Está en la página 1de 4

Entendiendo la partícula ‘o’ (を) y sus

diferentes usos

Hoy sumamos un nuevo artículo a nuestro histórico sobre las partículas en el idioma
japonés.

Gracias a vuestros comentarios sobre posts anteriores, pensamos que sigue siendo un tema
interesante y que a muchos de vosotros os ayuda en el estudio del idioma, así que en el post
de hoy vamos a introducir una nueva partícula. El artículo lo voy a dedicar a entender bien los
diferentes usos de la partícula ‘o’ (を).

Esta partícula en algunos libros o páginas web se presenta como “wo”. Esto es así ya que
antiguamente en japonés clásico existía el sonido “wo” que se escribía como を. Hoy en día
utilizamos esta sílaba para referirnos exclusivamente a la partícula, pero tiempo atrás
también se usaba para otras categorías gramaticales como sustantivos o adjetivos.

Por ejemplo, la palabra “おとこ/ 男” (otoko) cuyo significado es hombre, antes se escribía “を
とこ” y se pronunciaba diferente hasta alrededores de la era Edo. Poco después se integró y
convirtió la pronunciación de “を” a “お” (o), por lo que de forma inevitable hubo un tiempo
de transición en el que había dos letras para escribir “o”: お y を. En la época de la posguerra
el gobierno japonés decidió que en japonés moderno sólo tenía que existir お para escribir“o”,
EXCEPTO para la partícula を.

Con esta pequeña explicación esperamos que entendáis porque en algunos libros esta
partícula se escribe como “wo” y en otros como “o”. En este post utilizaremos “o” puesto que
es como se pronuncia en la actualidad.

A continuación vamos a ver los diferentes usos de la partícula を (o):


1. Marcar el objeto de verbo (complemento directo):
Ejemplos:

昨日おもしろい映画を見ました。

Kinoo omoshiroi eega o mimashita.

Ayer vi una película interesante.

新しいパソコンを買いたいです。

Atarashii pasokon o kaitai desu.

Quiero comprar un ordenador nuevo.

田中さんは今手紙を書いています。

Tanaka san wa ima tegami o kaiteimasu.

El Sr. Tanaka está escribiendo una carta ahora.

2. Marcar el punto de partida de un verbo de movimiento:


Ejemplos:

夕方 5 時半に会社を出ます。

Yuugata goji han ni kaisha o demasu.

Salgo de la oficina a las 17:30.

新宿で地下鉄を降ります。

Shinjuku de chikatestu o orimasu.

Bajo del metro en Shinjuku.

今年大学を卒業します。

Kotoshi daigaku o sotsugyoo shimasu.

Este año me graduaré de la universidad.


社長は水曜日の午前 10 時に成田を出発します。

Shachoo ha suiyoobi no gozen juu ni ni Narita o shuppatsu shimasu.

El presidente partirá de Narita el miércoles a las 10 de la mañana.

3. Marcar el movimiento que implica atravesar un espacio:


Ejemplos:

昨日公園を散歩しました。

Kinoo kooen o sanpo shimashita.

Ayer paseé por el parque.

次の交差点を左に曲がって下さい。

Tsugi no koosaten o hidari ni magatte kudasai.

Gire a la izquierda en el próximo semáforo, por favor.

あの橋を渡りましょう。

Ano hashi o watarimashoo.

Vamos a cruzar aquel puente.

廊下を走ってはいけません。

Rooka o hashitte wa ikemasen.

No se puede correr por el pasillo.

京都の祇園を歩きました。

Kyooto no gion o arukiamshita.

Caminé por el barrio Gion de Kioto.


この道を通れば、5 分でうちに着きます。

Kono michi o tooreba, gofun de uchi ni tsukimasu.

Si paso por este camino, llego a casa en 5 mimutos.

飛行機が東の空を飛んでいます。

Hikooki ga higashi no sara o tonde imasu.

El avión está volando por el Este en el cielo.

Como habéis visto la partícula ‘o’ no tiene muchos usos y no son muy complicados por lo que
suele ser fácil de entender y dominar. Es una partícula que se utiliza mucho para construir
frases en japonés al marcar el complemento directo de una oración.

También podría gustarte