizaciones CSC, y por tanto, impiden su transporte marítimo como contenedor. En este caso
se preconiza un transporte específico (puerta contenedor lisa).

Autorización CSC
Versión SÍ NO
CIR 20 X
EUR 20 X
ISO 20 X
ISO 40 X

Nuestros contenedores CIR 20 y EUR 20 no pueden soportar cargas suplementarias (apilamiento


prohibido).

Transporte marítimo en calzo.


Atención

Para los cuadros eléctricos, el embalaje en caja SEI 4 C (caja llena bajo funda estanca) será obligatorio.

5.6. Transporte aéreo


La ONU ha clasificado los grupos electrógenos como "mercancía peligrosa" catalogada bajo el código UN 3166 - clase 9 - "Engine,
internal combustion (flammable liquid powered)".
Cualquier envío de un grupo electrógeno por vía aérea deberá ser objeto de una declaración previa ante la compañía aérea,
conforme al formulario MOD3909.

Para los cuadros eléctricos, el embalaje en caja SEI 4 C (caja llena bajo funda estanca) será obligatorio.

5.6.1 Grupo con/sin capotaje


El transporte aéreo de los grupos electrógenos deberá realizarse respetando las normas propias del transporte aéreo.
El material de transporte deberá ser adecuado para este uso, así como presentar todas las garantías en materia de seguridad,
tanto en cuanto a la capacidad de soportar la carga, como en los dispositivos de fijación.

Los grupos electrógenos no deben apilarse.

Está prohibido el funcionamiento de los grupos electrógenos durante su transporte.


Aviso

En cuanto a las recomendaciones que se deben respetar durante el transporte de los grupos, consulte el capítulo 5.1.
"Recomendaciones generales".

5.6.2 Contenedor
El transporte aéreo de los contenedores deberá realizarse respetando siempre las normas pertinentes al transporte aéreo.
El material de transporte deberá ser adecuado para este uso, así como presentar todas las garantías en materia de seguridad,
tanto en cuanto a la capacidad de soportar la carga, como en los dispositivos de fijación.

Los grupos electrógenos no deben apilarse.

Está prohibido el funcionamiento de los grupos electrógenos durante su transporte.


Aviso

En cuanto a las recomendaciones que se deben respetar durante el transporte de los grupos, consulte el capítulo 5.1.
"Recomendaciones generales".

36 / 76
6. Instalación
El contenido de este capítulo se basa exclusivamente en recomendaciones generales.
Es aconsejable utilizar los servicios de un profesional para que la instalación y puesta en servicio sean
correctas.
No se puede hacer responsable a la empresa en caso de fallos relacionados con las condiciones de
instalación.
Aviso

6.1. Grupo fijo


NOTA
El hecho de no respetar los principios fundamentales expone el conjunto de la instalación a una degradación y un desgaste
anómalos. El procedimiento descrito recoge los principales imperativos de instalación de un grupo electrógeno "clásico"
compuesto por un motor térmico, un generador y un cuadro eléctrico. Estos imperativos se deben considerar como principios
generales. En caso de aplicaciones especiales y de duda, nuestros servicios técnicos le aconsejarán y estudiarán sus
condiciones concretas de instalación. Por otro lado, en los lugares de instalación se deben respetar las reglamentaciones,
disposiciones y leyes en vigor.

PUERTA
CORTAFUEGOS

EVACUACIÓN DE LOS GASES DE ESCAPE AL


SALIDAS DE AIRE EXTERIOR DEL LOCAL

ALMACENAMIENTO DE
CARBURANTE

ENTRADA DE AIRE

CABLES ELÉCTRICOS

TUBERÍA DE FIJACIÓN DEL BORNE DE TIERRA


CARBURANTE GRUPO AL
PAVIMENTO

Figura 6.1: Ejemplo de un local para un grupo electrógeno

37 / 76
6.1.1 Instalación de un grupo con o sin capotaje en un local
6.1.1.1. Situación
Se determinará según la aplicación. No hay unas normas precisas para elegir el emplazamiento, si bien al tomar una decisión
resultan importantes la proximidad del cuadro de distribución eléctrica y las molestias ocasionadas por el ruido. Eso sí, habrá que
tener en cuenta la alimentación de carburante, la evacuación de los gases quemados, la dirección de dichos gases y los ruidos
producidos.
Así pues, la elección del emplazamiento deberá ser una decisión bien meditada.

Ejemplos de problemas que se pueden dar:

Escape y ventilación incorrectos Terreno demasiado accidentado o suelto. Acceso de dimensiones reducidas
Asentamiento del grupo incorrecto

Llenado de carburante imposible Apertura de las puertas de la cubierta imposible


Figura 6.2: Ejemplos de problemas que pueden surgir

6.1.1.2. Dimensiones y disposición


Están condicionadas por dos tipos de imperativos:

Imperativos estáticos
Se trata de las dimensiones del material instalado y de sus elementos periféricos, a saber: recipiente con carburante para el día,
cuadro eléctrico, silencioso, baterías, etc.

Imperativos dinámicos
Son las dimensiones que se deben dejar alrededor cada
material para permitir el mantenimiento y los posibles
desmontajes.
Alrededor del grupo debe haber un espacio mínimo de un
metro aproximadamente para poder realizar el
mantenimiento de forma cómoda. Se deberá verificar que las
puertas de los grupos con capotaje se pueden abrir por
completo, que el acceso a los materiales para el
mantenimiento es posible y que es posible desmontar el
grupo totalmente.

Figura 6.3: Ejemplo de dimensiones de un local para grupo


electrógeno versión con capotaje
38 / 76
Construcción
El grupo electrógeno se puede ubicar en muchos tipos de espacios.
Si el nivel de ruido y la rapidez de arranque no son primordiales en la elección, se puede instalar bajo una estructura sencilla que lo
proteja de la intemperie (lluvia, nieve, tormenta, etc.).
Si un nivel de ruido bajo y la rapidez de arranque representan criterios importantes (p. ej., en el caso de un grupo de urgencia o en
una zona sensible al ruido), se deberá otorgar una atención especial al local, que se realizará en obra de hormigón entibado o
perpiaño macizo de un mínimo de 20 cm, revestido de material absorbente, resistente al fuego y aislante.

La resistencia al fuego debe ser conforme con la legislación en vigor según el tipo de edificio.

Aviso

Asentamiento del grupo


Un grupo electrógeno en funcionamiento genera cierta cantidad de energía vibratoria. Esta energía vibratoria se transmite al
pavimento a través del chasis. Nuestros grupos electrógenos están montados sobre soportes elásticos y en principio no precisan
de un pavimento especial. Sin embargo, el pavimento deberá tener la suficiente resistencia y no estará unido directamente al resto
de la edificación. Además, tendrá una superficie uniforme, estará colado y aplanado y carecerá de capa protectora adicional.
En caso de riesgo de transmisión de la vibración, el grupo se puede instalar sobre un pavimento sin unión directa al suelo
eventualmente aislado por un material elástico.
Esta solución se emplea sobre todo en los casos de grupos electrógenos de alta potencia.

Aberturas
Un local debe tener cierto número de aberturas que son necesarias para su funcionamiento:
Una puerta que permita el paso del grupo electrógeno y de sus accesorios, preferiblemente en el eje del pavimento del grupo.
Aberturas de ventilación (entrada de aire fresco y salida del aire caliente) situadas de tal modo que el aire circule en el sentido
del alternador hacia el motor. Sus superficies dependerán de la potencia del grupo electrógeno que se vaya a instalar, de las
condiciones atmosféricas generales, del sistema de refrigeración elegido y del procedimiento de la eventual insonorización.

Elevación
Normalmente, el sistema de elevación debe formar parte de la construcción. Consta de un raíl de acero en H o I, fijado a las
paredes y al techo, y de un cabrestante móvil. Debe permitir una manipulación cómoda y generalmente está dispuesto encima del
grupo, en el eje longitudinal del mismo y dirigido hacia la salida.

Figura 6.4: Ejemplo de sistema de elevación

39 / 76
Insonorización
La insonorización del local se conseguirá por dos procedimientos:
Aislamiento:
Consiste en impedir que el ruido atraviese las paredes; en este caso, el elemento más importante es la masa de la pared, en otras
palabras, su espesor.
Absorción:
Los materiales absorben la energía sonora; este procedimiento se utilizará en las aberturas de ventilación. El resultado es un
aumento de las secciones de entrada y salida de aire.
Asimismo, las paredes interiores del local podrán estar cubiertas de un material absorbente, cuyo fin será reducir el nivel de ruido
en la sala, y en consecuencia, a través de las paredes, las aberturas de ventilación y la puerta.
Disposiciones generales
Estructura de la construcción de hormigón entibado o perpiaño macizo, con un espesor mínimo de 20 cm.
Pavimento antivibratorio bajo el grupo electrógeno cuando éste linde con locales sensibles.
Revestimiento de las paredes y eventualmente del techo con materiales absorbentes.
Elección de silenciosos de escape adaptados.
Puerta insonorizada de acceso al local y, eventualmente, a la cámara de aire, para conseguir un nivel de ruido muy bajo.
Cavidades resonantes en las fundas de aire de entrada y de salida.

Cavidad resonante

Silenciosos

Cavidad resonante

Puertas insonorizadas

Figura 6.5: Ejemplo de instalación

Ventilación
Un motor térmico genera cierta cantidad de calor, que se debe evacuar al exterior del local para que el funcionamiento del grupo
sea correcto.
Las calorías que libera el grupo tienen orígenes diversos:
Refrigeración de los cilindros.
Radiación del bloque motor y del conducto de escape.
Refrigeración del alternador.
Además, es necesario equipar el local con aberturas de entrada y salida de aire adaptadas a las condiciones de uso y al sistema
de refrigeración. Evidentemente, una ventilación insuficiente provocaría un aumento de la temperatura ambiente, que a su vez
podría causar desde una pérdida de potencia del motor hasta la parada del grupo.
El aire deberá circular en el local que albergue el grupo en el sentido alternador motor radiador.
Esta circulación permite, al mismo tiempo, conseguir la cantidad de aire necesaria para la combustión. Las aberturas deberán
tener grandes dimensiones.
La entrada y la salida de aire serán lo más directas posibles. El sistema de refrigeración estará comunicado a una funda o a la
protección de la salida para evitar el reciclaje del aire caliente. Las aberturas de entrada y de salida del aire no deberán estar
situadas una junto a otra.

Ventilación del cárter del motor


Los vapores del cárter del motor deben evacuarse preferentemente en el exterior del local en el que se
encuentra el grupo electrógeno con el fin de evitar que dichos vapores se asienten en el radiador, ya que
pueden ocasionar la aparición de suciedad y, como consecuencia, reducir la capacidad de refrigeración.
Atención

40 / 76
Combustible
El fuel está clasificado como "producto peligroso", por lo que se deben respetar ciertas normas de almacenamiento y distribución, y
es necesario tener en cuenta las leyes en vigor en el momento de la instalación.
Es habitual equipar las instalaciones fijas con un depósito diario y un depósito de almacenamiento. Estos dos depósitos pueden
reducirse a uno solo si el consumo de fuel del grupo electrógeno es bajo.

No utilizar recipientes galvanizados ni con revestimiento de latón para almacenar el carburante.

Atención

Depósito de llenado manual


Esta solución es válida para un grupo electrógeno de arranque manual y bajo vigilancia visual. Este depósito, que a menudo está
integrado en el chasis, consta de un indicador mecánico de nivel, una canaleta de llenado y un orificio de vaciado.

