Está en la página 1de 8

LAIA GT Confort & GTX Confort

E D

Grupos Térmicos Heizkessel


Instrucciones de Instalación, Installations-, Montage-
Montaje y Funcionamiento und Betriebsanleitung
para el INSTALADOR Página ....................6 für den INSTALLATEUR Seite ....................... 10

GB I
Heating Units Gruppi Termici
Installation, Assembly Istruzioni d’Installazione,
and Operating Instructions Montaggio e Funzionamento

C
for the INSTALLER Page .......................7 per l’INSTALLATORE Pagina..................... 12

F P
Groupes Thermiques Grupos Térmicos
Instructions d’Installation,
Montage et de Fonctionnement
pour l’INSTALLATEUR Page ....................... 9

O Instruções de Instalação,
Montagem e Funcionamento
para o INSTALADOR Página .................... 14
R
C
AT
1 3

7 8
4
5

C
2

Válvula de seguridad Embudo descarga


Ida / Flow Safety valve Discharge funnel
Entonnoir de décharge

O
Départ / Vorlauf Soupape de sécurité
Andata / Ida Sicherheitsventil Entlastungstrichter
Valvola di sicurezza Imbuto di scarico
Válvula de segurança Funil descarga
Tubería expansión de seguridad
Safety expansion pipe
Tuyauterie expansion de sécurité
Sicherheitsausdehnungsleitung
R
Tubazione di espansione di sicurezza
Tubagem expansão de segurança

Conducir la tubería al desagüe


Route pipe to drain Tubería retorno de seguridad
Conduire à la tuyauterie d’evacuation Safety return pipe
Rohrleitung bis zur Abflußleitung Tuyauterie retour de sécurité
Portare la tubazione allo scarico Sicherheitsrücklaufleitung
Conduzir ao esgoto Tubazione di ritorno di sicurezza
Tubagem retorno de segurança
C

Retorno / Return Retorno / Return


Retour / Rücklauf Retour / Rücklauf
Ritorno / Retorno Ritorno / Retorno
AT

4 5
14
8
12

11

6 10
13

2
6 7

16
15

C
8 9
20

17

O 19
R
C
18
AT

3
Características principales / Main Features / Caractéristiques principales / Hauptmerkmale
Caratteristiche principali / Características principais
Características eléctricas: / Electrical characteristics: / Característiques électriques: / Elektrische Merkmale:
Caratteristiche elettriche: / Características eléctricas:
230V ~ 50 Hz

Potencia nominal máxima / Maximum nominal output / Puissance nominale maximale


Maximale Nennleistung / Potenza massima nominale / Potência nominal máxima
(W)
Caldera / Boiler / Chaudière Quemador / Burner / Brûleur Circulador / Pump / Circulateur
Kessel / Caldaia / Caldeira Brenner / Bruciatore / Queimador Umwälzpumpe / Circolatore impianto / Circulador
LAIA 20 GT/GTX Confort* 375 290 85
LAIA 25 GT/GTX Confort* 375 290 85
LAIA 30 GT/GTX Confort* 375 290 85
LAIA 35 GT/GTX Confort* 375 290 85
LAIA 45 GT/GTX Confort* 405 290 115
* Con quemador de bajo NOX * Avec brûleur à faible NOx * Con bruciatore a basso NOx
* With low NOx bruner * Mit NOx emissionsarmen Bernner * Com queimador de baixo NOx

Nº. de Potencia útil Capacidad agua, Pérdida de carga


Grupo Térmico Rendimiento
elementos Mínima Máxima litros circuito agua, (mm c.a.)

C
Heat output Water content Waterside Pressure
Heating Unit Nº. of sections Net efficiency
Minimum Maximum litres Drop (mm wg)

Puissance utile Capacité en eau, Perte de charge


Groupe Thermique N. éléments Rendement utile
Minime Maximale litres circuit d'eau, (mm c.e.)

Anzahl der Nutzleistung Wasserinhalt Ladeverlust

O
Heizkessel Nutzungsgrat
Heizelemente Mindestens Höchstens liter Wasserkreislauf (mm WS)

Potenza utile Rendimento Capacità d'acqua, Perdita di carico lato


Gruppo Termico N. di elementi
Minima Massima utile litri acqua, (mm c.a.)

