Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
As merry as the days were long Tan feliz como largos eran los días
I was right and you were wrong yo estaba en lo cierto y tú equivocada
Oh, what a mess I’ve made Oh, qué terrible desastre he hecho
Of my life De mi vida
So who is rich and who is poor? Entonces ¿Quién es rico y quién es pobre?
I cannot say No podría decirlo
You are your mother's only son Eres el hijo único de tu madre
and you're a desperate one y eres un desesperado
But did I ever tell you,by the way Pero alguna vez te dije, por cierto
I never did like your face Nunca me gustó tu rostro
Oh, what a mess I’ve made Oh, qué terrible desastre he hecho
Of my life De mi vida
So who is rich and who is poor? Entonces ¿Quién es rico y quién es pobre?
I cannot say No podría decirlo
You are your mother's only son Eres el único hijo de tu madre
and you're a desperate one y eres un desesperado
Oh, but please put your tongue away Oh, pero aparta tu lengua por favor
A little higher and we're well away Un poco más alto y estaremos muy lejos
The dark nights are drawing in Las noches oscuras están entrando
And your humour is as black as them Y tu humor es tan negro como ellas
I look at yours, you laugh at mine Miro a los de tu clase, te ríes de los de la mía
And "love" is just a miserable lie Y el amor es una miserable mentira
You have destroyed my flower-like life Tú has destruido mi vida como a una flor
Not once - twice No una vez, sino dos
What do we get for our trouble and pain ? Qué ganamos a cambio de los problemas y dolor?
Just a rented room in Whalley Range Sólo una habitación rentada en Whalley Range
What do we get for our trouble and pain ? Qué ganamos a cambio de nuestros problemas y
Whalley Range! dolor? Whalley Range!
Into the depths of the criminal world En las profundidades del mundo criminal
I followed her Yo la seguí
I need advice, I need advice Necesito un concejo! necesito un consejo!
I need advice, I need advice Necesito un concejo! necesito un consejo!
Upon the sand, upon the bay Sobre la arena, sobre la bahía
"There is a quick and easy way" you say "Hay una manera fácil y rápida" dices tú
Before you illustrate Antes de que me Ilustres
I'd rather state: Prefiero declarar:
"I'm not the man you think I am "No soy el hombre que crees que soy,
I'm not the man you think I am" no soy el hombre que piensas que soy"
And Pretty Girls Make Graves Y las chicas guapas cavan tumbas
Oh... Oh…
End of the pier, end of the bay Al final del muelle, al final de la bahía
You tug my arm, and say: Tirabas de mi brazo y me decías:
"Give in to lust, ´ "Cede a la lujuria,
Give up to lust, Oh! heaven knows Ríndete a la excitación. Oh! el cielo sabe bien
we'll Soon be dust" que pronto seremos polvo"
Oh, I'm not the man you think I am Oh! No soy el hombre que tú crees que soy
I'm not the man you think I am No soy el hombre que tú piensas que soy
And Pretty Girls Make Graves Y las chicas guapas cavan tumbas
(Oh really?) Oh!... (Oh, ¿de verdad?) Oh!…
Oh... Oh…
The sun shines out of our behinds... El sol brilla tras nosotros...
Oh... Oh...
This Charming man
This man said "It's gruesome that someone so Este hombre dijo “Es terrible que alguien tan guapo
handsome should care" deba preocuparse”
This man said "It's gruesome that someone so Este hombre dijo “Es espantoso que alguien tan
handsome should care" guapo deba preocuparse”
Na, na-na, na-na, na-na, this charming man ... Na na-na, na-na, na-na, este hombre encantador…
Na, na-na, na-na, na-na, this charming man ... Na na-na, na-na, na-na este hombre encantador…
But ask me why, and I'll spit in your eye Pero pregúntame por qué y escupiré en tu ojo
Oh! ask me why, and I'll spit in your eye Oh! pregúntame por qué y escupiré en tu ojo
but we cannot cling to the old dreams anymore Pero no podemos aferrarnos a los viejos sueños,
No, we cannot cling to the old dreams No, no podemos aferrarnos más a esos sueños
Does the body rule the mind ¿El cuerpo domina la mente
or does the mind rule the body? O la mente domina el cuerpo?
