Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
OMM 49 Vol I 2013 PDF
OMM 49 Vol I 2013 PDF
Documentos Fundamentales N° 2
Volumen I – Normas meteorológicas de carácter general
y prácticas recomendadas
Edición de 2011
Actualización de 2012
OMM-N° 49
Reglamento Técnico
Documentos Fundamentales Nº 2
OMM–Nº 49
NOTA DE LA EDICIÓN
Se ha adoptado la siguiente disposición tipográfica: las prácticas y procedimientos normalizados figuran
impresos en letra redonda seminegrita. Las prácticas y procedimientos recomendados figuran impresos
en letra redonda sencilla. Las notas han sido impresas en caracteres más pequeños, en letra redonda
sencilla, y van precedidas de la indicación: Nota.
OMM-N° 49
La OMM se reserva el derecho de publicación en forma impresa, electrónica o de otro tipo y en cualquier
idioma. Pueden reproducirse pasajes breves de las publicaciones de la OMM sin autorización siempre que
se indique claramente la fuente completa. La correspondencia editorial, así como todas las solicitudes para
publicar, reproducir o traducir la presente publicación parcial o totalmente deberán dirigirse al:
ISBN 92-63-39049-5
NOTA
Las denominaciones empleadas en las publicaciones de la OMM y la forma en que aparecen presentados los datos que
contienen no entrañan, de parte de la Organización, juicio alguno sobre la condición jurídica de ninguno de los países,
territorios, ciudades o zonas citados o de sus autoridades, ni respecto de la delimitación de sus fronteras o límites.
La mención de determinados productos o sociedades mercantiles no implica que la OMM los favorezca o recomiende
con preferencia a otros análogos que no se mencionan ni se anuncian.
REGISTRO DE REVISIÓN DEL DOCUMENTO
Párrafo / Aprobada
Fecha Finalidad de la enmienda Propuesta por
Sección mediante
a) serán las prácticas y procedimientos que es necesario que los Miembros observen o
apliquen; por consiguiente:
b) tendrán el mismo valor jurídico que una resolución técnica a la cual es aplicable el Artículo 9 b)
del Convenio;
c) se distinguirán invariablemente por el uso del término shall en la versión inglesa y de las
formas verbales equivalentes en las versiones árabe, china, española, francesa y rusa.
a) serán las prácticas y procedimientos que es deseable que los Miembros observen o apliquen;
por consiguiente:
b) tendrán el mismo valor jurídico que las recomendaciones dirigidas a los Miembros, a las
cuales no es aplicable el Artículo 9 b) del Convenio;
c) se distinguirán por el empleo del término should en la versión inglesa, excepto cuando el
Congreso decida lo contrario, y de las formas verbales equivalentes en las versiones árabe,
china, española, francesa y rusa.
6. De acuerdo con lo anterior, los Miembros harán todo lo posible para aplicar las
prácticas y procedimientos normalizados. De conformidad con lo dispuesto en el Artículo 9 b) del
Convenio y en la Regla 128 del Reglamento General de la OMM, los Miembros notificarán
expresamente por escrito al Secretario General su intención de aplicar las prácticas y
procedimientos normalizados del Reglamento Técnico, con excepción de aquellos respecto a los
cuales hayan indicado derogaciones particulares. Los Miembros informarán igualmente al
vi NORMAS METEOROLÓGICAS DE CARÁCTER GENERAL Y PRÁCTICAS RECOMENDADAS
Secretario General, con tres meses de anticipación por lo menos, de cualquier cambio efectuado
en el grado de aplicación de una práctica o procedimiento normalizado anunciado anteriormente
y de la fecha en que entre en vigor dicho cambio.
8. Con objeto de que resulte más claro el valor jurídico de las distintas reglas, las
prácticas y procedimientos normalizados se distinguen de las prácticas y procedimientos
recomendados por una composición tipográfica diferente, como se indica en la nota de la edición.
10. Las publicaciones de la OMM que se citan a continuación y que contienen material
de carácter normativo con el mismo valor jurídico que las disposiciones del Reglamento Técnico
constituyen anexos al Reglamento Técnico (Volúmenes I a IV):
Esos anexos suelen denominarse manuales, se establecen en virtud de las decisiones del Congreso
y tienen por finalidad facilitar la aplicación del Reglamento Técnico con fines específicos. En
principio, los anexos pueden contener prácticas y procedimientos normalizados y recomendados.
a) las comisiones técnicas no deberían recomendar que una regla se considere normalizada, a
menos que así lo apoye una gran mayoría;
b) los párrafos del Reglamento Técnico deberían contener instrucciones adecuadas para los
Miembros con respecto a la ejecución de la disposición de que se trate;
c) no se deberían hacer cambios importantes en el Reglamento Técnico sin obtener el
asesoramiento especial de las correspondientes comisiones técnicas;
d) todas las enmiendas al Reglamento Técnico presentadas por los Miembros o por los órganos
integrantes deberían comunicarse a todos los Miembros al menos tres meses antes de
presentarlas al Congreso.
13. Como norma general, las enmiendas al Reglamento Técnico son aprobadas por el
Congreso.
14. Cuando una reunión de la comisión técnica apropiada recomiende una enmienda, si
es necesario que la nueva disposición del Reglamento Técnico se aplique antes de la celebración de
la próxima reunión del Congreso, el Consejo Ejecutivo podrá aprobarla, en nombre de la
Organización, de conformidad con lo dispuesto en el Artículo 14 c) del Convenio. Las enmiendas
a los anexos al Reglamento Técnico propuestas por las comisiones técnicas apropiadas son
normalmente aprobadas por el Consejo Ejecutivo.
15. Cuando la comisión técnica apropiada recomiende una enmienda y sea urgente la
aplicación de la nueva disposición del Reglamento Técnico, el Presidente de la Organización podrá
tomar disposiciones, en nombre del Consejo Ejecutivo, de acuerdo con lo dispuesto en la
Regla 9 5) del Reglamento General.
Nota: Podrá aplicarse un procedimiento acelerado para las adiciones a ciertas claves y tablas de cifrado asociadas que
figuran en el anexo II (Manual de claves (OMM-N° 306)). En el anexo II se describe en detalle el procedimiento acelerado.
16. Después de cada reunión del Congreso (es decir, cada cuatro años) se publicará una
nueva edición del Reglamento Técnico, que incluirá las enmiendas aprobadas por el Congreso. En
cuanto a las enmiendas del Reglamento Técnico entre reuniones del Congreso, se actualizarán,
según sea necesario, los Volúmenes I, III y IV previa aprobación de esas enmiendas por el Consejo
Ejecutivo. El Reglamento Técnico actualizado como resultado de las enmiendas aprobadas por el
Consejo Ejecutivo constituirá una nueva actualización de la edición vigente. La Organización
Meteorológica Mundial y la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) preparan el
contenido del Volumen ll, trabajando en estrecha cooperación, de conformidad con los arreglos de
trabajo concertados por ambas Organizaciones. Con objeto de velar por una coherencia entre el
Volumen II y el Anexo 3 — Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional al
Convenio sobre Aviación Civil Internacional, la publicación de enmiendas al Volumen II se
sincronizará con las enmiendas respectivas al Anexo 3 que realice la OACI.
Nota: Las ediciones se indicarán mediante el año correspondiente a la reunión del Congreso mientras que las
actualizaciones se señalarán mediante el año correspondiente a la aprobación por el Consejo Ejecutivo, por ejemplo,
“actualización de 2012” .
Guías de la OMM
17. Además del Reglamento Técnico, la Organización publica guías pertinentes. Las guías
describen prácticas, procedimientos y especificaciones que se invita a los Miembros a observar o a
aplicar. Las guías se actualizan, según sea necesario, teniendo en cuenta los progresos científicos y
técnicos en hidrometeorología, climatología y sus aplicaciones. Las comisiones técnicas de la
OMM tienen la responsabilidad de seleccionar el material que se incluye en las guías. Las
recomendaciones de enmiendas formuladas por la comisión técnica correspondiente están sujetas
a la aprobación del Consejo Ejecutivo.
ÍNDICE
1. CLIMATOLOGÍA������������������������������������������������������������������������������������������������������������������7
1.1 Generalidades: datos climatológicos��������������������������������������������������������������������������7
1.2 Concentración de datos climatológicos����������������������������������������������������������������������7
1.2.1 Disposiciones nacionales ������������������������������������������������������������������������������7
1.3 Intercambio de datos climatológicos��������������������������������������������������������������������������7
1.3.1 Necesidades internacionales ������������������������������������������������������������������������7
1.4 Estadísticas climatológicas ����������������������������������������������������������������������������������������8
1.4.1 Unidades de tiempo��������������������������������������������������������������������������������������8
1.4.2 Frecuencias, sumas y medias climatológicas��������������������������������������������������8
1.5 Publicación de datos climatológicos��������������������������������������������������������������������������9
1.5.1 Generalidades ����������������������������������������������������������������������������������������������9
1.5.2 Publicación de datos de observaciones en superficie����������������������������������10
1.5.3 Publicación de datos de observaciones en altitud����������������������������������������10
1.5.4 Publicación de datos de observaciones antiguos ���������������������������������������� 11
1.6 Atlas climáticos�������������������������������������������������������������������������������������������������������� 11
x NORMAS METEOROLÓGICAS DE CARÁCTER GENERAL Y PRÁCTICAS RECOMENDADAS
Nota introductoria: Una definición no tiene estado independiente, sino que forma parte de cada
una de las prácticas normalizadas y recomendadas en las que se utiliza el término, ya que un
cambio en el significado del término afectaría la especificación. Los siguientes términos se
emplean en el Volumen I del Reglamento Técnico con los significados que se dan a continuación:
Altitud. Distancia vertical entre un nivel, punto u objeto considerado como punto y el nivel medio
del mar.
Altura. Distancia vertical entre un nivel, punto u objeto considerado como punto y una referencia
especificada.
Nota: La referencia se podrá especificar indistintamente en el texto o en una nota explicativa de la publicación.
Capacidad de campo. Contenido de agua que puede contener y retener un suelo completamente
mojado después de haber drenado libremente durante uno o dos días.
Centro Meteorológico Mundial (CMM). Centro del Sistema Mundial de Proceso de Datos y de
Predicción cuya finalidad primordial es difundir análisis y pronósticos meteorológicos a escala
mundial.
Centro Meteorológico Regional Especializado (CMRE). Centro del Sistema Mundial de Proceso de
Datos y de Predicción que se especializa en un campo de actividad o en una zona geográfica
determinada.
Datos reanalizados. Datos obtenidos mediante reanálisis (método utilizado para generar un
registro de calidad de condiciones climáticas pasadas combinando observaciones con información
procedente de modelos).
Densidad aparente. Relación entre el peso y el volumen de una muestra no alterada de terreno
secada en horno, expresada en gramos por centímetro cúbico.
Elevación. Distancia vertical entre un nivel o un punto sobre la superficie terrestre o unido a ella y
el nivel medio del mar.
xiv NORMAS METEOROLÓGICAS DE CARÁCTER GENERAL Y PRÁCTICAS RECOMENDADAS
Estación de buque fijo. Estación meteorológica oceánica o estación instalada en un buque faro.
Estación meteorológica agrícola. Estación que suministra datos meteorológicos para aplicaciones
agrícolas y/o biológicas y que realiza otras observaciones meteorológicas en el marco de los
programas de los centros de investigaciones agrometeorológicas y de otras organizaciones
pertinentes.