Nº. de Potência útil Capacidade de Perda de carga circuito


Grupo Térmico Rendimento
elementos Mínima Máxima água, litros água, (mm c.a.)
R
kcal/h kW kcal/h kW % t=10 °C t=20 °C
LAIA 20 GT/GTX Confort* 3 15.000 17,44 19.000 22,09 90,3 19 35 8
LAIA 25 GT/GTX Confort** 3 19.000 22,09 24.000 27,91 90,4 19 35 8
LAIA 30 GT/GTX Confort 4 24.000 27,91 28.000 32,56 90,5 26 75 15
LAIA 35 GT/GTX Confort 5 28.000 32,56 35.000 40,70 90,8 32 100 23
LAIA 45 GT/GTX Confort 6 35.000 40,70 43.000 50,00 90,9 39 145 38
* Con silenciador * Avec piège à son * Con silenziatore
C
** Con turbuladores y silenciador ** Avec turbulateurs et piège à son ** Con turbolatori e silenziatore

* With silencer * Mit Schalldämpfer * Com silenciador


** With turbulators and silencer ** Mit Wirblern und Schalldämpfer ** Com turbuladores e silenciador

Conexiones
Grupo Térmico Cotas (mm) Resistencia pasos Tiro necesario en base
Ida Retorno Desagüe Circulación
AT

humos (mm c.a.)* chimenea (mm c.a.)

Dimensions Connections
Heating Unit Flue circuit pressure Draught required at
(mm) Flow Return Drain connec. Circulation drop (mm wg)* chimney base (mm wg)
Raccordements
Groupe Thermique Cotes (mm) Résistance conduits Tirage nécessaire a la base
Départ Retour Vidange Circulation de fumées (mm c.e.)* de la cheminée (mm c.e.)
Anschlüsse
Heizkessel Maße (mm) Widerstand Rau- Erforderlincher abzug am
Vorlauf Rücklauf Abfluß Umwälzung
chleitungen (mm WS)* kaminansatz ( mm WS)

Dimensioni Conexiones
Grouppo Termico Perdita di carico Tiraggio necessario alla base
(mm) Mandata Ritorno Scarico Circolatore lato fumi (mm c.a.)* della canna fumaria (mm c.a.)
Ligações
Grupo Térmico Cotas (mm) Resistência passagem Tiragem necessaria na
Ida Retorno Esgoto Circulação fumos (mm c.a.)* base da chaminé (mm c.a.)
A B a b c d
LAIA 20 GT/GTX Confort 505 200 1" 1" 1/2" 1" 0,9 1,1 - 1,4
LAIA 25 GT/GTX Confort 505 200 1" 1" 1/2" 1" 1,5 1,5 - 2
LAIA 30 GT/GTX Confort 625 200 1 1/4" 1 1/4" 1/2" 1 1/4" 0,7 1 - 1,2
LAIA 35 GT/GTX Confort 745 185 1 1/4" 1 1/4" 1/2" 1 1/4" 1,4 1,4 -1,9
LAIA 45 GT/GTX Confort 865 185 1 1/4" 1 1/4" 1/2" 1 1/4" 2,5 2,2 - 3
* Con exceso de aire e ~
–20% * Avec excès d' air e ~
–~ 20% * Con eccesso di aria e ~
– 20%
* With excess air e ~
– 20% * Mit Luftüberschuß e – 20% * Com excesso de ar e ~
– 20%

4
Circulador Potencia absorbida Quemador de gasóleo
Grupo Témico Potencia absorbida máx. (W) Peso aprox. kg
Modelo (W) Modelo

Pump Oill burner


Heating Unit Power input (W) Power input (W) Approx. weigt kg
Model Model

Circulateur Puissance absorbée Brûleur au gazole


Groupe Thermique Puissance absorbée (W) Poids approx. kg
Modèle (W) Modèle

Umwälzpumpe Leistungsaufnahme Dieselbrenner


Heizkessel Leistungsaufnahme (W) Gewicht ca.
Modell (W) Modell

Circolatore Potenza assorbita Bruciatore a gasolio


Grouppo Termico Potenza assorbita (W) Peso appross. kg
Modello (W) Modello

Circulador Potência absorvida Queimador gasóleo


Grupo Térmico Potência absorvida (W) Peso aprox. kg
Modelo (W) Modelo

LAIA 20 GT/GTX Confort MYL-30-0 94 CRONO-3L/3-LX 290 171

LAIA 25 GT/GTX Confort MYL-30-0 94 CRONO-3L/3-LX 290 173

LAIA 30 GT/GTX Confort PC-1025 94 CRONO-3L/3-LX 290 207

LAIA 35 GT/GTX Confort PC-1025 94 CRONO-5L/5-LX 290 243

C
LAIA 45 GT/GTX Confort PC-1035 117 CRONO-5L/5-LX 290 277

Temperatura máxima de trabajo: 100 °C. Température maxima de service: 100 °C. Temperatura massima di lavoro: 100 °C.
Presión máxima de trabajo: 4 bar. Pressión maxima de service: 4 bar. Pressione massima di lavoro: 4 bar.
Max. working temperature : 100 °C Maximale Betriebstemperatur: 100 °C. Temperatura máxima de serviço: 100 °C.
Max. working pressure: 4 bar. Maximaler Betriebsdruck: 4 bar. Pressão máxima de serviço: 4 bar.