Depósito de llenado automático situado en el local


Este tipo de instalación está sometido a una reglamentación determinada.
Esta solución se puede emplear con los grupos electrógenos de arranque automático. El llenado del depósito se realiza
automáticamente mediante una bomba eléctrica que toma el combustible de una cisterna de almacenamiento principal.
Además, debe estar equipada con un recipiente de retención capaz de recoger las fugas cuya capacidad será igual, como mínimo,
a la del depósito. Es obligatorio contar con un tubo de rebose de retorno a la cisterna. Dicho tubo tendrá, como mínimo, el doble de
diámetro que la tubería de alimentación.
Para evitar que el sistema se descebe, el depósito está montado con una ligera carga respecto al motor diesel (excepto en
aparcamientos cubiertos).
Asimismo, este depósito debe estar equipado con una válvula de corte de combustible cuyo control se encontrará obligatoriamente
en el exterior del local.

RM 6 7
21 REC REM

ASM
24
8 9 3 11 12 13 11 4 5
ASM
P c
25 14 15
10
27 19 2
VB
23
20

26

17
1 - Depósito adicional V1 10 - Válvula de retención 19 - Colocación
16
2 - Recipiente de retención 11 - Válvula de 3 vías 20 - Varilla de indicadora de nivel
18 V2>V1
22 3 - Electrobomba 12 - Filtro 21 - Respiradero del tanque
4 - Bomba manual 13 - Contador 22 - Placa de tierra
5 - Detección de fuga DA 14 - Válvula de corte 23 - Válvula de bombeo
6 - Varilla de nivel DA 15 - Válvula de aislamiento del 24 - Caja de válvula de bombeo
motor
7 - Respiradero DA 16 - Tanque sencillo o doble pared 25 - Caja de válvula de corte
8 - Válvula de aislamiento 17 - Limitador de llenado 26 - Trazado
9 - Filtro 18 - Válvula de pie con filtro 27 - Detección de fugas
(cuando el tanque fuera DP)

Figura 6.6: Ejemplo de instalación

41 / 76
Retención de fluidos
Los posibles derrames de los fluidos contenidos en los grupos electrógenos (carburante, aceite, líquido de refrigeración o agua de
lluvia o de condensación) se recuperan en un recipiente de retención, si el grupo está equipado con dicha opción.
La capacidad de los recipientes hace posible que se recupere el 110 % de la totalidad de los fluidos contenidos en los grupos
dotados de dichos recipientes.
Se pueden efectuar tres montajes distintos.

Figura 6.7: Recipiente de retención de fluidos integrado en el chasis del depósito.

Figura 6.8: Recipiente de retención de fluidos añadido al chasis del grupo

Figura 6.9: Recipiente de retención de fluidos integrado en el chasis y con depósito añadido.

Los grupos equipados con la opción que se ilustra en la figura 6.9 adjunta están dotados además de una indicación de nivel alto en
el recipiente de retención.

En cualquier caso, es conveniente comprobar de manera regular la ausencia de fluidos (carburante, aceite, líquido de refrigeración
o agua de lluvia o de condensación) en los recipientes de retención. Si es necesario, lleve a cabo la purga de los recipientes a
través del orificio de vaciado o de la bomba de vaciado (en el caso de los recipientes equipados con dicha bomba).
NOTA: No vacíe nunca estos fluidos en el suelo, hágalo en un recipiente previsto para tal fin.
42 / 76
Escape
El estudio de la evacuación de los gases quemados de un grupo electrógeno no se debe considerar como una cuestión menor con
el pretexto de que siempre se puede instalar un tubo, incluso en los lugares más inaccesibles. Efectivamente, se deben tener en
cuenta determinados factores, como las pérdidas de carga provocadas por el escape, el aislamiento, la suspensión, el nivel de
ruido y la contaminación del aire. Hay que tener en cuenta que cuanto más tortuoso es un circuito, más pérdidas de carga se
producen, con lo que el circuito tendrá un mayor diámetro y más peso y sus silenciadores serán más caros.

NOTA
Los grupos electrógenos provistos de un silenciador integrado en el capotaje deben estar equipados con un compensador de
escape. Este compensador o flexible estará montado en la parte de escape del capotaje.

1 - Tubería de escape
2 - Codos
3 - Compensador
4 - Purgador de condensación
5 - Pasante de tabique - salida por el techo
6 - Salida de escape
7 - Colgador
8 - Bastidor de horquillas
9 - Pie de columna
10 - Suspensión de los silenciadores
11 - Aislamiento térmico
12 - Silenciadores

Figura 6.10: Ejemplo de instalación

El instalador deberá procurar que el conjunto de los elementos instalados en la línea de escape no genere pérdidas de escape
superiores a la presión admisible por el motor.

43 / 76
Tuberías
Indicación 1: tubería
Se aconseja utilizar tuberías sin soldadura. Sin embargo, se
pueden utilizar tuberías de chapa enrollada para aligerar el
peso. En todos los casos se deben evitar las "barras" de
soldadura en el interior del conducto.

Indicación 2: codos
Los codos deberán tener un radio de curva mínimo igual a 2
veces el diámetro de la tubería, cuando fuera posible en un
único elemento. Si el codo es de chapa soldada, debe tener
como mínimo tres sectores en el caso de codos de 90°.
Figura 6.11: Tubería y codos

Indicación 3: compensadores y flexibles


El compensador: permite absorber los desplazamientos
longitudinales provocados por las dilataciones (alrededor
de 1 mm/metro/100 °C).
El flexible permite desplazamientos considerables hacia
los lados, pero reducidos a lo largo.

Figura 6.12: Compensadores y plumas

Indicación 4: purgador de condensación y agua de lluvia


Se debe disponer en la parte baja de la instalación, como
protección del silenciador y el motor y en los cambios de
trayecto horizontal/vertical.

Figura 6.13: Purgadores

Indicación 5: pasante de tabique - salida por el techo


Se debe disponer en cada punto de paso por un tabique y en
la salida por el techo.

Figura 6.14: Pasantes de tabique

Indicación 6: salida de escape


Las salidas de escape sirven para expulsar los gases a la
atmósfera y para proteger la parte interna de la tubería de la
intemperie.

Figura 6.15: Salida de escape


44 / 76
Fijaciones y suspensiones de las tuberías y silenciadores

Indicación 7: colgador
El colgador consta habitualmente de un collar de llanta fijado
al techo y permite la libre dilatación de la tubería.

Figura 6.16: Colgadores

Indicación 8: bastidor de horquillas


El bastidor de horquillas se utiliza en las partes verticales y
permite la dilatación de la tubería al tiempo que la sujeta
lateralmente.

Figura 6.17: Bastidor de horquillas

Indicación 9: pie de columna


El pie de columna sirve para soportar el peso de la tubería
vertical.

Figura 6.18: Pies de columna

Indicación 10: suspensión de los silenciadores


Las suspensiones de los silenciadores sirven para soportar
el peso de éstos y pueden ser verticales u horizontales.

Figura 6.19: Suspensiones

45 / 76
Aislamiento térmico
Indicación 11: aislamiento térmico
Según el tipo de instalación, quizá sea necesario aislar el calor liberado en el local.
Una vez realizada la instalación, la temperatura de superficie no debe ser superior a 70 °C. Se recomienda utilizar lana mineral
(excepto amianto), que se puede recubrir con capas de aluminio para mejorar la estética de la instalación y el rendimiento del
material calorífugo.
Se debe utilizar lana de vidrio con un mínimo de 50 mm de espesor.

Silenciadores
Indicación 12: silencioso
Atenúan el ruido por absorción o desfase de las ondas sonoras. Un escape debe contar con una suspensión adecuada, cuyos
soportes no deben reposar en ningún caso en el grupo (excepto en los montajes originales). Se montará un compensador de
escape a la salida del motor. La tubería nunca tendrá un diámetro inferior al del grupo (consúltenos en caso de gran longitud) y
estará dispuesta con una dirección tal que no se realice ningún retorno de gases en el local.
La tubería se fijará de tal modo que el compensador no tenga que soportar su peso.
Debe ser perfectamente rectilínea, ya que un fallo en la alineación puede provocar que se rompa.

Silencioso "adaptado"
El denominado silencioso "adaptado" se monta directamente en
el grupo o en la cubierta. Se trata de un silencioso de absorción.
En la versión cubierta se monta un compensador entre el motor
y el escape.

Figura 6.20: Silencioso adaptado

Silencioso de absorción
El gas pasa por un conducto insonorizado compuesto por un
material absorbente de alta eficacia acústica protegido por una
chapa perforada.

Figura 6.21: Silencioso de absorción

Silencioso reactivo absorbente


El gas entra en una cámara de expansión forrada con un
material absorbente y sostenida por chapas perforadas, para
después pasar por un conducto insonorizado absorbente.

Figura 6.22: Silencioso reactivo absorbente

46 / 76
Chimenea de escape
Existen diferentes tipos de chimenea de escape.

Rígida Elevada en la parte frontal


Chimenea basada sobre un soporte macizo de hormigón
sobre el suelo y con un reprís de esfuerzo sobre la
edificación.

Autoestable Chimenea común


Chimenea basada únicamente sobre un macizo de hormigón En el caso de una instalación que incluya varios grupos
en el suelo. electrógenos, cabe la posibilidad de incluir los diferentes
Las dimensiones del soporte de la chimenea deberá incluir conductos en una única chimenea.
los obstáculos del emplazamiento y principalmente los Es preferible utilizar chimeneas de tipo multiconductos o
esfuerzos generados por el viento. multiposición. En el caso de que no exista otra solución que no
sea evacuar el humo por un conducto único, cada conducto
motor deberá estar equipado con una válvula de retención.

Salida en tejado

Figura 6.23: Ejemplos de chimeneas de escape.

47 / 76
Refrigeración
Se deben disipar cuatro formas de producción de calor:
El calor del circuito o circuitos de refrigeración del motor.
Las radiaciones térmicas del motor y del escape.
El aire de ventilación del local.
Los gases de escape.
Los sistemas descritos a continuación evacuan y canalizan el calor producido por el circuito de refrigeración del motor.

a) Radiador ventilado
Para la puesta en práctica de este procedimiento, el circuito de refrigeración del motor está comunicado con un radiador tubular de
aletas montado en el extremo del chasis. Este radiador está refrigerado por el ventilador accionado directamente por el motor.
En todos los casos se insufla el aire en el sentido ventilador radiador.
La refrigeración se consigue gracias a la circulación del aire que pasa por el local.
Un depósito de expansión permitirá compensar las variaciones de volumen del líquido de refrigeración en función de la
temperatura.

b) Aeroenfriador
Para la puesta en práctica de este procedimiento, el circuito de refrigeración del motor está comunicado con un aeroenfriador
situado en el local o en el exterior del mismo.
Con el aeroenfriador situado en el local, su funcionamiento es idéntico al del radiador ventilado. El ventilador o ventiladores están
unidos al motor diésel o bien se accionan por medio de uno o varios motores eléctricos. El desplazamiento del aeroenfriador al
exterior, sobre el techo o a otra sala implica unas canalizaciones de agua de refrigeración más largas y una ventilación del local
distinta de la refrigeración. En estas instalaciones, las condiciones de desgasificación se deben estudiar con más detalle aún que si
se utiliza un radiador.
En todos estos casos, uno o varios ventiladores refrigeran el aeroenfriador.