Nota: La terminología de las cantidades de radiación y los instrumentos de medición figura en la Guía de Instrumentos y
Métodos de Observación Meteorológicos (OMM-N° 8).
Hora fija de observación (Hora fija). Hora que se especifica en el anexo V (Manual del Sistema
Mundial de Observación (OMM-N° 544), volumen I) para efectuar observaciones meteorológicas.
Medias de períodos. Medias de los datos climatológicos calculadas para cualquier período de por
lo menos 10 años que comience el 1 de enero de un año que acabe en 1.
Nota: En el anexo lll (Manual del Sistema Mundial de Telecomunicación (OMM-N° 386), volumen I) figuran todos los
detalles referentes al renglón preliminar, las señales de fin de mensaje y la estructura de los boletines meteorológicos.
Normales. Medias periódicas calculadas para un período uniforme y relativamente largo que
comprende por lo menos tres períodos consecutivos de 10 años.
Normales climatológicas reglamentarias. Medias de los datos climatológicos calculadas para los
siguientes períodos consecutivos de 30 años: 1 de enero de 1901 a 31 de diciembre de 1930, 1 de
enero de 1931 a 31 de diciembre de 1960, etc.
Nota: Cuando los datos no son continuos se pueden calcular normales ajustadas.
Nota: Esta representación puede obtenerse a partir de la integración de un modelo de predicción numérica, del juicio
emitido por un predictor o de cualquier otro método apropiado o combinación de métodos varios.
xvi NORMAS METEOROLÓGICAS DE CARÁCTER GENERAL Y PRÁCTICAS RECOMENDADAS
Punto de marchitez permanente. Punto que alcanza una planta cuando el contenido de humedad
del suelo es reducido y la planta se marchita y no recupera la turgencia cuando se la coloca en un
ambiente húmedo.
Red climatológica básica regional (RCBR). Red de estaciones climatológicas que tienen un
programa específico de observaciones en una Región de la OMM; éste satisface las necesidades
regionales mínimas para que los Miembros cumplan sus responsabilidades en el marco de la
Vigilancia Meteorológica Mundial (VMM) y sirve también como una lista de objetivos para el
control de datos climatológicos de la VMM. Se basa principalmente en las estaciones de la Red
sinóptica básica regional (RSBR) e incluye todas las estaciones de la Red de observación en
superficie del SMOC (ROSS) y de la Red de observación en altitud del SMOC (ROAS).
Red de observación en altitud del SMOC (ROAS). Red mundial de referencia integrada por unas
150 estaciones en altitud seleccionadas de la Red sinóptica básica regional (RSBR), establecida con
una distribución relativamente homogénea para atender las necesidades del Sistema Mundial de
Observación del Clima de compilación de registros climáticos de largo plazo.
Red sinóptica básica regional (RSBR). Red de estaciones sinópticas que tienen un programa
específico de observaciones en una Región de la OMM; éste satisface las necesidades regionales
mínimas para que los Miembros cumplan sus responsabilidades en el marco de la Vigilancia
Meteorológica Mundial y en lo que respecta a las aplicaciones de la meteorología.
Satélite de órbita casi polar. Tipo de satélite meteorológico de órbita casi circular, casi polar. La
combinación del desplazamiento del satélite y de la rotación de la Tierra debajo de la órbita
facilita bandas superpuestas de datos satelitales que cubren una gran anchura (de hasta
3 000 km) de polo a polo. La altitud del satélite puede elegirse dentro de una amplia gama (entre
600 y 1 500 km) a fin de proporcionar datos de todo el mundo dos veces al día.
Satélite meteorológico. Satélite terrestre artificial que efectúa observaciones meteorológicas y las
transmite a la Tierra.
Subsistema espacial. Parte complementaria del Sistema Mundial de Observación constituida por
satélites meteorológicos de órbita casi polar y por satélites geoestacionarios.
DEFINICIONES xvii
Superficie isobárica tipo. Superficie isobárica utilizada con carácter mundial para representar y
analizar las condiciones de la atmósfera.
Técnico en meteorología. Persona que ha cumplido satisfactoriamente los requisitos del Paquete
de Instrucción Básica para Técnicos en Meteorología (PIB-TM).
A. DATOS
Nota: Existe un requisito general de poner a disposición los metadatos a través de los canales adecuados (por ejemplo,
la publicación Informes Meteorológicos (OMM-N° 9)). En los cuadros siguientes figuran las necesidades de datos totales para
el intercambio internacional a fin de apoyar a todos los programas de la OMM y a los patrocinados por la Organización*.
* Las necesidades en relación con los programas hidrológicos serán objeto de un examen ulterior.
xx NORMAS METEOROLÓGICAS DE CARÁCTER GENERAL Y PRÁCTICAS RECOMENDADAS
Resolución Resolución
horizontal Temporal Datos necesarios para:
(km) (h=horas)
Presión 100 1h La mayoría de los programas
Viento 100 1h La mayoría de los programas
Temperatura (aire) 100 1h La mayoría de los programas
Temperatura del punto de rocío 100 1h La mayoría de los programas
Visibilidad 100 1h La mayoría de los programas
Tiempo presente 100 1h La mayoría de los programas
Precipitación acumulada 100 1h La mayoría de los programas
Tasa de precipitación 100 1h La mayoría de los programas
Temperatura de la superficie del 100 1 día La mayoría de los programas
mar
Temperatura de la superficie 100 3h La mayoría de los programas
terrestre
Capa de hielo marino 100 1 día La mayoría de los programas
Capa de nieve y hielo 100 1 día La mayoría de los programas
Equivalente de agua en la nieve 100 1 día La mayoría de los programas
Escorrentía fluvial 250 1 día Sistema Mundial de Observación del
Clima (SMOC), Programa de Hidrología
Operativa (PHO)
Niveles de agua en lagos Variable 1 semana SMOC, PHO
Calidad del agua 250 1 semana PHO
Sedimento 250 1 semana PHO
Porcentaje de vegetación 100 1 semana La mayoría de los programas
Datos fenológicos Variable 10 días SMOC, meteorología agrícola (MAg)
Temperatura del suelo, 20 cm 100 6h SMOC, MAg
Temperatura del suelo 100 1 día SMOC, MAg
profundo, 100 cm
Rugosidad de la superficie 50 1 mes SMOC, MAg
Albedo, en banda visible 100 1 día La mayoría de los programas
Albedo, en banda cercana al 100 1 día La mayoría de los programas
infrarrojo
Emisividad de onda larga 100 1 día La mayoría de los programas
Imágenes de fines múltiples 1o4 6h La mayoría de los programas
Radiación neta en superficie 50 6h SMOC, MAg
UV entrante 50 1h Servicios meteorológicos para el público
(SMP), Programa de Investigación de
la Atmósfera y el Medio Ambiente
(PIAMA), Programa Mundial sobre el
Clima (PMC)
Espectro de las olas 100 1h Vigilancia Meteorológica Mundial
(VMM), meteorología marina
Salinidad 100 6h SMOC
NECESIDADES PARA EL INTERCAMBIO INTERNACIONAL DE DATOS Y PRODUCTOS DE OBSERVACIÓN xxi
Resolución Resolución
horizontal Temporal Datos necesarios para:
(km) (h=horas)
Nivel del mar 50 12h SMOC
Corriente oceánica 100 6h Sistema Global Integrado de Servicios
Oceánicos (SGISO), SMOC, Sistema
Mundial de Observación de los Océanos
(SMOO)
Concentraciones de gases de Variable Variable SMOC, PIAMA, PMC
efecto invernadero
Ozono Variable Variable SMOC, Vigilancia de la Atmósfera
Global (VAG)
Química de las precipitaciones Variable Variable VAG, SMOC
Aerosoles – propiedades Variable Variable VAG, SMOC
químicas y físicas
Gases reactivos Variable Variable SMP, Comisión de Climatología, VAG
Radionúclidos Variable Variable Respuesta en casos de emergencia
ambiental, VAG
Actividad volcánica Variable Variable SMP, meteorología aeronáutica
Nota: La ejecución de programas como los encargados de la vigilancia del medio ambiente, la agricultura, la
hidrología, la respuesta en casos de emergencia ambiental y los servicios meteorológicos para el público exigen datos
con una resolución mucho mayor para fines operativos.
Resolución Resolución
horizontal Temporal Datos necesarios para:
(km) (h=horas)
Nubosidad fraccional 100 3h La mayoría de los programas
Altura de la cima de las nubes 100 3h La mayoría de los programas
Altura de la base de las nubes 100 3h La mayoría de los programas
Total del contenido en agua líquida 100 3h La mayoría de los programas
Tamaño de las partículas/fase de la nube 50 6h Sistema Mundial de Observación
del Clima (SMOC)
Radiación neta de onda corta al tope de 100 3h La mayoría de los programas
la atmósfera
Radiación neta de onda larga al tope de 100 3h La mayoría de los programas
la atmósfera
Imágenes infrarrojo/visible para fines 1–4 30 min. La mayoría de los programas
múltiples
Radiancia 1–4 6h La mayoría de los programas
Columna de ozono Variable Variable SMOC, Vigilancia de la
Atmósfera Global (VAG)
Turbiedad/profundidad óptica Variable Variable SMOC, VAG
Columna de gases de efecto invernadero Variable Variable SMOC, VAG
y gases reactivos
xxii NORMAS METEOROLÓGICAS DE CARÁCTER GENERAL Y PRÁCTICAS RECOMENDADAS
En las siguientes notas se dan algunas explicaciones de los cuadros y se especifica su utilización:
Variables:
Resolución horizontal:
a) En general (y empleando una simplificación excesiva), puede afirmarse que los datos son
útiles para la asimilación y la validación en escalas espaciales que los modelos tratan de
representar. El requisito para las variables enumeradas en los cuadros es de 100 km. Sin
embargo, es posible disponer de datos de mayor resolución, habida cuenta de la evolución
actual hacia modelos mundiales con una longitud de retícula inferior a 50 km.
b) Los modelos regionales tratan de representar escalas espaciales superiores a la mesoescala.
Los datos de observación requieren una resolución de 10 km.
c) Las resoluciones horizontales proporcionadas para los datos hidrológicos son solo promedios
y varían según las características fisiográficas.
Resolución vertical:
a) En este caso se aplica la misma lógica: se espera que los modelos mundiales de predicción
numérica del tiempo tengan una resolución inferior a 1 km a lo largo de la troposfera y de la
estratosfera inferior, con una resolución considerablemente más alta en la capa límite
planetaria. En la estratosfera media y superior es probable que baste con una resolución de
2 km. Los requisitos para las observaciones deberían ser comparables.
b) Para los modelos regionales, las observaciones han de tener una resolución de 100 m (50 m
en la capa límite planetaria).
Resolución temporal:
a) Al igual que en el caso de la resolución espacial, los datos serán útiles para la asimilación y la
validación en las escalas temporales que los modelos tratan de representar. En el pasado no era
así; sería más apropiado describir los denominados sistemas de asimilación “cuatridimensionales”
como sistemas “tridimensionales intermitentes”, y no han podido utilizar debidamente
observaciones con mayor frecuencia que el período del ciclo de asimilación de datos (en
general seis horas). No obstante, los continuos progresos en materia de asimilación de datos
verdaderamente cuatridimensional está permitiendo extraer información útil de observaciones
en frecuencias temporales superiores. Con esos sistemas, la resolución temporal más alta de
datos bidimensionales puede compensar, hasta cierto punto, la pérdida de la tridimensionalidad.