O a
R
150Ø

25 °
894

630
513

465
265

72
59
C

500 279 c 92 b
A
AT

Características hidráulicas circuladores / Pump Hydraulic Features


Caractéristiques hydrauliques circulateur / Hydraulische Daten der Umwälzpumpen
Caratteristiche idrauliche dei circolatori / Características Hidráulicas dos circuladores
Manometrische Höhe in mm WS

Manometrische Höhe in mm WS
Altezza manometrica in mm c.a.

Altezza manometrica in mm c.a.


Hauteur manométrique en mm c.e. Altura manométrica en mm c.a.

Hauteur manométrique en mm c.e. Altura manométrica en mm c.a.


Manometrische Höhe in mm WS
Altezza manometrica in mm c.a.
Hauteur manométrique en mm c.e. Altura manométrica en mm c.a.

MYL-30-0 PC-1025 PC-1035


8 8
5 7
7
4 6 6

5 5
4 3
3 3 4
3 2
2 3
2 3
2 1
2 2
1 1 1
1 1
Altura manométrica mm c.a.

Altura manométrica mm c.a.

0
Altura manométrica mm c.a.

0 0
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
Static head in mm w.g.

Static head in mm w.g.


Static head in mm w.g.

3 3
Caudal en m /h Durchflußmenge m /h Caudal en m3 /h Durchflußmenge m3 /h Caudal en m3 /h Durchflußmenge m3 /h
Flow rate in m3 /h Portata m3 /h Flow rate in m3 /h Portata m3 /h Flow rate in m3 /h Portata m3 /h
Débit m3 /h Caudal m3 /h Débit m3 /h Caudal m3 /h Débit m3 /h Caudal m3 /h

5
Conexión del circulador para quemadores Roca, suministrada con el
E que corresponda. (Fig. 8)
Se situará preferentemente en el tubo de ida, lo – Fijar el quemador a la brida incorporada a la
más cerca posible del generador, y siempre con puerta, de acuerdo con las Instrucciones que
Forma de suministro el eje en posición horizontal. lo acompañan, y relizar la alimentación de
Los Grupos Térmicos LAIA GT y GTX Confort La flecha grabada en el cuerpo hidráulico combustible adecuada. Realizar la conexión
se suministran en dos bultos. Uno paletizado y señalando hacia arriba. eléctrica con el cuadro de control por medio
protegido para el transporte, que contiene: del conector previsto.
– Caldera completamente montada y cableada Elementos de seguridad – Retirar del embalaje de la cubierta el soporte
eléctricamente. (18) y fijarlo a la puerta de la caldera con los
– Quemador en su embalaje. – Instalar los elementos de seguridad especí- dos tornillos suministrados.
– Circulador en su embalaje. ficos para instalaciones en circuito cerrado o – Suspender la cubierta en el soporte.
– Boquilla para el quemador en la bolsa de abierto, según el esquema correspondiente.
plástico suspendida de un tirante superior. En cualquier caso, los diámetros de los
Un segundo bulto contiene: conductos de seguridad estarán de acuerdo
– Cubierta insonorizante del quemador, con sus con las dimensiones que para ellos señala la Funcionamiento
accesorios. Normativa en vigor. (Fig. 2) Operaciones previas al primer
encendido
Instalación Conexión a la chimenea
– Conectar la caldera a la red eléctrica y verificar
– Respetar la Normativa en vigor. – Conectar la chimenea al orificio (4) del que el cuadro de control está bajo tensión.
– Dimensionar la chimenea ajustando su generador y enmasillar cuidadosamente el Led del símbolo “tensión” iluminado verde.
sección y altura según el gráfico, al objeto de perfil de la unión. (Fig. 9)
obtener la potencia que señala la placa de
– Frente a cualquier anomalía consultar el
características.
Prueba de estanquidad apartado “Códigos de anomalía” en las
Instrucciones facilitadas de los cuadros de
Altura chimenea (m) – Llenar de agua la instalación hasta que el valor
control CCE.
Diámetro ∅. Lado cuadrado (cm)