En el caso de refrigeración por radiador o de aeroenfriador dentro del local, es importante tener en cuenta el aumento de
temperatura provocado por las radiaciones térmicas al plantear las dimensiones de la instalación.

c) Intercambiador de agua perdida


Este tipo de refrigeración tiene como resultado un consumo de agua considerable, por lo que habrá que tener en cuenta los gastos
que genera. Se utilizará si se cuenta con el caudal de agua necesario y no se pueden poner en práctica las condiciones de
ventilación adecuadas para la refrigeración por radiador ventilado o aeroenfriador.
Las instalaciones de agua perdida constan esencialmente de un intercambiador uno de cuyos circuitos está provisto de un
recipiente de expansión y conectado al circuito de refrigeración del motor. La bomba de agua de este último permite la circulación.
El segundo circuito del intercambiador, denominado de agua bruta, está conectado entre la distribución de agua del edificio y un
desagüe. Una válvula montada más arriba del intercambiador permite establecer e interrumpir la circulación Naturalmente, en los
grupos automáticos, esta válvula debe ser de control eléctrico (electroválvula).
El intercambio térmico de este sistema permite la refrigeración del motor. Este tipo de instalación precisa de un sistema de
ventilación para el local y se deberá someter previamente a un estudio detallado.

d) Ventilación del local


Unos ventiladores extractores o insufladores permiten, en el caso de los aeroenfriadores exteriores o del intercambiador de agua
perdida, evacuar las radiaciones térmicas del motor y conseguir el aprovisionamiento de aire fresco del local y del material.
Si se utilizan ventiladores, para controlar la temperatura es preferible contar con varios, en vez de un solo aparato de gran tamaño.
La ventilación de los locales precisa de un estudio detallado y debe tener en cuenta la temperatura del aire ambiente, así como la
pérdida de carga de los elementos situados en la entrada y la salida de aire (rejillas, cavidades resonantes, etc.).

48 / 76
6.1.2 Contenedor
6.1.2.1. Instalación
Para la instalación se debe realizar un plan previo que recoja aspectos como el punto de distribución eléctrica, el almacenamiento
del carburante, el entorno general y el tipo de suelo que deba soportar el material.
La zona de instalación deberá ser lo suficientemente plana para que el chasis descanse uniformemente y ser resistente para que
el contenedor no se hunda.

NO

NO

Deberá procederse a un vaciado en la suela de hormigón en la zona de las esquinas ISO


(el contenedor no deberá descansar nunca sobre las esquinas ISO).

Figura 6.24: Posicionamiento de los contenedores

49 / 76
6.1.2.2. Acústica
También habrá que analizar el impacto en el medio ambiente para que los posibles ruidos provocados por el material no molesten
a los vecinos.
Por tanto, es obligatorio conocer los reglamentos en vigor para evitar exponerse a posibles litigios.
A este respecto, habrá que tener en cuenta especialmente el nivel de ruido del conjunto y los efectos de la reverberación en los
edificios.

Figura 6.25: Ejemplos de aumento del nivel de ruido debido a la reverberación y la directividad.

6.1.2.3. Ventilación
La instalación del material deberá realizarse asimismo en función de los vientos dominantes; las entradas de aire deberán
encontrarse en el lado opuesto a los mismos, para no tener problemas durante unas condiciones climáticas difíciles (entradas de
aire, de nieve, de arena...).

Las entradas y salidas de aire del contenedor no deberán estar bloqueadas. Al menos deberá respetarse una distancia mínima de
2 metros entre las entradas y las salidas de aire del contenedor y cualquier obstáculo para la ventilación.

2 m mín. Entrada
2 m mín. de aire

Salida
de aire

Entrada
de aire

Figura 6.26: obstáculos para la instalación

50 / 76
6.1.2.4. Escape
La instalación del material también se debe realizar en función de los vientos dominantes. Las entradas de aire deberán estar
opuestas a dichos vientos para evitar inconvenientes provocados por unas condiciones meteorológicas adversas (entradas de aire,
de nieve, de arena, etc.).

Desmonte imperativamente la (las) chapa(s) obturadoras de la(s) salida(s) de escape (utilizada(s) para el
transporte) y sustitúyalas por el(los) alargador(es) facilitado(s) con el grupo electrógeno.
Aviso

Figura 6.27: Desmontaje de la chapa obturadora.

En caso de utilización de una chimenea de altura importante, utilice preferentemente una chimenea autoestable instalada junto al
contenedor.

Figura 6.28: Chimenea autoestable para la instalación del contenedor

51 / 76
6.2. Grupo portátil

6.2.1 Aspectos generales


Aparte de las normas y consejos dados para los grupos fijos, se deben respetar algunas disposiciones especiales para los grupos
móviles.

6.2.2 Posicionamiento/Instalación
Se reservará una zona para instalar el grupo electrógeno. Deberá ser plana y tener la suficiente resistencia para que el grupo no
se hunda. Puede estar hecha con hormigón o maderos de abeto de un diámetro considerable y ensamblados entre sí.
Se debe tener presente que un grupo electrógeno que no repose de forma correcta en su asentamiento (chasis o remolque) estará
sometido a unas vibraciones tales que el conjunto del material podría sufrir daños importantes.
El emplazamiento del grupo en la obra se elegirá en función de la facilidad de aprovisionamiento de carburante y de la distribución
de la corriente a los usuarios.
Los accesos del grupo deberán estar libres en todo momento por motivos de seguridad y de mantenimiento.
La ventilación del grupo electrógeno no debe ser perturbada en ningún caso por objetos diversos situados cerca del mismo. Ello
podría provocar un calentamiento anormal y una reducción de la potencia.
La evacuación de los gases quemados se hará libremente, de tal modo que no se produzca ninguna reaspiración en el filtro de aire
ni en el sistema de refrigeración.
Respetando la reglamentación en vigor, el régimen del neutro electrógeno deberá ser imperativamente respetado para asegurar la
protección de las personas.
2
Se realizará la toma de tierra del grupo electrógeno. Para ello, utilice un hilo de cobre, de 25 mm mínimo para un cable desnudo y
2
16 mm para un cable aislado, conectado a la toma de tierra del grupo electrógeno y a una pica de tierra de acero galvanizado
enterrada verticalmente en el suelo (ver el punto 7.1 "Conexión").
Estos grupos estarán cubiertos o protegidos de la intemperie por una construcción adecuada (ver los capítulos precedentes).

6.2.3 Grupo en remolque


6.2.3.1. Preparación para la instalación
Operaciones que se deben realizar:
Asegúrese de que el suelo será lo suficientemente resistente para que no se hunda el conjunto.
Desenganche el remolque conforme al apartado 5.2.1 "Enganche y desenganche del remolque".
Inmovilice el remolque colocando calzos bajo las ruedas.
Aplicar a fondo el freno de estacionamiento (en caso de que lo incorpore).
Con ayuda de la rueda delantera, coloque el grupo lo más horizontal posible.
Hacer descender los patines (en caso de que los incorpore) y bloquearlos.

6.2.4 Grupo con capotaje


La instalación de un grupo con capotaje móvil es idéntica a la instalación de un grupo con capotaje en un local (consulte el
apartado 6.1.1.).

6.2.5 Contenedor
Operaciones que se deben efectuar para la puesta en marcha de la instalación:
La zona de instalación deberá ser lo suficientemente plana para que el contenedor descanse de forma uniforme, y ser
resistente para que el contenedor no se hunda.
La instalación se debe realizar asimismo en función de los vientos dominantes. Las entradas de aire deberán estar opuestas a
dichos vientos para evitar inconvenientes provocados por unas condiciones meteorológicas adversas (entradas de aire, de
nieve, de arena, etc.). Las válvulas de escape deberán montarse en la dirección de los vientos dominantes (ver figura 6.27).
El operador no deberá recibir los humos de escape mientras realiza sus operaciones en la consola (vientos dominantes en la
espalda).
Las entradas y salidas de aire del contenedor no deberán estar bloqueadas. Al menos deberá respetarse una distancia mínima
de 2 metros entre las entradas y las salidas de aire del contenedor y cualquier obstáculo para la ventilación.
El contenedor no deberá encontrarse en las proximidades inmediatas de las zonas habitadas para no producir molestias (ruido
demasiado importante).

52 / 76
6.3. Reglamentación aplicable

6.3.1 Carburante
Cada país cuenta con su propia reglamentación relativa al carburante. Por tanto, deben respetarse las normas vigentes en el país
de utilización.

Ejemplo de la reglamentación vigente en Francia:


1
Decreto del 10/08/98 .
2
Decreto del 19/11/01 – Artículo EL7 .

Depósito adicional de carburante:


La capacidad máxima del DA (Depósito Adicional) en el local del grupo es de 500 L en el caso de un ERP (Establecimiento
Receptor de Público).
En aquellos casos en los que el DA sea superior a 500 l, deberá ubicarse en un local independiente.

La capacidad del recipiente de retención deberá ser igual o superior a la capacidad del DA.

Tuberías de carburante:
Cuando la tubería esté en carga y enterrada: doble revestimiento.
Válvula de bombeo entre el Tanque y el DA.
Válvula de corte entre el DA y el motor.
Las tuberías flexibles están prohibidas en los ERP.

6.3.2 Instalación de un tanque de carburante enterrado


Cada país cuenta con su propia reglamentación relativa a la instalación de un tanque de carburante enterrado. Consulte las
normas en vigor en cada país.

Ejemplo de instalación de un tanque de carburante enterrado conforme a la reglamentación vigente en Francia:


3
Decreto del 22/06/1998 , artículos 9 y 11.

RESPIRADERO 4 m de alto MÍN.


a 3 m fuego de apertura desnuda.

10 metros
SALIDA DE
EMERGENCIA

PROPIEDAD

PROPIEDAD
CISTERNA DE
ALMACENAMIENTO
DE CARBURANTE O
DE GASES HUNDIDA

VACIADO

VÍA PÚBLICA

Figura 6.29: Ejemplo de instalación de una cisterna de carburante en Francia

1
Decreto del 10 de agosto de 1998 que modifica el decreto del 25 de julio de 1997 relativo a las prescripciones generales
aplicables a las instalaciones clasificadas para la protección del medio ambiente sometidas a la declaración en la sección
n.° 2910 (Combustión).
2
Decreto del 19 de noviembre de 2001 relativo a la aprobación de disposiciones que completan y modifican el reglamento en
materia de seguridad contra los riesgos de incendio y de pánico en los establecimientos abiertos al público. Artículo EL 7
relativo a la instalación de los grupos electrógenos.
3
Decreto del 22/06/1998 relativo a los depósitos enterrados de líquidos inflamables y de sus equipos anexos.
53 / 76
6.3.3 Acústica
Cada país cuenta con su propia reglamentación aplicable. Consulte las normas en vigor en cada país.

Ejemplo de la reglamentación vigente en Francia:


1
Decreto del 25/07/97, sección 2910 - 8.1

Las emisiones sonoras emitidas por la instalación no deberán ser en origen, en las zonas con emergencia reglamentada, de
una emergencia superior a los valores admisibles precisados en el siguiente cuadro:

Emergencia admisible para el periodo Emergencia admisible para el periodo


Nivel de ruido ambiente existente en las
que transcurre desde las 7:00 h hasta que transcurre desde las 22:00 h hasta
zonas con emergencia reglamentadas
las 22:00 h, salvo domingos y días las 7:00 h, así como los domingos y días
(incluyendo el ruido del establecimiento)
festivos festivos

Superior a 35 dB(A) e inferior o igual a


6 dB(A) 4 dB(A)
45 dB(A)

Superior a 45dB(A) 5 dB(A) 3 dB(A)

6.3.4 Altura de la chimenea


Cada país cuenta con su propia reglamentación relativa a la altura de la chimenea. Por tanto, deben respetarse las normas
vigentes en cada país.

Ejemplo de la reglamentación vigente en Francia:

Velocidad de eyección mínima: 25 m/s

Funcionamiento en modo auxiliar de la alimentación eléctrica principal:


Decreto del 25/07/97, sección 2910 - 6.2.2 E
o La altura de la chimenea de evacuación deberá ser superior en 3 metros la altura de los edificios situados a menos de 15 m
en las inmediaciones de la instalación, sin poder ser nunca inferior a 10 metros.

d<15 m Hchem=Hobst + 3

1
Decreto del 25/07/97 relativo a las prescripciones generales aplicables a las instalaciones clasificadas para la protección del
medio ambiente sometidas a declaración en la sección n.° 2910 sobre "Combustión".
54 / 76
Funcionamiento en producción:
Decreto del 25/07/97, sección 2910 - 6.2.2 D
o 2 MW* < Central < 10 MW*
d<25 m Hchem =Hobst + 5
25<d<125 m Hchem =1,25 (A.obst+5) (1-d/125)

o 10 MW* < Central < 20 MW*


d<40 m Hchem =Hobst + 5 m
40<d<200 m Hchem =1,25 (A.obst+5) (1-d/200)

Cuando no exista un obstáculo en un radio de 200 m.