Se ha establecido un requisito de tres horas para datos en altitud y de una hora para datos en
superficie. Ahora bien, como en el caso de la resolución espacial, también debería disponerse
de datos en altitud de especificación mayor (hasta una hora) (por ejemplo, datos sobre el
viento deducido de las mediciones del desplazamiento de las nubes obtenidos desde satélites
geoestacionarios o sobre los perfiles del viento obtenidos mediante perfiladores).
b) Para los modelos regionales, se requieren datos en altitud y en superficie con una resolución
de una hora.
Puntualidad:
Para las actividades en tiempo real, el valor de los datos se degrada con el tiempo, y este proceso
es particularmente veloz en el caso de variables que cambian aprisa. Los sistemas de asimilación
NECESIDADES PARA EL INTERCAMBIO INTERNACIONAL DE DATOS Y PRODUCTOS DE OBSERVACIÓN xxiii
operativa funcionan en general con un tiempo límite de unas tres horas para los modelos
mundiales, y de una hora y media para los modelos regionales.
B. PRODUCTOS
Nota: Dentro de los límites de los requisitos tecnológicos y programáticos, los productos de los modelos deberían
proporcionarse con la más alta resolución posible.
Análisis
Superficie
850 hPa Parámetros: P/H, T, W y R, según
proceda y sea aplicable
500 hPa
Datos transcritos
Predicciones
Nota: En esta lista figuran productos requeridos como parte del sistema mundial de pronósticos de área de la
Organización de Aviación Civil Internacional (OACI), de acuerdo con las necesidades determinadas por esa Organización.
NECESIDADES PARA EL INTERCAMBIO INTERNACIONAL DE DATOS Y PRODUCTOS DE OBSERVACIÓN xxv
1.1.1.2 El SMO tendrá por finalidad proporcionar las observaciones meteorológicas y las
observaciones medioambientales conexas realizadas en todas las partes del globo que los
Miembros necesitan con fines operativos y de investigación.
2.1.1 Generalidades
Los Centros Meteorológicos Mundiales, los Centros Meteorológicos Regionales Especializados y los
Centros Meteorológicos Nacionales deberían desempeñar las funciones en tiempo real y no real
especificadas en el anexo IV (Manual del Sistema Mundial de Proceso de Datos y de Predicción
(OMM-N° 485), volumen I).
2.2.1.2 Todo Miembro empleará las definiciones y especificaciones del vapor de agua de la
atmósfera que figuran en el apéndice B de la presente publicación.
2.2.2.1 Las proyecciones y las escalas a lo largo de los paralelos tipo utilizadas para los mapas
meteorológicos deberían ser las que figuran en el anexo IV (Manual del Sistema Mundial de Proceso
de Datos y de Predicción (OMM-N° 485), volumen I).
2.2.2.2 Los símbolos utilizados para la representación gráfica de los datos de observación y
para los análisis y pronósticos en los mapas meteorológicos deberían ser los que figuran en el
anexo IV (Manual del Sistema Mundial de Proceso de Datos y de Predicción (OMM-N° 485),
volumen I, apéndice II–4).
2.2.3.2 Los diagramas utilizados para calcular exactamente el geopotencial a partir de las
observaciones en altitud de la presión, la temperatura y la humedad deberían reunir las
características indicadas en el anexo IV (Manual del Sistema Mundial de Proceso de Datos y de
Predicción (OMM-N° 485), volumen I).
2.2.4.2 Las superficies isobáricas tipo para representar y analizar las condiciones de la
atmósfera por encima de 100 hPa deberían ser las que figuran en el anexo IV (Manual del Sistema
Mundial de Proceso de Datos y de Predicción (OMM-N° 485), volumen I).
Todo Miembro debería publicar, con la menor demora posible, un boletín diario o mensual que
consista, si así lo desea, en informes cifrados en la clave internacional, entre ellos:
a) los informes hechos a las horas fijas principales por sus estaciones terrestres de superficie
que forman parte de la red sinóptica básica regional, o una selección de ellos si la red es
densa;
b) los informes de todas sus estaciones de observación en altitud;
c) los informes de las estaciones marítimas, o una selección de ellos si la red es densa.
La información cifrada que se intercambie con fines internacionales se cifrará en las claves
correspondientes que se especifican en el anexo ll (Manual de claves (OMM-N° 306),
volumen I).
Nota: La información para el intercambio exclusivo entre dos Miembros puede cifrarse en otras claves, según lo
acuerden bilateralmente las partes.
2.3.2.1 Las palabras, grupos y letras (o grupos de letras) simbólicos utilizados en las claves
internacionales y sus significados o especificaciones serán los que figuran en el anexo ll (Manual
de claves (OMM-N° 306), volumen I).
2.3.2.2 Las palabras, grupos y letras (o grupos de letras) simbólicos necesarios para fines
regionales o nacionales únicamente se escogerán de manera que no coincidan con los que se
emplean en las claves internacionales.
Las especificaciones de cifras de clave (tablas de clave) empleadas en las claves internacionales
que se indican en el párrafo 2.3.1 anterior serán las que se señalan en el anexo II (Manual de
claves (OMM-N° 306), volumen I).
3.1 Objetivo
Nota: La OMM reconoce que su misión en el ámbito del tiempo, el clima, el agua y el medio ambiente depende de la
recopilación, la distribución y el libre intercambio de información mediante, con frecuencia, el uso de métodos rápidos y
de alta fiabilidad. El Sistema de información de la OMM (SIO) es una herramienta clave para optimizar la eficiencia y la
eficacia de la Organización.
4 NORMAS METEOROLÓGICAS DE CARÁCTER GENERAL Y PRÁCTICAS RECOMENDADAS
3.2 Principios
a) se utilizará con el fin de recopilar y compartir información de interés para todos los
programas de la OMM y programas internacionales afines;
b) proporcionará una estructura de gestión y de comunicación de datos flexible y ampliable
que permita a los centros participantes mejorar sus capacidades a medida que asuman
mayores responsabilidades en los ámbitos nacional e internacional;
c) aplicará normas internacionales en lo que se refiere a las prácticas, los procedimientos y
las especificaciones pertinentes.
3.2.2 Los principios básicos de ingeniería adoptados para las redes de comunicación de
datos del SIO permitirán la integración de sistemas de comunicación de datos mundiales,
regionales y nacionales a fin de garantizar la transmisión de la información necesaria dentro de
los plazos aceptables especificados.
3.3 Organización
3.3.6 Los Miembros que administren Centros Mundiales del Sistema de Información:
a) ofrecerán la posibilidad de realizar una búsqueda integral en todos los catálogos mediante
la colaboración entre todos los Centros Mundiales del Sistema de Información;
b) facilitarán el acceso a los datos y productos de la OMM destinados al intercambio mundial,
así como la difusión de los mismos;
c) se asociarán con los Centros de Producción o de Recopilación de Datos y los Centros
Nacionales de su zona de responsabilidad.
PARTE I. VIGILANCIA METEOROLÓGICA MUNDIAL 5
a) se servirán del SIO para recopilar, difundir y almacenar datos y productos regionales o
relacionados con programas específicos, y para permitir el acceso a los mismos;
b) se encargarán de mantener los catálogos de sus datos, productos y servicios, y facilitarán
partes pertinentes de esos catálogos a los Centros Mundiales del Sistema de Información
para velar por la disponibilidad de un catálogo completo de los elementos del SIO.
a) se servirán del SIO para suministrar datos y productos conforme a las responsabilidades
asumidas en el marco de sus programas;
b) proporcionarán metadatos conexos a otros centros del SIO para que formen parte del
catálogo global de los datos y productos del SIO.
3.3.9 Los Miembros que administren Centros Mundiales del Sistema de Información,
Centros de Producción o de Recopilación de Datos y Centros Nacionales supervisarán el
funcionamiento del SIO.
3.4 Responsabilidades
3.4.1 Los Miembros que administren Centros Mundiales del Sistema de Información,
Centros de Producción o de Recopilación de Datos o Centros Nacionales velarán por que se
adopten todas las medidas pertinentes para la instalación y el buen funcionamiento de sus
centros, y de los sistemas y servicios de comunicación de datos necesarios, en función de sus
necesidades y de la misión que han aceptado llevar a cabo.
3.4.2 Los Miembros velarán por que sus sistemas nacionales de recopilación de
información satisfagan necesidades tanto nacionales como internacionales.
Nota: El Manual del Sistema de información de la OMM (OMM-N° 1060) complementa el Manual del Sistema Mundial de
Telecomunicación (OMM-N° 386). Con el tiempo, el Manual del Sistema de información de la OMM sustituirá al Manual del
Sistema Mundial de Telecomunicación al tiempo que incorporará contenido pertinente.
PARTE II. OTRAS NORMAS Y PRÁCTICAS RECOMENDADAS DE CARÁCTER
GENERAL
1. CLIMATOLOGÍA
Nota: En la Guía de Prácticas Climatológicas (OMM-N° 100), segunda edición, se dan instrucciones detalladas sobre
recopilación, proceso y publicación de datos climatológicos.
1.1.1 Los Miembros deberían establecer, mantener y actualizar los metadatos explicativos
y velar por la homogeneidad de los datos. Esos metadatos deberían proporcionar información
detallada e histórica de las condiciones locales de las estaciones de observación, los instrumentos
y los procedimientos de funcionamiento, así como información que describa los conjuntos de
datos y los algoritmos de proceso de datos y otros factores pertinentes al uso y la interpretación de
datos, de conformidad con el anexo V (Manual del Sistema Mundial de Observación (OMM-N° 544),
volumen I, parte III, párrafo 2.8.4).
1.1.2 Los datos climatológicos deberían incluir los resultados de las observaciones
realizadas por las estaciones de observación meteorológica que figuran en el anexo V (Manual del
Sistema Mundial de Observación (OMM-N° 544), volumen I, parte III).
1.1.3 Los Miembros deberían, al menos una vez al mes, recopilar y procesar los datos
procedentes de una selección de estaciones representativas de calidad, así como controlar la
calidad de los mismos, para fines climatológicos.
1.2.1.2 La cinta internacional de meteorología marítima que se indica en el apéndice I.15 del
anexo VI (Manual de Servicios Meteorológicos Marinos (OMM-N° 558), volumen I) se debería utilizar
para registrar las observaciones sinópticas de superficie efectuadas en las estaciones marítimas.
1.3.1.1 Todo Miembro tomará las medidas necesarias para distribuir los datos
climatológicos de una selección de sus estaciones, de conformidad con las disposiciones del
anexo II (Manual de claves (OMM-N° 306), volumen I) y del anexo III (Manual del Sistema Mundial
de Telecomunicación (OMM-N° 386), volumen I). Los datos estarán disponibles lo antes posible
después del final de cada mes.
8 NORMAS METEOROLÓGICAS DE CARÁCTER GENERAL Y PRÁCTICAS RECOMENDADAS
1.3.1.1.1 Los datos climatológicos a que se hace referencia en el párrafo 1.3.1.1 anterior
deberían estar disponibles a más tardar el quinto día del mes siguiente.
1.3.1.2 Todo Miembro debería establecer normales (incluidas las normales climatológicas
reglamentarias) y revisarlas periódicamente, según proceda, para las estaciones cuyos datos
climatológicos se distribuyen por el Sistema Mundial de Telecomunicación, de conformidad con
las disposiciones del anexo II (Manual de claves, OMM-N° 306, volumen I) y enviar estas normales
a la Secretaría.
1.3.1.4 Se debería poner a disposición de cualquier Miembro que lo solicite copias de los
datos climatológicos en formato de texto ordinario, soporte digital, microfilm u otra forma
apropiada, siempre que aquel sufrague los gastos adicionales que se ocasionen.