I dunno... (I don’t know) No lo sé...
Under the iron bridge we kissed Bajo el puente de hierro nos besamos
and although I ended up with sore lips Y a pesar de que terminé con los labios lastimados
it just wasn't like the old days anymore Simplemente no fue como en los viejos tiempos,
no, it wasn't like those days No, no fue como en aquellos días
am I still ill? ¿Estaré enfermo?
Does the body rule the mind ¿El cuerpo domina la mente
or does the mind rule the body? O la mente domina el cuerpo?
I dunno... No lo sé...
for there are brighter sides to life Ya que la vida posee lados más brillantes
and I should know because I've seen them Y debo saberlo porque los he visto,
but not very often Aunque no a menudo
under the iron bridge we kissed Bajo el puente de hierro nos besamos
and although I ended up with sore lips Y a pesar de que terminé con los labios lastimados
it just wasn't like the old days anymore Simplemente no fue como en los viejos tiempos,
no, it wasn't like those days No, no fue como en aquellos días
am I still ill? ¿Estaré enfermo?
No, it's not like any other love No, no es como cualquier otro amor,
This one is different - because it's us Este es diferente, porque es nuestro
If they dare touch a hair on your head Y si se atreven a tocar un pelo de tu cabeza
I'll fight to the last breath Pelearé hasta el último aliento
For the Good Life is out there somewhere Por la buena vida que está ahí, en algún lugar
So stay on my arm, you little charmer Quédate a mi lado, pequeño encanto
And I'll probably never see you again Y probablemente no te veré otra vez
I'll probably never see you again Probablemente nunca te vuelva a ver
I'll probably never see you again Probablemente nunca te vuelva a ver
For we have been through hell and high tide, Ya que hemos pasado el infierno y el cielo
I can surely rely on you Pienso que puedo confiar en ti
but I'd still leap in front Pero a pesar de todo saltaría en frente
of a flying bullet for you De una bala por ti
it makes none, but now you have gone No hace ninguna, pero ahora te has ido
and you must be looking very old tonight Y debes lucir muy vieja esta noche
The devil will find work for idle hands to do El diablo encontrará trabajo para manos ociosas
I stole and I lied, and why? Robé y mentí, y ¿por qué?
because you asked me to Porque tú me lo pediste
but now you make me feel so ashamed Pero ahora me haces sentir tan avergonzado
because I've only got two hands Porque solamente tengo dos manos.
well, I'm still fond of you Oh! Oh! Bueno, es que aún me gustas
it makes none, but now you have gone No hace ninguna, pero ahora te has ido
and your prejudice won't keep you warm tonight Y tus prejuicios no te abrigarán esta noche
Oh the devil will find work for idle hands to do Oh! el diablo encontrará trabajo a manos ociosas
I stole and then I lied just Robé y mentí, y ¿por qué?