2< <4 MW* 4< <6 MW* 6< <10 MW* 10< <15 MW* 15< <20 MW*
Hchem 9m 13 m 15 m 18 (27)m 20 (30)m
Entre paréntesis: ciudades con más de 250.000 habitantes.

* Las potencias serán los consumos térmicos totales máximos de la instalación, expresados en kW.

6.3.5 Emisión de escape


Cada país cuenta con su propia reglamentación relativa a las emisiones de escapes. Por tanto, deben respetarse las normas
vigentes en cada país.

Ejemplo de la reglamentación vigente en Francia:


Motor de una potencia térmica consumida superior a 2.000 kW.
Decreto del 25/07/97 sección 29.10 modificado por el decreto del 15/08/00.

Motor carburante
3
Valores expresados en mg/nm al 5% de O2 sec.
Hidrocarburos sin
CO Nox SO2 Polvos
quemar
AUXILIAR X X X 320* X
Producción < 500 h 650 2000 150 320* 100
t>1.200 rpm: 1.500
Producción > 500 h 650 150 320* 100
t>1.200 rpm: 1.900
*(160 a partir de 2008)

Motor gas
3
Valores expresados en mg/nm al 5% de O2 sec
Hidrocarburos sin
CO Nox SO2 Polvos
quemar
AUXILIAR X X X 30 X
Producción < 500 h 650 500 150 30 50
Producción > 500 h 650 350 150 30 50

55 / 76
7. Conexión eléctrica

7.1. Conexión
a) Conexiones: aspectos generales
Del mismo modo que en el caso de las instalaciones eléctricas de baja tensión, la ejecución y el mantenimiento están sometidos a
las reglas de la norma NFC 15.100 (Francia) o a las normas de los respectivos países basadas en la norma internacional
CEI 60364-6-61.
Por otro lado, también deben respetar la normativa descrita en la guía de aplicación NF 15.401 (Francia) o la normativa y
reglamentación correspondiente al país en cuestión.

b) Cables de potencia
Pueden ser de tipo unipolar o multipolar en función de la potencia del grupo electrógeno.
Los cables de potencia se instalarán preferentemente en un canal o una bandeja de cables reservada a tal efecto.
La sección y el número de cables se determinan en función del tipo de cables y de las normas en vigor que sean de aplicación en
el país en el que se lleve a cabo la instalación. La elección de los conductores debe adecuarse a la norma
internacional CEI 30364-5-52.

Trifásico - Cálculo hipotético


Modo de colocación = cables sobre una bandeja de cables o una repisa sin perforar.
Caída de tensión admisible = 5%
Multiconductores o monoconductor unido cuando la precisión es de 4X…(1)
Tipo de cable PVC 70 °C (ejemplo H07RNF).
Temperatura ambiente =30 °C.
Calibre del Sección de cables
disyuntor de 0 a 50 m de 51 a 100 m de 101 a 150 m
(A) mm²/AWG mm²/AWG mm²/AWG
10 1,5/14 2,5/12 4/10
16 2,5/12 4/10 6/9
20 2,5/12 4/10 6/9
25 4/10 6/9 10/7
32 6/9 6/9 10/7
40 10/7 10/7 16/5
50 10/7 10/7 16/5
63 16/5 16/5 25/3
80 25/3 25/3 35/2
100 35/2 35/2 4X(1X50)/0
125 (1) 4X(1X50)/0 4X(1X50)/0 4X(1X70)/2/0
160 (1) 4X(1X70)/2/0 4X(1X70)/2/0 4X(1X95)/4/0
250 (1) 4X(1X95)/4/0 4X(1X150)/2350MCM 4X(1X150)/2350MCM
400 (1) 4X(1X185)/0400MCM 4X(1X185)/0400MCM 4X(1X185)/0400MCM
630 (1) 4X(2X1X150)/2x 2350MCM 4X(2X1X150)/2x 2350MCM 4X(2X1X150)/2x 2350MCM

Monofásico - Cálculo hipotético


Modo de colocación = cables sobre una bandeja de cables o una repisa sin perforar.
Caída de tensión admisible = 5%
Multiconductores.
Tipo de cable PVC 70 °C (ejemplo H07RNF).
Temperatura ambiente =30 °C.
Sección de cables
Calibre del
de 0 a 50 m de 51 a 100 m de 101 a 150 m
disyuntor (A)
mm²/AWG mm²/AWG mm²/AWG
10 4/10 10/7 10/7
16 6/9 10/7 16/5
20 10/7 16/5 25/3
25 10/7 16/5 25/3
32 10/7 25/3 35/2
40 16/5 35/2 50/0
50 16/5 35/2 50/0
63 25/3 50/0 70/2/0
80 35/2 50/0 95/4/0
100 35/2 70/2/0 95/4/0
125 50/0 95/4/0 120/2250MCM

56 / 76
c) Cables de las baterías
Instale la o las baterías junto al motor de arranque eléctrico. Los cables se conectarán directamente desde los bornes de la batería
a los del motor de arranque.
La primera norma que se debe respetar consiste en asegurarse de la correspondencia de las polaridades entre la batería y el
motor de arranque. No invierta nunca los bornes positivo y negativo de las baterías al montarlos. Una inversión puede acarrear
daños graves en el equipo eléctrico.
2
El diámetro mínimo de los cables debe ser de 70 mm . Dicho diámetro puede variar en función de la potencia del motor de
arranque, así como de la distancia entre las baterías y el grupo (caídas de tensión en línea).

d) Protección de las personas


Referencias: NFC 15-100:2002 (Francia) – CEI 60364-5-54.

Con el fin de garantizar la protección de las personas frente a las descargas eléctricas, este grupo electrógeno está equipado con
una protección general de corriente diferencial-residual configurada de fábrica para una activación instantánea y una sensibilidad
de 30 mA.

Cualquier modificación de este ajuste puede comprometer la seguridad de las personas. Dicha modificación
compromete la responsabilidad del usuario y únicamente debe llevarla a cabo personal cualificado y
habilitado.
Al desconectar el grupo electrógeno de una instalación después de su utilización, se debe llevar a cabo una
vuelta a los ajustes de "fábrica" de la protección diferencial general y un técnico competente en la materia
Atención debe realizar las comprobaciones pertinentes.

Para activar la protección frente a las descargas eléctricas, es necesario conectar el grupo electrógeno a tierra. Para ello, utilice un
2 2
hilo de cobre, de 25 mm mínimo para un cable desnudo y 16 mm para un cable aislado, conectado a la toma de tierra del grupo
electrógeno y a una pica de tierra de acero galvanizado clavado verticalmente en el suelo.

El valor de la resistencia de este piquete de tierra debe coincidir con los valores indicados en la tabla que aparece a continuación.
Nota: tome como referencia el ajuste diferencial más elevado de la instalación.

El valor de la resistencia se calcula como se indica a continuación: R = Ul


I Δn

Valor máximo de la resistencia de la toma de tierra R (Ω) según la corriente de funcionamiento


del dispositivo diferencial (el tiempo de desconexión no debe exceder 1 s).

I Δn R Tierra R Tierra
diferencial (Ω) (Ω)
Ul: 50 V Ul: 25 V
≤ 30 mA 500 > 500
100 mA 500 250
300 mA 167 83
500 mA 100 50
1A 50 25
3A 17 8
5A 10 5
10A 5 2.5

El valor UI: 25 V se exige en las instalaciones de obras, edificios altos, etc.

57 / 76
Para una tensión por defecto de 25 V y una corriente por defecto de 30 mA, esta pica debe tener una longitud mínima de: véase
siguiente tabla:

Longitud de
Naturaleza del terreno la pica en
metros
Terrenos cultivables fértiles,
1
terraplenes compactos húmedos
Terrenos cultivables áridos,
1
Grava, tierras de acarreo
Para obtener una longitud equivalente, se pueden utilizar varias picas
Suelos pedregosos desnudos, arena de tierra unidas en paralelo y alejadas entre sí como mínimo a una
seca, 3,6 distancia igual a su longitud.
rocas impermeables Ejemplo: 4 picas de 1 metro unidas entre sí y separadas
respectivamente 1 metro.

Nota: en el caso de EE. UU. (referencia: National Electrical Code NFPA-70).


El grupo electrógeno debe estar conectado a tierra. Para ello, utilice un hilo de cobre con una sección de 13,3 mm² como mínimo
(o AWG 6 como máximo) conectado a la toma de tierra del generador y a una pica de tierra de acero galvanizado totalmente
hundida de forma vertical en el suelo.
Esta barra de toma de tierra, enterrada por completo en el suelo, debe tener una longitud mínima de 2,5 m.

7.2. Régimen de neutro

7.2.1 Aspectos generales


El Esquema de Conexión a Tierra, o SLT (Antiguamente Régimen de neutro) de la instalación eléctrica define la situación por
informe a tierra del neutro del grupo electrógeno y de las masas de la instalación eléctrica del lado del usuario.

Los esquemas de conexión a tierra tienen la finalidad de proteger a las personas y el material controlando los peligros causados
por los errores de aislamiento. En efecto, por motivos de seguridad, cualquier parte activa conductora de una instalación estará
aislada respecto a las masas. Este aislamiento podrá realizarse mediante alejamiento o bien utilizando materiales aislantes. Pero
con el tiempo, el aislamiento puede deteriorarse (debido a vibraciones, golpes mecánicos, al polvo, etc.), y por tanto, someter una
masa a un potencial peligroso. Este defecto presenta riesgos para las personas, para los bienes, así como para la continuidad del
servicio.

Los esquemas de conexión a tierra son codificados conforme a las dos letras que definen las conexiones:
La primera letra define la conexión del neutro:

I Aislado o conectado a tierra a través de una impedancia


T Conectado a tierra

La segunda letra define la situación de las masas de la instalación eléctrica:

T Conectadas a tierra
N Conectadas al neutro

Ej.: IT = Neutro Aislado + Masa conectados a tierra

Número de
Régimen Detección Observación
conductores
er
Medición de la corriente diferencial Desencadenamiento con el 1 fallo por
TT 4 polos
residual DDR
C 3 polos Sin medición de la corriente Desencadenamiento mediante protección
TN er
S 4 polos diferencial residual de sobreintensidad con el 1 fallo
Medición de la resistencia de Desencadenamiento con el 2º fallo
IT SN 3 polos
aislamiento mediante protección de sobreintensidad

58 / 76
7.2.2 Esquema TT
R R
F1 F1

F2 F2

id
F3 F3

N N

PE PE
id

R
R
Neutro a tierra T Masa a tierra T

id
Tierra del Tierra de las
neutro masas

Figura 7.1: Régimen de neutro TT.

El neutro del alternador está conectado a tierra, y las masas de los equipos de los usuarios disponen de su propia conexión a
tierra.

Este esquema de conexión a tierra es el más frecuente entre los particulares en Francia.
En el esquema TT, el corte automático de la alimentación eléctrica a través de un Dispositivo Diferencial Residual (DDR) es
obligatorio en cabeza de instalación para asegurar la protección de las personas (así como del valor máximo 30mA en los circuitos
de tomas).