1.3.1.5 La cinta internacional de meteorología marítima que figura en el apéndice I.15 del
anexo VI (Manual de Servicios Meteorológicos Marinos (OMM-N° 558), volumen I) se debería utilizar
cuando se proporcione a los Servicios Meteorológicos, para uso internacional, los datos de
observación sinóptica de superficie de las estaciones de buques móviles; para los datos anteriores
a 1960, se deberían aplicar los procedimientos de cifrado que se indican en la el apéndice I.15 del
anexo VI (Manual de Servicios Meteorológicos Marinos (OMM-N° 558), volumen I) o algún formato
aceptado mutuamente.
Nota: Las reglas relativas al Programa de Resúmenes de Climatología Marina figuran en la parte III, 1.2.5.
1.3.1.6 Los Miembros que hayan acordado calcular y distribuir los valores medios mensuales
de la presión de superficie de zonas oceánicas deberían adoptar medidas para distribuir dicha
información según lo dispuesto en el anexo II (Manual de claves (OMM-N° 306), volumen I) y en
el anexo III (Manual del Sistema Mundial de Telecomunicación (OMM-N° 386), volumen I). Los
datos deberían estar disponibles lo antes posible después del final de cada mes, y a más tardar el
quinto día del mes siguiente.
Las unidades de tiempo empleadas para establecer datos climatológicos deberían escogerse entre
las siguientes:
calcular sea para unidades individuales de tiempo, sea para una serie de unidades periódicas de
tiempo (por ejemplo, el mes de enero de diez años consecutivos), utilizando la designación
internacional de tiempo.
1.4.2.2 Las frecuencias, sumas o medias, según corresponda, de todos los datos siguientes o
de la mayor parte de ellos, obtenidas en cierto número de estaciones climatológicas
seleccionadas, se deberían calcular para cada mes:
1.4.2.3 Las frecuencias, sumas y medias de los valores horarios de una selección de
estaciones climatológicas se deberían calcular mensualmente, por lo menos para los elementos
siguientes:
1.4.2.4 Las medias anuales se deberían calcular dividiendo por doce la suma de las medias
mensuales, sin tener en cuenta la diferente duración de los meses.
1.4.2.5 Los Miembros deberían calcular, para las estaciones representativas situadas en sus
territorios, las medias periódicas, las normales y las normales climatológicas reglamentarias.
Nota: Cuando no se disponga de registros para calcular las medias de un período, las normales o las normales
climatológicas reglamentarias, las medias de períodos más cortos, por ejemplo cinco años, podrían ser útiles en
particular para las estaciones meteorológicas oceánicas y para las estaciones meteorológicas de observación en altitud en
países tropicales.
1.5.1 Generalidades
Nota: Los informes mensuales, con un resumen anual, pueden equivaler a un informe anual.
Nota: En la Guía de Prácticas Climatológicas (OMM-N° 100) se dan modelos de tablas para los resúmenes climatológicos.
Nota: Si bien el árabe y el chino son idiomas oficiales de la OMM, el Congreso no ha autorizado todavía su utilización
para todas las actividades de la Organización.
1.5.2.4 Todo Miembro debería publicar o facilitar, a escala nacional y regional, por lo menos
los siguientes datos de radiación:
a) respecto de las estaciones radiométricas principales, los totales horarios de la radiación solar
global y de la radiación celeste, conforme a lo dispuesto en el anexo V (Manual del Sistema
Mundial de Observación (OMM-N° 544), volumen I, parte III);
b) respecto de las estaciones radiométricas ordinarias, los totales diarios de la radiación solar
global conforme a lo dispuesto en el anexo V (Manual del Sistema Mundial de Observación
(OMM-N° 544), volumen I, parte III).
1.5.3.2 Los Miembros, por separado o en grupo por mutuo acuerdo, deberían publicar datos
verificados de las observaciones en altitud con sus valores medios y extremos mensuales, entre
ellos los de las estaciones meteorológicas oceánicas.
Nota: En la Guía de Prácticas Climatológicas (OMM-N° 100) se dan modelos de tablas para los resúmenes climatológicos.
1.5.3.3 Entre los datos publicados sobre las observaciones en altitud deberían figurar los de
las superficies isobáricas tipo que se reseñan en la parte I, 2.2.4.1 y 2.2.4.2.
PARTE II. OTRAS NORMAS Y PRÁCTICAS RECOMENDADAS DE CARÁCTER GENERAL 11
Nota: También se podrán publicar datos de observaciones en altitud de otras superficies isobáricas adicionales, según se
indica en la Guía de Prácticas Climatológicas (OMM-N° 100), así como de los niveles significativos que se definen en dicha
Guía.
Los Miembros deberían publicar o facilitar a quien lo solicite series antiguas de datos fidedignos
que no se hayan publicado antes.
Los Miembros deberían preparar y mantener al día los atlas climáticos nacionales.
Nota: En la Guía de Prácticas Climatológicas (OMM-N° 100) se dan instrucciones sobre la presentación y el contenido de
dichos atlas.
2.1 Generalidades
2.1.1 La Vigilancia de la Atmósfera Global (VAG) tendrá por finalidad a largo plazo
proporcionar datos y otra información sobre la composición química de la atmósfera y otras
características físicas pertinentes de la atmósfera de fondo en todas las partes del globo a fin
de conocer mejor el comportamiento de la atmósfera y sus interacciones con los océanos y la
biosfera y de poder efectuar una predicción de los estados futuros del sistema Tierra.
Notas:
1) Las mediciones efectuadas en el marco de la VAG facilitarán la preparación de las evaluaciones científicas del estado
del medio ambiente atmosférico que se necesitan para fines operativos, de investigación, de políticas y otros fines
apropiados.
2) En particular, las mediciones efectuadas en el marco de la VAG serán indispensables para investigar:
a) los vínculos entre los fenómenos meteorológicos y químicos en la atmósfera;
b) la relación entre los cambios de la composición de la atmósfera, así como las características físicas, y los
cambios del clima mundial y regional;
c) la repercusión de los cambios climáticos y otros elementos del sistema Tierra en la composición química y las
características físicas pertinentes de la atmósfera;
d) el transporte atmosférico a larga distancia, la transformación en la atmósfera de sustancias potencialmente
nocivas y su depósito;
e) el ciclo natural de elementos químicos en el sistema global atmósfera/océano/biosfera y las repercusiones
antropógenas sobre este sistema.
2.1.4 Este sistema debería englobar también otras redes pertinentes nuevas y ya en
servicio, dentro y fuera de la OMM.
12 NORMAS METEOROLÓGICAS DE CARÁCTER GENERAL Y PRÁCTICAS RECOMENDADAS
a) todas las actividades vinculadas a su ejecución en los territorios de los diferentes países
deberían correr a cargo de los propios países y, en la medida de lo posible, ser sufragadas
con cargo a recursos nacionales;
b) la ejecución de la VAG en los territorios de los países en desarrollo debería basarse en el
principio de financiación con cargo a recursos nacionales; sin embargo, cuando sea
necesario y cuando así lo soliciten los países, en especial los países menos adelantados, la
OMM podría prestar plena asistencia en el marco de proyectos conjuntos bilaterales o
multilaterales (incluidos los “arreglos de hermanamiento”), concertados con otros
Miembros u organizaciones, como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el
Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y el Programa de Cooperación
Voluntaria;
c) la ejecución de la VAG en las regiones situadas fuera de los territorios del Estado (por
ejemplo, el espacio ultraterrestre, los océanos o la Antártida) debería basarse en el principio
de participación voluntaria de los países que así lo deseen y estén en situación de contribuir
con facilidades y servicios, con carácter esporádico o de manera regular, individual o
conjuntamente, con cargo a sus recursos nacionales o recurriendo a la financiación colectiva.
No debería excluirse, sin embargo, la posibilidad de conceder asistencia en el marco del
Programa de Cooperación Voluntaria o de otras fuentes internacionales;
PARTE II. OTRAS NORMAS Y PRÁCTICAS RECOMENDADAS DE CARÁCTER GENERAL 13
Notas:
1) La ejecución de la VAG abarca la mejora de los medios existentes y el establecimiento de los medios nuevos que
se requieran para su planificación, así como cualquier otra tarea que sea necesaria en lo concerniente a esos
medios.
2) Para establecer y poner en funcionamiento los medios y servicios existentes, mejorados o nuevos, es preciso realizar
múltiples tareas de investigación científica, desarrollo e ingeniería, así como coordinar procedimientos y normalizar
métodos.
3) En la planificación de la VAG estará comprendida la continuación de su desarrollo mediante las siguientes
medidas:
a) el establecimiento de estaciones, laboratorios y centros adicionales, especialmente en países en desarrollo;
b) la formación profesional de corta y larga duración de expertos y científicos de los países en desarrollo con
miras a la plena participación de esos países en las actividades de la VAG;
c) la ampliación y mejora del funcionamiento de las estaciones y los medios pertinentes con miras a conseguir la
eficacia, la fiabilidad y la estabilidad del sistema, que se evaluarán por la prontitud con la que se procesen y
publiquen los datos, la calidad e integralidad de los datos que se produzcan y la calidad de las evaluaciones
científicas;
d) la rápida adaptación a las posibilidades que ofrezcan los adelantos científicos y tecnológicos;
e) la dedicación de especial atención al análisis, la interpretación y la aplicación de los datos recopilados, en
particular al vincular los datos químicos y los datos relativos a características físicas pertinentes de la atmósfera
con los datos meteorológicos convencionales y modelos teóricos;
f) la respuesta oportuna a la evolución de las necesidades medioambientales;
g) la prestación del apoyo que necesitan otros programas de la OMM y los programas internacionales
pertinentes establecidos por otras organizaciones, como el Sistema Mundial de Vigilancia del Medio
Ambiente (SIMUVIMA) del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), el Programa
de cooperación para la vigilancia y la evaluación del transporte de los contaminantes atmosféricos a larga
distancia en Europa (EMEP) y el Proyecto Internacional de la Química de la Atmósfera Global (IGAC) del
Programa Internacional Geosfera-Biosfera (PIGB).
2.3.1.1 Los datos que se necesitan de las estaciones mundiales corresponderán a las
necesidades de los Miembros de abordar cuestiones medioambientales de escala e importancia
mundiales, como el cambio climático, los cambios del ozono estratosférico y la capacidad
oxidante de la atmósfera.
2.3.1.2 Los datos que se necesitan de las estaciones regionales guardarán relación con los
aspectos regionales de cuestiones medioambientales mundiales, con cuestiones
medioambientales de escala e importancia regionales, como la lluvia ácida, los fotooxidantes,
incluido el ozono, y el transporte a larga distancia de contaminantes a través de fronteras
nacionales, y con las recomendaciones formuladas por órganos regionales y nacionales.
Las redes de estaciones en superficie, junto con los satélites, constituirán la principal fuente de
los datos.
Nota: Los datos satelitales son cada vez más importantes en el marco de la VAG.
14 NORMAS METEOROLÓGICAS DE CARÁCTER GENERAL Y PRÁCTICAS RECOMENDADAS
2.4.1 Generalidades
2.4.1.1 Con objeto de satisfacer las necesidades de datos sobre la composición química y
las características físicas pertinentes de la atmósfera se establecerán dos categorías de
estaciones: mundiales y regionales.
2.4.1.3 Estas estaciones deberían funcionar como estaciones de referencia de las redes
regionales y disponer de medios para que los investigadores visitantes realicen actividades
complementarias de investigación a corto plazo y estudios desarrollo.