because you asked me to Sólo porque tú me lo pediste
but now you know the truth about me Pero ahora conoces la verdad sobre mí
you won't see me anymore No me verás nunca más
well, I'm still fond of you Bueno, es que aún me gustas
For you are all that matters Porque eres todo lo que importa,
And I'll love you to till the day I die Y te amaré hasta el día que muera
There never need be longing in your eyes No hará falta anhelos en tus ojos
As long as the hand that rocks the cradle is mine Mientras la mano que mueva la cuna sea la mía
I once had a child, and it saved my life Una vez tuve un hijo, y salvó mi vida
And I never even asked his name Y nunca pregunté su nombre
I just looked into his wondrous eyes Sólo miré dentro de sus maravillosos ojos
And said: "never never never again" Y dije: “nunca, nunca, nunca más otra ves”
So rattle my bones all over the stones Entonces temblaron mis huesos sobre las piedras
I'm only a beggar-man whom nobody owns Soy solo un mendigo que a nadie posee
Oh, see how words as old as sin Oh, ver palabras tan viejas como el pecado
Fit me like a glove me encajan como un guante
I'm here and here I'll stay Estoy aquí y acá me quedaré
Together we lie, together we pray Juntos mentimos, juntos rezamos
There never need be longing in your eyes No hará falta anhelos en tus ojos
As long as the hand that rocks the cradle is mine Mientras la mano que meza la cuna sea la mía
As long as the hand that rocks the cradle is mine Mientras la mano que meza la cuna sea la mía
Mine… La mía…
Climb up on my knee, sonny boy Trepa por mi rodilla, muchachito
Although you're only three, sonny boy Aunque tengas solo tres, muchachito
You're mine Eres mío
And your mother she just never knew Y tu madre, que nunca supo…
Da-da-da... Da-da-da…
But my faith in love is still devout Pero mi fe en el amor sigue siendo devota
But my faith in love is still devout Pero mi fe en el amor sigue siendo devota
This is the last night of the fair Esta es la última noche de feria
And the grease in the hair Y la vaselina en el cabello
Of a speedway operator De un operador de la pista de carreras
Is all a tremulous heart requires Es todo lo que un trémulo corazón necesita
This is the last night of the fair Esta es la última noche de feria
And the grease in the hair Y la vaselina en el cabello
Of a speedway operator De un operador de la pista de carreras
Is all a tremulous heart requires Es todo lo que un trémulo corazón necesita
But my faith in love is still devout Pero mi fe en el amor sigue siendo devota
But my faith in love is still devout Pero mi fe en el amor sigue siendo devota
But my faith in love is still devout Pero mi fe en el amor sigue siendo devota
I Want The One I Can't Have
'Cause I want the one I can't have Porque deseo a quien no puedo tener
And it's driving me mad Y me está volviendo loco
It's all over, all over, all over my face Está escrito por toda, toda, toda mi cara
And I want the one I can't have Y yo deseo a quien no puedo tener
And it's driving me mad Y me está volviendo loco
It's all over, all over my face Está por toda, toda, toda mi cara
A tough kid who sometimes swallows nails Un chico duro que a veces se muerde las uñas
Raised on Prisoner's Aid Criado en “Ayuda al Prisionero”
He killed a policeman when he was Thirteen Él mató a un policía cuando tenía trece
And somehow that really impressed me Y de alguna forma eso realmente me impresionó
And it's written all over my face Y está escrito en toda mi cara
Oh, these are the riches of the poor Oh, estas son las riquezas del pobre
These are the riches of the poor Estas son las riquezas del pobre
Oh... Oh...
What she said
What she said was sad, Lo que ella dijo fue triste,
But then, all the rejection she's had Pero después de todo el rechazo que tuvo
To pretend to be happy Pretender ser feliz
Could only be idiocy Podría ser sólo una idiotez
What she said was not for the job Lo que ella dijo, no fue por el trabajo
Or lover that she never had O el amor que nunca tuvo
Park the car at the side of the road Estaciona el auto al lado de la carretera
You should know Tú deberías saber
Time's tide will smother you Las mareas del tiempo te ahogarán
And I will too Y a mí también
But that joke isn't funny anymore Pero esta broma ya no es graciosa
It's too close to home Está demasiado cerca de casa
And it's too near the bone Y demasiado cerca del hueso
It's too close to home Está demasiado cerca de casa
And it's too near the bone Y demasiado cerca del hueso
More than you'll ever know Más de lo que tú nunca sabrás
Kick them when they fall down Los pateas cuando se caen
Kick them when they fall down Los pateas cuando se caen
Kick them when they fall down Los pateas cuando se caen
You kick them when they fall down Tú los pateas cuando se caen
Kick them when they fall down Los pateas cuando se caen
Kick them when they fall down Los pateas cuando se caen
Kick them when they fall down Los pateas cuando se caen
You kick them when they fall down Tú los pateas cuando se caen
It was dark as I drove the point home Estaba oscuro mientras volvía conduciendo a casa
And on cold leather seats Y en los fríos asientos de cuero
Well, it suddenly struck me Bueno, de repente se me vino a la cabeza
I just might die with a smile on my face Que sólo debería morir con una sonrisa en mí cara
After all Después de todo
When you say it's gonna happen "now" Cuando dices: esto va a ocurrir “ahora”
Well when exactly do you mean? Bueno ¿A cuándo te refieres exactamente?