7.2.3 Esquema TNS


En el esquema TN, el neutro del alternador está conectado a tierra y las masas de usuarios están conectadas al conductor de
protección principal (PE), a su vez conectado a la toma de tierra.
TN-S (tierra y neutro separados).

F1 F1

F2 F2

F3 F3

N N

PE PE
id
Masa al neutro Conductor de neutro
N Conductor de protección
independiente
id

id

Neutro a tierra
T

Tierra del
neutro

Figura 7.2: Régimen de neutro TNS.

En el esquema TN-S, el corte automático de la alimentación eléctrica está asegurado por la apertura del disyuntor de protección
frente a los excesos de intensidad, protegiendo el circuito en el que se ha producido el fallo.
2
El TN-S es obligatorio para las redes que cuenten con conductores con una sección ≤ 16 mm Aluminio.

59 / 76
7.2.4 Esquema IT
F1

F2

F3

PE

Neutro aislado Massa a tierra


I T

Z CPI

Tierra del Tierra de las


neutro masas

er
1 fallo 2º fallo
F1 F1
id
F2 F2

F3 id F3
N N

PE
PE
id

id

id id
id
Z CPI
Z CPI

id

Figura 7.3: Régimen de neutro IT.

En el esquema IT, el neutro del alternador está conectado a tierra a través de una impedancia (Z) superior a 1.000 ohmios o
aislado (Z=∞). Las masas de la instalación están conectadas a tierra (ver esquema más arriba). Cabe destacar que existe un CPI
(Controlador permanente de aislamiento) conectado en paralelo en esta impedancia Z para poder controlar en todo momento este
aislamiento del circuito.

Durante un primer fallo no ocurre nada; la corriente que pasa en la carcasa metálica atraviesa la impedancia Z del neutro, lo que
implica una corriente muy reducida (o prácticamente nula cuando el neutro está aislado) y por tanto la tensión de contacto no es
peligrosa. Por este motivo, los hospitales, las salas de concierto… utilizan este esquema para así evitar un corte cuando se
produce un primer fallo. En cuanto al CPI (Controlador permanente de aislamiento), detecta esta fuga y la señala gracias a un
indicador o a una alarma.

Sin embargo, al producirse un segundo fallo, los dos conductores afectados por los fallos de aislamiento están interconectados,
por lo que se produce un cortocircuito. El corte automático de la alimentación eléctrica es asegurado por la apertura del disyuntor
de protección frente a los excesos de intensidad, como en el esquema TN. Cabe destacar que el régimen de neutro IT deberá
evitarse cuando no se disponga de un técnico capaz de actuar las 24 horas del día, los 7 días de la semana.

Para el régimen de neutro IT, en el caso de un transformador reductor de 20 kV/400 V, será necesario tener prevista una
protección frente a los excesos de tensión para la red 400 V. Esta protección deberá estar situada entre la tierra y el punto neutro,
cuando estuviera disponible, o una fase cuando no estuviera disponible.

Para un grupo electrógeno de BT, en régimen IT, esta protección no será necesaria, la tensión no podrá superior a 500 V.

La tensión de aislamiento de la red deberá ser la del valor de la tensión compuesta.

7.3. Sobretensión
Los grupos electrógenos no están equipados con dispositivos de protección contra los excesos de tensión debidos a descargas
atmosféricas o maniobras.
Nuestra empresa declina cualquier responsabilidad relacionada con averías provocadas por estos fenómenos.
Sin embargo, es posible instalar pararrayos, aunque sin olvidar que no aseguran una protección total.
60 / 76
8. Preparación antes de la puesta en marcha
Las verificaciones mencionadas en este capítulo permiten garantizar la puesta en servicio del grupo
electrógeno.
La realización de las operaciones indicadas precisa de conocimientos especiales.
Dichas operaciones se deben reservar a personas que posean los conocimientos necesarios.
Si no se siguen estas instrucciones existe el riesgo de que se produzcan incidentes o accidentes
Aviso muy graves.

Para los grupos electrógenos equipados con motores MTU de la serie 4000: es necesario desmontar el
dispositivo de bloqueo del volante motor (protección del cigüeñal durante el transporte) durante la puesta en
marcha del grupo (antes del primer arranque).
Atención

8.1. Comprobaciones de la instalación


Verificar que se respetan las recomendaciones generales que figuran en el capítulo 6 "Instalación" (ventilación, escape, fluidos,
etc.).
Revise los niveles (aceite, agua, gasóleo, batería).
Asegúrese de que la toma de tierra del grupo electrógeno está puesta a tierra.

8.2. Comprobaciones de las conexiones


Comprobar los telemandos en su sección y en su número (sector, servicios auxiliares, cuadro general de baja tensión, etc.).
Poner bajo tensión los servicios auxiliares para verificar los elementos siguientes (lista no exhaustiva):
o Bomba de carburante (consumo y sentido de rotación).
o Precalentamiento de agua (intensidad y tensión).
o Cargador de batería(s).
o Etc.
Para los grupos equipados con conexiones para la alimentación por tanque exterior, vigile durante la conexión el primer ciclo
completo de llenado para comprobar el funcionamiento adecuado de la seguridad antidesborde.

8.3. Operaciones previas al arranque


Efectuar las verificaciones de seguridad (parada de urgencia, presión de aceite, temperatura del agua, etc.).
Abrir el grifo de nivelado de aceite (en caso de que lo incorpore).

9. Control tras el arranque


Verificaciones mecánicas (presión de aceite, temperatura del agua, ausencia de ruido, etc.).
Verificación del campo giratorio.
Verificación de la tensión, la frecuencia y la intensidad.
Verificación del cambio del Inversor Normal - Auxiliar o acoplamiento (en caso de que lo incorpore).

10. Mantenimiento

10.1. Planes de mantenimiento


El operario debe asegurarse de que la instalación se encuentra en funcionamiento de forma permanente. Asimismo, es necesario
llevar a cabo las operaciones de mantenimiento previstas en la documentación facilitada con el grupo electrógeno.
Además, se recomienda realizar las comprobaciones y pruebas periódicas necesarias para poder garantizar el buen
funcionamiento de la instalación.
Estas comprobaciones y pruebas regulares deben dar lugar a la elaboración de unos registros de control que incluyan la siguiente
información: periodicidad, naturaleza de las visitas y/o pruebas realizadas, fecha y hora de ejecución, informe de las operaciones y
nombre y firma del encargado de llevarlas a cabo.

Los planes de mantenimiento (tablas de mantenimiento periódico) se definen en la documentación correspondiente (manual de
mantenimiento) a los motores, los alternadores y determinados accesorios. Por norma general, en estos planes se distingue entre
el funcionamiento en modo continuo y el funcionamiento en condiciones de emergencia.
Para ello se tiene en cuenta los elementos que intervienen, como por ejemplo la proporción de azufre del gasóleo o la calidad del
aceite de lubricación.
De este modo, una vez que se reciba el grupo y teniendo en cuenta los elementos anteriormente mencionados, se deben estudiar
estos planes de mantenimiento para determinar la periodicidad del mantenimiento que es necesario llevar a cabo.

61 / 76
Como complemento a dichos planes de mantenimiento, es recomendable realizar las siguientes comprobaciones (las
comprobaciones deberá llevarlas a cabo únicamente un profesional):
Mecánicos:
o Controles mecánicos (ajustes mecánicos, tensión de las correas, etc.).
o Control de los equipos de refrigeración.
o Control del ajuste de las fijaciones de los equipos, reajuste de los tornillos y pernos.
Eléctricos:
o Controles eléctricos, de automatismos y de seguridad.
o Comprobación de los dispositivos de regulación eléctrica.
o Control del aislamiento del alternador.
o Reajuste del juego de barras del alternador.
o Comprobación del aislamiento de los auxiliares y del consumo de corriente de los mismos.
o Control de los sistemas de carga de las baterías de arranque.
o Control de las baterías.
Estas comprobaciones se deben llevar a cabo en los plazos recomendados a continuación (o de acuerdo con las especificaciones
del fabricante):
Funcionamiento del grupo en condiciones de emergencia (≤ 100 horas al año): una vez al año.
Funcionamiento del grupo en condiciones de emergencia (≤ 500 horas al año): 3 veces al año.
Funcionamiento continuo del grupo:
o Comprobaciones mecánicas: durante el proceso de vaciado del aceite.
o Comprobaciones eléctricas: cada 6 años.

10.2. Estanqueidad de las cubiertas


La hermeticidad entre la cubierta y el chasis y entre el chasis y el recipiente de retención está garantizada por medio de una junta.
En caso de que sea necesario desmontar la cubierta, esta junta se deberá sustituir obligatoriamente.

10.3. Mantenimiento de los contenedores


Engrasar regularmente las bisagras y las cerraduras.
Engrasar las juntas con grasa de silicona.
Limpiar y lavar la carrocería mediante productos destinados a las carrocerías de los automóviles.
Verificar el estado de la carrocería y eliminar inmediatamente cualquier rayadura (puede ser un comienzo de corrosión).

10.4. Funcionamiento
Observaciones sobre el funcionamiento en vacío y con carga reducida:
Cuando se produzca un funcionamiento en vacío o con carga reducida < al 30% de la potencia nominal, las condiciones de
funcionamiento no permiten que el motor funcione en condiciones óptimas. Las principales causas son las siguientes:
El reducido volumen de combustible quemado en la cámara de combustión genera una combustión incompleta; la energía
térmica que se genera no permite alcanzar una temperatura óptima de funcionamiento del motor.
Los motores sobrealimentados tienen rendimientos volumétricos más reducidos (índice de compresión reducido sin
sobrealimentación), definidos para la carga plena y mal adaptados a una buena combustión de carga reducida.
El conjunto de estos factores conduce a que el motor se ensucie, especialmente en la segmentación y en las válvulas, suciedad
que conduce a:
Una aceleración del desgaste y a un glaseado de las camisas de los cilindros.
Una pérdida de estanqueidad del radio de acción y a menudo la borradura de las varillas de las válvulas.
En consecuencia, la explotación de cualquier motor sobrealimentado en carga reducida (< al 30%) no puede sino tener
repercusiones nefastas en el funcionamiento adecuado de un motor y de su vida útil. Las escalas de mantenimiento deberán
acortarse para acompañar las severas condiciones de funcionamiento. La reducción de los espaciamientos de vaciado permite,
entre otras cosas, renovar más a menudo el aceite, con tendencia a llenarse de elementos sin quemar y a contaminarse con
combustible. La inclusión de un banco de carga se utiliza generalmente para limitar las fases de carga reducida y para permitir
alcanzar periódicamente la carga plena necesaria para limpiar el motor
Finalmente, durante el funcionamiento bajo carga, recomendamos estar atento en cuando al circuito de respiradero de aceite, y de
forma especial para los motores que tienen su entrada de aire libre del cárter motor conectado a la entrada del turbocompresor
(riesgo de absorción de aceite o de vapores de aceite y aceleración del régimen motor).

Pruebas con carga:


Se recomienda realizar una prueba en carga del grupo electrógeno mensualmente, durante una duración aproximada de 1 hora
tras la estabilización de los parámetros.
La carga deberá ser superior al 50 % de la potencia nominal (idealmente el 80 %) para garantizar una limpieza del motor y tener
una visión adecuada del funcionamiento del grupo electrógeno.

Pruebas en vacío (sin carga):


Esta prueba no se recomienda; no deberá superar los 10 minutos ni deberá repetirse sin una prueba mensual en carga. Esta
prueba únicamente permite constatar el arranque adecuado del motor. No permite comprobar el funcionamiento adecuado del
grupo electrógeno.

62 / 76
11. Almacenamiento/Desalmacenamiento
La falta de uso de un grupo electrógeno puede generar efectos nefastos en el motor y en el alternador. Para poder reducir estos
efectos, se recomienda preparar y almacenar el grupo electrógeno correctamente.