2.4.1.4 Las estaciones regionales serán semejantes a las actuales estaciones de la Red de
estaciones de control de la contaminación general atmosférica y del Sistema Mundial de
Observación del Ozono, pero tendrán establecido un programa de mediciones más flexible. Su
objetivo consistirá en satisfacer las necesidades regionales en diferentes partes del mundo, así
como las necesidades específicas de los distintos Miembros.
2.4.2.1 Las estaciones mundiales se diseñarán para atender las necesidades mundiales de
datos a fin de abordar cuestiones medioambientales de escala e importancia mundiales.
2.4.2.3 Con sujeción a las necesidades de observación específicas de las diversas cuestiones
que se estudian, los Miembros deberían establecer, en todo el mundo, un mínimo de unas
30 estaciones mundiales o cooperar en su establecimiento.
Nota: Sería conveniente ubicar por lo menos una estación mundial en cada zona climática principal y en cada bioma
importante.
Las estaciones regionales se diseñarán principalmente para abordar los aspectos regionales de
cuestiones medioambientales mundiales, así como problemas medioambientales de escala e
importancia regional.
Notas:
1) Además de las estaciones mundiales y regionales, podría resultar conveniente que los Miembros establezcan otras
estaciones para satisfacer necesidades nacionales específicas en materia de datos sobre la composición química y
las características físicas pertinentes de la atmósfera.
2) Sin embargo, cuando establezcan estas estaciones, los Miembros deberían tener presente que es necesario
completar las redes de estaciones mundiales y regionales y que es conveniente emplear esas estaciones como
estaciones de referencia para las redes nacionales.
PARTE II. OTRAS NORMAS Y PRÁCTICAS RECOMENDADAS DE CARÁCTER GENERAL 15
3) Puede consultarse la lista de todas las estaciones mundiales y regionales en la página web del Sistema de información
de las estaciones de la VAG: http://gaw.empa.ch/gawsis.
2.5.1 Las estaciones mundiales deberían estar emplazadas, de preferencia, en una zona
alejada donde no se prevean cambios significativos en las prácticas de explotación de la tierra
durante varios decenios a una distancia razonable (30 a 50 km) en toda dirección de la estación.
La estación se emplazará en una zona alejada de centros de población importantes y de carreteras
principales, preferiblemente en un bioma terrestre importante o en una isla, y estará totalmente
exenta de los efectos de la contaminación local y casi exenta de la influencia de fuentes regionales
de contaminación al menos un 60 por ciento del tiempo repartido de forma regular a lo largo del
año. El emplazamiento no debería estar expuesto frecuentemente a los efectos directos causados
por fenómenos naturales, como, por ejemplo, la actividad volcánica, los incendios forestales y las
tempestades de polvo intensas.
2.5.2 Toda estación mundial debería realizar una serie completa de observaciones
meteorológicas en superficie y estar situada en una estación de observación sinóptica en altitud o
en sus cercanías (50 a 70 Km).
2.5.3 El emplazamiento de las estaciones regionales de la VAG debería elegirse de tal modo
que las observaciones allí recopiladas sean representativas de una parte significativa de la región y
no estén indebidamente expuestas a fuentes cercanas de contaminación, tales como carreteras,
operaciones de combustión, actividades industriales o agrícolas extensivas. Además, deberían
evitarse las zonas donde se prevean cambios significativos en la explotación de la tierra. Las
estaciones regionales deberían realizar también una serie completa de observaciones
meteorológicas en superficie y estar coubicadas en estaciones sinópticas en altitud o estar situadas
cerca de ellas (50 a 70 km).
Notas:
1) Respecto a las estaciones regionales que se dedican a realizar estudios sobre el transporte atmosférico, la
transformación y el depósito de sustancias potencialmente peligrosas, la representatividad del emplazamiento de la
estación y la exclusión de fuentes locales de contaminación deberían tener prioridad sobre la coubicación en
estaciones sinópticas en altitud.
2) Las observaciones meteorológicas en superficie obtenidas de una estación de la VAG o de una estación sinóptica en
superficie coubicada y las observaciones en altitud realizadas por una estación sinóptica en altitud coubicada o
cercana a la estación son esenciales para una interpretación exhaustiva de la serie de datos de la VAG.
3) Las definiciones de “estación sinóptica en superficie”, “estación sinóptica en altitud”, “estación de observación
meteorológica” “observación en superficie” y “observación en altitud” figuran en la sección de definiciones del
presente volumen.
4) Habida cuenta de que no son necesarias unas condiciones básicas para realizar mediciones de la columna total de
ozono y/o de la distribución vertical del ozono, las estaciones del Sistema Mundial de Observación del Ozono de la
VAG pueden estar ubicadas a mayor distancia (100 a 150 km) de las estaciones de medición de la contaminación
general atmosférica de la VAG.
5) Las cifras que se indican en los párrafos 2.5.1 a 2.5.3 anteriores son aproximadas y de carácter puramente indicativo.
La situación puede ser diferente según la estación de que se trate. No obstante, toda estación debe establecer y
registrar sus condiciones para el modo de funcionamiento requerido para la medición de la contaminación general.
2.6.1 Cuando un Miembro establezca una estación mundial o regional de la VAG, enviará
a la Secretaría de la OMM, con una antelación mínima de seis meses antes de que la estación
comience a funcionar, la información que se indica a continuación:
Nota: Mantener contacto directo con el personal de las estaciones es otro de los motivos que justifica las visitas anuales
a las estaciones, ya que tal contacto es capital para mantener el entusiasmo y la dedicación del personal.
2.8.1 Los Miembros velarán por que se mantenga en el país un registro de todas las
mediciones efectuadas en cada una de sus estaciones y de la información complementaria para
evaluar la integridad y la incertidumbre de los datos, y por que la serie final de datos y la
información complementaria se comuniquen sin demora injustificada al centro de datos de la
OMM pertinente para su publicación y archivo.
2.8.3 En las estaciones regionales, se efectuarán las mediciones de las variables que
se indican en el párrafo 2.8.2 a) a k) anterior, o de algunas de ellas y de otros elementos,
conforme a las necesidades de la región o el país. Sin embargo, en las estaciones regionales
de la VAG el programa de mediciones se centrará en las variables siguientes, dándose
prioridad a las cuatro primeras:
Notas:
1) Para calcular las trayectorias de los contaminantes y estudiar los efectos de las variables meteorológicas en la
dispersión, el transporte, las transformaciones químicas y el depósito de compuestos químicos, es preciso efectuar
observaciones sinópticas y asinópticas en superficie y en altitud en el emplazamiento de las estaciones de la VAG o
en sus cercanías.
2) Las necesidades de observación que se indican en el párrafo 2.8.2 anterior son las que, actualmente, se estima
están establecidas con la suficiente claridad para ser consideradas como mediciones prioritarias en las estaciones de
la VAG, existentes y nuevas. No se trata de una serie rígida de variables que han de medirse en cada una de las
estaciones, sino de recomendaciones que han de servir de orientación para las diferentes necesidades de
observación que se estimen oportunas en función de los objetivos científicos actuales. Es probable que la lista
cambie constantemente a medida que evolucionen los conocimientos científicos de la física y la química
atmosféricas.
3) Debería estudiarse la posibilidad de obtener mediciones en tierra coincidentes con las observaciones satelitales.
2.9.1 En el marco de la VAG, la garantía y el control de la calidad de los datos tendrá por
finalidad la detección de errores, la corrección de posibles errores y, en consecuencia, la
adopción de medidas preventivas pertinentes, a fin de conseguir que los datos se ciñan y/o
rebasen las normas establecidas de exactitud y precisión para la utilización óptima de esos
datos por el mayor número posible de usuarios.
18 NORMAS METEOROLÓGICAS DE CARÁCTER GENERAL Y PRÁCTICAS RECOMENDADAS
2.9.5 Los Miembros que no puedan dar cumplimiento a estas normas deberían concertar
acuerdos con las estaciones mundiales pertinentes para realizar las operaciones necesarias de
garantía de la calidad/control de la calidad.
2.10.2 La responsabilidad básica del control del funcionamiento de la VAG incumbirá a los
Miembros participantes.
3.1.1.1 Las publicaciones oficiales en las que se presenten los resultados de las
investigaciones meteorológicas y que se hayan de distribuir internacionalmente deberían incluir
un resumen en, al menos, uno de los siguientes idiomas oficiales de la OMM: español, francés,
inglés o ruso.
PARTE II. OTRAS NORMAS Y PRÁCTICAS RECOMENDADAS DE CARÁCTER GENERAL 19
Nota: Si bien el árabe y el chino son idiomas oficiales de la OMM, el Congreso no ha autorizado todavía su utilización
para todas las actividades de la Organización.
3.1.1.3 Las películas, perforadas o sin perforar, empleadas para hacer copias en microfilm de
documentos meteorológicos deberían tener una anchura de 16, 35 o 70 mm.
3.1.3.1 Las fichas de los catálogos preparadas por los Miembros y destinadas a la difusión
internacional llevarán el correspondiente número CDU de los documentos, libros, folletos y
revistas meteorológicas a que se refieran las mencionadas fichas.
3.1.3.2 Las fichas de los catálogos preparadas por los Miembros para libros, folletos y revistas
deberían incluir los siguientes datos: número CDU, nombre del autor o de los autores, título y,
cuando proceda, su traducción, nombre del editor, número de la edición, número del volumen,
año de publicación o de reimpresión (en el caso de las series o publicaciones periódicas), número
del fascículo o ejemplar, lugar de publicación, editorial y fecha de publicación, número de
volúmenes de cada obra, formato, páginas del libro o artículo, ilustraciones y láminas, colección o
serie a que pertenece la obra, nota que indique si existe algún extracto publicado por el autor y
ampliación explicativa del título.
4.1 Generalidades
Nota: A continuación se describen las normas relacionadas con la enseñanza y en los capítulos pertinentes del presente
Reglamento Técnico se incluyen las competencias laborales específicas.
a) meteorólogo;
b) técnico en meteorología.
Nota: Las definiciones de “meteorólogo” y de “técnico en meteorología” figuran en la sección de definiciones del
presente volumen.
4.5.2 Como no todos los centros nacionales de formación profesional están reconocidos
como centros regionales de formación, los criterios que se exponen en el apéndice E de la
presente publicación deberían aplicarse para la designación de un Centro regional de formación
de la OMM.
Todo Miembro debería velar por que el personal meteorológico a que se refiere el párrafo 4.1.1
anterior goce, en el país, del estatus, las condiciones de servicio y el reconocimiento general
acordes con las calificaciones técnicas y de otra índole que se le exigen para el desempeño de sus
funciones.
Notas:
1 La Comisión de Meteorología Aeronáutica administra las normas sobre competencias del personal de meteorología
aeronáutica.
PARTE II. OTRAS NORMAS Y PRÁCTICAS RECOMENDADAS DE CARÁCTER GENERAL 21
2. Se ofrece información en materia de normas sobre competencias en las Orientaciones para la aplicación de las
normas sobre competencias para los pronosticadores meteorológicos aeronáuticos (en preparación) y en las
Orientaciones para la aplicación de las normas sobre competencias para los observadores meteorológicos
aeronáuticos (en preparación).
3 Las normas sobre competencias para otro personal de meteorología, hidrología y climatología se elaborarán a su
debido tiempo y se incluirán posteriormente en este capítulo.