See I've already waited too long Verás que ya he esperado demasiado
And all my hope is gone Y toda mi esperanza se ha ido
I'd like to drop my trousers to the world Me gustaría bajarme los pantalones frente al mundo
I am a man of means (of slender means) Soy un hombre de recursos (de escasos recursos)
And if the day came when I felt a natural emotion Y si llega el día en que sienta una emoción natural
I'd get such a shock I'd probably jump in the ocean Me llevaría tal susto que quizá saltaría al océano
I'd like to drop my trousers to the Queen Me gustaría bajarme los pantalones frente a la reina
Every sensible child will know what this means Cualquier chico sensible sabe lo que esto significa
And if the day came when I felt a natural emotion Y si llega el día en que sienta una emoción natural
I'd get such a shock I'd probably jump in the ocean Me llevaría tal susto que quizá saltaría al océano
And if the day came when I felt a natural emotion Y si llega el día en que sienta una emoción natural
I'd get such a shock I'd probably lie Me llevaría tal susto que posiblemente me acostaría
Oh! No, no, no, no… Oh! No, no, no, no…
Oh! No, no, no, no… Oh! No, no, no, no…
MEAT IS MURDER
Heifer whines could be human cries El gemido de terneros podrían ser llantos humanos
Closer comes the screaming knife Se acerca el espelunante cuchillo
This beautiful creature must die Esta bella criatura debe morir.
This beautiful creature must die Esta bella criatura debe morir.
A death for no reason Una muerte sin razón
And death for no reason is MURDER Y una muerte sin razón es ASESINATO
And the flesh you so fancifully fry Y la carne que caprichosamente fríes
Is not succulent, tasty or kind No es suculenta, sabrosa ni agradable
It's death for no reason Es una muerte sin razón
And death for no reason is MURDER Y una muerte sin razón es ASESINATO
And the calf that you carve with a smile Y el ternero que troceas con una sonrisa
It is MURDER Es ASESINATO
And the turkey you festively slice Y el pavo que rebanas festivamente
Is MURDER Es ASESINATO
Do you know how animals die? ¿Sabes cómo mueren los animales?
Kitchen aromas aren't very homely Los olores de la cocina no son muy acogedores
It's not "comforting", cheery or kind No es “reconfortante”, dulce ni agradable
It's sizzling blood and the unholy stench Es sangre crepitante y el terrible olor
Of MURDER Del ASESINATO
NO, NO, NO, IT'S MURDER No, no, no, esto es ASESINATO
NO, NO, NO, IT'S MURDER No, no, no, esto es ASESINATO
Oh...and who hears when animals cry ? Oh... ¿y quién escucha cuando los animales lloran?
THE QUEEN IS DEAD
Farewell to this land's cheerless marches Adiós a los inundados pantanos de esta tierra
Hemmed in like a boar between arches Acorralado como un jabalí entre los arcos
Her very Lowness with her head in a sling Muy deprimido con su cabeza entre vendas
I'm truly sorry - but it sounds like a wonderful thing Lo siento - pero suena como una cosa increible
I said Charles don't you ever crave Dije: “Charles ¿Nunca has deseado
To appear on the front of the Daily Mail Aparecer en la portada del Daily Mail
Dressed in your Mother's bridal veil? Vestido con el traje de novia de tu madre?