Almacenamiento del motor:


Para poder preservar el motor, éste deberá estar limpio y todos los fluidos deberán sustituirse por fluidos de protección o por
fluidos nuevos.
Para conocer con mayor detalle las operaciones de almacenamiento o de desalmacenamiento, consulte la documentación del
fabricante.

Almacenamiento del alternador:


Cuando se vaya a almacenar un alternador, la humedad tiene tendencia a condensarse en los bobinados. Para reducir esta
condensación al mínimo, se recomienda almacenar el alternador en un lugar seco. Se recomienda asimismo utilizar radiadores
autónomos para conservar secos los bobinados.
Para conocer con mayor detalle las operaciones de almacenamiento o de desalmacenamiento, consulte la documentación del
fabricante.

Almacenamiento de las baterías:


Consulte el capítulo 13.5.2. "Almacenamiento y transporte" de las baterías.

12. Carburantes e ingredientes


Todas las especificaciones (características de los productos) y las capacidades figuran en los manuales de mantenimiento de los
motores y los alternadores anexos a este manual.
Como complemento de éstos, recomendamos los ingredientes mencionados en el apartado "especificaciones".

12.1. Especificaciones

12.1.1 Especificaciones de los aceites


Motor
Marca Tipo Marca Tipo
Cummins Todos GenParts GENLUB TDX 15W40
John Deere John Deere PLUS-50
John Deere Todos
GenParts GENLUB TDX 15W40
396 / 2000 / 4000 GenParts GENLUB TDX 15W40
MTU
183 GenParts GENLUB TDX 15W40
Mitsubishi Todos GenParts GENLUB TDX 15W40
Fuel GenParts GENLUB TDX 15W40
Perkins
Gas MOBIL PEGASUS 705
Volvo Todos GenParts GENLUB TDX 15W40
Doosan Todos GenParts GENLUB TDX 15W40

GENLUB TDX 15W-40


Lubricante de gama alta recomendado para los motores diésel: para los grupos electrógenos en condiciones de servicio severas.

UTILIZACIÓN:
Especialmente adaptado a los motores más modernos, estén equipados o no con turbocompresores, con intercoolers o con
sistemas de inyección sofisticados (HEUI, inyectores de bomba...).
Todo tipo de servicios: satisface las aplicaciones más exigentes.
Motores descontaminados: conforme a las tecnologías EURO 2 y EURO 3, y utilizable con todo tipo de gasóleos,
principalmente con gasóleos ecológicos de reducido contenido en azufre.

RENDIMIENTO:
ACEA E3
API CH-4
Responde al nivel E3 de las especificaciones definidas por los fabricantes europeos en la edición 98 de las normas ACEA.

VENTAJAS:
Espaciamientos de vaciado importantes: miles de horas en obra en diversos servicios, han permitido validar las elevadas
propiedades de este producto.
Conformidad con las nuevas legislaciones medioambientales: contribuye al respeto de las normas anticontaminación
impuestas a los nuevos motores EURO 2 y EURO 3.

63 / 76
CARACTERÍSTICAS:

Grado SAE 15W-40


Densidad a 15 °C 0.883
Viscosidad cinemática a 40 °C 105 mm2/s (cSt)
Viscosidad cinemática a 100 °C 14,1 mm2/s (cSt)
Índice de viscosidad 140
Viscosidad dinámica a -15 °C 3000 mPa.s(cP)
Punto de fluidez - 30 °C
Punto de ignición 220 °C
Contenido en cenizas sulfatadas 1,4 % peso
(Valores tipo ofrecidos a título indicativo)

12.1.2 Especificaciones de los aceites de refrigeración


Motor
Marca Tipo Marca Tipo
Cummins Todos GenParts GENCOOL PC -26 °C
John Deere Todos GenParts GENCOOL PC -26 °C
MTU Todos GenParts GENCOOL PC -26 °C
Mitsubishi LLC
Mitsubishi Todos
GenParts GENCOOL PC -26 °C
Perkins Todos GenParts GENCOOL PC -26 °C
Volvo Todos GenParts GENCOOL PC -26 °C
Doosan Todos GenParts GENCOOL PC -26 °C

GenCOOL PC -26
Líquido de refrigeración de gran protección aprobado por los fabricantes.
GenCOOL PC -26 es un líquido de refrigeración, listo para su uso, de gran protección, producido a parte de un anticongelante
aprobado por la mayoría de los fabricantes europeos.
Se fabrica a partir de un anticongelante y de inhibidores G 48.
Protección contra las heladas hasta los -26 °C.
Exento de nitritos, aminas, fosfatos.
Líquido límpido de color naranja fluorescente.

REFERENCIAS/HOMOLOGACIONES (del anticongelante de base):


VEHÍCULOS PESADOS VEHÍCULOS LIGEROS
Homologado por MTU, MERCEDES BENZ, Aprobado por BMW, VOLKSWAGEN, MERCEDES,
MAN, KHD, GENERAL MOTORS PORSCHE

De conformidad con el pliego de condiciones de De conformidad con el pliego de condiciones de:


VOLVO, IVECO, VAN HOOL y STAYR TRUCK VOLVO, OPEL, SEAT y SKODA

De conformidad con la norma NF R 15.601

ANTICORROSÓN REFORZADA:
Protege de la corrosión en caliente por la oxidación del etileno (protección de la culata del cilindro).
Protege contre la cavitación en caliente(protección de la cabeza de cilindro y de la bomba de agua).
No es corrosivo para sellos y mangueras.
Mejora la eficacia y la longevidad del sistema de refrigeración.
El GenCOOL PC -26 está especialmente recomendado para los motores dotados de radiadores de aluminio o aleaciones
ligeras.

64 / 76
ESPECIAL ALTA TEMPERATURA:
Favorece el intercambio térmico.
Perfecta estabilidad a altas temperaturas.
El GenCOOL PC -26 está especialmente adaptado a los motores con una gran potencia volúmica.

PROTECCIÓN DE LARGA DURACIÓN:


Gran reserva alcalina/estabilidad y longevidad de los inhibidores de la corrosión.
o Conserva sus propiedades técnicas durante los usos prolongados a altas temperaturas (neutralización de las sustancias
ácidas).
Garantiza una transferencia de calor máxima sin formación de depósitos en el sistema de refrigeración.
El GenCOOL PC-26 garantiza una protección óptima frente el sobrecalentamiento y la corrosión en condiciones extremas de
utilización del vehículo.

EMPAQUETADO/ALMACENAMIENTO:
GenCOOL PC -26 viene suministrado en bidones metálicos de 210 l, interior barnizado.
Se puede conservar almacenado durante 2 años en su contenedor y embalaje originales.
Evite los contenedores con metales galvanizados.

RECOMENDACIONES DE USO:
Compatible con el fluido original.
Se recomienda vaciar completamente el sistema de refrigeración al sustituir el líquido.

CARACTERÍSTICAS UNIDADES ESPECIFICACIONES MÉTODOS DE PRUEBA

Masa volúmica a 20 °C kg/m 3 1 059 +/- 3 R 15-602-1


pH pH de 7,5 a 8,5 NF T 78-103
Reserva de alcalinidad ml >=10 NF T 78-101
Temperatura de ebullición °C 105 +/- 2 R 15-602-4
Temperatura de congelación: °C -26 +/- 2 NF T 78-102

Corrosión en vidrio: mg/pieza de prueba R 15-602-7


(test sobre anticongelante de
base)
- Cobre +/- 2,6
- Soldadura +/- 0,5
- Bronce +/- 2,3
- Acero +/- 1,6
-Fundición ferrosa +/- 0,8
- Fundición de aluminio +/- 1,0
Corrosión en placa caliente
(test sobre anticongelante de mg/(cm² semanales) +/- 0,17 R 15-602-8
base)

65 / 76
13. Materiales complementarios

13.1. Aerorefrigerantes
Antes de proceder a cualquier intervención, asegúrese de que el suministro eléctrico del aparato no esté
conectado.
Asegúrese de que la alimentación eléctrica sea segura.
Para realizar cualquier intervención en el cableado, reduzca la temperatura y la presión.
Aviso Cualquier intervención deberá llevarla a cabo únicamente personal debidamente cualificado.

El grado de limpieza es un factor determinante para garantizar el rendimiento y la vida útil del aparato. Compruebe periódicamente
el estado de suciedad del cableado de las aletas y proceda a su limpieza con la periodicidad determinada por las condiciones
locales.
El cableado no debe engrasarse, puesto que los motores están dotados de un sistema de reciclaje de los vapores de aceite. La
limpieza por aire comprimido dirigido en paralelo a las aletas resulta, por lo general, suficiente para limpiar el cableado.
En cualquier caso, la limpieza debe llevarse a cabo con cuidado de no dañar la superficie de las aletas.

El modo de actuación que se describe a continuación es un modo de actuación de base.


Dicho modo deberá adaptarse a la instalación montada realmente. En caso de duda, consulte a un
especialista.
Atención

Vacíe los circuitos de alta temperatura (AT) y de baja Desmonte las tuberías flexibles de conexión con el motor.
temperatura (BT) de refrigeración a través de los picados de Retirar los cables (tras haber asegurado la alimentación
la parte baja del aerorefrigerador (saliente de purga y de los eléctrica) el conjunto de los ventiladores extractores y
respiraderos situados en los colectores o en las tuberías). posteriormente desmonte los ventiladores comenzando por
la parte superior del aerorefrigerante.

Punto de
vaciado
circuito BT

Punto de
vaciado
circuito AT

Proceda de la misma forma con el resto de los ventiladores. Desmonte las chapas de sujeción de los ventiladores.

66 / 76
Retire el cableado de los servomotores de la electroválvula. Desmonte la electroválvula para poder acceder al cableado.

Servomotores Electroválvula

Caja de
conexiones de
los
servomotores

Aspire, con la ayuda de un aspirador industrial, cualquier cuerpo extraño que pudiera obstruir el cableado. Si es necesario
aplique aire comprimido al cableado.
En caso de detectar la presencia de cuerpos grasos, utilice disolventes comerciales para la limpieza del cableado.
Proceda al montaje en el sentido inverso al del desmontaje y, a continuación, vuelva a cerrar los circuitos y a rellenar el
cableado de líquido de refrigeración anticongelante.

13.2. Bombas Japy para líquidos claros

13.2.1 Características técnicas


Tipo Uso Construcción
Cuerpo de hierro fundido
Pistón, asiento y válvulas de Zamak
EZ 254 Gasóleo y gasolina
Eje de acero, contrabridas y orejas de fijación
Junta tórica
Cuerpo de hierro fundido
Hidrocarburos Pistón, asiento y válvulas de latón
HT 254
Viscosidad máxima 300 cSt Eje de acero, contrabridas y orejas de fijación
Junta tórica

1 Cuerpo de la bomba
2 Tapa
3 Palanca
4 Pistón
5 Asiento
6 Tuerca de palanca
7 Junta tórica
8 Brida de aspiración o de descarga
9 Junta para brida
10 Tornillo con tuerca para tapa o brida
11 Válvula de pistón
12 Válvula de asiento
13 Pasador partido para válvula

Figura 13.1: Componentes de la bomba

67 / 76
13.2.2 Descripción
Aspiración:
La capacidad de aspiración no depende en absoluto del tamaño de la bomba.
Estas bombas pueden conseguir de 7 m a 7,50 m de aspiración manométrica con agua fría y al nivel del mar.
La tubería de aspiración siempre debe presentar una pendiente ascendente desde el punto de aspiración del líquido a la ubicación
de la bomba, sin ninguna parte alta y con el mínimo de codos, que deberán tener un gran radio.
Para aspiraciones superiores a 2 metros es necesario instalar una válvula de pie (válvula de aspiración), cuyo fin es mantener el
líquido en la tubería. La tubería no deberá presentar ninguna fisura ni fuga.
No hay que confundir la "altura manométrica" de aspiración y la distancia vertical entre la capa de agua y la bomba.
Las pérdidas de carga son inevitables y están relacionadas con:
La longitud y el diámetro de la tubería utilizada en función del caudal.
La presencia de una válvula de retención o de codos en la tubería.
Una válvula de retención o un codo implican una pérdida de carga equivalente a la que se daría con una longitud de 5 metros de
tubería rectilínea.
Si la longitud de la tubería o la altura de aspiración (o de descarga) es demasiado grande, conviene utilizar un tubo con un
diámetro superior al habitual.