5.1.1 Los Miembros, respecto del área y espacio aéreo bajo su responsabilidad, en
consideración a los efectos de los fenómenos y parámetros meteorológicos en las operaciones
aeronáuticas, y de conformidad con las necesidades de los usuarios, los reglamentos
internacionales y los procedimientos y las prioridades locales relacionados con la aviación,
deberían velar por que todo pronosticador meteorológico aeronáutico haya completado con éxito
el Paquete de instrucción básica para meteorólogos (PIB-M), según se define en el apéndice D de
la presente publicación.
Nota: La presente disposición, que define los requisitos que sustentan las formaciones, se convertirá en una práctica
normalizada a partir del 1 de diciembre de 2016.
5.1.2 Los Miembros deberían velar por que todo pronosticador meteorológico aeronáutico
sea capaz de:
respecto del área y espacio aéreo bajo su responsabilidad, en consideración a los efectos de los
fenómenos y parámetros meteorológicos en las operaciones aeronáuticas, y de conformidad con
las necesidades de los usuarios, los reglamentos internacionales y los procedimientos y las
prioridades locales relacionados con la aviación.
Nota: La presente disposición se convertirá en una práctica normalizada a partir del 1 de diciembre de 2013.
5.1.3 Los Miembros deberían velar por que todo observador meteorológico aeronáutico
sea capaz de:
respecto del área y espacio aéreo bajo su responsabilidad, en consideración a los efectos de los
fenómenos y parámetros meteorológicos en las operaciones aeronáuticas, y de conformidad con
las necesidades de los usuarios, los reglamentos internacionales y los procedimientos y las
prioridades locales relacionados con la aviación.
Nota: La presente disposición se convertirá en una práctica normalizada a partir del 1 de diciembre de 2013.
6. INVESTIGACIÓN METEOROLÓGICA
6.1 Unidades
6.1.1 Excepto cuando las prácticas de la OMM especifiquen otra cosa, los Miembros
deberían utilizar el Sistema Internacional de Unidades (Unidades SI), definido por la Organización
Internacional de Normalización (ISO), en las publicaciones y documentos científicos.
22 NORMAS METEOROLÓGICAS DE CARÁCTER GENERAL Y PRÁCTICAS RECOMENDADAS
Los Miembros deberían utilizar como atmósfera tipo la definida por la ISO y especificada en la
norma internacional ISO-2533.
PARTE III. SERVICIOS METEOROLÓGICOS
Nota: Se proporciona orientación detallada en la Guía de los Servicios Meteorológicos Marinos (OMM-N° 471).
1.1 Generalidades
Nota: En este contexto, el término “alta mar” se aplica a los océanos o a las zonas marinas respecto de los que los
Miembros tienen la responsabilidad de emitir boletines meteorológicos y marinos, actividad que se rige por los
procedimientos indicados en el anexo VI (Manual de Servicios Meteorológicos Marinos (OMM-N° 558), volumen I,
parte I).
Nota: En la Guía de los Servicios Meteorológicos Marinos (OMM-N° 471) figuran disposiciones detalladas relativas a las
medidas que han de adoptarse en el caso de que se suspenda la emisión de los boletines meteorológicos y marinos.
24 NORMAS METEOROLÓGICAS DE CARÁCTER GENERAL Y PRÁCTICAS RECOMENDADAS
1.2.3.1 Los Miembros tomarán las medidas pertinentes para facilitar, en la medida de lo
posible, cualquier información meteorológica marina que solicite un Centro de coordinación de
salvamento.
1.2.4.1 Los Miembros deberían procurar difundir mapas transmitidos por facsímil que
contengan información meteorológica marina y abarquen zonas de interés para los marinos.
1.2.4.2 Los Miembros que difunden mapas transmitidos por facsímil para aplicaciones
marinas velarán por que estos mapas se ajusten, en lo que respecta a la proyección, escala,
símbolos y contenido informativo, a las prescripciones que figuran en el anexo VI (Manual de
Servicios Meteorológicos Marinos (OMM-N° 558), volumen I).
1.2.5.1 Los Miembros que explotan estaciones de buques fijos, así como estaciones de
buques seleccionados, suplementarios y auxiliares, deberían asegurarse de que todas las
observaciones de superficie procedentes de dichas estaciones se registran en cinta magnética de
acuerdo con el diseño de la cinta internacional de meteorología marítima, y se envían
trimestralmente a los Miembros (Centros Mundiales de Recopilación) que hayan aceptado la
responsabilidad de procesar los datos.
1.2.6.1 Los Miembros que explotan estaciones de buques fijos, así como estaciones de
buques seleccionados, suplementarios y auxiliares, deberían adoptar de consuno disposiciones
para asegurar el suministro de información climatológica sobre el acaecimiento y la magnitud de
fenómenos especiales importantes para la seguridad de las operaciones marítimas, como los
hielos marinos, las olas y las corrientes oceánicas, así como de información sobre factores
pertinentes para la protección del medio ambiente marino, por ejemplo contaminantes flotantes,
películas de petróleo y mareas negras.
PARTE III. SERVICIOS METEOROLÓGICOS 25
1.2.7.1 Los Miembros deberían adoptar las disposiciones pertinentes para suministrar, si así
se les solicita, información meteorológica y oceanográfica conexa y asesoramiento técnico sobre
la utilización e interpretación de datos climatológicos marinos para aplicaciones especiales, tales
como la construcción naval o la planificación de las operaciones marinas, así como para
cuestiones que requieren conocimientos técnicos de meteorología marina.
Nota: En este contexto, la expresión “zonas costeras y alejadas de la costa” se aplica a las zonas para las que los
Miembros emiten boletines meteorológicos y marinos, según lo especificado en los procedimientos que figuran en el
anexo VI (Manual de Servicios Meteorológicos Marinos (OMM-N° 558), volumen I, parte II).
1.3.1.1 Los Miembros emitirán avisos, sinopsis y predicciones para uso general en el marco
de las actividades marítimas internacionales, tales como la navegación en las zonas costeras y
alejadas de la costa.
En la prestación de servicios para las actividades costeras y en zonas alejadas de la costa que
interesan a más de un país ribereño de la misma cuenca marítima, los Miembros deberían adoptar
las disposiciones pertinentes para el intercambio mutuo de información meteorológica marina,
incluidos los datos de observación, los avisos y las predicciones, que pueda contribuir de algún
modo a la seguridad de la vida humana y a la conservación del medio ambiente marino.
Los servicios que se faciliten para atender necesidades nacionales deberían ajustarse, en la medida
de lo posible, a los procedimientos internacionales.
Nota: Las necesidades en materia de servicios y los posibles medios para atenderlas figuran en la Guía de Servicios
Meteorológicos Marinos (OMM-N° 471).
26 NORMAS METEOROLÓGICAS DE CARÁCTER GENERAL Y PRÁCTICAS RECOMENDADAS
Nota: En este contexto, la expresión “principales puertos y zonas portuarias” se aplica a las zonas para las que los
Miembros emiten boletines meteorológicos y marinos portuarios, según lo especificado en los procedimientos que
figuran en el anexo VI (Manual de Servicios Meteorológicos Marinos (OMM-N° 558), volumen I, parte III).
1.4.1.1 Los Miembros deberían adoptar las disposiciones pertinentes para facilitar servicios
meteorológicos marinos fundados en los procedimientos internacionales a los principales puertos
frecuentados por la navegación internacional.
1.4.2.2 Los Miembros que establezcan servicios meteorológicos marinos para los principales
puertos y zonas portuarias deberían:
1.5.1 Generalidades
1.5.1.1 Los Miembros que facilitan servicios meteorológicos marinos deberían ofrecer al
personal meteorológico oportunidades de formación profesional en meteorología marina y otras
materias conexas de oceanografía física.
1.5.1.2 Los Miembros interesados velarán por que se preste la debida atención al estudio
de la meteorología en sus escuelas de navegación, teniendo en cuenta las necesidades
internacionales y las recomendaciones relativas a la formación y certificación de capacitación de
los navegantes.
PARTE III. SERVICIOS METEOROLÓGICOS 27
1.5.1.3 Los Miembros interesados facilitarán los medios e instalaciones para la formación
profesional en meteorología marina de los agentes meteorológicos de puerto, de los
navegantes en el mar y de los observadores a bordo de buques.
Nota: Además de las normas contenidas en este capítulo, la Guía de Prácticas Agrometeorológicas (OMM-N° 134) ofrece
orientación más detallada al respecto.
2.1.1.3 Los datos que se publiquen sobre la temperatura del suelo deberían incluir
información sobre:
a) el tipo de suelo;
b) la capa vegetal y la gestión de terrenos;
c) el grado y la dirección de la pendiente del terreno.
Siempre que sea posible, se debería incluir también, junto con la publicación de datos sobre la
temperatura del suelo, la información siguiente:
a) las constantes físicas del suelo, tales como la densidad aparente, la conductividad térmica en
capacidad de campo y el contenido de humedad a capacidad de campo;
b) el nivel del agua freática si dicho nivel se encuentra a menos de cinco metros de la superficie
del suelo.
2.1.1.4 Cuando se publiquen datos sobre la humedad del suelo, se debería incluir la
información siguiente:
a) el tipo de suelo;
b) la capa vegetal;
c) las constantes físicas del suelo, incluida la densidad aparente, el contenido de humedad a
capacidad de campo y el contenido de humedad correspondiente al punto de marchitez
permanente.
2.2.1.1 Los Miembros deberían tomar las medidas necesarias para que los informes sobre la
evolución del tiempo y sobre el estado de cosechas y pastos (informes sobre clima y cosechas) se
preparen y publiquen a intervalos de cinco, siete o diez días, o a intervalos más largos, según
convenga.
2.2.1.2 El contenido de los informes sobre clima y cosechas debería incluir los siguientes
elementos:
2.3.1.1 Los Miembros deberían velar por que se difundan predicciones especiales para fines
agrícolas.
donde mi es la masa del componente i en un volumen o una masa dada de la mezcla y Mi su peso
molecular, refiriéndose la suma indicada a todos los componentes.
t°C = TK – 273,15
b) se puede hacer otra definición fundándose en la escala internacional de temperatura de 1948 [°C
(Int. 1948)], que queda a su vez determinada por las lecturas de instrumentos patrón por medio
de los cuales es posible realizar de manera uniforme y reproducible interpolaciones entre el punto
de fusión del hielo [0°C (Int. 1948)] y el punto de ebullición normal del agua [100°C (Int. 1948)].
Notas:
1. Los resultados obtenidos aplicando las dos definiciones se pueden considerar como idénticos en la mayor parte de los casos.
2. Las temperaturas en la escala internacional de temperatura deberán denominarse “grados Celsius (escala internacional de 1948)” y
debería abandonarse la denominación “grados centígrados”.
a) La unidad fundamental de energía es el julio absoluto (J), cualquiera que sea la forma de energía
que se considere.
b) Las relaciones entre la unidad fundamental y las otras unidades de energía son las siguientes:
Nota: La caloría termoquímica (TC) tiene sobre la caloría IT la ventaja de estar relacionada con precisión con el julio
absoluto por decisión de un organismo de normalización con autoridad.
7. Altitud geopotencial
La altitud geopotencial de un punto de masa dentro del campo gravitatorio terrestre es igual a la altitud
de un campo gravitatorio tipo homogéneo* en el que el punto de masa tiene la misma energía
potencial que en el campo gravitatorio dado**.
Así pues,
1 z
H G (z ) = ∫ g ( z )dz
gs 0
donde: gs = aceleración tipo de la gravedad, 9,80665 m s–2; g(z) = aceleración de la gravedad, en m s–2, como
función de la altura geométrica; z = altura geométrica, en metros; y HG = altitud geopotencial, en metros.