And so I checked all the registered historical facts Entonces revisé todos los datos históricos escritos
And I was shocked into shame to discover Y morí de vergüenza al descubrir
How I'm the 18th pale descendent Que soy el 18° moribundo descendiente
Of some old queen or other De alguna vieja reina o algo así
Oh! Has the world changed, or have I changed? Oh! ¿Ha cambiado el mundo, o he cambiado yo?
Oh! Has the world changed, or have I changed? Oh! ¿Ha cambiado el mundo, o he cambiado yo?
Some nine year old tough who peddles drugs Algún niño duro de 9 años que trafica droga
I swear to God, Juro por Dios
I swear: I never even knew what drugs were Juro que nunca supe que eran las drogas
We can go for a walk where it's quiet and dry Podemos ir de paseo donde esté tranquilo y seco
And talk about precious things Y hablar de cosas lindas
But when you are tied to your mother's apron Pero cuando estas atada al delantal de tu madre
No-one talks about castration Nadie te habla de la castración
We can go for a walk where it's quiet and dry Podemos ir de paseo donde esté tranquilo y seco
And talk about precious things Y hablar de cosas lindas
Like love and law and poverty… Oh! Como el amor y la ley y la pobreza… Oh!
(These are the things that kill me) (Estas cosas son las que me matan)
We can go for a walk where it's quiet and dry Podemos ir de paseo donde esté tranquilo y seco
And talk about precious things Y hablar de cosas lindas
But the rain that flattens my hair Pero esta lluvia me aplasta el pelo… Oh!
(These are the things that kill me) (Estas cosas son las que me matan)
(All their lies about make-up and long hair – (Todas sus mentiras sobre el maquillaje y pelo largo
are still there) siguen ahí)
Passed the pub that saps your body Más allá del pub que destruye tu cuerpo
And the church who'll snatch your money Y de la iglesia que roba tu dinero
The Queen is dead, boys La reina esta muerta, chicos
And it's so lonely on a limb Y está tan sola en un rincón
Pass the pub that wrecks your body Deja atrás el pub que arruina tu cuerpo
And the church - all they want is your money Y a la iglesia – Ellos quieren tu dinero
The Queen is dead, boys La reina está muerta, chicos
And it's so lonely on a limb Y está tan sola en un rincón
Life is very long, when you're lonely La vida es muy larga, cuando estas solo
Life is very long, when you're lonely La vida es muy larga, cuando estas solo
Life is very long, when you're lonely La vida es muy larga, cuando estas solo
Life is very long, when you're lonely La vida es muy larga, cuando estas solo
FRANKLY MR. SHANKLY
But sometimes I'd feel more fulfilled Pero a veces me sentiría más satisfecho
Making Christmas cards with the mentally ill Haciendo tarjetas navideñas con enfermos mentales
I want to live and I want to Love Yo quiero vivir y quiero amar
I want to catch something Quiero captar algo
That I might be ashamed of De lo que pueda estar avergonzado
Frankly, Mr. Shankly, since you ask Francamente, Sr. Shankly, ya que preguntas
You are a flatulent pain in the arse Eres un flatulento dolor en el trasero
I do not mean to be so rude No intento ser grosero
Still, I must speak frankly, Mr. Shankly Sin embargo, debo hablar francamente, Sr. Shankly
Sad veiled bride, please be happy Triste novia con velo, por favor sé feliz.
Handsome groom, give her room Apuesto novio hazle espacio
Loud, loutish lover, treat her kindly Ruidoso, grosero amante, trátala cariñosamente
Although she needs you more than she loves you Aunque te necesite más de lo que te ama
So we go inside and we gravely read the stones Entramos y solemnemente leemos las lápidas
All those people, all those lives Todas esas personas, todas esas vidas
Where are they now ? ¿Dónde están ahora?