Descarga:
Las bombas han sido testadas con una presión de 1,5 kg a 2 kg, por lo que pueden destinarse para una descarga de 15 m. Sin
embargo, la fuerza que debe emplear la persona que maneja la bomba, aumentará en función del caudal y de la altura de
elevación (aspiración + descarga). Por tanto, con un caudal bajo, se puede elevar el líquido a una mayor altura que con una bomba
de gran caudal.

Vaciado:
Es indispensable disponer un pequeño grifo o un tornillo en la tubería de aspiración, aproximadamente 0,70 m por debajo de la
bomba.

Colocación:
La bomba se debe instalar en un plano perfectamente vertical, con la marca Japy en el lado de descarga. Procurar que el soporte
tenga una superficie plana y que las tuercas de fijación estén apretadas moderada y alternativamente para evitar la deformación
del cuerpo.

13.2.3 Mantenimiento y reparación


Averías:

La bomba no aspira o se desceba:


Entra aire; verificar todas las juntas y la tubería de aspiración.
La válvula de pie (válvula de aspiración) no funciona; probablemente hay una impureza o residuo bajo la válvula que le impide
reposar en su asiento. Verificar la válvula.
Hay impurezas en el interior de la bomba que bloquean las válvulas; desmontar la tapa, limpiar el interior y verificar el libre
juego de las válvulas.
Fuga en el prensaestopas:
Apretar alternativamente una vuelta o dos las dos tuercas de la brida prensaestopas. Si es necesario, desmontar esta brida y
quitar el prensaestopas, que se encuentra en el interior de su emplazamiento. Limpiar este emplazamiento quitando los
residuos de empaquetadura. Cambiar esta última por trenza grafitada.
Si se trata de una bomba sin prensaestopas, modelo 254, desmontar la tapa y cambiar la junta tórica, además de comprobar
que el eje del pistón no está oxidado. En ese caso, limpiarlo a fondo. Asimismo, rellenar la ranura con grasa grafitada.

Helada:
El tornillo de vaciado es ineficaz, por lo que, salvo encargo especial, la bomba Japy hace tiempo que dejó de incorporarlo. Por el
contrario, si la bomba está expuesta al hielo, resulta indispensable disponer un pequeño grifo de vaciado en la tubería de
aspiración, aproximadamente 0,75 m por debajo de la bomba. En cualquier caso, como la tubería debe estar equipada con una
válvula de pie, el grifo de vaciado es imprescindible para purgar la bomba.
Si existe la posibilidad de que hiele, hay que acordarse de abrir el grifo, procurando que el orificio de descarga esté libre para
permitir la entrada de aire.
El vaciado debe hacerse con normalidad, pero, para mayor seguridad, cuando haya salido el agua conviene dar dos o tres golpes
de palanca, lentamente, para completar el vaciado.
En caso de rotura del cuerpo o de la tapa a causa del hielo no se debe intentar reparar la pieza con una soldadura autógena, ya
que se deformaría.

Periodo prolongado sin funcionamiento:


Si la bomba no va a funcionar en una temporada, se recomienda tomar estas medidas:
Si no hay posibilidades de que hiele, procurar que el cuerpo de la bomba siempre esté lleno del líquido bombeado.
Si hay posibilidades de que hiele:
o Vaciar el líquido y, si es posible, dar algunos golpes de palanca para evitar el bloqueo de los componentes interiores debido
a la oxidación; si no:
o Vaciar el líquido e introducir aceite de vaselina, si es posible por pulverización, para evitar la oxidación y el bloqueo de los
componentes interiores.
68 / 76
En caso de oxidación y bloqueo, no forzar la palanca, ya que se puede romper el pistón. Desmontar la tapa y limpiar a fondo el
interior de la bomba con un trapo impregnado en aceite (nunca con un abrasivo). Poner un poco de aceite antes de volver a poner
la tapa.
Habitualmente no es necesario engrasar la bomba Japy.
Si, tras numerosos años de servicio o después del uso para aguas o líquidos más o menos cargados de impurezas o ligeramente
ácidos, resulta necesario cambiar los componentes principales del interior de la bomba, deberá intervenir un mecánico.

En general, si hay que cambiar los pistones y los asientos, aconsejamos el repuesto estándar de la bomba.
Para desmontar la tapa y poder verificar el interior, empezar desatornillando los 6 pernos de fijación de la tapa al cuerpo de la
bomba. A continuación, para separar la tapa, golpear de forma alternativa, preferentemente con un trozo de madera, el conducto
de descarga y el de aspiración, aguantando con la otra mano el vástago del pistón y la brida prensaestopas. No realizar este
desmontaje con demasiada frecuencia.
Antes del montaje, limpiar a fondo todo el interior con un trapo, engrasar ligeramente las piezas interiores del cuerpo con aceite de
vaselina y poner el pistón apretándolo lentamente con un movimiento semicircular.
Asegurarse de que el asiento de aspiración se sostiene bien y de que la lengüeta de fieltro está bien colocada.
Poner los pernos y apretar las tuercas de forma moderada y alternativa hasta que se bloqueen.

13.3. Kit de bombeo Japy

13.3.1 Datos técnicos


Caudal máximo: 37 l/mn
Presión máxima: 2,2 bares (con agua)
Velocidad de rotación: 2.800 rpm
Altura de aspiración máxima: 6 m
Equipada con una derivación
Funcionamiento con descarga cortada de 2 a 3 minutos como máximo
Protección IP 55.

13.3.2 Datos eléctricos


Potencia: 0,37 kW
Motor preparado para el trabajo continuo

JEV 10/658 monofásico: 50 Hz 220 V – 2,4 A – 240 V – 2,1 A


JEV 10/658 monofásico: 60 Hz 208 V – 3,7 A – 277 V – 3,3 A
Figura 13.2: Bomba Japy JEV
JEV 11/661 trifásico: 50 Hz 380 V – 0,8 A – 415 V – 1 A
JEV 11/661 trifásico: 50 Hz 200 V – 1,5 A – 240 V – 1,6 A

JEV 11/661 trifásico: 60 Hz 380 V – 0,9 A – 480 V – 1,4 A


JEV 11/661 trifásico: 50 Hz 208 V – 1,8 A – 240 V – 2 A

Los motores no son antideflagrantes.


No utilizarlos en lugares en los que pueda haber vapores inflamables.
Peligro

13.3.3 Fluidos que se pueden utilizar


Agua, fuel, gasóleo y aceite fluido.
Viscosidad máxima de 10 cSt a temperatura ambiente.

13.3.4 Fluidos prohibidos


Fluidos Peligros correspondientes
Gasolina Fuego, explosión
Líquidos inflamables con PM inferior a 55 °C Fuego, explosión
Líquidos alimentarios Contaminación de los líquidos
Líquidos químicos corrosivos Corrosión de la bomba
Disolventes Daños en las empaquetaduras y las juntas

69 / 76
13.3.5 Mantenimiento
Las bombas no precisan un mantenimiento especial.
Se puede comprobar si hay fugas en las juntas.

13.3.6 Averías y soluciones


El motor no funciona
Causas posibles Acciones
No hay corriente eléctrica Comprobar las conexiones
Rotor bloqueado Separar la bomba del motor.
Comprobar si hay cuerpos extraños
No hay caudal o la presión es insuficiente
Causas posibles Acciones
Altura de aspiración demasiado grande Acercar la bomba al líquido que se bombea
Válvula de pie bloqueada Limpiarla o sustituirla
Filtro atascado Limpiar el filtro
Pérdidas de carga considerables Aumentar el diámetro de los tubos
Válvula de derivación bloqueada Limpiarla o sustituirla
Aire en los tubos de aspiración Comprobar la estanqueidad
Fuga de líquido Comprobar las conexiones de los tubos.
Cambiar las juntas

13.4. Regulador de relleno de aceite automático REN-RAB

13.4.1 Aplicación
El regulador REN de tipo RAB 101 -70 es un regulador de nivel de aceite para todas las potencias de motor. Mantiene un nivel de
aceite correcto en el cárter motor. Una vez regulado en el nivel de aceite "motor en marcha", regula el nivel a medida que se va
consumiendo.

13.4.2 Composición
La mayoría de los modelos están dotados de un umbral de alarma o de parada de bajo nivel para evitar, bien que la alimentación
de aceite se interrumpa, que el nivel del cárter descienda o que, en ocasiones, éste resulte demasiado elevado.
Por medio de este umbral integrado del nivel de aceite, se activará una alarma o se detendrá el motor, señal que avisará al usuario
de la falta de alimentación de aceite, aunque no se interrumpa el consumo del motor.

Figura 13.3: Vista general del regulador

70 / 76
13.4.3 Funcionamiento
En el momento en que el nivel del aceite del cárter descienda, el flotador también lo hará y se producirá la apertura de la válvula.
Dicha apertura permitirá el paso del aceite del depósito al cárter, a través del regulador.
Una vez que se alcance el nivel deseado en el cárter, el flotador del regulador ascenderá, lo que provocará que se cierre la válvula
y se detenga el caudal.
Por su estructura, la válvula se caracteriza por ser autolimpiable y porque no es posible que se tapone.
Bastará con un orificio de 3 mm a través del regulador para que el nivel de aceite del cárter descienda hasta situarse en el habitual.

TM
Thumb-Valve
Alimentación de aceite
SUBIDA

Acción del
flotador
Separación de la unidad LR857

BAJADA

Contactos de nivel bajo

Figura 13.4: Esquema simplificado del funcionamiento de la válvula

13.4.4 Reglaje
Una vez que la unidad está montada, tal como se indica en el esquema que aparece a continuación, rellene de forma manual el
motor hasta la referencia "bajo" o "añadir" del indicador de aceite, sin arrancar el motor. Coloque el regulador del nivel de aceite de
modo que quede situado en el centro de la ventanilla delantera. Deje reposar el sistema durante un tiempo para que el nivel de
aceite se estabilice entre el regulador y el cárter antes de fijar definitivamente el regulador. Este nivel corresponde al nivel de uso.
Ponga en marcha el motor y espere a que el regulador renueve el aceite extraído que circula en el cárter. Si detiene el motor, el
retorno de aceite del motor ocasiona el aumento del nivel de aceite en la ventanilla delantera del regulador. Este fenómeno es
completamente normal y, desde el momento en que se pone el motor en marcha, el nivel vuelve al nivel de uso mencionado
anteriormente.

CONDUCTO DE
VENTILACIÓN ESCUADRA DE FIJACIÓN
DE ALUMINIO

CENTRO DEL REGULADOR Y


LÍNEA DEL NIVEL DE ACEITE
QUE SE DEBE CONSERVAR

CÁRTER DEL MOTOR


ENTRADA DEL REGULADOR ORIFICIO DE ALIMENTACIÓN ENTRE
LA PRESIÓN DEL ACEITE NO EL REGULADOR Y EL MOTOR
DEBE SER INFERIOR A 4 LBS

Figura 13.5: Regulador de nivelado de aceite

71 / 76
13.5. Mantenimiento de las baterías

13.5.1 Información general - Seguridad


Instale la batería de tal modo que reciba una aireación adecuada.
Sólo el personal capacitado puede realizar el mantenimiento.
En caso de sustitución, utilice únicamente baterías similares a las que debe sustituir. No queme su batería
antigua.
Utilice únicamente herramientas aisladas (el operario debe quitarse el reloj, las pulseras y cualquier objeto
metálico).
No utilice nunca ácido sulfúrico o agua acidificada para completar el nivel de electrolito. Utilice un líquido de
batería homologado.
Las baterías desprenden oxigeno e hidrógeno gaseoso, que son inflamables.
No aproxime nunca llamas ni chispas a las inmediaciones de la batería (peligro de explosión).
Toque una superficie metálica unida a la tierra para descargar la electricidad estática del cuerpo antes de tocar
las baterías.
No utilice baterías cuando el nivel del líquido sea inferior al mínimo requerido. Si utiliza la batería con un nivel de
electrolito bajo, puede producirse una explosión.
No ponga en circuito los bornes de la batería con una herramienta o cualquier otro objeto metálico.
Para desconectar la batería, desconecte el cable del borne negativo (-) en primer lugar. Para volver a conectar la
batería, enchufe primero el cable del borne positivo (+). .
Cargue la batería en un lugar bien ventilado, tras abrir todos los tapones de llenado.
Compruebe que las tomas de la batería estén bien apretadas. Una toma mal apretada puede provocar chispas
que, a su vez, podrían causar una explosión.
Antes de manipular los componentes eléctricos o practicar una soldadura eléctrica, coloque el interruptor de la
batería en [OFF] o desconecte el cable negativo (-) de la batería para cortar la corriente eléctrica.
El electrolito contiene ácido sulfúrico diluido. Un error en la manipulación de la batería puede ocasionar la pérdida
de la vista y quemaduras.
Póngase gafas de seguridad y guantes de caucho para manipular la batería (completar el nivel de electrolito,
recargar la batería, etc.)
Peligro Si el electrolito entra en contacto con la piel o la ropa, lávese inmediatamente con agua abundante, y límpiese
cuidadosamente con jabón.
Si el electrolito entra en los ojos, aclárelos inmediatamente con agua abundante y consulte a un médico lo antes
posible.
En caso de ingestión accidental de electrolito, haga gárgaras con agua abundante y beba grandes cantidades de
agua. Acuda inmediatamente a un médico.
El electrolito derramado debe limpiarse mediante un agente que neutralice el ácido. Una práctica corriente
consiste en una solución de 500 g de bicarbonato de sodio diluida en 4 l de agua. La solución de
bicarbonato de sodio debe añadirse hasta la parada manifiesta de la reacción (espuma). El líquido restante
se debe lavar con agua y en un sitio seco.

Las baterías secas no requieren ningún mantenimiento.


Las baterías listas para usar deberán recargarse lo más tarde posible, cuando la densidad del ácido desciende por debajo de
1,20.

13.5.2 Almacenamiento y transporte


Las baterías listas para su uso deberán almacenarse en un lugar fresco y seco (protegidas de las heladas), y protegidas del sol
(autodescarga).
Las baterías deberán transportarse y almacenarse en posición vertical (riesgo de derrame de ácido).
Dejar el ocultador del borne sobre el borne positivo.

72 / 76
13.5.3 Puesta en servicio
Las baterías rellenas de ácido tienen una densidad de 1,28 g/ml y están cargadas.
Para las baterías secas, se debe llenar cada elemento de la batería con el ácido hasta la señal de nivel máximo o hasta 15 mm
por encima de las placas. Dejar reposar la batería durante 20 minutos.
Antes de proceder al montaje de la batería, se debe detener el motor y cualquier consumo de corriente; limpiar los bornes y
recubrirlos ligeramente con grasa. Durante la conexión, conectar en primer lugar el borne positivo (+) y a continuación el borne
negativo (-).

Temperatura durante la puesta


en funcionamiento > 10 °C.

Rellenar con ácido hasta la


marca o a aproximadamente
1 cm por encima del borde de
las placas

si
La bateria se calienta

no

Esperar de 5 a 20 min

< 12,5 V
Ajuste de la tension Cargar durante 10 minutos

> 12,5 V

Montar sobre el grupo

13.5.4 Comprobación
Densidad ácida Estado de carga Tensión en reposo
1,27 100% Por encima de 12,60 V
1,25 80% 12,54 V
1,20 60% 12,36 V Recargar a partir de 50%
1,19 40% 12,18 V Riesgo de sulfatación
1,13 20% Por debajo de 11,88 V Inutilizable

73 / 76
13.5.5 Técnica de carga
Las baterías muy descargadas o sulfatadas (formación de un depósito blanquecino de sulfato de plomo en las placas que se
endurecen y son insolubles en el ácido; este depósito reduce la superficie activa de las placas y aumenta su resistencia
interna) no pueden regenerarse más ni cargarse en un grupo.

Una batería descargada deberá volver a cargarse inmediatamente, de lo contrario, sufrirá daños
irreparables.
Atención

Carga de la batería

Al conectar varias baterías juntas, se deben comprobar los puntos siguientes:


Las baterías están conectadas en serie?
La tensión elegida es la correcta? 1 batería 12 V, 3 baterías 36 V.
Ajuste la corriente de carga en función de la batería más débil.
La diferencia de potencia entre las baterías debe ser la menor posible.

Ejemplo de carga:
Batería 12 V 60 Ah = corriente de carga 6 A.
Estado de carga: 50% (densidad del ácido 1,21/tensión en reposo 12,30 V).
30 Ah faltan en la batería y deben recargarse.
Factor de carga: 1,2.
Ah x 1,2 = 36 Ah para recargar.
Corriente de carga: 6 A unas 6 horas de carga necesarias.

La recarga termina cuando la tensión de la batería y la densidad del ácido dejan de aumentar.

→ La corriente de carga siempre debe ser una décima parte de la capacidad nominal de la batería.

La potencia del cargador debe estar adaptada a la batería que se va a cargar y al tiempo de carga disponible.
Es necesario utilizar un cargador automático que permite suministrar una tensión y una corriente de carga suficiente así como una
tensión de compensación que permita paliar la descarga espontánea de la batería.

74 / 76
13.5.6 Búsqueda de averías
Fallo detectado Origen probable Medidas u observaciones
El ácido se calienta en el llenado de Mala composición Enfríelo
una batería nueva Mal almacenamiento Cárguela
Almacenamiento durante un período Controle la densidad del ácido
demasiado largo en un lugar húmedo
El ácido se cuela por los agujeros de Batería demasiado llena Disminuya el nivel de líquido de
llenado batería
Nivel de ácido demasiado bajo Recipiente de batería no estanco Sustituya la batería
Formación importante de gas a causa Controle el cargador y repárelo si lo
de una tensión de carga demasiado considera necesario.
elevada
Nivel de ácido demasiado bajo Carga insuficiente Vuelva a cargar la batería
Mal comportamiento en el arranque Cortocircuito en el circuito de corriente Controle la instalación eléctrica
Fallo de consumo
Densidad de ácido demasiado La batería se he llenado con ácido en Disminuya el nivel de ácido y llénela
elevada lugar de con agua con agua destilada. Repita la
operación si lo considera necesario.
Arranque complicado Batería vacía Recargue la batería
Prueba de arranque incorrecta Batería desgastada o defectuosa Monte una batería nueva
Capacidad demasiado débil
Batería sulfatada
Bornes de la batería fundidos Mala conexión eléctrica Apriete los extremos de los cables de
Cableado de la batería incorrecto la batería o sustitúyalos si lo
considera necesario
Uno o dos elementos desprenden Elemento o elementos defectuosos Monte una batería nueva
gran cantidad de gas durante una
carga importante
La batería se descarga rápidamente Estado de carga demasiado débil Controle la carga
Cortocircuito en el circuito de corriente Sustituya la batería
Autodescarga elevada (por ejemplo, por
ensuciarse el electrolito)
Sulfatación (almacenamiento de la
batería descargada)
Vida útil corta Mala referencia de batería Defina la referencia de batería
Demasiadas descargas a fondo adecuada para el uso recomendado
reiteradas Considere cargar la batería con un
Período de almacenamiento demasiado regulador
largo de la batería descargada
Consumo de agua elevado Sobrecarga Compruebe el cargador (regulador
Tensión de carga demasiado elevada de tensión)
La batería explota Saltan chispas tras cargar la batería Sustituya la batería (precaución con
Cortocircuito el fuego y las chispas)
Conexión o desconexión durante la Procure que haya aireación
carga suficiente
Fallo interno (por ejemplo, interrupción)
y nivel de electrolito bajo

75 / 76
14. Glosario
AIPR Nombre dado por SDMO para designar un equipo eléctrico (armario o cuadro) que recibe el
disyuntor principal (antes del alternador de potencia) y las salidas auxiliares. El AIPR está por
lo general montado sobre el chasis del grupo electrógeno. Se utiliza para la integración de los
disyuntores a partir de 800 A.
Recipiente de retención Se trata de un recipiente que permite recoger las fugas del grupo electrógeno para que éstas
no contaminen el entorno.
Barra de soldadura Se trata de un cable de soldadura
Caja Se trata del nombre común que recibe el contenedor ISO
BT Baja Tensión Baja tensión A: 50 V < BTA < 500 V en corriente alterna
Baja tensión B: 500 V < BTB < 1000 V en corriente alterna
CPI Controlador Permanente de Aislamiento
CSC Contenedor Safety Convention.
Convenio internacional que reglamenta la seguridad (o convenio CSC) de los contenedores,
que se ha trasladado en Francia al Decreto n.° 80-837 del 20 de octubre de 1980 y las órdenes
adoptadas para su aplicación.
Estos acuerdos definen las modalidades necesarias para la obtención de la autorización CSC y
enumeran los organismos autorizados a expedir esta autorización. Dicho acuerdo,
materializado por una placa normalizada fijada en cada contenedor autorizado, es obligatoria
para autorizar su transporte marítimo. La carga que puede soportar el contenedor apilado figura
en dicha placa.
Este acuerdo deberá ser obtenido por el fabricante para cada uno de los modelos de
contenedor, mediante la entrega de un expediente técnico y previa validación de las pruebas
tipo por parte del organismo autorizado.
DDR Dispositivo Diferencial Residencial
Depósito de un tanque de Se trata del conducto de llenado del tanque de carburante
carburante
ERP Establecimiento Receptor de Público
Apilamiento Se trata de la acción de superponer los contenedores
AT Alta Tensión Alta tensión A: 1000 V < ATA < 50.000 V en corriente alterna
Alta tensión B: 50.000 V < ATB en corriente alterna
Impedancia La impedancia eléctrica mide la oposición de un circuito eléctrico al paso de una corriente
alterna sinusoidal.
El concepto de impedancia es una generalización de la ley de Ohm en el estudio de los
circuitos en corriente alterna
Paso de horquillas Se trata de las aperturas rectangulares sobre la parte inferior de un chasis que permiten pasar
las horquillas para el desplazamiento del grupo electrógeno.
Pérdida de carga por derrame Cuando se produce el derrame de un fluido en un conducto, se produce asimismo una pérdida
de energía debida a los rozamientos, en ese caso hablamos de pérdida de carga.
DA Depósito adicional
Rueda jockey Se trata de la rueda que indica el nivel del filtro de un remolque. Puede ser orientable y
regulable en altura.
MBT Muy Baja Tensión MBT < 50 V en corriente alterna
MBT < 120 V en corriente continua
CGBT Cuadro General de Baja Tensión.
Se trata del cuadro eléctrico de caja tensión de las grandes instalaciones eléctricas.
Este cuadro es la conexión entre la llegada del proveedor y la red del cliente.
Vaso de expansión Sirve para compensar las variaciones de volumen que sufre la masa de un fluido de la
instalación como consecuencia de las fluctuaciones de la temperatura

76 / 76

También podría gustarte