Notas:
* Geometría radial con un nivel de referencia esférica y una aceleración homogénea de 9,80665 m s–2
** Medido con respecto al nivel medio del mar de referencia cero (geoide) a lo largo de la línea de fuerza del campo gravitarorio terrestre.
R*
Rw = = 0,28705 jul g −1 K −1
M
= 0,06856 cal IT g −1 K −1
Mw = 18,015 3
Nota: La fórmula anterior se basa en datos que han sido confirmados experimentalmente solo en el intervalo 0°C a
100°C, pero se puede usar la misma fórmula para la tensión saturante del vapor de agua sobre agua subfundida en el
intervalo –50°C a 0°C, con errores insignificantes, que se sepa.
mv
q=
mv + ma
mv
ρv =
V
4. Fracción molar del vapor de agua de una muestra de aire húmedo: La fracción
molar xv del vapor de agua de una muestra de aire húmedo, compuesto de una masa ma de aire
seco y de una masa mv de vapor de agua, se define como la relación entre el número de moles de
vapor de agua (nv = mv/Mv) y el número total de moles de la muestra nv + na, donde na indica el
número de moles de aire seco (na = ma/Ma) de la muestra en cuestión. Esto nos da:
nv
xv =
na + nv
o:
r
xv =
0, 621 98 + r
donde r es la razón de mezcla (r = mv/ma) del vapor de agua de la muestra de aire húmedo.
5. La tensión de vapor e’ del vapor de agua del aire húmedo a una presión total p y con
una razón de mezcla r se define por:
r
e’ = p = xv ⋅ p
0, 621 98 + r
6. Saturación: Se dice que el aire húmedo está saturado para una presión y una
temperatura dadas si su razón de mezcla es tal que el aire húmedo puede coexistir en equilibrio
indiferente con una fase condensada asociada (líquida o sólida) a la misma temperatura y a la
misma presión, siendo plana la superficie de contacto entre ambas fases.
8. Tensión saturante del vapor de la fase pura: La tensión saturante ew del vapor
acuoso puro con relación al agua líquida es la presión del vapor cuando se halla en estado de
equilibrio indiferente con una superficie plana de agua pura a la misma temperatura y presión; lo
mismo para ei con relación al hielo; ew y ei son funciones que dependen solamente de la
temperatura. Es decir:
ew = ew (T)
ei = ei (T)
9. Fracción molar del vapor de agua en aire húmedo saturado con respecto al agua:
La fracción molar del vapor de agua en aire húmedo saturado con respecto al agua, a una
presión p y a una temperatura T, es la fracción molar xvw del vapor de agua de una muestra de
aire húmedo, a la misma presión p y a la misma temperatura T, que está en equilibrio estable en
presencia de una superficie plana de agua que contiene la cantidad de aire disuelto
correspondiente al equilibrio. Análogamente, xvi se utilizará para indicar la fracción molar
saturante con relación a una superficie plana de hielo que contiene la cantidad de aire disuelto
correspondiente al equilibrio.
10. Tensión saturante del vapor del aire húmedo: La tensión saturante del vapor con
relación al agua líquida e’w del aire húmedo a la presión p y a la temperatura T se define por:
rw
ewʹ = p = xvw ⋅ p
0,621 98 + rw
Análogamente, la tensión saturante del vapor con relación al hielo e’i del aire húmedo a la
presión p y a la temperatura T se define por:
ri
eiʹ = p = xvi ⋅ p
0,621 98 + ri
11. Relaciones entre las tensiones saturantes del vapor de la fase pura y del aire
húmedo: En los intervalos meteorológicos de presiones y temperaturas, las siguientes relaciones
tienen un error del 0,5 por ciento o menos:
e’w = ew
e’i = ei
12. La temperatura termodinámica del punto de rocío Td del aire húmedo a la presión p
y con una razón de mezcla r es la temperatura a la cual el aire húmedo, saturado con respecto al
agua a la presión dada, tiene una razón de mezcla saturante rw igual a la razón de mezcla dada r.
14. La temperatura termodinámica del punto de rocío y del punto de congelación así
definidas están ligadas con la razón de mezcla r y la presión p por las siguientes ecuaciones,
respectivamente
r⋅p
ewʹ ( p,Td ) = f ( p) ⋅ ew (Td ) = xv ⋅ p =
0,621 98 + r
r⋅p
ei ( p, T f ) = f ( p ) ⋅ ei (T f ) = xv ⋅ p =
0, 621 98 + r
APÉNDICE B. DEFINICIONES Y ESPECIFICACIONES DEL VAPOR DE AGUA EN LA ATMÓSFERA 35
15. La humedad relativa Uw del aire húmedo con respecto al agua, a la presión p y a la
temperatura T, es el coeficiente, expresado en tanto por ciento, entre la fracción molar del vapor
de agua xv y la fracción molar del vapor de agua saturante xvw que el aire tendría si estuviera
saturado con respecto al agua a la misma presión p y a la temperatura T. En consecuencia será:
⎛ x ⎞ ⎛ pxv ⎞
U w = 100 ⎜ v ⎟ = 100 ⎜ ⎟
⎝ xvw ⎠ p,T ⎝ pxvw ⎠ p,T
⎛ eʹ ⎞
= 100 ⎜ ⎟
⎝ ewʹ ⎠ p,T
donde los subíndices p, T indican que cada término está sometido a las mismas condiciones de
presión y temperatura. La última expresión es análoga en su forma a la definición clásica fundada
en la ley de Dalton de las presiones parciales.
Nota: Esta ecuación no se aplica al aire húmedo cuando la presión p es inferior a la tensión saturante del vapor del agua y
hielo puros, respectivamente, a una temperatura T.
r 0, 621 98 + rw
U w = 100 ⋅
rw 0, 621 98 + r
16. La humedad relativa Ui del aire húmedo con respecto al hielo, a la presión p y a la
temperatura T, es el coeficiente, expresado en tanto por ciento, entre la fracción molar del vapor
de agua xv y la fracción molar del vapor de agua saturante xvi que el aire tendría si estuviera
saturado con respecto al hielo, a la misma presión p y temperatura T, lo que da, por analogía con
las definiciones que figuran en el párrafo 15:
⎛x ⎞ ⎛ px ⎞ ⎛ eʹ ⎞
Ui = 100 ⎜ v ⎟ = 100 ⎜ v ⎟ =⎜ ⎟
⎝ xvi ⎠ p,T ⎝ pxvi ⎠ p,T ⎝ eiʹ ⎠ p,T
Nota: Esta ecuación no se aplica al aire húmedo cuando la presión p es inferior a la tensión saturante del vapor del agua y
hielo puros, respectivamente, a una temperatura T.
donde r w (p, Tw) es la razón de mezcla del aire húmedo saturado a la presión p y a la temperatura Tw;
hw (p, Tw) es la entalpía de 1 gramo de agua pura a la presión p y a la temperatura Tw; h (p, T, r) es
la entalpía de 1 + r w gramos de aire húmedo, compuesto de 1 gramo de aire seco y de r gramos de
vapor de agua, a la presión p y a la temperatura T; h (p, Tw, r w(p, Tw)) es la entalpía de
1 + r w gramos de aire saturado, compuesto de 1 gramo de aire seco y de r w gramos de vapor de
agua, a la presión p y a la temperatura Tw. (Esta es una función de p y de Tw solamente, y puede
designarse apropiadamente por hsw (p, Tw).)
Nota: La entalpía de un sistema en equilibrio a una presión p y a una temperatura T se define como E + pV, donde E es la
energía interna del sistema y V es su volumen. La suma de las entalpías de las fases de un sistema cerrado se conserva en
procesos isobáricos adiabáticos.
Si el aire y el vapor de agua son considerados como gases perfectos con calores específicos
constantes, la ecuación se convierte en:
⎡⎣ rw ( p,Tw ) − r ⎤⎦ Lv (Tw )
T − Tw =
c pa + rc pv
donde Lv (Tw) es el calor de vaporización del agua a la temperatura Tw, cpa es el calor específico del
aire seco a presión constante; y cpv es el calor específico del vapor de agua a presión constante.
Nota: La temperatura termodinámica del termómetro húmedo que acabamos de definir ha sido denominada durante
algún tiempo «temperatura de saturación adiabática» por los ingenieros dedicados al acondicionamiento del aire.
donde ri (p, Ti) es la razón de mezcla del aire húmedo saturado a la presión p y a la temperatura Ti;
hi (p, Ti) es la entalpía de 1 gramo de hielo puro a la presión p y a la temperatura Ti; h (p, T, r) es la
entalpía de 1 + r gramos de aire húmedo, compuesto de 1 gramo de aire seco y de r gramos de
vapor de agua, a la presión p y a la temperatura T; h (p, Ti, ri (p, Ti)) es la entalpía de 1 + ri gramos
de aire saturado, compuesto de 1 gramo de aire seco y de ri gramos de vapor de agua, a la
presión p y a la temperatura Ti. (Esta es una función de p y de Ti solamente, y puede designarse
apropiadamente por hsi (p, Ti)).
Si el aire seco y el vapor de agua son considerados como gases ideales con calores específicos
constantes, la ecuación se convierte en:
⎡⎣ ri ( p,Ti ) − r ⎤⎦ Ls (Ti )
T − Ti =
c p + rc pv
La relación entre Tw y Ti, así definidas, y la temperatura del termómetro húmedo o del
termómetro recubierto de hielo indicada por un psicrómetro dado debe establecerse mediante
experimentos cuidadosamente controlados, teniendo en cuenta los diferentes parámetros en
cuestión, por ejemplo, la ventilación, las dimensiones del depósito del termómetro y la radiación.
APÉNDICE C. CLASIFICACIÓN DECIMAL UNIVERSAL
Nota introductoria: Este apéndice está siendo considerado por los órganos integrantes correspondientes.
551.5 METEOROLOGÍA
551.50 METEOROLOGÍA PRÁCTICA
551.501 Métodos de observación y cómputo
.1 Instrucciones para los observadores
.3 Sistemas de unidades. Notaciones del tiempo. Escalas (Escala Beaufort)
.4 Métodos de reducción y cómputo. Tablas
.42 Métodos y tablas de reducción
.45 Métodos y tablas de cómputo estadístico
.5 Métodos gráficos de representación. Líneas isopletas
.6 Métodos de control de datos. Control de la calidad
.7 Aire superior: métodos de observación y cómputo
.71 Métodos de observación y cómputo de la composición y densidad,
incluyendo espectro crepuscular y métodos de proyectores
.721 Métodos de observación y cómputo de la radiación
.724 Métodos de observación y cómputo de la temperatura del aire
.74 Métodos de observación y cómputo de la presión
.75 Métodos de observación y cómputo del viento
.755 Métodos de observación y cómputo de parámetros de
turbulencia atmosférica
.771 Métodos de observación y cómputo de la humedad
.774 Métodos de observación y cómputo de la condensación y los
depósitos
.776 Métodos de observación y cómputo de las propiedades de las
nubes
.777 Métodos de observación y cómputo de la precipitación
.79 Métodos de observación y cómputo por diferentes técnicas
.793 Métodos de observación y cómputo utilizando técnicas ópticas
.795 Métodos de observación y cómputo utilizando técnicas de
microondas
.796 Métodos de observación y cómputo utilizando técnicas
acústicas
.8 Métodos de observación por radar, radio y satélite
.81 Detección de tormentas por radar y reconocimiento meteorológico por
radar
.815 Utilización de radar Doppler
.816 Utilización de LIDAR
.83 Evaluación meteorológica de interferencia de radio causada por
parásitos amosféricos
.84 Utilización de instrumentos de satélite
.89 Otros usos
.9 Observatorios. Construcción. Mantenimiento. Exposición ambiental de
instrumentos. Ubicación
551.502 Sistemas meteorológicos
.1 Principios generales. Teoría de densidad de las redes
.2 Redes sinópticas-aerológicas
.21 Redes de superficie
.22 Redes en altitud
.3 Redes climatológicas
.4 Redes agrícolas
.42 Redes fenológicas
.5 Redes de radiación
.6 Redes de contaminación del aire
.9 Otras redes especiales
38 NORMAS METEOROLÓGICAS DE CARÁCTER GENERAL Y PRÁCTICAS RECOMENDADAS
Nota: Las subdivisiones .1 a .7 son únicamente para uso de las librerías meteorológicas. En la Clasificación Universal
629.1 se utiliza para vehículos (.1 a .5); 624.9 para construcción bajo .7 y 621.22 para apoyo bajo .6.