C
24
de la presión de llenado en la escala que
– Purgar de aire instalación y emisores y rellenar
6 corresponde se sitúe en el nivel adecuado.
si es necesario, hasta que el valor de la
8 – Verificar que no se producen fugas en el
22 presión de llenado en la escala que
circuito hidráulico.
10 corresponde se sitúe en el nivel adecuado.
– Prestar atención al contenido general de las
20 12 Cambio de sentido de la apertura de mencionadas Instrucciones de los cuadros
la puerta (opcional) de control CCE.
16
3 4

– Ha de preverse en la instalación un interruptor,


magnetotérmico u otro dispositivo de des-
conexión omnipolar que interrumpa todas las
6
Nº Elementos
16

O
– Con la llave exagonal (5) fijada en la parte
posterior de la envolvente aflojar los dos
tornillos que fijan la puerta y abrirla. (Fig. 3)
– Retirar la conexión eléctrica (6) entre la base
de conexiones (7) y soporte Mando caldera
(8) del cuadro de control. (Fig. 4)
– Descolgar el cepillo de limpieza (9).
– Verificar que los parámetros de la caldera,
instalación y su entorno, tales como
temperaturas, selección de servicios, día,
hora, etc. han sido seleccionados y ajustados
de acuerdo con las indicaciones contenidas
en las Instrucciones de los cuadros de control
CCE.
R
líneas de alimentación al aparato. – Elevar y retirar la tapa superior de la
Nota: envolvente fijada sobre los laterales por medio Verificación del funcionamiento
Para retirar los posibles residuos depositados en la base de dos pestañas frontales y por dos tornillos del termostato de seguridad
de la chimenea después de la limpieza de los pasos de posteriores.
humos de la caldera, es conveniente disponer – Desconectar de la base de conexiones (7) Esta comprobación es recomendable para
en la base de áquella de un registro a tal efecto. todos los conectores. prevenir posteriores graves incidencias. Solo es
Cuando vayan a instalarse chimeneas homolo- – Retirar la base de conexiones presionando posible realizarla si no existe bloqueo, o sea,
gadas han de respetarse las dimensiones que hacia abajo las lengüetas inferiores (10) para con código 00 (consultar el apartado “Códigos
indique su fabricante. sacarlas de los orificios (11) y tirar hacia arriba de anomalía” en las Instrucciones de los cuadros
C
– Cerca del emplazamiento definitivo del Grupo del cuadro para sacar los soportes superiores de control) o por bloqueo (código 11) provocado
Térmico prever una toma de corriente mono- (12) de los encajes (13). (Fig. 5) por el propio termostato de seguridad.
fásica 230V 50 Hz, con toma de tierra, así – Retirar los tornillos que fijan los soportes – Con la tecla de selección de servicios (19)
como una acometida de agua y un desagüe. metálicos (14) de la base conexiones, y estos elegir “espera”. (Fig. 9)
– Consultar en las Instrucciones de los cuadros mismos. – Presionar la tecla “bar”. La pantalla muestra la
de control CCE la instalación de componentes – Elevar la puerta junto con los ejes de giro (15). escala de presión y su valor en el momento.
adicionales. – Separar la puerta e introducir los ejes de giro – Presionar seguida y simultáneamente “+” y
AT

en las orejas bisagras izquierdas del elemento “–”. La pantalla parpadea 5 veces antes de
frontal. mostrar solo el código 00, en caso de no existir
Montaje – Suspender de los ejes de giro la puerta.(Fig. 6) bloqueo; si lo hay mostrará el código que
Emplazamiento – Colgar el cepillo de limpieza del lateral derecho. corresponda a la anomalía que lo provoca, en
– Fijar los soportes (14), montar la base de la forma que indican las Instrucciones de los
– Verificar que la caldera queda nivelada sobre conexiones y conectar todos los conectores cuadros CCE mencionadas.
la base elegida para su funcionamiento y que en la base de conexiones, en la forma que se – Dejar de presionar “+” y “–”.
las distancias a las paredes colindantes indica en las Instrucciones de los cuadros de – Presionar la tecla “+” y , sin soltarla, presionar
permitan las operaciones del futuro control CCE facilitadas. “radiador”. La pantalla, después de parpadear
mantenimiento. – Rehacer la conexión eléctrica entre la base 2 veces, muestra la escala de temperatura
La separación mínima entre el lateral, por el de conexiones y el soporte Mando del cuadro de 40 °C a 140 °C, con el cuadro al nivel de
lado del eje de giro, y la pared ha de ser 30 de control, y montar la placa superior 114 °C parpadeando lentamente. El quemador
cms y de 10 cms por el opuesto. envolvente. funciona y el circulador no, si la caldera está a
– Acercar paralelamente la puerta al elemento una temperatura igual o inferior a 80 °C. La
Conexión a la instalación de frontal hasta que el cordón de cierre esté en actuación de la sonda de caldera está anulada.
Calefacción contacto con el nervio del elemento. 1 – Si el termostato de seguridad actúa antes
– Fijar la puerta apretando a tope primero el de que la caldera alcance los 114 °C su
– Retirar de los orificios (1), (2) y (3) las tornillo más próximo a la bisagra y, después, funcionamiento es correcto. En este caso,
protecciones y realizar las conexiones a la el otro. el quemador no funciona y el circulador si.
ida y retorno así como la instalación de un – En la pantalla se alterna la visualización
grifo de desagüe, respectivamente. (Fig. 1) del código 04 con la escala de 40 °C a 140
Quemador
°C. En el cuadro superior no hay in-
– Retirar los dos remaches de fijación y el dicación de servicio.
protector refractario (16) boca de quemador. – Esperar que la temperatura de caldera
(Fig. 7). descienda de 80 °C y rearmar el termos-
– Montar la boquilla en el quemador. tato de seguridad. El led “llama” se apaga.
– Montar en la puerta la brida (17) adaptada

6
– Presionar seguida y simultáneamente “–” Atención:
y “radiador”. La pantalla parpadea y Características y prestaciones susceptibles
después muestra solo el código 00. de variaciones sin previo aviso.
– Dejar de presionar “–” y “radiador”.
– Presionar seguida y simultáneamente “+” Marcado CE
y “–”. La pantalla parpadea 2 veces antes
de mostrar la escala de presión con el Los Grupos Térmicos LAIA GT Confort y
valor de llenado. En el cuadro superior GTX Confort son conformes a las Directivas
(20) se visualiza “espera”. Europeas 89/336/CEE de Compatibilidad
– Dejar de presionar “+” y “–”. Electromagnética, 73/23/CEE de Baja Tensión,
92/42/CEE de Rendimiento y 97/23/CEE de
2 – Si el termostato de seguridad no actúa antes Equipos a Presión.
de que la caldera alcance los 114 °C significa
que no funciona correctamente. En este
caso, el quemador no funciona y el circulador
si.
– En la pantalla se alterna la visualización
del código 11 con la escala de 40°C a
140°C.
– Sustituir el termostato.

Primer encendido
Atención: Los Grupos Térmicos LAIA GT y
GTX Confort incorporan un quemador cuyo
primer encendido se produce 6 minutos después
de accionado el interruptor general. Posteriores

C
encendidos se producen de forma prácticamente
instantánea.
– Comprobar el correcto funcionamiento del
circulador y desbloquearlo, si fuera necesario,
presionando en la ranura del eje y, al mismo
tiempo, hacerlo girar.
– Verificar el correcto funcionamiento del
quemador.
– Comprobar que no se producen fugas de
gases de combustión y que los emisores
alcanzan la temperatura adecuada.

Servicio de Calefacción
Durante una demanda: O
R
– Parpadea lentamente el símbolo “radiador”.
– El quemador funciona hasta que la temperatura
de caldera sea igual a la de consigna para
Calefacción (la de origen es 70 °C). Consultar
apartado “Modificación de los valores de
consigna“ en las Instruciones de los cuadros
de control CCE.
– El circulador funciona si la temperatura de
caldera es superior a la Tmín cal programada,
C
y no funciona cuando su valor es inferior a
Tmin cal – 7 °C.
Al cesar la demanda de Calefacción:
– El símbolo “radiador” está fijo.
– El quemador no funciona.
– El circulador funciona hasta que la tempe-
ratura de caldera es igual o inferior a Tmin cal,
AT

o han transcurrido dos minutos desde el paro


del quemador.

Recomendaciones importantes
– La modificación o sustitución de cables y
conexiones, excepto los de la alimentación
eléctrica y del termostato de ambiente, ha de
ser realizada por un servicio de Asistencia
Técnica a Clientes (ATC) Roca.
– Para la conexión de la alimentación eléctrica
ha de emplearse manguera H05 V2V2
F 3Gx0,75 homologada.
– Se recomienda que las características del agua
de la instalación sean:
pH: entre 7,5 y 8,5
Dureza: entre 8 y 12 Grados Franceses*
* Un Grado Francés equivale a 1 gramo de carbonato
cálcico contenido en 100 litros de agua.

– En el supuesto de que fuera imprescindible


añadir agua a la instalación, antes de rellenar
esperar a que el generador se haya enfriado.

7
AT
C
R
O
C
N-6821-0-0900-CE © Roca Calefacción, S.L., Barcelona, 2002

También podría gustarte