But I've read well, and I've heard them said Pero he leído bien, y las he oído decir
A hundred times Mil veces
maybe less, maybe more Quizá menos, quizá más
You say: "'Ere long done do does did" Dices: "Dentro de poco no hecho no lo hizo"
Words which could only be your own Palabras que sólo pueden ser tuyas
And then produce the text Y luego produces el texto
From whence was ripped De donde fueron sacadas
“Some dizzy whore”, 1804 “Alguna prostituta mareada”, 1804
Sweetness, sweetness I was only joking Cariño, cariño, sólo estaba bromeando
When I said I'd like to Cuando dije que me gustaría
Smash every tooth in your head Romperte los dientes en la cara
Sweetness, sweetness I was only joking Cariño, cariño, Sólo estaba bromeando
When I said by rights you should be Cuando dije que por ley deberías estar
Bludgeoned in your bed Apaleada en tu cama
And now I know how Joan of Arc felt Y ahora sé cómo se sintió Juana de Arco
Now I know how Joan of Arc felt Ahora sé cómo se sintió Juana de Arco
As the flames rose to her Roman nose Cuando las llamas roseaban su romana nariz
And her Walkman started to melt Y su walkman se empezaba a derretir
And now I know how Joan of Arc felt Y ahora sé cómo se sintió Juana de Arco
Now I know of Joan of Arc felt Ahora sé cómo se sintió Juana de Arco
As the flames rose to her Roman nose Cuando las llamas roseaban su romana nariz
And her hearing aid started to melt Y su walkman se empezaba a derretir.
The boy with the thorn in his side El chico con la espina en el costado
Behind the hatred there lies Detrás del odio subyace
A murderous desire for love Un asesino deseo de amor
How can they look into my eyes ¿Cómo pueden mirarme a los ojos
And still they don't believe me? y seguir sin creerme?
How can they hear me say those words ¿Cómo pueden oírme decir esas palabras
And still they don't believe me? y seguir sin creerme?
Oh!... Oh!...
The boy with the thorn in his side El chico con la espina en el costado
Behind the hatred there lies Detrás del odio subyace
A plundering desire for love Un depredador deseo de amor
How can they see the love in our eyes ¿Cómo pueden ver amor en nuestros ojos
And still they don't believe us? y seguir sin creernos?
Oh!... Oh!...
VICAR IN A TUTU
Oh! yeah, yeah, yeah, yeah, yeah Oh! yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Oh!... there is a light and it never goes out Oh!... Hay una luz y nunca se va
There is a light and it never goes out Hay una luz y nunca se va
SOME GIRL ARE BIGGER THAN OTHERS
From the ice-age to the dole-age Desde la era del hielo hasta la era del desempleo
There is but one concern Existe sólo una preocupación
I have just discovered Que acabo de descubrir
Some girls are bigger than others Algunas chicas son más grandes que otras
Some girls are bigger than others Algunas chicas son más grandes que otras
Some girls mothers are bigger than other girls Algunas de sus madres son más grandes que
mothers Otras madres
Some girls are bigger than others Algunas chicas son más grandes que otras
Some girls are bigger than others Algunas chicas son más grandes que otras
Some girls mothers are bigger than other girls Algunas de sus madres son más grandes que
mothers Otras madres
Some girls are bigger than others Algunas chicas son más grandes que otras
Some girls are bigger than others Algunas chicas son más grandes que otras
Some girls mothers are bigger than other girls Algunas de sus madres son más grandes que
mothers Otras madres
Some girls are bigger than others Algunas chicas son más grandes que otras
Some girls are bigger than others Algunas chicas son más grandes que otras
Some girls mothers are bigger than other girls Algunas de sus madres son más grandes que
mothers Otras madres