.9 Otras radiaciones
551.524 Temperatura del aire
.1 Estructura. Microvariaciones
.2 Distribución en la superficie de la Tierra. Isotermas
.3 Variaciones en la superficie de la Tierra
.31 Variación diurna
.32 Variación anual
.33 Otras variaciones periódicas
.34 Tendencia secular
.35 Variaciones no periódicas
.36 Frecuencias. Temperaturas máximas y mínimas
.37 Heladas
.372 Daños causados por las heladas. Para daños causados a plantas
véase 632.111.5 y para otros daños 624.142
.4 Distribución vertical de las turbulencias en las capas cercanas a la superficie de la
Tierra
.7 Temperaturas del aire superior
.72 Distribución
.73 Variaciones
.77 Gradiente vertical
.78 Gradiente horizontal
551.525 Temperatura de la Tierra
.2 Temperaturas de superficie, incluyendo temperatura mínima del césped
.4 Distribución vertical
.5 Suelo permanentemente helado (aspecto meteorológico)
->551.345; 551.435.53
.6 Temperatura en cuevas, cavernas, etc.
551.526 Temperatura de la superficie del agua desde el punto de vista
meteorológico
.6 Océanos y mares
.64 Distribución vertical
.8 Lagos y ríos
.84 Distribución vertical
551.54 PRESIÓN ATMOSFÉRICA
551.541 Microvariaciones de presión
551.542 Distribución de la presión en la superficie de la Tierra. Isobaras
.1 Gradiente barométrico
551.543 Variaciones de presión
.1 Variaciones diurnas y semidiurnas
.2 Variación anual
.3 Otras variaciones periódicas
.4 Tendencia secular
.5 Variaciones no periódicas
.6 Frecuencias: rango de las variaciones
551.547 Presión del aire superior
.1 Cálculo de la altitud por observación barométrica
.2 Reducción a niveles estándar
.3 Variaciones
.5 Distribución en el espacio. Isohipsas. Isobaras
551.55 VIENTO Y TURBULENCIAS
551.551 Estructura del viento. Microvariaciones del viento. Ráfagas. Turbulencias
.2 Turbulencias en las capas bajas
.21 Turbulencia en las capas hasta la altura normal del anemómetro
.25 Turbulencia en las capas inferiores por encima de la altura normal de
anemómetro
.3 Turbulencias orográficas
.5 Turbulencias en la atmósfera superior
.8 Difusión turbulenta del impulso, calor, vapor de agua y aerosoles
APÉNDICE C. CLASIFICACIÓN DECIMAL UNIVERSAL 45
1.1 Generalidades
1.1.1 Para satisfacer los requisitos del Paquete de instrucción básica para meteorólogos
(PIB-M), los Miembros velarán por que el personal de meteorología alcance los resultados del
aprendizaje que incluyan:
Nota: La finalidad prevista es que el cumplimiento de los requisitos del PIB-M dote al personal de meteorología de los
conocimientos, las habilidades y la seguridad necesarios para seguir desarrollando sus conocimientos técnicos y sentar las
bases para una especialización ulterior.
1.1.2 Los Miembros velarán por que los meteorólogos que deseen trabajar en esferas
como el análisis y la predicción del tiempo, la modelización y predicción climáticas, y la
investigación y el desarrollo continúen formándose para adquirir competencias laborales
especializadas en esas esferas. Además, los Miembros velarán por que los meteorólogos
mejoren sus conocimientos teóricos y prácticos mediante un proceso de desarrollo profesional
continuo a lo largo de sus carreras profesionales.
Nota: Los requisitos del PIB-M exigidos a los meteorólogos se cumplen, por lo general, tras la finalización de estudios
universitarios en meteorología o de un programa de posgrado en meteorología, después de cursar estudios universitarios
que incluyen temas básicos de matemáticas y física, temas que suelen abordarse en los cursos de ciencias, ciencias
aplicadas, ingeniería o informática. Cuando ese no sea el caso, las instituciones educativas tendrán que demostrar que
sus programas de estudios ofrecen los resultados del aprendizaje asociados generalmente a un título universitario.
1.1.3 Los Miembros deberían tomar la iniciativa de consultar con los órganos nacionales y
regionales competentes a fin de definir las cualificaciones académicas exigidas a los meteorólogos
en sus países. Los Miembros deberían también colaborar con las instituciones nacionales de
enseñanza y formación profesional con objeto de garantizar que los graduados en meteorología
alcanzan todos los resultados del aprendizaje del PIB-M como parte de la cualificación académica.
Nota: El objetivo es garantizar que todo meteorólogo tiene los conocimientos básicos y la experiencia necesaria para
alcanzar los resultados del aprendizaje relacionados con la meteorología física, la meteorología dinámica, la predicción
numérica del tiempo, la meteorología sinóptica y mesoescalar, y la climatología.
Los Miembros velarán por que todo meteorólogo sea capaz de:
a) demostrar conocimientos de matemáticas y física necesarios para completar con éxito los
componentes meteorológicos del PIB-M;
52 NORMAS METEOROLÓGICAS DE CARÁCTER GENERAL Y PRÁCTICAS RECOMENDADAS
Los Miembros velarán por que todo meteorólogo sea capaz de:
Los Miembros velarán por que todo meteorólogo sea capaz de:
Los Miembros velarán por que todo meteorólogo sea capaz de:
1.2.5 Climatología
Los Miembros velarán por que todo meteorólogo sea capaz de:
2.1 Generalidades
2.1.1 Para cumplir con los requisitos del Paquete de instrucción básica para técnicos en
meteorología (PIB-TM), los Miembros velarán por que el personal de meteorología alcance los
resultados del aprendizaje siguientes:
Nota: La finalidad prevista es que el cumplimiento de los requisitos del PIB-TM dote al personal de meteorología de los
conocimientos, las habilidades y la confianza necesarios para seguir desarrollando sus conocimientos técnicos y sentar las
bases para una especialización ulterior.
2.1.2 Los Miembros velarán por que los técnicos en meteorología que deseen trabajar en
esferas como la observación del tiempo, la vigilancia del clima, la gestión de redes y el
suministro de información y productos meteorológicos a los usuarios continúen formándose
para adquirir competencias laborales especializadas en esas esferas. Además, los Miembros
velarán por que los técnicos en meteorología mejoren sus conocimientos teóricos y prácticos
mediante un proceso de desarrollo profesional continuo a lo largo de sus carreras
profesionales.
Nota: Los requisitos exigidos en el PIB-TM por lo general se cumplen después de finalizar con éxito un programa de
estudios postsecundario en una institución, como las instituciones de enseñanza de los Servicios Meteorológicos e
Hidrológicos Nacionales o los centros de estudios superiores.
54 NORMAS METEOROLÓGICAS DE CARÁCTER GENERAL Y PRÁCTICAS RECOMENDADAS
Nota: El objetivo es garantizar que un técnico en meteorología tiene los conocimientos básicos y la experiencia necesaria
para alcanzar los resultados del aprendizaje relacionados con la meteorología física y dinámica básica, la meteorología
sinóptica básica, la climatología básica y los instrumentos y métodos de observación meteorológicos.
Los Miembros velarán por que todo técnico en meteorología sea capaz de:
a) demostrar los conocimientos de matemáticas y física exigidos para completar con éxito los
componentes meteorológicos del PIB-TM;
b) demostrar conocimientos de otras ciencias y materias conexas que complementen los
conocimientos meteorológicos especializados contemplados en el PIB-TM;
c) analizar y utilizar datos, y comunicar y presentar información.
Los Miembros velarán por que todo técnico en meteorología sea capaz de:
a) explicar los procesos físicos y dinámicos básicos que tienen lugar en la atmósfera;
b) explicar los principios físicos en que se basan los instrumentos para medir parámetros
atmosféricos.
Los Miembros velarán por que todo técnico en meteorología sea capaz de:
Los Miembros velarán por que todo técnico en meteorología sea capaz de:
Los Miembros velarán por que todo técnico en meteorología sea capaz de:
a) explicar los principios físicos en que se basan los instrumentos para medir parámetros
atmosféricos;
b) efectuar observaciones meteorológicas básicas.
APÉNDICE E. CRITERIOS PARA EL RECONOCIMIENTO DE CENTROS
REGIONALES DE FORMACIÓN DE LA OMM
Para ser designado Centro regional de formación de la OMM, todo establecimiento de formación
profesional debería regirse por los siguientes criterios:
a) debería establecerse un centro únicamente para atender las necesidades expresas de los
Miembros que no puedan satisfacerse mediante los servicios existentes en la misma Región;
b) la finalidad de todo Centro regional de formación debería consistir en atender las
necesidades de los Miembros en la Región que hayan sido expresadas en una decisión de la
asociación regional correspondiente;
c) todo Centro debería estar ubicado en la Región de que se trate y su emplazamiento debería
decidirlo el Consejo Ejecutivo teniendo en cuenta la opinión de la asociación regional
correspondiente y las observaciones formuladas por el Secretario General;
d) los Centros deberían cumplir las condiciones siguientes:
i) el Centro estaría abierto a los estudiantes de todos los países de la Región;
ii) el nivel de enseñanza de los diferentes cursos impartidos en el Centro debería
ajustarse a los textos de orientación publicados por la OMM;
iii) el Centro debería poseer locales y medios de formación adecuados y contar con
instructores competentes;
e) habida cuenta de que la creación y el mantenimiento del Centro correrán principalmente a
cargo del país que acoja al Centro, la OMM debería tener derecho a supervisar la labor
realizada por el Centro. Las obligaciones de la OMM y del país que acoge al Centro deberían
regirse por un acuerdo en el que se estipulará la observancia de determinados principios. Ese
acuerdo debería abarcar las cuestiones siguientes:
i) la finalidad y las funciones del Centro;
ii) el número de alumnos que puede admitir el Centro y las condiciones académicas que
estos deberán reunir para su admisión;
iii) el derecho de la OMM de examinar el programa de estudios y demás documentación
de interés para cerciorarse de que el nivel de enseñanza se ajusta a los textos de
orientación publicados por la OMM;
iv) el alcance y el nivel de los exámenes finales;
v) el régimen administrativo del Centro;
vi) las obligaciones de la OMM, financieras o de otra índole;
vii) las obligaciones del gobierno del país que acoge al Centro;
viii) las obligaciones del Centro;
ix) la supresión de la designación del Centro;
x) la extinción del acuerdo.
Para más información, diríjase a: