Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
ES ACS880 07 560 2800 KW HW E A4 PDF
ES ACS880 07 560 2800 KW HW E A4 PDF
Manual de Hardware
Convertidores ACS880-07 (560 a 2800 kW)
Manual de Hardware
Convertidores ACS880-07 (560 a 2800 kW)
Índice
1. Instrucciones de seguridad
4. Instalación mecánica
6. Instalación eléctrica
9. Puesta en marcha
Índice
1 Instrucciones de seguridad
Contenido de este capítulo ....................................................................... 15
Uso de las advertencias y notas ................................................................. 15
Seguridad general durante la instalación, la puesta en marcha y el mantenimiento .... 16
Seguridad eléctrica durante la instalación, la puesta en marcha y el mantenimiento ... 19
Medidas de seguridad eléctrica .............................................................. 19
Instrucciones y notas adicionales ............................................................ 20
Conexión a tierra ............................................................................... 20
Instrucciones adicionales para convertidores con motor de imanes permanentes ...... 21
Seguridad durante la instalación, la puesta en marcha y el mantenimiento ........... 21
Seguridad de funcionamiento ................................................................ 22
2 Introducción al manual
Contenido de este capítulo ....................................................................... 23
Destinatarios previstos ............................................................................ 23
Contenido del manual ............................................................................. 23
Clasificación por bastidor y código de opcional ............................................... 24
Instalación rápida, puesta en marcha y diagrama de flujo operativo ....................... 25
Términos y abreviaturas .......................................................................... 26
Manuales relacionados ........................................................................... 26
4 Instalación mecánica
Contenido de este capítulo ....................................................................... 61
Comprobación del lugar de instalación ......................................................... 61
Herramientas necesarias ......................................................................... 62
Comprobación de la entrega ..................................................................... 62
Transporte y desembalaje del convertidor ..................................................... 63
Desplazamiento del convertidor en su embalaje .......................................... 63
Elevación del cajón de embalaje con una carretilla elevadora ....................... 63
Elevación del cajón de embalaje con una grúa ........................................ 64
Desplazamiento del cajón de embalaje con una carretilla elevadora ............... 65
Retirada del embalaje de transporte ........................................................ 65
Índice 7
6 Instalación eléctrica
Contenido de este capítulo ....................................................................... 99
Advertencias ........................................................................................ 99
Comprobación del aislamiento del conjunto ................................................... 99
Convertidor ...................................................................................... 99
Cable de entrada ............................................................................... 99
Motor y cable de motor ........................................................................ 99
Conjunto personalizado de resistencia de frenado ........................................ 100
Comprobación de la compatibilidad con las redes IT (sin conexión a tierra) ............. 100
Colocación de las etiquetas adhesivas del dispositivo en la puerta del armario ......... 100
Comprobación de los ajustes de los transformadores T21, T101 y T111 ................. 101
Ajustes de las tomas de los transformadores T21 y T101 (unidades de 400…500 V)101 .
Ajustes de las tomas de los transformadores T21 y T101 (unidades de 690 V) ...... 102
Ajustes de las tomas del transformador T111 .............................................. 103
Conexión de los cables de control .............................................................. 104
Procedimiento de conexión del cable de control .......................................... 104
Conexión a tierra de las pantallas exteriores de los cables de control en los
pasacables del armario .................................................................... 105
Tendido de los cables de control en el interior del armario ........................... 107
Conexión a la unidad de control del inversor (A41) ................................... 108
Conexión de una fuente de tensión auxiliar de 230/115 V CA (SAI, opcional
+G307) ....................................................................................... 109
Índice 9
9 Puesta en marcha
Contenido de este capítulo ....................................................................... 149
Procedimiento de puesta en marcha ............................................................ 149
10 Análisis de fallos
Contenido de este capítulo ....................................................................... 153
LEDs ................................................................................................. 153
Mensajes de aviso y fallo ......................................................................... 154
11 Mantenimiento
Contenido de este capítulo ....................................................................... 155
Intervalos de mantenimiento ..................................................................... 155
Armario .............................................................................................. 158
Limpieza del interior del armario ............................................................. 158
Limpieza de las entradas de aire de la puerta (IP22 e IP42) ............................ 158
Limpieza de las entradas de aire de la puerta (IP54) ..................................... 158
Limpieza de los filtros de salida del techo (IP 54) ......................................... 159
Sustitución de los filtros de salida del techo (IP 54) ....................................... 159
Conexiones de potencia y conectores rápidos ................................................ 159
Reapriete de las conexiones de potencia .................................................. 159
Ventiladores ......................................................................................... 160
Sustitución de los ventiladores de refrigeración en el armario de control auxiliar .... 160
Sustitución de los ventiladores de refrigeración en el armario de entrada ............ 160
Sustitución de un ventilador del techo (IP54/UL tipo 12) ................................. 161
Sustitución de un ventilador de refrigeración del módulo de alimentación (D7T) .... 162
Sustitución de un ventilador de refrigeración de un módulo de alimentación (D8T) o
inversor (R8i) .................................................................................... 163
Sustitución del ventilador del compartimento de la tarjeta de circuito impreso ....... 164
Módulos de alimentación e inversor ............................................................ 167
Sustitución del módulo de alimentación del bastidor D7T ................................ 167
Sustitución del módulo de alimentación del bastidor D8T ................................ 170
Limpieza del disipador térmico ............................................................... 174
Activación de la marcha reducida de la unidad inversora ................................ 175
Devolución del módulo ..................................................................... 177
Condensadores .................................................................................... 177
Reacondicionamiento de los condensadores .............................................. 177
Fusibles ............................................................................................. 178
Sustitución de los fusibles de CA y CC del armario ....................................... 178
Sustitución de fusibles de CC del módulo de alimentación (D7T y D8T) .............. 179
Índice 11
12 Datos técnicos
Contenido de este capítulo ....................................................................... 185
Especificaciones ................................................................................... 185
Definiciones ..................................................................................... 187
Derrateo ......................................................................................... 187
Derrateo por temperatura ambiente ...................................................... 187
Derrateo por altitud ......................................................................... 188
Derrateo por frecuencia de conmutación ................................................ 188
Derrateo por frecuencia de salida ........................................................ 188
Bastidores y tipos de módulos de potencia .................................................... 189
Fusibles ............................................................................................. 191
Fusibles de CA ................................................................................. 191
Fusibles de CC ................................................................................. 192
Módulo de alimentación con fusibles de CC internos ..................................... 194
Fusibles de CC del chopper de frenado .................................................... 194
Dimensiones y pesos .............................................................................. 194
Espacio libre necesario ........................................................................... 194
Datos de refrigeración y ruido .................................................................... 195
Datos del filtro de salida senoidal ............................................................... 197
Tamaños de cables de entrada .................................................................. 198
Tamaños de cables de salida .................................................................... 200
Datos del pasacables y de los terminales para los cables de potencia ................... 201
Datos de terminales para unidades de control de alimentación e inversor ............... 201
Especificación de la red eléctrica ................................................................ 201
Datos de la conexión del motor .................................................................. 202
Datos de conexión de la unidad de control .................................................... 202
Rendimiento ........................................................................................ 202
Clases de protección .............................................................................. 203
Condiciones ambientales ......................................................................... 203
Materiales ........................................................................................... 204
Normas aplicables ................................................................................. 205
Marcado CE ........................................................................................ 206
Cumplimiento de la Directiva Europea de Baja tensión .................................. 206
Cumplimiento de la Directiva Europea de EMC ........................................... 206
Cumplimiento de la Directiva Europea sobre Máquinas .................................. 206
Declaración de conformidad (según la Directiva sobre máquinas) .................. 207
Cumplimiento de la norma EN 61800-3:2004 ................................................. 208
Definiciones ..................................................................................... 208
Categoría C2 .................................................................................... 209
Categoría C3 .................................................................................... 209
Categoría C4 .................................................................................... 210
Marcados UL y CSA ............................................................................... 211
Lista de comprobación CSA y UL ............................................................ 211
Marcado RCM ...................................................................................... 211
12 Índice
13 Dimensiones
Dimensiones de composiciones de armarios .................................................. 215
Tablas de dimensiones ........................................................................ 216
Pesos ............................................................................................ 222
Ejemplos de planos de dimensiones ........................................................ 224
Bastidor 2×D7T + 2×R8i (12 pulsos) (+A004) .......................................... 224
Bastidor 1×D8T + 2×R8i (IP 22) .......................................................... 225
Bastidor 1×D8T + 2×R8i, IP 54 (+B055) ................................................ 226
Bastidor 1×D8T + 2×R8i con armario de terminales comunes del motor (+H359),
1/2 ............................................................................................. 227
Bastidor 1×D8T + 2×R8i con armario de terminales comunes del motor (+H359),
2/2 ............................................................................................. 228
Bastidor 1×D8T + 2×R8i con choppers y resistencias de frenado (+D150 +D151),
1/2 ............................................................................................. 229
Bastidor 1×D8T + 2×R8i con choppers y resistencias de frenado (+D150 +D151),
2/2 ............................................................................................. 230
Bastidor 1×D8T + 2×R8i con filtro de salida senoidal (+E206), 1/2 ................. 231
Bastidor 1×D8T + 2×R8i con filtro de salida senoidal (+E206), 2/2 ................. 232
Bastidor 2×D8T + 2×R8i 12 pulsos (+A004) con interruptor de conexión a tierra
(+F259) ....................................................................................... 233
Bastidor 2×D8T + 3×R8i, 1/2 .............................................................. 234
Bastidor 2×D8T + 3×R8i, 2/2 .............................................................. 235
Bastidor 2×D8T + 3×R8i con armario de terminales comunes del motor (+H359),
1/2 ............................................................................................. 236
Bastidor 2×D8T + 3×R8i con armario de terminales comunes del motor (+H359),
2/2 ............................................................................................. 237
Bastidor 2×D8T + 3×R8i con entrada superior/salida superior (+H351/+H353),
1/2 ............................................................................................. 238
Bastidor 2×D8T + 3×R8i con entrada superior/salida superior, 2/2 ................. 239
Bastidor 3×D8T + 4×R8i, 1/2 .............................................................. 240
Bastidor 3×D8T + 4×R8i, 2/2 .............................................................. 241
Bastidor 3×D8T + 4×R8i con armario de terminales comunes del motor (+H359),
1/2 ............................................................................................. 242
Bastidor 3×D8T + 4×R8i con armario de terminales comunes del motor (+H359),
2/2 ............................................................................................. 243
Bastidor 3×D8T + 4×R8i con entrada superior/salida superior (+H351/+H353),
1/2 ............................................................................................. 244
Bastidor 3×D8T + 4×R8i con entrada superior/salida superior (+H351/+H353),
2/2 ............................................................................................. 245
Bastidor 4×D8T + 5×R8i (6 pulsos) con entrada superior/salida superior,
homologación UL (+C129), 1/2 ........................................................... 246
Índice 13
1
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA:
La advertencia Electricidad informa de los peligros relacionados con la electricidad
que pueden causar lesiones físicas o la muerte, o daños en el equipo.
ADVERTENCIA:
La advertencia General informa de situaciones que pueden causar lesiones físicas,
la muerte o daños en el equipo por otros medios no eléctricos.
ADVERTENCIA:
La advertencia Dispositivos sensibles a descargas electrostáticas informa del
riesgo de descargas electrostáticas que pueden causar daños en el equipo.
16 Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA:
Siga estrictamente estas instrucciones. Si no se tienen en cuenta las instrucciones,
pueden producirse lesiones físicas o la muerte, o daños en el equipo.
50 mm max.
• Cuidado con las superficies calientes. Algunas piezas, como los disipadores de los
semiconductores de potencia y las resistencias de frenado permanecen calientes
durante algún tiempo tras la desconexión de la alimentación eléctrica.
• Tenga cuidado con el aire caliente de las salidas de aire.
• Aspire la zona alrededor del convertidor antes de la puesta en marcha para evitar que
el ventilador de refrigeración del convertidor haga entrar polvo en el interior.
• Asegúrese de que hay suficiente refrigeración. Véanse los datos técnicos.
• Mientras el convertidor reciba alimentación, mantenga las puertas del armario cerradas.
Con las puertas abiertas, existe riesgo de descarga eléctrica, descarga de arcos
eléctricos o explosión de arcos eléctricos de alta energía potencialmente letales. Si
resulta obligatorio manipular un convertidor que recibe alimentación, siga las normas
y reglamentos locales sobre trabajos bajo tensión (incluyendo las disposiciones sobre
descargas eléctricas y protección contra arcos eléctricos, pero sin excluir otras).
• Antes de ajustar los límites de funcionamiento del convertidor, asegúrese de que el
motor y todo el equipamiento del convertidor pueden funcionar dentro de los límites de
funcionamiento establecidos.
• Antes de activar las funciones de restauración automática de fallos o de reinicio
automático del programa de control del convertidor, asegúrese de que no pueden
producirse situaciones peligrosas. Estas funciones restauran el convertidor
automáticamente y reanudan el funcionamiento tras un fallo o interrupción breve de la
alimentación. Si se activan estas funciones, la instalación debe marcarse claramente
según se define en la norma IEC/EN 61800-5-1, subapartado 6.5.3, por ejemplo, "ESTA
MÁQUINA ARRANCA AUTOMÁTICAMENTE".
18 Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA:
Siga estrictamente estas instrucciones. Si no se tienen en cuenta las instrucciones,
pueden producirse lesiones físicas o la muerte, o daños en el equipo. Si usted no
es electricista cualificado, no realice trabajos de instalación o mantenimiento. Siga
los siguientes los pasos antes de iniciar cualquier trabajo de instalación o
mantenimiento.
1. Mientras el convertidor reciba alimentación, mantenga las puertas del armario cerradas.
Con las puertas abiertas, existe riesgo de descarga eléctrica, descarga de arcos
eléctricos o explosión de arcos eléctricos de alta energía potencialmente letales.
2. Identifique claramente el lugar de trabajo.
3. Desconecte todas las fuentes de tensión posibles.
• Abra el interruptor-seccionador principal (Q1.1) o extraiga el interruptor principal
(Q1) del convertidor.
• Abra el seccionador del transformador de alimentación. El interruptor-seccionador
o el interruptor principal del convertidor no elimina la tensión del embarrado de
entrada del convertidor.
• Si hay un motor de imanes permanentes conectado al convertidor, desconecte el
motor del convertidor con un interruptor de seguridad o por otros medios.
• Asegúrese de que la reconexión no es posible. Bloquee los elementos de
desconexión en posición abierta y colóqueles una nota de advertencia.
• Desconecte todas las fuentes de alimentación externas de los circuitos de control
antes de trabajar en los cables de control.
• Tras desconectar el convertidor y antes de continuar, espere siempre 5 minutos
para que los condensadores del circuito intermedio se descarguen.
4. Proteja contra contactos cualquier otra parte energizada del lugar de trabajo.
5. Tome precauciones especiales cuando esté cerca de conductores descubiertos.
6. Compruebe que la instalación está desenergizada. Si la medición requiere retirar o
desmontar la protección u otras estructuras de armario, siga las normas y reglamentos
locales aplicables sobre trabajos bajo tensión (incluyendo las disposiciones sobre
descargas eléctricas y protección contra arcos eléctricos, pero sin excluir otras).
• Utilice un multímetro con una impedancia de al menos 1 Mohmio.
• Asegúrese de que la tensión entre los terminales de potencia de entrada del
convertidor y el embarrado de conexión a tierra (PE) sea aproximadamente 0 V.
• Asegúrese de que la tensión entre los embarrados de CC (positivo y negativo) del
convertidor y el embarrado de conexión a tierra (PE) sea aproximadamente 0 V.
7. Instale una conexión a tierra temporal de conformidad con la normativa local. Cierre
cualquier interruptor de conexión a tierra (opcional +F259, Q9), si lo hubiese.
8. Pida el permiso de trabajo a la persona encargada de los trabajos de la instalación
eléctrica.
20 Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA:
Siga estrictamente estas instrucciones. Si no se tienen en cuenta las instrucciones,
pueden producirse daños en el equipo.
ADVERTENCIA:
Cuando manipule tarjetas de circuito impreso, utilice una pulsera antiestática. No
toque las tarjetas si no es necesario. Las tarjetas contienen componentes sensibles
a las descargas electrostáticas.
■ Conexión a tierra
Estas instrucciones están destinadas a todo el personal encargado del conexionado a tierra
del convertidor.
Instrucciones de seguridad 21
ADVERTENCIA:
Siga estrictamente estas instrucciones. Si no se tienen en cuenta las instrucciones
de seguridad, pueden producirse lesiones físicas o la muerte, así como un
funcionamiento inadecuado del equipo y un aumento de las interferencias
electromagnéticas.
ADVERTENCIA:
Siga estrictamente estas instrucciones. Si no se tienen en cuenta las instrucciones,
pueden producirse lesiones físicas, muertes y daños en el equipo.
■ Seguridad de funcionamiento
ADVERTENCIA:
No haga funcionar el motor por encima de la velocidad nominal. Una
sobrevelocidad del motor provocaría una sobretensión, que puede dañar los
condensadores en el circuito intermedio del convertidor.
Introducción al manual 23
2
Introducción al manual
Destinatarios previstos
Este manual está destinado a las personas encargadas de planificar la instalación, instalar,
poner en marcha, usar y mantener el convertidor. Lea el manual antes de realizar tareas
en el convertidor de frecuencia. Se presupone que usted conoce los fundamentos relativos
a la electricidad, las conexiones eléctricas, los componentes eléctricos y los símbolos
esquemáticos eléctricos.
El manual se ha redactado para lectores en todo el mundo. Las unidades utilizadas son
las imperiales y las del SI.
Planificar la instalación eléctrica y obtener los accesorios necesa- Directrices para la planificación de la insta-
rios (cables, fusibles, etc.). lación eléctrica (página 77)
Comprobar las especificaciones, el caudal de aire de refrigeración Datos técnicos (página 185)
requerido, la conexión de potencia de entrada, la compatibilidad
del motor, la conexión del motor y otros datos técnicos.
Desembalar y comprobar el convertidor (sólo pueden ponerse en Instalación mecánica (página 61)
marcha unidades intactas).
Comprobar que se dispone de todos los módulos y equipos opcio-
nales y que son los correctos.
Instalar mecánicamente el convertidor de frecuencia.
Comprobar el aislamiento del cable de alimentación, el motor y Comprobación del aislamiento del conjun-
el cable de motor. to (página 99)
Si el convertidor de frecuencia va a conectarse a una red IT (sin Comprobación de la compatibilidad con las
conexión a tierra), comprobar que no esté equipado con un filtro redes IT (sin conexión a tierra) (página 100)
EMC +E202.
Tarea Véase
Comprobar el funcionamiento del convertidor: arranque, paro, Guía rápida de puesta en marcha del
control de velocidad, etc. ACS880, Manual de firmware
Términos y abreviaturas
Término/ Descripción
Abreviatura
Bastidor Tamaño físico del convertidor o del módulo de potencia
BCU Tipo de unidad de control
Convertidor Convertidor de frecuencia para el control de motores de CA.
El convertidor consta de un rectificador y un inversor conectados entre sí por el bus de CC.
En los convertidores de hasta aproximadamente 500 kW, estos elementos están integrados
en un solo módulo (módulo de convertidor). Los convertidores de mayor tamaño constan ha-
bitualmente de unidades de alimentación e inversor independientes.
Este manual utiliza el término convertidor para hacer referencia tanto a convertidores como
a inversores.
E/S Entrada(s)/Salida(s)
EMC Compatibilidad electromagnética
EMI Interferencia electromagnética
FEN-01 Módulo opcional de interfaz de encoder incremental TTL
FEN-11 Módulo opcional de interfaz de encoder absoluto TTL
FEN-21 Módulo opcional de interfaz de resolver
FEN-31 Módulo opcional de interfaz de encoder incremental HTL
FIO-11 Módulo opcional de ampliación de E/S analógicas
FPTC-01 Módulo de protección para termistor opcional
FPTC-02 Módulo de protección para termistor con certificado ATEX opcional para atmósferas potencial-
mente explosivas
FSO-12, FSO- Módulos opcionales de seguridad funcional
21
IGBT Transistor bipolar de puerta aislada
Módulo de po- Término común para el módulo de convertidor, módulo inversor, módulo de alimentación,
tencia módulo del chopper de frenado, etc.
RFI Interferencias de radiofrecuencia
STO Función "Safe Torque Off"
Unidad de ali- Módulo(s) de alimentación controlados mediante una tarjeta de control y otros componentes
mentación relacionados.
Unidad inverso- Módulo(s) inversor(es) controlados mediante una tarjeta de control y otros componentes rela-
ra cionados. Normalmente una unidad inversora controla un motor.
Manuales relacionados
Manuales de hardware y guías del convertidor de frecuencia Código (inglés) /
Código (español)
Convertidores ACS880-07 (560 a 2800 kW) Manual de Hardware 3AUA0000147957
ACX-AP-x assistant control panels user’s manual 3AUA0000085685
Manuales de firmware y guías del convertidor de frecuencia
Programa de control primario ACS880 - Manual de Firmware 3AUA0000111130
Quick start-up guide for ACS880 drives with primary control pro- 3AUA0000098062
gram (multilingüe)
Introducción al manual 27
3
Principio de funcionamiento y
descripción del hardware
Principio de funcionamiento
El ACS880-07 es un convertidor instalado en armario refrigerado por aire para el control
de motores asíncronos de inducción de CA, motores síncronos de imanes permanentes y
servomotores de CA de inducción.
El convertidor está compuesto por varios armarios que contienen los terminales de
alimentación y del motor, entre 1 y 4 módulos de alimentación de diodos, de 2 a 5 módulos
inversores y equipo opcional. La disposición actual de los armarios varía de un tipo a otro
y en función de los opcionales seleccionados.
30 Principio de funcionamiento y descripción del hardware
AC supply
5
6 6 9
1
12
2
4 7 7 10
3
13
11
M
8
3~
**El chopper de frenado (+D150) y las resistencias (+D151) están disponibles opcionalmente para bastidores
1×D8T + 2×R8i y superiores. Véase el capítulo Frenado por resistencia (página 277).
Principio de funcionamiento y descripción del hardware 31
6-pulse connection
3
1 2
12-pulse connection
3
1 2
N.o Descripción
1. Transformador de alimentación
2. Equipo de conmutación
3. Módulos de alimentación de diodos
32 Principio de funcionamiento y descripción del hardware
A B C D
3 4
8 10
9 11
3
A B C D
3 4
2
7 9
4
8
10
A B C D
3 4
8 11
9
7
3
10 12
5
3 4
A B C D E
3 4
7 9 9
6
4
8 10 10
1 2
4 5 6
7
20 21
8
22
23
10 24
11 27
25
9 9 26
12
25 30
13 28
34 32 31
33
14 15 16
29 35
17 18
19
Drive
Supply control unit (A51)
Inverter control unit (A41)
7
1 2 3 X13
..........
..........
Fxx
Slots 1, 2 and 3
Fxxx
..........
..........
5 4 Slot 4
. . .
8
.....
.....
X205
..........
..........
X12
V1T/R…
6 9
. 10
. .
L1 L1 U2
12
L2 L2 V2 M3~
L3 L3 11 13 W2
PE PE
14
9 Enlace de fibra óptica a cada módulo inversor. Del mismo modo, cada módulo de alimentación está
conectado a la unidad de control de alimentación por medio de cables de fibra óptica.
10 Bloques de terminales para conexiones de cliente instalados en el armario del convertidor. Para
consultar las ubicaciones, véase el apartado Disposición del armario de control auxiliar (ACU) (pági-
na 40).
11 Unidad de alimentación (consta de uno o más módulos de alimentación)
12 Bus intermedio de CC
13 Unidad inversora (consta de dos o más módulos inversores)
14 Resistencias (+D151) y chopper de frenado (+D150) opcionales
1 2 3
4 5
6 7
5 E-STOP RE- RESET PARO Pulsador de rearme del paro de emergencia (sólo con los opcionales
SET DE EMERGEN- de paro de emergencia)
CIA
44 Principio de funcionamiento y descripción del hardware
6 EARTH FAULT DEFECTO A Indicador luminoso de fallo a tierra con el opcional +Q954
TIERRA
7 - - Reservado para equipos diseñados para aplicaciones
8 EMERGENCY PARO DE Pulsador de paro de emergencia (sólo con los opcionales de paro de
STOP EMERGENCIA emergencia)
La disposición depende de los opcionales seleccionados.
ADVERTENCIA:
El dispositivo de desconexión principal no aísla de la línea eléctrica los terminales
de potencia de entrada, los voltímetros de CA ni el circuito de tensión auxiliar.
Para aislar el circuito de tensión auxiliar, abra el interruptor de tensión auxiliar
(Q21). Para aislar los terminales de potencia de entrada y los voltímetros de CA,
abra el interruptor principal del transformador de alimentación.
ADVERTENCIA:
El interruptor de conexión a tierra no conecta a tierra los terminales de potencia
de entrada del convertidor ni los circuitos de tensión auxiliar (control).
■ Panel de control
ACS-AP-W es la interfaz de usuario del convertidor. Proporciona los controles básicos
como marcha/paro/dirección/rearme/referencia y los ajustes de parámetros del programa
de control de inversor.
El panel de control puede desmontarse tirando de él hacia delante por el borde superior;
la instalación se realiza en orden inverso. Para más información acerca del uso del panel
de control, véase el documento ACX-AP-x assistant control panel user’s manual
(3AUA0000085685 [Inglés]) y el Manual de firmware.
■ Grado de protección
Definiciones
Según la norma IEC/EN 60529, el grado de protección se indica por un código IP donde el
primer número indica protección contra la entrada de objetos extraños sólidos, y el segundo
número indica protección contra la entrada de agua. Los códigos IP del armario de serie y
los opcionales incluidos en este manual se definen a continuación.
* pensado para evitar el acceso a las partes peligrosas con los dedos
IP 22 (de serie)
El grado de protección del armario del convertidor de serie es IP 22 (UL tipo 1). Las salidas
de aire de la parte superior del armario y las rejillas de entrada de aire están cubiertas con
rejillas metálicas. Con las puertas abiertas, el grado de protección del armario de serie y
de todos los opcionales de armario es IP20. Las partes bajo tensión en el interior del armario
están protegidas contra contactos mediante cubiertas de plástico transparente o rejillas
metálicas.
IP 42 (opcional +B054)
Este opcional proporciona el grado de protección IP 42 (UL tipo 1). Las entradas de aire
están cubiertas con una malla metálica entre las rejillas metálicas interior y exterior.
IP 54 (opcional +B055)
Este opcional proporciona el grado de protección IP54 (UL tipo 12). Proporciona al armario
entradas de aire con portafiltros que contienen filtros de aire de cartón doblado entre las
rejillas metálicas interior y exterior. En el techo del armario también se incluyen un ventilador
adicional y salidas de aire filtrado.
7
7
9.
+G342 La identificación del equipo, los números de las patillas de los bloques de terminales y las direcciones
remotas están marcados con tubos o anillas en los cables que conectan los módulos y en los que
están conectados al equipo, a los bloques de terminales y a los terminales de tornillo extraíbles. Las
identificaciones de conectores enchufables están marcadas en etiquetas fijadas alrededor de los
haces de conductores junto a los conectores. Los conductores del circuito de potencia están marcados
con cinta blanca o impresión.
Nota:
Incluso los cables con identificadores de equipos y patillas que ya están marcados en el aislante del
cable se marcan con anillas o tubos. Las direcciones de los extremos remotos no están marcadas
en los extremos del los cables que se conectan a los conectores enchufables. Las conexiones cortas
y obvias están marcadas sólo con impresión.
K1 24 K124T23 T2 3
K1 24 K1 24 T2 3 T2 3
Principio de funcionamiento y descripción del hardware 51
ADVERTENCIA:
El uso de puentes puede transportar la salida nominal de un módulo inversor. En
el caso de tres módulos en paralelo, asegúrese de que no se supera la capacidad
de carga de los puentes. Por ejemplo, si el cableado se conecta a los embarrados
de salida sólo con un módulo, utilice el módulo del medio.
Nota:
El opcional +H366 sólo interconecta las salidas de módulos inversores dentro del mismo
armario, no módulos instalados en distintos armarios. Por lo tanto, cuando el convertidor
52 Principio de funcionamiento y descripción del hardware
+L536, +L537
Una alternativa a una opción de relé de termistor es el módulo de protección para termistor
FPTC-01 (opcional +L536) o el FPTC-02 (+L537, también requiere +Q971). El módulo se
monta sobre la unidad de control del inversor y tiene aislamiento reforzado para mantener
la compatibilidad con PELV de la unidad de control. La conectividad del FPTC-01 y del
FPTC-02 es la misma; FPTC-02 se examina como tipo de sistema de protección dentro
del ámbito de la Directiva europea ATEX de productos.
A efectos de protección, el FPTC tiene una entrada de “fallo” para el sensor PTC. Una
situación de sobrecalentamiento activa la función de seguridad SMT (Safe Motor
Temperature) compatible con SIL/PL activando la función Safe Torque Off del convertidor.
El FPTC también tiene una entrada de “advertencia” para el sensor. Cuando el módulo
detecta sobrecalentamiento a través de esta entrada, envía una indicación de advertencia
al convertidor.
Para obtener más información y ejemplos de cableado, consulte los manuales de los
módulos y los diagramas de circuitos suministrados con el convertidor.
Véase también:
• Manual de firmware para la configuración de parámetros
• ATEX-certified motor thermal protection functions for cabinet-built ACS880 drives
(options +L513+Q971 and +L514+Q971) user's manual (3AXD50000014979 [Inglés])
• FPTC-01 thermistor protection module (option +L536) for ACS880 drives user's manual
(3AXD50000027750 [Inglés])
• FPTC-02 ATEX-certified thermistor protection module, Ex II (2) GD (option +L537+Q971)
for ACS880 drives user's manual (3AXD50000027782 [Inglés])
• Cableado del relé o relés de termistor PCT (opcionales +L505, +2L505, +L513 y
+2L513) (página 110)
• diagramas de circuito entregados con el convertidor para el cableado actual.
+nL506. Además, cada relé de monitorización tiene una salida de 0/4…20 mA que está
disponible en el bloque de terminales. El opcional +nL514 incorpora +Q971 (función de
desconexión segura con certificado ATEX) de serie y viene cableado de fábrica para activar
la función Safe Torque Off del convertidor en situaciones de sobrecalentamiento. Puesto
que el relé de monitorización no tiene funcionalidad de rearme, el rearme manual requerido
por las normativas Ex/ATEX se debe implementar utilizando parámetros de convertidor.
Para obtener más información, consulte ATEX-certified motor thermal protection functions
for cabinet-built ACS880 drives (options +L513+Q971 and +L514+Q971) user’s manual
(3AXD50000014979 [Inglés]).
Véase también:
• Manual de firmware para la configuración de parámetros
• ATEX-certified motor thermal protection functions for cabinet-built ACS880 drives
(options +L513+Q971 and +L514+Q971) user's manual (3AXD50000014979 [Inglés])
• Cableado de relés Pt100 (opcional +nL506) (página 111) o Cableado de relés Pt100
(opcional +nL514) (página 112)
• Instrucciones de ajuste de la alarma del relé Pt100 y el límite de disparo en las
instrucciones de puesta en marcha
• diagramas de circuito entregados con el convertidor para el cableado actual.
Descripción
La salida para el ventilador auxiliar está cableada desde la tensión de alimentación trifásica
al bloque de terminales X601 a través de un interruptor de arrancador de motor y un
contactor. El contactor lo acciona el convertidor. El circuito de control de 230 V CA está
cableado a través de un puente en el bloque de terminales; ese puente se puede sustituir
por un circuito de control externo.
El interruptor de arrancador tiene un límite de corriente de disparo ajustable y se puede
abrir para apagar el ventilador de forma permanente.
Los estados tanto del interruptor del motor de arranque como del contactor del ventilador
están cableados al bloque de terminales.
Véanse los diagramas de circuitos suministrados con el convertidor para el cableado real.
56 Principio de funcionamiento y descripción del hardware
1
5
2 4
3 6
CÓDIGO DESCRIPCIÓN
Códigos básicos
ACS880 Serie de producto
ACS880- Cuando no se seleccionan opcionales: convertidor instalado en armario, IP22 (UL Tipo 1), interruptor-
07 seccionador principal (y contactor) o interruptor automático, fusibles aR, panel de control asistente
ACS-AP-W, filtro EMC (categoría 3, 2.° entorno), filtros du/dt, filtro de modo común, programa de
control primario ACS880, función Safe Torque Off, tarjetas de circuitos barnizadas, entrada y salida
inferior de cables con entradas de tipo pasacables, etiqueta adhesiva de dispositivo multilingüe en
puerta, memoria USB con diagramas de circuitos, planos de dimensiones y manuales.
Tamaño
Principio de funcionamiento y descripción del hardware 57
CÓDIGO DESCRIPCIÓN
xxxxx Véanse las tablas de especificaciones
Rango de tensiones
3 380…415 V CA. Esto se indica en la etiqueta de designación de tipo como 3 niveles de tensión de
entrada típicos de 400 V CA.
5 380…500 V CA. Esto se indica en la etiqueta de designación de tipo como 3 niveles de tensión de
entrada típicos de 400/480/500 V CA.
7 525…690 V CA. Esto se indica en la etiqueta de designación de tipo como 3 niveles de tensión de
entrada típicos de 525/600/690 V CA.
Códigos de opcional (códigos "+")
Conexión de la fuente de alimentación
A004 Conexión de alimentación de 12 pulsos
Grado de protección
B054 IP 42 (UL tipo 1)
B055 IP 54 (UL tipo 12)
Construcción
C121 Construcción marina. Véase el apartado Descripción de los opcionales (página 45).
C128 Entrada de aire por la parte inferior del armario. Véase el apartado Descripción de los opciona-
les (página 45).
C129 Homologación UL. Véase el apartado Descripción de los opcionales (página 45).
C130 Salida de aire conducida. Véase el apartado Descripción de los opcionales (página 45).
C134 Homologación CSA. Véase el apartado Descripción de los opcionales (página 45).
C164 Altura del zócalo 100 mm. Véase el apartado Descripción de los opcionales (página 45).
C179 Altura del zócalo 200 mm. Véase el apartado Descripción de los opcionales (página 45).
C180 Diseño sísmico. Véase el apartado Descripción de los opcionales (página 45).
C199 Armario de 400 mm de ancho vacío a la izquierda. Véase el apartado Descripción de los opciona-
les (página 45).
C200 Armario de 600 mm de ancho vacío a la izquierda. Véase el apartado Descripción de los opciona-
les (página 45).
C201 Armario de 800 mm de ancho vacío a la izquierda. Véase el apartado Descripción de los opciona-
les (página 45).
Frenado por resistencia
D150 Choppers de frenado
D151 Resistencias de frenado
Filtros
E202 Filtro EMC para red TN (con conexión a tierra) de primer entorno, categoría C2
E206 Filtro de salida senoidal
Opcionales de red
F250 Contactor principal (de red)
F255 Interruptor automático principal (de bastidor abierto)
F259 Interruptor de conexión a tierra (puesta a tierra)
Equipo de armario
G300 Elementos de calefacción de módulos y armario (alimentación externa). Véase el apartado Descrip-
ción de los opcionales (página 45).
G301 Iluminación del armario. Véase el apartado Descripción de los opcionales (página 45).
58 Principio de funcionamiento y descripción del hardware
CÓDIGO DESCRIPCIÓN
G307 Terminales para la conexión de tensión de control externa (230 V CA o 115 V CA, p. ej., un SAI).
Véase el apartado Descripción de los opcionales (página 45).
G313 Salida para calefacción del motor (alimentación externa)
G317 Conexión de alimentación mediante embarrados
G327 Indicador luminoso “listo” para puerta, blanco
G328 Indicador luminoso “en marcha” para puerta, verde
G329 Indicador luminoso “fallo” para puerta, rojo
G330 Cableado y materiales libres de halógenos
G334 Voltímetro con selector
G335 Amperímetro en una fase
G340
Marcas adicionales en los cables. Véase el apartado Descripción de los opcionales (página 45).
G342
Cableado
H350 Entrada inferior. Véase el apartado Descripción de los opcionales (página 45).
H351 Entrada superior. Véase el apartado Descripción de los opcionales (página 45).
H352 Salida inferior. Véase el apartado Descripción de los opcionales (página 45).
H353 Salida superior. Véase el apartado Descripción de los opcionales (página 45).
H358 Entrada para conducto de cables (EE. UU. y Reino Unido). Véase el apartado Descripción de los
opcionales (página 45).
H359 Armario de terminales comunes del motor. Véase el apartado Descripción de los opcionales (pági-
na 45).
H366 Terminales de salida comunes (para módulos inversores montados en el mismo armario). Véase
el apartado Descripción de los opcionales (página 45).
Adaptadores de bus de campo
K451 Módulo adaptador DeviceNet™ FDNA-01
K454 FPBA-01 Módulo adaptador de bus de campo PROFIBUS DP
K457 FCAN-01 Módulo adaptador de bus de campo CANopen
K458 Módulo adaptador FSCA-01 RS-485 (Modbus/RTU)
K462 Módulo adaptador ControlNet™ FCNA-01
K469 Módulo adaptador EtherCat FECA-01
K470 Módulo adaptador EtherPOWERLINK FEPL-02
K473 FENA-11 Módulo adaptador Ethernet para los protocolos EtherNet/IP™, Modbus TCP y PROFINET
IO
K475 FENA-21 Módulo adaptador Ethernet para los protocolos EtherNet/IP™, Modbus TCP y PROFINET
IO, 2 puertos
Ampliaciones de E/S e interfaces de realimentación
L500 Módulo de ampliación de E/S analógicas FIO-11
L501 Módulo de ampliación de E/S digitales FIO-01
L502 Módulo de interfaz de encoder incremental HTL FEN-31
L503 Módulo adaptador de comunicación óptica DDCS FDCO-01
L504 Bloque de terminales de E/S adicional. Véase el apartado Descripción de los opcionales (página 45).
L505 Protección térmica con relés PTC (1 o 2 unidades). Véase el apartado Descripción de los opciona-
les (página 45).
Principio de funcionamiento y descripción del hardware 59
CÓDIGO DESCRIPCIÓN
L506 Protección térmica con relés Pt100 (2, 3, 5 u 8 unidades). Véase el apartado Descripción de los
opcionales (página 45).
L508 Módulo adaptador de comunicación óptica DDCS FDCO-02
L513 Protección térmica con certificado ATEX con relés PTC (1 o 2 unidades)
L514 Protección térmica con certificado ATEX con relés Pt100 (3, 5 u 8 unidades)
L515 Adaptador de ampliación de E/S FEA-03
L516 Módulo de interfaz de resolver FEN-21
L517 Módulo de interfaz de encoder incremental TTL FEN-01
L518 Módulo de interfaz de encoder absoluto TTL FEN-11
L521 Módulo de interfaz del encoder FSE-31
L525 Módulo de ampliación de E/S analógicas FAIO-01
L526 Módulo de ampliación de E/S digitales FDIO-01
L536 FPTC-01 Módulo de protección para termistor
L537 FPTC-02 Módulo de protección para termistor con certificado ATEX
Arrancador para el ventilador auxiliar del motor (véase también Descripción de los opcionales (página 45))
M602 Rango de configuración del límite de disparo: 2,5 … 4 A
M603 Rango de configuración del límite de disparo: 4 … 6,3 A
M604 Rango de configuración del límite de disparo: 6,3 … 10 A
M605 Rango de configuración del límite de disparo: 10…16 A
M606 Rango de configuración del límite de disparo: 16…20 A
M610 Rango de configuración del límite de disparo: 20…25 A
Programa de control
N5000 Programa de control de bobinadoras
N5050 Programa de control de grúas
N5100 Programa de control de cabrestantes
N5200 Programa de control de PCP/ESP
N5300 Programa de control de bancos de pruebas
N5450 Anular programa de control
N8010 Programabilidad de la aplicación IEC 61131-3
Elementos especiales
P902 Personalizados
P904 Garantía ampliada
P912 Embalaje para transporte marítimo
P913 Color especial
P929 Embalaje en contenedor
Funciones de seguridad
Q950 Prevención de arranque inesperado con módulo de funciones de seguridad FSO-xx al activar la
función Safe Torque Off (STO)
Q951 Paro de emergencia (categoría 0) con relés de seguridad al abrir el interruptor/contactor principal
Q952 Paro de emergencia (categoría 1) con relés de seguridad al abrir el interruptor/contactor principal
Q954 Supervisión de fallos a tierra para redes IT (sin conexión a tierra)
Q957 Prevención de arranque inesperado con relés de seguridad al activar la función Safe Torque Off
(STO)
60 Principio de funcionamiento y descripción del hardware
CÓDIGO DESCRIPCIÓN
Q963 Paro de emergencia (categoría 0) con relés de seguridad al activar la función Safe Torque Off
(STO)
Q964 Paro de emergencia (categoría 1) con relés de seguridad al activar la función Safe Torque Off
(STO)
Q965 Limitación de velocidad segura con FSO-21 y encoder
Q966 Limitación de velocidad segura sin encoder
Q971 Función de desconexión segura con certificado ATEX
Q972 Módulo de funciones de seguridad FSO-21
Q973 Módulo de funciones de seguridad FSO-12
Q978 Paro de emergencia (configurable para categoría 0 o 1) con módulo de funciones de seguridad
FSO-xx al abrir el interruptor/contactor principal
Q979 Paro de emergencia (configurable para categoría 0 o 1) con módulo de funciones de seguridad
FSO-xx al activar la función Safe Torque Off (STO)
Q982 PROFIsafe con módulo de funciones de seguridad FSO-xx y módulo adaptador Ethernet FENA-21
Conjunto completo de manuales impresos en el idioma seleccionado
Nota:
La entrega podría incluir los manuales en inglés si no están disponibles en el idioma solicitado.
R700 Inglés
R701 Alemán
R702 Italiano
R703 Holandés
R704 Danés
R705 Sueco
R706 Finés
R707 Francés
R708 Español
R709 Portugués
R711 Ruso
Instalación mecánica 61
4
Instalación mecánica
diferencia de altura de 50 mm como máximo (es decir, la altura de zócalo estándar del
convertidor).
Herramientas necesarias
A continuación se indican las herramientas necesarias para trasladar la unidad a su lugar
definitivo, fijarla al suelo y la pared y apretar las conexiones:
• grúa, carretilla elevadora o transpaleta (compruebe su capacidad de carga),
barra/palanca de hierro, gato y rodillos
• destornilladores Pozidriv y Torx
• llave dinamométrica
• juego de llaves inglesas o llaves de tubo.
Comprobación de la entrega
La entrega del convertidor contiene:
• los armarios del convertidor de frecuencia
• módulos opcionales (en su caso) instalados en la unidad o unidades de control en la
fábrica
• manuales del módulo opcionales y manuales del convertidor adecuados
• documentación relativa al envío.
Compruebe que no existan indicios de daños. Antes de proceder a la instalación y al manejo,
compruebe la información de las etiquetas de designación de tipo para verificar que el
convertidor sea del tipo adecuado.
Instalación mecánica 63
max 20
a Punto de elevación
b Posición óptima de la eslinga de elevación: tan cerca del panel
transversal como sea posible
Instalación mecánica 65
Mechanical installation 61
750 mm (29.5'')
IP54
Instalación mecánica 67
ADVERTENCIA:
La versión marítima (opcional +C121) no debe desplazarse sobre rodillos.
Coloque el armario sobre los rodillos y desplácelo con cuidado hasta aproximarlo a su lugar
definitivo. Retire los rodillos levantando la unidad con una grúa, carretilla elevadora,
transpaleta o gato.
ADVERTENCIA:
No transporte el convertidor con un filtro senoidal (opcional +E206) sobre su parte
trasera. Esto puede dañar el filtro.
Apoye el armario por su parte inferior a lo largo de las uniones de cada compartimento.
68 Instalación mecánica
120°
Nota 1: Cualquier ajuste de altura debe realizarse antes de fijar las unidades o unir las
secciones de transporte. Este ajuste puede realizarse empleando cuñas metálicas entre la
parte inferior del armario y el suelo.
Nota 2: Si se retiran los cáncamos de elevación, es necesario volver a apretar los pernos
para mantener el grado de protección del armario.
■ Métodos de fijación
Fije el armario al suelo utilizando las abrazaderas suministradas a lo largo del borde inferior
del armario o bien atornillando el armario al suelo a través de los orificios de su interior (si
son accesibles).
70 Instalación mecánica
M16
M16
2 3
d
a b
M16
c
2. Fijación del armario al suelo por la parte poste- 3. Fijación del armario por la parte superior
rior
4
1 4 3
4 5
6. Conecte los embarrados PE con los pernos y tuercas M10 incluidos. Apriete a
35…40 N·m (25…30 lbf·ft).
35…40 N·m
(25…30 lbf·ft)
b
a a
a Arandela plana
b Arandela elástica
c Perno y tuerca
aa
a
a
aa a
Units with single DC busbars
aa
55…70 N·m
ad (40…50 lbf·ft)
ac ad
ab
ac
ab
Units with double DC busbars
a Pieza de unión
b Arandela plana con recubrimiento electrolítico de zinc y pasivado azul de cromo
c Arandela elástica con recubrimiento de zinc aplicado por pulverización mecánica
d Tuerca
ADVERTENCIA:
Asegúrese de instalar las arandelas en el orden correcto como se indica. Por
ejemplo, la instalación de una arandela elástica recubierta de zinc sin pasivar
en contacto directo con la pieza de unión provocará corrosión.
ADVERTENCIA:
No utilice piezas de unión que no sean las incluidas con la unidad. Las piezas
se seleccionan cuidadosamente para que coincidan con el material de los
embarrados. Los materiales o piezas de otro tipo pueden provocar
acoplamiento galvánico y causar corrosión.
Otros aspectos
■ Conducto para cables en el suelo debajo del armario
Puede habilitarse un conducto para cables debajo de la parte intermedia de 500 mm de
ancho del armario. El peso del armario reposa sobre las dos secciones transversales de
50 mm de ancho que debe soportar el suelo.
Evite la circulación de aire de refrigeración del conducto para cables hacia el armario
mediante paneles inferiores. Para garantizar el grado de protección para el armario, utilice
los paneles inferiores originales suministrados con la unidad. En caso de entradas de cable
definidas por el usuario, tenga en cuenta el grado de protección, la protección contra
incendios y el cumplimiento de la Directiva EMC.
500 (19.68”)
■ Soldadura por arco
No se recomienda la fijación del armario mediante soldadura por arco. No obstante, si la
soldadura por arco es la única opción de montaje, conecte el conductor de retorno del
equipo de soldadura al bastidor del armario por la parte inferior, a una distancia máxima
de 0,5 metros (1 ft 6 in) del punto de soldadura.
Nota:
El grosor del recubrimiento de zinc del bastidor del armario es de 100 a 200 micrómetros
(4 a 8 mil).
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el conductor de retorno está conectado correctamente. La
corriente de soldadura no debe retornar a través de ningún componente o cable
del convertidor. Si el conductor de retorno de soldadura se conecta mal, el circuito
de soldadura puede dañar los circuitos electrónicos del armario.
ADVERTENCIA:
No inhale los humos resultantes de la operación de soldadura.
Instalación mecánica 75
A continuación se muestra un ejemplo de las entradas de aire en la placa inferior del armario.
Véanse también los planos de dimensiones entregados con la unidad.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el aire entrante esté suficientemente limpio. Si no fuera así,
entraría polvo en el armario. El filtro de salida del techo del armario impide que
salga el polvo. El polvo acumulado puede ocasionar averías al convertidor y peligro
del incendio.
Ejemplo
El armario tiene 3 aperturas de salida de 315 mm de diámetro. El caudal nominal de aire
del armario es 4650 m3/h = 1,3 m3/s.
Ac = 3 • 0,3152 • π = 0,234 m2
vm = 1,3/0,234 = 5,5 m/s
pd = 0,5 • ρ • vm2 = 0,5 • 1,1 • 5,52= 17 Pa
La presión necesaria en el conducto de salida es en este caso 1,5...2 • 17 Pa = 26…34 Pa,
por debajo de la presión de la sala.
Directrices para la planificación de la instalación eléctrica 77
5
Directrices para la planificación de la
instalación eléctrica
Limitación de responsabilidad
La instalación debe diseñarse y efectuarse siempre conforme a las leyes y la normativa
vigentes. ABB no asume ninguna responsabilidad por una instalación que incumpla las
leyes locales u otras normativas. Además, si no se respetan las recomendaciones efectuadas
por ABB, es posible que el convertidor de frecuencia presente anomalías que no cubre la
garantía.
■ Tabla de requisitos
Estas tablas muestran el método de selección del sistema de aislamiento del motor y cuándo
se requieren filtros du/dt, filtros de modo común y cojinetes de motor aislados en el lado
opuesto al acople (N-end). Hacer caso omiso a los requisitos o realizar una instalación
incorrecta puede acortar la vida útil del motor o dañar los cojinetes del motor, además de
suponer la anulación de la garantía.
Directrices para la planificación de la instalación eléctrica 79
Antiguo 1) 380 V < UN ≤ 690 V Consulte al fa- + N + du/dt con tensiones superiores a 500 V + CMF
HX_ y bricante del
modular motor.
de bobina-
do confor-
mado
Esta tabla muestra los requisitos cuando se utiliza un motor de otro fabricante.
1) Si la tensión de CC del circuito intermedio del convertidor aumenta por encima de su nivel nominal debido
a ciclos de frenado por resistencia de larga duración, consulte al fabricante del motor por si fueran necesarios
filtros de salida adicionales en el rango de funcionamiento del convertidor aplicado.
Las abreviaturas empleadas en las tablas se definen a continuación.
Abrev. Definición
UN Tensión nominal de la red de alimentación CA
ÛLL Pico de tensión máximo en los terminales del motor que debe soportar el aislamiento del motor
PN Potencia nominal del motor
du/dt Filtro du/dt en la salida del convertidor
CMF Filtro de modo común
N Cojinete en el lado opuesto al acople (N-end): cojinete en el extremo no accionado del motor aislado
n.d. Los motores de este rango de potencia no están disponibles como unidades estándar. Consulte al
fabricante del motor.
Directrices para la planificación de la instalación eléctrica 81
Disponibilidad del filtro du/dt y filtro de modo común por tipo de convertidor
Tipo de producto Disponibilidad del filtro du/dt Disponibilidad del filtro de modo
común (CMF)
ACS880-07 Norma Norma
Requisitos adicionales para motores ABB de tipos distintos a M2_, M3_, M4_, HX_ y
AM_
Utilice los criterios de selección indicados para motores no fabricados por ABB.
1) Si la tensión de CC del circuito intermedio del convertidor aumenta por encima de su nivel nominal debido
a ciclos de frenado por resistencia de larga duración, consulte al fabricante del motor por si fueran necesarios
filtros de salida adicionales en el rango de funcionamiento del convertidor aplicado.
Directrices para la planificación de la instalación eléctrica 83
3.0
ÛLL/UN
2.5
2.0
1.5
du/dt
------------- (1/Ps)
UN
1.0
0.5
0.0
100 200 300 l (m)
Nota:
Los valores de ÛLL y du/dt son aproximadamente un 20% superiores durante el frenado por resistencia.
Sección transversal de los conductores de fase Sección transversal mínima del conductor protector
S (mm2) correspondiente
Sp (mm2)
S ≤ 16 S
16 < S ≤ 35 16
35 < S S/2
Directrices para la planificación de la instalación eléctrica 85
Tipo de cable Utilícelo como cableado de poten- Utilícelo como cableado de motor
cia de entrada
Sí. Sí.
PE
Sí. Sí.
PE
86 Directrices para la planificación de la instalación eléctrica
Tipo de cable Utilícelo como cableado de poten- Utilícelo como cableado de motor
cia de entrada
Sí No
PE
Tipo de cable Utilícelo como cableado de poten- Utilícelo como cableado de motor
cia de entrada
No No
PE
de una capa concéntrica de cables de cobre con una cinta helicoidal abierta de cobre o hilo
de cobre. Cuanto mejor sea la pantalla y cuanto más cerrada esté, menores serán el nivel
de emisiones y las corrientes en los cojinetes.
1 2 3 4 5
1 Aislamiento externo
2 Cinta o hilo de cobre helicoidal
3 Pantalla de hilo de cobre
4 Aislamiento interno
5 Núcleo del cable
Conducto
Las distintas partes de un conducto deben acoplarse: cubra los empalmes con un conductor
de tierra unido al conducto a cada lado del empalme. Una también los conductos al armario
del convertidor y al bastidor del motor. Utilice conductos independientes para la potencia
de entrada, el motor, la resistencia de frenado y el cableado de control. Cuando se utiliza
un conducto, no es necesario cable apantallado o cable armado de aluminio corrugado
continuo de tipo MC. Siempre es necesario un cable de conexión a tierra exclusivo.
Nota:
No coloque el cableado de motor procedente de más de un convertidor en el mismo
conducto.
a b
En los puntos en que los cables de control deban cruzarse con los cables de potencia,
asegúrese de que lo hacen en un ángulo lo más próximo posible a los 90 grados. Por el
convertidor no deberán pasar otros cables adicionales.
Las bandejas de cables deben presentar una buena conexión eléctrica entre sí y respecto
a los electrodos de conexión a tierra. Pueden usarse sistemas con bandejas de aluminio
para nivelar mejor el potencial.
A continuación se muestra un diagrama del recorrido de los cables.
1
Drive
min 300 mm (12 in.)
3
2 1
1 Cable de motor
2 Cable de potencia de entrada
3 Cable de potencia
4 Cable de control
230 V 230 V
24 V (120 V) 24 V (120 V)
• Unión Europea: instale el equipo dentro de una envolvente de metal con una conexión
a tierra a 360 grados para los apantallamientos del cable de entrada y el de salida, o
bien conecte los apantallamientos de los cables juntos.
• EE. UU.: instale el equipo dentro de una envolvente de metal de modo que el conducto
o la pantalla del cable de motor discurra uniformemente sin interrupciones del convertidor
de frecuencia al motor.
ADVERTENCIA:
Si el convertidor se conecta a varios motores, utilice un interruptor automático
separado o fusibles para la protección de cada cable de motor y el motor frente
a posibles sobrecargas. La protección de sobrecarga del convertidor se ajusta a
la carga total del motor. Es posible que no dispare en caso de sobrecarga sólo
en un circuito de motor.
Para conocer las instrucciones de cableado, los datos de seguridad y más información
sobre las funciones proporcionadas por FSO-xx, consulte su manual. Véase FSO-12 safety
functions module user’s manual (3AXD50000015612 [Inglés]).
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la reconexión automática de la potencia de entrada no provoca
ninguna situación peligrosa. Si tiene cualquier duda, no implemente la función de
funcionamiento con cortes de la red.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el arranque en giro del motor no genere ningún peligro. Si tiene
cualquier duda, no implemente la función de funcionamiento con cortes de la red.
ADVERTENCIA:
No conecte nunca la salida del convertidor a la red eléctrica. La conexión podría
dañar el convertidor.
94 Directrices para la planificación de la instalación eléctrica
ADVERTENCIA:
No conecte condensadores de compensación de factor de potencia ni filtros de
armónicos a los cables de motor (entre el convertidor de frecuencia y el motor).
No están previstos para utilizarse con convertidores CA y pueden dañarse u
ocasionar daños permanentes al convertidor.
230 V AC
230 V AC
+ 24 V DC
1 Salidas de relé
2 Varistor
3 Filtro RC
4 Diodo
Nota:
La imprecisión de las entradas analógicas del convertidor para sensores Pt100 es de 10 °C
(18 °F). Si se requiere mayor precisión, use el módulo de ampliación de E/S analógicas
FAIO-01 (opcional +L525).
98
Instalación eléctrica 99
6
Instalación eléctrica
Advertencias
ADVERTENCIA:
Sólo se permite a electricistas cualificados llevar a cabo los trabajos descritos en
este capítulo. Deben observarse las Instrucciones de seguridad que aparecen en
las primeras páginas del presente manual. El incumplimiento de estas instrucciones
puede causar lesiones o la muerte.
■ Cable de entrada
Compruebe el aislamiento del cable de entrada de conformidad con la normativa local antes
de conectarlo al convertidor de frecuencia.
ohm
U1
M U1-V1, U1-W1, V1-W1
V1
1000 V DC, 3~ U1-PE, V1-PE, W1-PE
ohm W1
> 100 Mohm PE
ADVERTENCIA:
Si se instala un convertidor de frecuencia con filtro EMC +E202 en una red IT (un
sistema de alimentación sin conexión a tierra o un sistema de alimentación
conectado a tierra de alta resistencia [por encima de 30 ohmios]), el sistema se
conectará al potencial de tierra a través de los condensadores del filtro EMC del
convertidor de frecuencia. Esto podría entrañar peligro o provocar daños en la
unidad.
T21_X1 T21_X2
T101_X1 T101_X2
500 V 1 1 230 V
480 V 2
460 V 3
440 V 4
2
415 V 5
Ĭ 3
400 V 6
380 V 7
4 N
U1 8 5
TP1 9
TP2 10
102 Instalación eléctrica
T21_X1 T21_X2
T101_X1 T101_X2
690 V 1 1 230 V
660 V 2
600 V 3
575 V 4
2
540 V 5
Ĭ 3
525 V 6
7
4 N
U1 8 5
TP1 9
TP2 10
ctrical installation
Instalación eléctrica 103
111 tap settings
■ Ajustes de las tomas del transformador T111
Entrada
3~
Salida 3~
Entrada 3~ Salida 3~
Ajustes de tomas Terminales
3~ input
Tensión de ali- 3~ output
Terminales 400 V 320/340 V
mentación Tap settings A1– B1–Terminals C1–
Supply (50 Hz) (60 Hz)
Terminals 400 V 320/340 V
voltage 690 V A1– A1, B1,B1–
C1 C1–
C2 A2
(50 Hz) (60 B2
Hz) a1, b1, c1 a2, b2, c2
660 V A1, B1, C1 C2 A2 B2 a1, b1, c1 a2, b2, c2
690 V A1, B1, C1 C2 A2 B2 a1, b1, c1 a2, b2, c2
600 V A1, B1, C1 C3 A3 B3 a1, b1, c1 a2, b2, c2
660 V A1, B1, C1 C2 A2 B2 a1, b1, c1 a2, b2, c2
575 V A1, B1, C1 C3 A3 B3 a1, b1, c1 a2, b2, c2
600 V A1, B1, C1 C3 A3 B3 a1, b1, c1 a2, b2, c2
540 V A1, B1, C1 C4 A4 B4 a1, b1, c1 a2, b2, c2
575 V A1, B1, C1 C3 A3 B3 a1, b1, c1 a2, b2, c2
525 V A1, B1, C1 C4 A4 B4 a1, b1, c1 a2, b2, c2
540 V A1, B1, C1500 V C4 A1, B1, A4
C1 B4
C4 a1, b1,
A4c1 a2, b2,
B4c2 a1, b1, c1 a2, b2, c2
525 V A1, B1, C1480 V C4 A1, B1, A4
C1 B4
C5 a1, b1,
A5c1 a2, b2,
B5c2 a1, b1, c1 a2, b2, c2
500 V A1, B1, C1460 V C4 A1, B1, A4
C1 B4
C5 a1, b1,
A5c1 a2, b2,
B5c2 a1, b1, c1 a2, b2, c2
480 V A1, B1, C1440 V C5 A1, B1, A5
C1 C5
B5 A5c1
a1, b1, B5c2
a2, b2, a1, b1, c1 a2, b2, c2
460 V A1, B1, C1415 V C5 A1, B1, A5
C1 C6
B5 A6c1
a1, b1, B6c2
a2, b2, a1, b1, c1 a2, b2, c2
440 V A1, B1, C1400 V C5 A1, B1, A5
C1 C6
B5 A6c1
a1, b1, B6c2
a2, b2, a1, b1, c1 a2, b2, c2
380 V A1, B1, C1 C6 A6 B6 a1, b1, c1 a2, b2, c2
415 V A1, B1, C1 C6 A6 B6 a1, b1, c1 a2, b2, c2
400 V A1, B1, C1 C6 A6 B6 a1, b1, c1 a2, b2, c2
380 V A1, B1, C1 C6 A6 B6 a1, b1, c1 a2, b2, c2
104 Instalación eléctrica
1. Pare el convertidor (si está en marcha) y siga los pasos descritos en el apartado Medidas
de seguridad eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
2. Tienda los cables de control en el armario de control auxiliar (ACU) como se describe
a continuación en el apartado Conexión a tierra de las pantallas exteriores de los cables
de control en los pasacables del armario .
3. Tienda los cables de control como se describe en el apartado Tendido de los cables
de control en el interior del armario (página 107).
4. Conecte los cables de control como se describe en el apartado Conexión a la unidad
de control del inversor (A41) (página 108).
Grounding the outer shields of the control cables at the cabinet lead-through below
Grounding the outer shields of the control cables at the cabinet lead-through below
3. Route the control cables as described in section Routing the control cables inside t
3. Route
cabinetthe control
(page 99).cables as described in section Routing the control cables inside t
cabinet (page 99). Instalación eléctrica 105
4. Connect the control cables as described starting on page 99.
4. Connect the control cables as described starting on page 99.
Grounding
Conexión athe outer
tierra de lasshields
pantallasof the control
exteriores de loscables
cables de atcontrol
the cabinet lead-through
en los pasacables
Grounding
del armario the outer shields of the control cables at the cabinet lead-through
Ground the outer shields of all control cables 360 degrees at the EMI conductive cushio
Ground
as Ponga the outer
a tierra
follows: lasshields
pantallasofexteriores
all control cables
de todos los360 degrees
cables at athe
de control 360EMI conductive
grados en las cushio
as almohadillas
follows: conductoras EMI como se indica a continuación:
1. 1.Loosen thetornillos
Afloje los tightening screws
de fijación ofalmohadillas
de las the EMI conductive
conductorascushions
EMI y separeandlaspull the cushions
1. Loosen
apart. the
almohadillas.
tightening screws of the EMI conductive cushions and pull the cushions
apart.
2. 2.Cut
Practique orificios adecuados en los pasacables de goma en la placa pasacables y
adequate holes to the rubber grommets in the lead-through plate and lead the
2. Cut haga pasar los cablesto a través de los grommets
pasacables yinlasthe almohadillas hacia plate
el armario.
cables throughholes
adequate the rubber
the grommets and the cushions intolead-through
the cabinet. and lead the
3.cables
Pele lathrough
envolturathede grommets
plástico del cable
and por
theencima
cushions de lainto
placa pasacables
the cabinet.lo suficiente
paraoff
3. Strip garantizar
the cable unaplastic
buena conexión
sheath entre
above la pantalla expuesta y las
the lead-through almohadillas
plate just enough to ensur
3. Strip off the
conductoras cable
EMI. plastic sheath above the lead-through
proper connection of the bare shield and the EMI conductive cushions. plate just enough to ensur
4.proper
Aprieteconnection of the
los dos tornillos bare shield
de fijación and the
de tal forma que EMI conductive
las almohadillas cushions.EMI
conductoras
4. Tighten the two tightening screws so that the
presionen firmemente alrededor de la pantalla descubierta. EMI conductive cushions press tightly
4. Tighten the two
round the bare shield.tightening screws so that the EMI conductive cushions press tightly
round the bare shield.
2
2
1 1
1 1
Vista en planta
View from above
3
3
1 Tightening screw
2 1 1Tornillo
Tightening
de fijaciónscrew
2 2 EMI conductive cushion
2 2Almohadilla
EMI conductive
conductoracushion
EMI
3 Strain relief
3 Strain relief
3 4Protección
Grommet contra tirones
4 Grommet
5 4 5Pasacables
Lead-through plate
5 5 Lead-through plate
5 Placa pasacables
4
4
Nota 1: Mantenga la continuidad de las pantallas tan cerca de los terminales de conexión
como sea posible. Asegure los cables mecánicamente en la protección contra tirones del
pasacables.
Nota 2: Si la superficie exterior de la pantalla no es conductora:
• Corte la pantalla en el punto medio de la parte descubierta. No corte los conductores
del cable de conexión a tierra (si los hubiese).
• Corte y remangue la pantalla para dejar a la vista la superficie conductora.
• Cubra la pantalla vuelta del revés y el cable pelado con lámina de cobre para mantener
la continuidad de la pantalla.
the grounding wire (if present).
• Turn the shield inside out to expose its conductive surface.
• Cover the turned shield and the stripped cable with copper foil to keep the shielding
106 Instalación eléctrica
continuous.
A B C
A A pelado
Cable Stripped cable
B B Conductive
Superficie conductorasurface of thedescubierta
de la pantalla shield exposed
C Stripped part covered with copper foil
C Parte pelada recubierta de lámina de cobre
1 Cable shield
2 2 1 Pantalla del cable
1 2 Copper foil
3 2 Lámina de cobre
3 Shielded twisted pair
4 3 Par4trenzado apantallado
Grounding wire
4 Hilo de conexión a tierra
Note for top entry of cables: When each cable has its own rubber grommet, sufficient IP
and para
Nota EMClos protection
cables decan be achieved.
entrada por la parte However,
superior:ifEs
very many
posible controluna
conseguir cables come to one
protección IP y EMC
cabinet, plan suficiente si cada
the installation cable dispone
beforehand de su propio pasacables de goma.
as follows:
Sin embargo, si un armario debe recibir muchos cables de control deberá planear la
1. Makecon
instalación a list of the cables
antelación según se coming
indica atocontinuación:
the cabinet.
1.
2. Prepare
Sort the unacables
lista degoing
los cables
to theque deben
left into entrar en el armario.
one group and the cables going to the right into
2. Separe los cables que deben ir hacia el lado
another group to avoid unnecessary crossing of cables izquierdo de aquéllosinside
que deben ir hacia
the cabinet.
el lado derecho para evitar cruces innecesarios dentro del armario.
3. Sort the
3. Ordene los cables
cables en in cada
eachgrupo
group according
según to size.
su tamaño.
4.
4. AGroup
continuación, agrupefor
the cables loseach
cables para cadaas
grommet pasacables de tal forma
follows ensuring thatque cadacable
each cablehas a proper
haga contacto correctamente con
contact to the cushions on both sides. las almohadillas en ambos lados.
Diámetro de
Cable diameter incable
mm en mm Max. number Máx. número
of cables degrommet
per cables por pasacables
< 13 ≤ 13 4 4
≤ 17 3
< 17 3
< 25
< 25
2
2 Electrical installation 99
≥ 25 1
> 25 1
5. Arrange the bunches according to size from thickest to the thinnest between the EMI
5. Disponga los haces
conductive por tamaños, desde el más grueso al más fino, entre las almohadillas
cushions.
conductoras EMI.
At the
En el otro other end
extremo delofcable,
the cable,
deje leave the shields
sin conectar las unconnected or ground them
pantallas o conéctelas indirectly viaa
indirectamente
a high-frequency capacitor with a few nanofarads, eg. 3.3 nF / 630 V. The shield can also
tierra a través de un condensador de alta frecuencia de unos pocos nanofaradios, por
be grounded directly at both ends if they are in the same ground line with no significant
ejemplo 3,3 nF / 630 V. También puede conectar la pantalla directamente a tierra en ambos
voltage drop between the end points.
extremos si se encuentran en la misma línea de tierra sin caídas significativas de tensión
entre ambos extremos.
Instalación eléctrica 109
X307
N 1
L 2 1 Cableado interno de supervisión de SAI: fallo/descone-
xión del interruptor automático o fusible = contacto
PE PE abierto.
4
1
5
Cableado del relé o relés de termistor PCT (opcionales +L505, +2L505, +L513 y +2L513)
A continuación se muestra el cableado externo del opcional +2L505 y +2L513 (dos relés
de termistores). Por ejemplo, un relé se puede usar para monitorizar los bobinados del
motor y el otro para monitorizar los cojinetes. Capacidad de carga máxima del contacto
250 V CA 10 A. Para más información sobre el cableado actual, consulte el diagrama de
circuitos suministrado
102 Electrical installation con el convertidor. Consulte las instrucciones de puesta en marcha
de los opcionales +L513 y +2L513 en el documento ATEX-certified motor thermal protection
Wiring the for
functions thermistor relay(s)ACS880
cabinet-built (options +L505
drivesand +2L505)
(options +L513+Q971 and +L514+Q971) user’s
manual (3AXD50000014979
The external wiring of option +2L505 [Inglés]).
(two thermistor relays) is shown below. For example,
one relay can be used to monitor the motor windings, the other to monitor the bearings.
The maximum contact load capacity is 250 V AC 10 A. For the actual wiring, see the circuit
diagram delivered with the drive.
X506
T
1 1 Sensores PTC monitorizados por el relé K74.
1 1...n x PTC
2 RG = R1 + R2 + RN < 1,5 kohmios.
3 2 Rearme externo para el relé K74.
2
4 1
Nota:
5
2 Con +L505 and +2L505, los terminales se pueden
6 puentear para rearme automático. No obstante, esto no
T
7 está permitido por las normativas ATEX.
3
3 1...n x PTC
8
3 Sensores PTC monitorizados por el relé K75.
9 4
4 RG = R1 + R2 + RN < 1,5 kohmios.
10
5 4 Rearme externo para el relé K75.
11
12 Nota:
6
Con +L505 and +2L505, los terminales se pueden
puentear para rearme automático. No obstante, esto no
está permitido por las normativas ATEX.
27
6 Indicación de sobrecalentamiento del relé K75: sobretem-
6 peratura = contacto abierto.
28
Instalación eléctrica 111
X506
1 × Pt100
T
1
Sensor 1
2
3
T
4
Sensor 2
5
6
… …
…
T Cableado interno para indicación de
22
Sensor 8 sobrecalentamiento
23
Sobrecalentamiento = contacto
24 abierto.
25 Sensores 1 a 3
26
27 Sensores 4 y 5
28
29 Sensores 6 a 8
30
112 Instalación eléctrica
X506
1 × Pt100
1
2
Sensor 1 3
T
4
5
6
Sensor 2 7
T
8
9
10
Sensor 3 11
T
12
…
Salida de intensidad de 0/4 a 20 mA del sensor 41
1 42
Salida de intensidad de 0/4 a 20 mA del sensor 43
2 44
Salida de intensidad de 0/4 a 20 mA del sensor 45
3 46 Cableado interno para indicación de
47 sobrecalentamiento
48 Sobrecalentamiento = contacto
… abierto.
Instalación eléctrica 113
Powering theX300
heating and lighting equipment (options +G300, +G301 and +G313)
See the circuit diagrams delivered with drive.
N the external
Connect 1 power supply wires for the cabinet heater and lighting to terminal
block X300 at the back of the mounting plate.
L 2
1 Cableado interno de la calefacción del armario: fallo/des-
X300 conexión de la calefacción = contacto abierto.
PE PE
N 4 1
1 1 Internal wiring of the cabinet heater: heater
L 2
5 off/fault = contact open.
PE PE
4
1 1 Internal wiring of the cabinet heater: heater
5 off/fault = contact open.
Connect the motor heater wiring to terminal block X313 as shown below. Maximum
Conecte
external power el cableado
supply 16 A. de la calefacción del motor al bloque de terminales X313 como se
muestra a continuación. La alimentación externa máxima es 16 A.
Connect the motor heater wiring to terminal block X313 as shown below. Maximum
external power supply 16 A.
X313
X313
1 1 Internal wiring of the motor space heater
1
1
1 1 Internal wiring of the
supervision: motor space
heater heater
off/fault = contact
open.
2 supervision: heater off/fault = contact open.
2
N N 3 3
L L 4
4 1 Cableado interno de la supervisión de la calefacción del
N 5 motor: fallo/desconexión del calefactor = contacto abierto.
N 5
L 6
L 6 7
7 PE2
PE PE1
PE2
PE PE1
114 Instalación eléctrica
Cableado de las unidades con monitorización de fallo a tierra (opcional +Q954) para
redes IT sin conexión a tierra Electrical installation 105
Recomendamos que conecte la Alarma 1 para disparos del convertidor y la Alarma 2 para
Wiring señales
ground default monitoring
alarma al objetofor
de IT ungrounded
evitar systems (option
disparos innecesarios +Q954)
debidos a autocomprobaciones
del sistema de monitorización de fallos a tierra con la Alarma 2.
We recommend to connect Alarm 1 for drive tripping and Alarm 2 for alarm signals in order
to avoid unnecessary trippings due to the ground fault monitor self testing with Alarm 2.
X954
PE
U2
V2
W2
U1
V1
M
W1 3~
U2 PE
V2
W2
ADVERTENCIA:
El cableado entre todos los módulos inversores y el motor debe ser físicamente
idéntico en cuanto a tipo, sección transversal y longitud.
116 Instalación eléctrica
PE
U2
V2
W2
U1
V1
M
W1 3~
U2 PE
V2
W2
PE
W2
V2
U2
Unión de
embarrados
W1
V1
M
U1 3~
W2 PE
V2
U2
ADVERTENCIA:
El uso de puentes puede transportar la salida nominal de un módulo inversor. En
el caso de tres módulos en paralelo, asegúrese de que no se supera la capacidad
de carga de los puentes. Por ejemplo, si el cableado se conecta a los embarrados
de salida sólo con un módulo, utilice el módulo del medio.
Nota:
El opcional +H366 sólo interconecta las salidas de módulos inversores dentro del mismo
armario, no módulos instalados en distintos armarios. Por lo tanto, cuando el convertidor
tenga varios armarios de inversores (es decir, dos armarios con dos módulos cada uno),
asegúrese de que el cableado del motor sea idéntico en ambos armarios.
Instalación eléctrica 117
■ Procedimiento
Extracción del módulo o módulos inversores
Para dejar más espacio para las tareas de cableado, en vez de retirar solamente los soportes
de ventilador puede extraer completamente los módulos inversores.
Véanse las ilustraciones siguientes.
ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones del capítulo Instrucciones de seguridad. Si no se
tienen en cuenta las instrucciones, pueden producirse lesiones físicas o
la muerte, o daños en el equipo.
1. Siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad eléctrica (página 19)
antes de iniciar los trabajos.
2. Abra la puerta del armario del módulo inversor.
3. Retire la cubierta protectora de la parte superior del armario.
4. Separe el bloque de terminales [X50] situado en la parte superior del módulo.
5. Retire los embarrados de CC del módulo. Tome nota del orden y la posición de los
tornillos y las arandelas.
6. Retire el cableado conectado a los terminales de la parte frontal del módulo (incluyendo
el cableado de fibra óptica). Ponga a un lado el cableado desconectado.
7. Fije la rampa de extracción/instalación del módulo (incluida) a la base del armario de
modo que las pestañas del soporte de montaje se introduzcan en las ranuras de la
rampa.
ADVERTENCIA:
No utilice la rampa suministrada con el convertidor con alturas de zócalo
superiores a 50 mm.
ADVERTENCIA:
Antes de continuar, compruebe que el armario está nivelado, o calce las
ruedas del módulo.
6
110 Electrical installation
8
8
Electrical installation 111
120 Instalación eléctrica
10
Instalación eléctrica 121
ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones del capítulo Instrucciones de seguridad (página 15).
Si no se tienen en cuenta las instrucciones, pueden producirse lesiones
físicas o la muerte, o daños en el equipo.
1. Siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad eléctrica (página 19)
antes de iniciar los trabajos.
2. Abra la puerta del armario del módulo inversor.
3. Quite los tornillos mientras sujeta la placa de la cubierta frontal. Levante un poco la
placa de la cubierta para soltarla.
4. Desconecte el cableado de la parte superior del soporte de ventilador.
5. Retire los dos tornillos de la parte inferior del soporte de ventilador.
ADVERTENCIA:
Antes de continuar, asegúrese de que los dos tornillos que sujetan la parte
superior del módulo inversor están en su sitio.
6
Instalación eléctrica 123
ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones del capítulo Instrucciones de seguridad. Si no se
tienen en cuenta las instrucciones, pueden producirse lesiones físicas o
la muerte, o daños en el equipo.
1. Siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad eléctrica (página 19)
antes de iniciar los trabajos.
2. Retire la cubierta protectora que hay delante de los embarrados de salida.
3. Para la conexión a tierra a 360° de la pantalla en la entrada de cables, retire la cubierta
externa de cada cable a la altura de la entrada de cable (a).
4. Corte el cable a una longitud adecuada y pele los extremos de los conductores
individuales. Trence las hebras de la pantalla juntas para formar un conductor
independiente y envuélvala con cinta.
5. Engarce terminales de orejeta adecuados en los conductores de fase y el conductor
de tierra. Las dimensiones de los embarrados de salida se muestran en el capítulo
Datos técnicos.
6. Conecte los conductores de fase del cable de motor a los terminales U2, V2 y W2.
Puede quitar temporalmente los aislantes plásticos (b) entre los embarrados para
facilitar las tareas de conexión.
ADVERTENCIA:
Los aislantes plásticos (b) entre los embarrados deben estar en su lugar
cuando se alimente el inversor.
6
5
b 7
PE
10
2
11
Instalación eléctrica 125
ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones del capítulo Instrucciones de seguridad. Si no se
tienen en cuenta las instrucciones, pueden producirse lesiones físicas o
la muerte, o daños en el equipo.
■ Diagrama de conexiones
PE
U2
V2
U1
V1
M
W2
W1 3~
PE
■ Procedimiento
ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones del capítulo Instrucciones de seguridad. Si no se
tienen en cuenta las instrucciones, pueden producirse lesiones físicas o
la muerte, o daños en el equipo.
1. Siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad eléctrica (página 19)
antes de iniciar
118 Electrical los trabajos.
installation
2. Abra la puerta del armario de terminales comunes del motor o del filtro senoidal y retire
la protección.
3. 3.Lead the cables into the cubicle. Make the 360° earthing arrangement at the cable
Encamine los cables en el armario. En la entrada de cables realice la conexión a tierra
entry ascomo
a 360° shown.se muestra.
4. 4.Cut thelos
Corte cables
cablesto suitable
para length.
que tengan Strip the
la longitud cablesPele
adecuada. andlosconductors.
cables y conductores.
5. 5.Twist
Trence
thelas pantallas
cable de cable
screens intoenbundles
haces y conecte los haces
and connect thealbundles
embarrado
toPE
thedelPE busbar in the
armario.
cubicle.
6. Conecte los conductores/cables de tierra sueltos al embarrado PE del armario.
6. 7.Connect any separate ground conductors/cables to the PE busbar in the cubicle.
Conecte los conductores de fase a los terminales de salida. Utilice los pares de apriete
indicadosthe
7. Connect en phase
Pares de apriete (página
conductors 212).
to the output terminals. Use the torques specified
under Tightening torques (page 199).
8. Refit any shrouding removed earlier and close the cubicle doors.
Instalación eléctrica 127
8. Vuelva a colocar las protecciones que retiró anteriormente y cierre las puertas del
armario.
9. En el motor, conecte los cables conforme a las instrucciones del fabricante. Preste
especial atención al orden de las fases. Para que la interferencia de radiofrecuencia
sea mínima, conecte a tierra la pantalla del cable de motor a 360 grados en el
pasacables de la caja de terminales del motor, o bien conecte a tierra el cable trenzando
la pantalla de modo que la pantalla aplanada sea más ancha que 1/5 de su longitud.
ACS880-07
Unidad de entrada
(ICU)
1)
L1
L2
L3
PE
2)
ACS880-07
Unidad de entrada
(ICU)
1)
1L1
1L2
1L3
PE
2L1
2L2
2L3
PE
2)
■ Procedimiento de conexión
ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones del capítulo Instrucciones de seguridad. Si no se
tienen en cuenta las instrucciones, pueden producirse lesiones físicas o
la muerte, o daños en el equipo.
1. Siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad eléctrica (página 19)
antes de iniciar los trabajos.
2. Abra la puerta del armario de entrada. abra la puerta de armario del módulo de
alimentación e inversor.
3. Retire la cubierta de protección de los terminales de entrada.
4. Pele de 3 a 5 cm del aislamiento externo de los cables por encima de la placa
pasacables para la conexión a tierra de alta frecuencia a 360°.
Instalación eléctrica 129
PE PE
8. Fije los manguitos conductores a las pantallas de los cables con bridas. Ate los
manguitos conductores que no use mediante bridas.
9. Selle la ranura entre el cable y la lámina de lana mineral (si se utiliza) con sellador (por
ejemplo, CSD-F, ABB fabricante DXXT-11, código 35080082).
10. Conecte las pantallas trenzadas de los cables al embarrado PE del armario.
11. Conecte los conductores de fase del cable de entrada a los terminales L1, L2 y L3 (en
la conexión de 12 pulsos, los terminales son 1L1, 1L2 y 1L3 para una línea de
alimentación de 6 pulsos, y 2L1, 2L2 y 2L3 para la otra). Apriete los tornillos con el par
indicado en Pares de apriete (página 212).
12. Vuelva a colocar las protecciones que retiró anteriormente.
13. Cierre la puerta del armario.
Conexión de un PC
Es posible conectar un PC (p. ej. con la herramienta de PC Drive composer) a la unidad
inversora del modo siguiente:
1. Conecte un panel de control ACS-AP-I a la unidad de control del inversor mediante un
cable de red Ethernet (p. ej. CAT5E), o insertando el panel en el soporte para panel (si
lo hubiese).
ADVERTENCIA:
No conecte el PC directamente al conector del panel de control de la unidad
inversora porque pueden producirse daños.
2. Retire la cubierta del conector USB en la parte frontal del panel de control.
3. Conecte un cable USB (Tipo A a Tipo Mini-B) entre el conector USB del panel de control
(3a) y un puerto USB libre del PC (3b).
4. El panel mostrará una indicación cuando la conexión esté activa.
2. Remove the USB connector cover on the front of the control panel.
3. Connect an USB cable (Type A to Type Mini-B) between the USB connector on the
control panel (3a) and a free USB port on the PC (3b).
4. The panel will display an indication whenever the connection isInstalación
active. eléctrica 131
2 3a 3b
4 USB connected
1 2 3
1
ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones del capítulo Instrucciones de seguridad. Si no se tienen en
cuenta las instrucciones, pueden producirse lesiones físicas o la muerte, o daños
en el equipo.
Nota:
El tornillo asegura las conexiones y conecta el módulo a tierra. Es esencial para cumplir
los requisitos EMC y para un funcionamiento correcto del módulo.
Electrical installation 125
7
Unidades de control del convertidor de
frecuencia
General
El convertidor ACS880 utiliza unidades de control BCU-x2. La BCU-x2 consiste en una
tarjeta de control BCON-12 (y una tarjeta de conectores de E/S BIOC-01 y una tarjeta de
alimentación) integrada en una carcasa metálica.
Cada unidad de alimentación e inversora del convertidor está controlada por una unidad
de control BCU-x2 dedicada. La designación de la unidad de control de alimentación es
A51; la de la unidad de control del inversor es A41. Ambas están ubicadas en el armario
ACU y se conectan a los módulos de alimentación (es decir, a los módulos de alimentación
e inversor, respectivamente) por medio de cables de fibra óptica.
En este manual, el nombre “BCU-x2” representa los tipos de unidad de control BCU-02 y
BCU-12. Éstas tienen un número distinto de conexiones en el módulo de potencia (2 y 7
respectivamente) pero en el resto son similares.
136 Unidades de control del convertidor de frecuencia
Descripción
XAI Entradas analógicas
XAO Salidas analógicas
XDI Entradas digitales, bloqueo de entrada digital
XRO3 (DIIL)
XD24 XPOW
XDIO Entradas/salidas digitales
XD2D Enlace de convertidor a convertidor
XRO2
XDIO XAO XD24 Salida de +24 V (para entradas digitales)
XETH Puerto Ethernet (p. ej., para comunicaciones
XRO1 con PC)
XPOW Entrada de alimentación externa
XDI XAI XRO1 Salida de relé RO1
X485
XRO2 Salida de relé RO2
XRO3 Salida de relé RO3
XSTO Conexión Safe Torque Off (señales de entra-
XD2D XSTO XSTO
OUT da)
XSTO OUT Conexión Safe Torque Off (a módulos inverso-
res)
X12 (En el lado opuesto) Conexión para el módulo
de funciones de seguridad FSO-xx (opcional)
X13 Conexión del panel de control/PC
X485 No se utiliza
V1T/V1R, Conexión de fibra óptica a módulos 1 y 2 (VxT
V2T/V2R = transmisor, VxR = receptor)
V3T/V3R Conexión de fibra óptica a módulos 3 a 7 (sólo
… BCU-12/22)
V7T/V7R (VxT = transmisor, VxR = receptor)
V8T/V8R Conexión de fibra óptica a módulos 8 a 12
… (sólo BCU-22)
V12T/V12R (VxT = transmisor, VxR = receptor)
SD CARD Tarjeta de memoria del registrador de datos
para comunicaciones del módulo inversor
BATT OK La tensión de la pila del reloj en tiempo real
es superior a 2,8 V. Si el LED está apagado
cuando la unidad de control está encendida,
sustituya la pila.
FAULT El programa de control ha generado un fallo.
Véase el Manual de firmware de la unidad de
alimentación/inversora.
PWR OK La alimentación de tensión interna es correcta
WRITE Escritura en tarjeta de memoria en curso. No
retire la tarjeta de memoria.
138 Unidades de control del convertidor de frecuencia
Diagrama
■ Diagrama dedeE/S
E/Spor
por defecto
defecto de
delalaunidad
unidadde control de inversor
de control de inversor (A41)
(A41)
Enlace de convertidor a convertidor XD2D
B 1
A 2
Enlace de convertidor a convertidor 1)
BGND 3
Pantalla 4
Conexión RS485 X485
B 5
A 6
No se utiliza
BGND 7
Pantalla 8
Salidas de relé XRO1…XRO3
Listo NC 11
250 V CA / 30 V CC COM 12
2A NO 13
En marcha NC 21
250 V CA / 30 V CC COM 22
2A NO 23
Fallo
Fallo(-1) NC 31
250 V CA / 30 V CC COM 32
2A NO 33
Safe Torque Off XSTO, XSTO OUT
OUT 1
Entrada de la función Safe Torque Off. Ambos circuitos SGND 2
deben estar cerrados para que el convertidor pueda ponerse
en marcha. 2) IN1 3
IN2 4
IN1 5
SGND 6
Salida de la función Safe Torque Off a módulos inversores 2) A módulos inversores
IN2 7
SGND 8
Entradas digitales XDI
Paro (0) / Marcha (1) DI1 1
Avance (0) / Retroceso (1) DI2 2
Restaurar DI3 3
Selección de aceleración y deceleración 3) DI4 4
Selección de velocidad constante 1 (1 = activada) 4) DI5 5
Por defecto no se usa. DI6 6
Permiso de marcha 5) DIIL 7
Entradas/salidas digitales XDIO
Salida: Listo DIO1 1
Salida: En marcha DIO2 2
Tierra de entrada/salida digital DIOGND 3
Tierra de entrada/salida digital DIOGND 4
Salida de tensión auxiliar XD24
+24 V CC 200 mA 6) +24 VD 5
Tierra de entrada digital DICOM 6
+24 V CC 200 mA 6) +24 VD 7
Tierra de entrada/salida digital DIOGND 8
Interruptor de selección de tierra 7) DICOM=DIOGND
Entradas analógicas, salida de tensión de referencia AI
10 V CC, RL 1…10 kohmios +VREF 1
-10 V CC, RL 1…10 kohmios -VREF 2
Tierra AGND 3
Referencia de velocidad AI1+ 4
0(2)…10 V, Rin > 200 kohmios 8) AI1- 5
Por defecto no se usa. AI2+ 6
0(4)…20 mA, Ren = 100 ohmios 9) AI2- 7
Salidas analógicas AO
AO1 1
Régimen de motor rpm 0…20 mA, RL < 500 ohmios
AGND 2
AO2 3
Intensidad de motor 0…20 mA, RL < 500 ohmios
AGND 4
Entrada de alimentación externa XPOW
+24 VI 1
24 V CC, 2,05 A GND 2
Se pueden conectar dos fuentes de alimentación para tener
redundancia. +24 VI 3
GND 4
Conexión de módulo de funciones de seguridad X12
Conexión del panel de control X13
Conexión de la unidad de memoria X205
Notas:
El tamaño de cable aceptado por todos los terminales de tornillo (para cable flexible y rígido)
es 0,5 a 2,5 mm2 (24 a 12 AWG). El par de apriete es 0,5 N·m (5 lbf·in).
1) Véase el apartado Enlace de convertidor a convertidor (XD2D) (página 141).
2) Véase el capítulo Función Safe Torque Off (página 265).
140 Unidades de control del convertidor de frecuencia
+24VD
PTC DI6
T
3.3 nF
> 630 V AC
ADVERTENCIA:
Dado que las entradas que se muestran arriba no están aisladas de acuerdo con
la norma IEC 60664, la conexión del sensor de temperatura del motor requiere
un aislamiento doble o reforzado entre las piezas con tensión del motor y el sensor.
Si el conjunto no cumple este requisito, los terminales de la tarjeta de E/S deben
protegerse contra el contacto y no pueden conectarse a otros equipos, o bien el
sensor de temperatura debe estar aislado de los terminales de E/S.
Unidades de control del convertidor de frecuencia 141
XAO
T T T 2)
AOn
AGND
ADVERTENCIA:
Dado que las entradas que se muestran arriba no están aisladas de acuerdo con
la norma IEC 60664, la conexión del sensor de temperatura del motor requiere
un aislamiento doble o reforzado entre las piezas con tensión del motor y el sensor.
Si el conjunto no cumple este requisito, los terminales de la tarjeta de E/S deben
protegerse contra el contacto y no pueden conectarse a otros equipos, o bien el
sensor de temperatura debe estar aislado de los terminales de E/S.
■ Entrada DIIL
La entrada DIIL se utiliza para conectar circuitos de seguridad. La entrada se parametriza
para detener la unidad cuando se pierde la señal de entrada.
utilizar cable de alta calidad. El cable debe ser lo más corto posible. La longitud máxima
del enlace es de 50 metros (164 ft). Evite los bucles innecesarios así como tender los cables
cerca de cables de potencia (como los cables de motor). Conexión a tierra del
apantallamiento de cable.
El diagrama que aparece a continuación muestra la conexión del enlace de convertidor a
convertidor.
XD2D
XD2D
XD2D
B 1
A 2
BGND 3
SHIELD 4
B 1
A 2
BGND 3
SHIELD 4
B 1
A 2
BGND 3
SHIELD 4
Terminación ON Terminación OFF Terminación ON
DIOGND
Reference voltage
Tensión for analog
de referencia parainputs
las entradas Paso del conector
Connector de 5 mm,
pitch 5 mm, wiretamaño mm2 de 2,5 mm2
de cable
size 2.5
+VREF and -VREF+VREF y -
analógicas 10 10
V ±1%
V ±1%and –10
y –10 V ±1%,
V ±1%, Rload
Rcarga 1…101…10 kohm
kohmios
(XAI:1 and XAI:2) y XAI:2)
VREF(XAI:1
Maximum output current: 1010 mA
Intensidad de salida máxima: mA
Analog inputs AI1 and AI2 Connector pitch 5 mm, wire size 2.5 mm2
(XAI:4 … XAI:7). Current input: –20…20 mA, Rin = 100 ohm
Current/voltage input mode selection by Voltage input: –10…10 V, Rin > 200 kohm
switches. Differential inputs, common mode range ±30 V
Sampling interval per channel: 0.25 ms
Hardware filtering: 0.25 ms, adjustable digital filtering up to 8 ms
Resolution: 11 bit + sign bit
Inaccuracy: 1% of full scale range
144 Unidades de control del convertidor de frecuencia
Entradas analógicas AI1 y AI2 Paso del conector de 5 mm, tamaño de cable de 2,5 mm2
(XAI:4 … XAI:7). Corriente de entrada: –20…20 mA, Rin = 100 ohmios
Selección del modo de entrada de inten- Tensión de entrada: –10…10 V, R > 200 kohmios
in
sidad/tensión mediante conmutadores.
Entradas diferenciales, rango de modo común ±30 V
Intervalo de muestreo por canal: 0,25 ms
Filtro de hardware: 0,25 ms, filtro digital ajustable hasta 8 ms
Resolución: 11 bits + bit de signo
Imprecisión: 1% del intervalo de escala total
Salidas analógicas AO1 y AO2 (XAO) Paso del conector de 5 mm, tamaño de cable de 2,5 mm2
0…20 mA, Rcarga < 500 ohmios
Intervalo de frecuencias: 0…500 Hz
Resolución: 11 bits + bit de signo
Imprecisión: 2% del intervalo de escala total
Enlace de convertidor a convertidor Paso del conector de 5 mm, tamaño de cable de 2,5 mm2
(XD2D) Capa física: RS-485
Terminación por interruptor o puente
Conexión RS-485 (X485) Paso del conector de 5 mm, tamaño de cable de 2,5 mm2
Capa física: RS-485
Conexión Safe Torque Off (XSTO) Paso del conector de 5 mm, tamaño de cable de 2,5 mm2
Rango de tensiones de entrada: -3…30 V CC
Niveles lógicos: “0” < 5 V, “1” > 17 V. Para que arranque la unidad,
ambas conexiones deben ser “1”.
Consumo de corriente: 66 mA (continuos) por cada canal STO por
módulo inversor R8i
EMC (inmunidad) de conformidad con IEC 61326-3-1
Salida Safe Torque Off (XSTO OUT) Paso del conector de 5 mm, tamaño de cable de 2,5 mm2
Al conector STO del módulo inversor.
Conexión del panel de control (X13) Conector: RJ-45
Longitud del cable < 3 m
Conexión Ethernet (XETH) Conector: RJ-45
Ranura para tarjeta de memoria SDHC Tipo de tarjeta de memoria: SDHC
(SD CARD) Tamaño de memoria máximo: 4 GB
Los terminales de la unidad de control satisfacen los requisitos de protección para tensión ultrabaja (PELV).
Los requisitos PELV de una salida de relé no se satisfacen si la salida de relé se conecta a una tensión superior
a 48 V.
Control units of the drive 137
Unidades de control del convertidor de frecuencia 145
DICOM=DIOGND: ON
Todas las entradas digitales comparten una tierra común (DICOM conectada a DIOGND). Ese es el ajuste
por defecto.
DICOM=DIOGND: OFF
La tierra de las entradas digitales DI1…DI5 y DIIL (DICOM) está aislada de la tierra de la señal DIO (DIOGND).
Tensión de aislamiento 50 V.
Lista de comprobación de la instalación 147
8
Lista de comprobación de la instalación
Advertencias
ADVERTENCIA:
Siga estrictamente las instrucciones de seguridad. Si no se tienen en cuenta las
instrucciones, pueden producirse lesiones físicas o la muerte, o daños en el equipo.
Siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad eléctrica (página 19)
antes de iniciar los trabajos. Repase la lista de comprobación junto con otra
persona.
Lista de comprobación
Compruebe que…
Las condiciones ambientales de funcionamiento cumplen las especificaciones. Véanse los datos téc-
nicos.
Se ha fijado el armario del convertidor al suelo y, si fuera necesario debido a vibraciones u otros pro-
blemas, también por su parte superior a la pared o al techo.
El aire de refrigeración entra y sale del convertidor sin problemas.
Si el convertidor irá conectado a una red IT (sin conexión a tierra) o una red TN con conexión a tierra
en un vértice: El filtro EMC opcional (+E200, +E202) del convertidor (si lo hubiese) ha sido desconec-
tado. Véanse las instrucciones de instalación eléctrica.
Existe un conductor de protección a tierra dimensionado adecuadamente entre el convertidor y el
cuadro de distribución, el conductor se ha conectado al terminal apropiado y se han apretado los ter-
minales (tire del conductor para comprobarlo). La conexión a tierra adecuada también debe haberse
medido según la normativa.
148 Lista de comprobación de la instalación
Compruebe que…
Se ha conectado el cable de potencia de entrada a los terminales adecuados, el orden de las fases
es el correcto y se han apretado los terminales (tire de los conductores para comprobarlo).
Existe un conductor de protección a tierra dimensionado adecuadamente entre el motor y el convertidor,
el conductor se ha conectado al terminal apropiado y se han apretado los terminales (tire de los con-
ductores para comprobarlo). La conexión a tierra adecuada también debe haberse medido según la
normativa.
Se ha conectado el cable de motor a los terminales adecuados, el orden de las fases es el correcto y
se han apretado los terminales (tire de los conductores para comprobarlo).
Se ha dispuesto el cable de motor separado del resto de cables.
No se han conectado condensadores de compensación del factor de potencia al cable de motor.
Si se ha conectado una resistencia de frenado al convertidor: Existe un conductor de protección a tierra
dimensionado adecuadamente entre la resistencia de frenado y el convertidor, y el conductor se ha
conectado al terminal apropiado. La conexión a tierra adecuada también debe haberse medido según
la normativa.
Si se ha conectado una resistencia de frenado al convertidor: Se ha conectado la resistencia de frenado
a los terminales adecuados y se han apretado los terminales (tire de los conductores para comprobarlo).
Si se ha conectado una resistencia de frenado al convertidor: Se ha dispuesto el cable de la resistencia
de frenado separado del resto de cables.
Se han conectado los cables de control a los terminales adecuados y se han apretado los terminales
(tire de los conductores para comprobarlo).
La tensión de alimentación coincide con la tensión nominal de entrada del convertidor de frecuencia.
Compruebe la etiqueta de designación de tipo.
El ajuste de tensión de los transformadores de tensión auxiliar (si los hubiese) es correcto. Véanse
las instrucciones de instalación eléctrica.
Si se va a utilizar un bypass del convertidor: El contactor directo a línea del motor y el contactor de
salida del convertidor están enclavados mecánica o eléctricamente, es decir, no pueden cerrarse de
forma simultánea.
No hay herramientas, objetos extraños ni polvo debido a perforaciones en el interior del convertidor.
La zona delante del convertidor está limpia: el ventilador de refrigeración del convertidor no puede
aspirar polvo o suciedad hacia el interior.
Todas las cubiertas protectoras y la cubierta de la caja de conexiones del motor están colocadas. Las
puertas del armario están cerradas.
El motor y el equipo accionado están listos para la puesta en marcha.
Puesta en marcha 149
9
Puesta en marcha
ADVERTENCIA:
Sólo se permite a electricistas cualificados llevar a cabo los trabajos descritos en
este capítulo.
Nota:
Las instrucciones adicionales de puesta en marcha para ciertos opcionales (como los
opcionales de seguridad funcional +Q950, +Q951, +Q952, +Q957, +Q963, +Q964, +Q978,
+Q979) se describen en sus manuales separados.
Acción
Seguridad
ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones de seguridad durante todo el procedimiento de puesta en marcha. Véase
el capítulo Función Safe Torque Off (página 265).
150 Puesta en marcha
Acción
Comprobaciones/ajustes sin tensión
Verifique que el seccionador del transformador de alimentación está bloqueado en posición de desco-
nexión (0), es decir, que no se aplica y no se puede suministrar tensión de manera inadvertida al
convertidor de frecuencia.
Compruebe que el interruptor-seccionador principal (Q1.1) está apagado, o que el interruptor principal
(Q1) está en posición de desconexión (extraído).
Nota:
Algunas unidades de 12 pulsos están equipadas con dos interruptores-seccionadores o interruptores;
compruebe que ambos estén abiertos antes de proceder.
Compruebe que el interruptor de conexión a tierra [Q9.1] (opcional +F259) está conectado.
Las unidades de 12 pulsos tienen dos interruptores (Q9.1 y Q9.2).
Compruebe la instalación mecánica y eléctrica del convertidor de frecuencia. Véase Lista de compro-
bación de la instalación (página 147).
Compruebe los ajustes de todos los interruptores de los circuitos auxiliares. Véanse los diagramas de
circuitos suministrados con el convertidor.
Compruebe los ajustes de los cambiadores de tomas de los transformadores T21, T101 (si lo hubiese)
y T111 (si lo hubiese). Véase el apartado Comprobación de los ajustes de los transformadores T21,
T101 y T111 (página 101).
Desconecte todos los cables de tensión auxiliar sin terminar o inspeccionar (115/230 V CA) entre los
bloques de terminales y el exterior del equipo.
Compruebe que están cerrados ambos canales del circuito Safe Torque Off conectados a las entradas
STO, tanto de la unidad de control de alimentación (A51) como de la unidad de control del inversor
(A41). Véanse los diagramas de cableado suministrados con el convertidor.
Si se utiliza la función Safe Torque Off, compruebe que la salida STO OUT de la unidad de control del
inversor (A41) esté conectada a las salidas STO de todos los módulos inversores.
Si no se utiliza la función Safe Torque Off, compruebe que las entradas STO de todos los módulos
inversores estén correctamente cableadas con +24 V y conectadas a tierra.
Convertidores con monitorización de fallo a tierra (opcional +Q954) para redes IT (sin conexión a tierra):
Modifique los ajustes del dispositivo de monitorización de fallo a tierra para adaptarlos a la instalación.
Consulte los diagramas de circuitos de la entrega y el manual IRDH275B Ground Fault Monitor Ope-
rating Manual de Bender (código: TGH1386en).
Convertidores con relés Pt100 (opcional +(n)L506):
• Compruebe las conexiones con los diagramas de circuitos de la entrega.
• Ajuste los niveles de alarma y disparo de los relés Pt100.
Ajuste los niveles de alarma y disparo del relé Pt100 a valores lo más bajos que sea posible en función
de la temperatura de funcionamiento y los resultados de las pruebas de la máquina. El nivel de disparo
puede ajustarse, por ejemplo, a un valor 10 °C superior al de la temperatura que alcanza la máquina
a carga máxima y con una temperatura ambiente máxima.
Se recomienda ajustar las temperaturas de funcionamiento del relé, por ejemplo, a los siguientes va-
lores:
• 120…140 °C cuando sólo se utiliza la función de disparo.
• Alarma 120…140 °C y disparo 130…150 °C cuando se utilizan alarma y disparo.
Alimentación del circuito auxiliar del convertidor
Compruebe que se puede suministrar tensión con seguridad. Asegúrese de que:
• no haya nadie trabajando en el convertidor o con los circuitos conectados desde el exterior al armario
del convertidor
• la cubierta de la caja de terminales del motor está colocada.
Convertidores con voltímetro (opcional +G334): Asegúrese de que el interruptor automático del circuito
de medición (F5.1) esté cerrado.
Cierre los interruptores automáticos y/o seccionadores con fusible que alimenten los circuitos de tensión
auxiliar.
Cierre las puertas del armario.
Puesta en marcha 151
Acción
Cierre el interruptor principal del transformador de alimentación.
Encienda la tensión auxiliar (Q21).
Ajuste de parámetros de la unidad de alimentación
Compruebe el rango de tensiones que se define con el parámetro 195.01 Tension Alimentacion.
Para obtener más información acerca de la configuración del programa de control de alimentación,
véase el documento ACS880 diode supply control program firmware manual (3AUA0000103295 [Inglés]).
Si necesita más información acerca del uso del panel de control, véase ACX-AP-x Assistant control
panels user's manual (3AUA0000085685 [Inglés]).
Ajuste de los parámetros de la unidad inversora y primera puesta en marcha
Configure el programa de control del convertidor. Consulte la guía de puesta en marcha y el Manual
de firmware apropiados. Hay una guía de puesta en marcha independiente sólo para algunos programas
de control.
Compruebe que el parámetro 95.09 Control interrup. fusible esté deshabilitado.
Convertidores con un chopper de frenado (opcional +D150): Véase el capítulo Frenado por resisten-
cia (página 277).
Convertidores con un filtro de salida senoidal (opcional +E206): Compruebe que el bit 1 del parámetro
95.15 Ajustes HW especiales esté activado.
Convertidores con un módulo adaptador de bus de campo (opcional): Establezca los parámetros del
bus de campo. Active el asistente apropiado (si lo hubiese) en el programa de control, o consulte el
Manual del usuario del módulo adaptador de bus de campo y el Manual del firmware del convertidor.
Compruebe que la comunicación entre el convertidor y el PLC funcione correctamente.
Convertidores con un módulo de interfaz de encoder (opcional): Establezca los parámetros del encoder.
Active el asistente apropiado (si lo hubiese) en el programa de control, o consulte el Manual del
usuario del módulo de interfaz del encoder y el Manual del firmware del convertidor.
Alimentación del circuito de potencia del convertidor
Apague el interruptor de conexión a tierra [Q9.1] (opcional +F259).
Las unidades de 12 pulsos tienen dos interruptores de conexión a tierra (Q9.1 y Q9.2).
Cierre el interruptor-seccionador principal (Q1.1) o el interruptor principal (Q1).
Nota:
No aplique una fuerza excesiva. El interruptor-seccionador principal (o el interruptor principal) sólo se
puede cerrar cuando:
• los terminales de entrada principales (L1, L2, L3) están alimentados y
• la tensión auxiliar está activada (Q21) y
• el interruptor de conexión a tierra está desconectado (Q9.1, Q9.2) (opcional +F259).
Gire el mando (S21) a la posición ON (1) para activar la señal de permiso de marcha. En función de
los ajustes de la fuente de control, esto también podría cerrar el contactor principal (si lo hubiese). Si
hay un contactor principal y no se cierra, consulte los diagramas de circuitos entregados con el conver-
tidor así como los manuales de firmware apropiados.
Comprobaciones con carga
Arranque el motor para efectuar la Marcha de ID.
Compruebe que los ventiladores de refrigeración giren libremente en la dirección correcta y que el aire
circule hacia arriba.
Compruebe que el motor arranca, para y sigue la referencia de velocidad en la dirección correcta
cuando se controla mediante el panel de control.
Compruebe que el motor arranca, para y sigue la referencia de velocidad en la dirección correcta
cuando se controla mediante las E/S o el bus de campos específicos del cliente.
Convertidores en que el circuito de control Safe Torque Off (STO) está en uso: Pruebe y valide el
funcionamiento de la función Safe Torque Off. Véase el apartado Puesta en marcha con prueba de
aceptación (página 271).
152 Puesta en marcha
Acción
Convertidores con un circuito de paro de emergencia (opcionales +Q951, +Q952, +Q963, +Q964,
+Q978, +Q979): Pruebe y valide el funcionamiento del circuito de paro de emergencia. Compruebe
los diagramas de circuitos y cableado específicos entregados, así como las instrucciones de funciona-
miento y puesta en marcha de los opcionales.
Convertidores con la función Prevención de arranque inesperado con relé de seguridad (opcional
+Q957): Pruebe y valide el funcionamiento del circuito de Prevención de arranque inesperado. Com-
pruebe los diagramas de circuitos y cableado específicos entregados, así como las instrucciones de
funcionamiento y puesta en marcha de los opcionales.
Lleve a cabo la prueba y valide la función de Prevención de arranque inesperado con FSO-xx (opcional
+Q950): Pruebe y valide el funcionamiento del circuito de Prevención de arranque inesperado. Com-
pruebe los diagramas de circuitos y cableado específicos entregados, así como las instrucciones de
funcionamiento y puesta en marcha de los opcionales.
Análisis de fallos 153
10
Análisis de fallos
LEDs
Esta tabla muestra los LEDs visibles en la plataforma de montaje del panel de control en
la puerta del armario (cuando se ha desmontado el panel) y en la unidad de control BCU-xx
en el interior del armario.
Soporte de POWER Verde La unidad de control está encendida y el panel de control se ali-
montaje del menta con +15 V.
panel de con-
trol FAULT Rojo Convertidor en estado de fallo.
Unidad de BATT OK Verde La tensión de la pila del reloj en tiempo real es correcta (mayor
control de 2,8 V). Cuando el LED no está encendido:
• la tensión de la pila es menor de 2,8 V,
• falta la pila, o
• la unidad de control no está encendida.
PWR OK Verde Tensión interna correcta
11
Mantenimiento
Intervalos de mantenimiento
La tabla siguiente muestra las tareas de mantenimiento que puede realizar el usuario final.
El plan de mantenimiento completo puede consultarse en Internet
(www.abb.com/drivesservices). Para obtener más información, consulte a su representante
local de servicio de ABB (www.abb.com/searchchannels).
156 Mantenimiento
Símbolos
I Inspección, acción de mantenimiento si fuera necesario
(I) Inspección en condiciones duras*, 1) acción de mantenimiento si fuera necesario
R Sustitución
(R) 1)
Sustitución en condiciones duras
O Otros trabajos (puesta en marcha, pruebas, mediciones, etc.)
1) Temperatura ambiente por encima de 40 °C (104 °F) de manera constante, condiciones ambientales
especialmente polvorientas o húmedas, cargas pesadas cíclicas o carga nominal (máxima) continua.
Los intervalos de mantenimiento y sustitución de componentes se basan en el supuesto
de que el equipo trabaja en las condiciones operativas y medioambientales especificadas.
ABB recomienda realizar inspecciones anuales del convertidor para garantizar la máxima
fiabilidad y un rendimiento óptimo.
Nota:
El funcionamiento prolongado cerca de las especificaciones máximas o en condiciones
ambientales extremas podría exigir unos intervalos de mantenimiento más cortos para
Mantenimiento 157
Armario
■ Limpieza del interior del armario
ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones del capítulo Instrucciones de seguridad. Si no se
tienen en cuenta las instrucciones, pueden producirse lesiones físicas o
la muerte, o daños en el equipo.
ADVERTENCIA:
Utilice una aspiradora con manguera y boquilla antiestáticas y lleve puesta una
pulsera de conexión a tierra. De lo contrario, puede generarse una carga
electrostática que dañe las tarjetas del circuito.
3 5
Mantenimiento 159
2 3
Ventiladores
La vida de servicio de los ventiladores de refrigeración del convertidor dependen de su
tiempo de funcionamiento, de la temperatura ambiente y de la concentración de polvo.
Véase el Manual de firmware para obtener información sobre la señal real que indica el
tiempo de funcionamiento del ventilador de refrigeración. Restaure la señal de tiempo de
funcionamiento tras sustituir el ventilador.
ABB pone a su disposición ventiladores de recambio. No utilice recambios distintos a los
especificados por ABB.
ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones del capítulo Instrucciones de seguridad. Si no se
tienen en cuenta las instrucciones, pueden producirse lesiones físicas o
la muerte, o daños en el equipo.
3 4
4b
4a
3a
6
6
6
6
2 2
4 5
3
3
3
3 5 4 6 8
b
a
d
4
3
7
ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones del capítulo Instrucciones de seguridad. Si no se
tienen en cuenta las instrucciones, pueden producirse lesiones físicas o
la muerte, o daños en el equipo.
5
4
8. Ponga el ventilador sobre los pernos roscados del soporte del ventilador con la flecha
de dirección de circulación del aire señalando hacia el soporte del ventilador.
9. Instale y apriete las cuatro tuercas retiradas previamente.
10
11
12
Mantenimiento 167
ADVERTENCIA:
Extreme la precaución al manipular el módulo de alimentación. Es pesado y tiene
un centro de gravedad alto. Si no se tienen en cuenta las instrucciones siguientes,
pueden producirse lesiones físicas o daños en el equipo.
11. Tire del módulo hacia fuera con precaución para sacarlo del armario. Mantenga el peso
constante en el dispositivo de elevación.
12. Deposite el módulo sobre un palé.
13. Mantenga la cadena de elevación fijada al módulo y asegure el módulo al palé.
14. Desmonte la cadena de elevación del módulo viejo y desplace el módulo.
15. Instale un módulo nuevo en el orden inverso.
16. Cierre la puerta del armario.
4 5
4
4a
4a
4b
4b
Mantenimiento 169
6 7
6a
6b
6a
7a
7b
8a
8b
170 Mantenimiento
9 10 11
9a
9a
10a
ADVERTENCIA:
Extreme la precaución al manipular el módulo de alimentación. Es pesado y tiene
un centro de gravedad alto. Si no se tienen en cuenta las instrucciones siguientes,
pueden producirse lesiones físicas o daños en el equipo.
base del módulo para evitar que caiga sobre su parte posterior. Mantenga sus dedos
a distancia de los bordes de la brida frontal del módulo.
50 mm max.
• No incline el módulo. Este se volcará muy fácilmente debido a que es muy pesado y
tiene un centro de gravedad elevado. Asegúrese de que el módulo no se vuelca cuando
lo desplace sobre el suelo. Siempre que sea posible, asegure el módulo con cadenas
de elevación. No deje el módulo desatendido en un suelo inclinado.
Siga estas instrucciones para sustituir el módulo. Véanse las ilustraciones siguientes.
1. Pare el convertidor y siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad
eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
2. Abra la puerta del armario del módulo de alimentación.
3. Afloje los tornillos de la cubierta protectora en la parte superior del armario. Levante la
cubierta protectora y retírela.
4. Desenchufe los cables de cobre y de fibra óptica del módulo y colóquelos a un lado.
5. Fije la rampa de extracción/instalación del módulo (incluida) a la base del armario de
modo que las pestañas del soporte de montaje se introduzcan en las ranuras de la
rampa.
6. Retire los pernos se sujetan los embarrados de CC.
7. Retire los tornillos de fijación de la parte superior del módulo.
8. Retire los tornillos de fijación de la parte inferior del módulo.
172 Mantenimiento
5
166 Maintenance
Mantenimiento 173
7 6 7
8
Maintenance 167
174 Mantenimiento
ADVERTENCIA:
Utilice una aspiradora con tubo y boquilla antiestáticos. El uso de una aspiradora
normal crea descargas electrostáticas que pueden dañar las placas de circuitos.
Mantenimiento 175
ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones del capítulo Instrucciones de seguridad. Si no se
tienen en cuenta las instrucciones, pueden producirse lesiones físicas o
la muerte, o daños en el equipo.
• Fije los lados izquierdo/derecho del deflector si es posible con tornillos M4. (Esto
depende de la ubicación del módulo en el armario). Apriete a 1…2 N·m
(0,7 … 1,5 lbf·ft).
6. Si la unidad de control del inversor (A41) recibe alimentación del módulo averiado,
conecte el cableado de alimentación a otro módulo mediante el juego de cables de
alargo suministrados.
7. Si se utiliza la función Safe Torque Off (STO), instale el juego de hilos de puente incluido
en el cableado de STO en lugar del módulo no instalado (esto no es necesario si el
módulo era el último en la cadena de cables de STO).
8. Vuelva a colocar todas protecciones que retiró anteriormente.
Nota:
No vuelva a instalar los embarrados o los fusibles de CC; guárdelos en otro lugar hasta
que sea posible volver a instalar el módulo.
Condensadores
El circuito de CC de los módulos de alimentación del convertidor contiene varios
condensadores electrolíticos. Su vida de servicio depende del tiempo de funcionamiento
del convertidor, de la carga y de la temperatura ambiente. La vida de los condensadores
puede prolongarse reduciendo la temperatura ambiente.
El fallo de un condensador suele ir seguido de daños en la unidad y de un fallo de fusibles
del cable de alimentación, o de un disparo por fallo. Contacte con ABB si se sospecha la
existencia de un fallo de condensador. ABB pone recambios a su disposición. No utilice
recambios distintos a los especificados por ABB.
Fusibles
■ Sustitución de los fusibles de CA y CC del armario
Este procedimiento explica cómo sustituir los fusibles de CA y CC en el interior del armario.
La ubicación de los fusibles varía en función del tipo de convertidor y los opcionales. Ubique
los fusibles que deben ser sustituidos con los diagramas de disposición específicos de la
entrega y los diagramas de circuitos.
Nota: Ubicación de los fusibles del ACS880-07Ubicación de los fusibles del ACS880-07
El convertidor puede tener diversos juegos de fusibles de CA en diferentes ubicaciones.
Conexión de 6 pulsos
2×D8T + 2×R8i Armario del módulo de alimentación. También el armario de entrada (ICU) cuando
2×D8T + 3×R8i está equipado con el contactor principal.
2×D7T + 2×R8i
2×D8T + 2×R8i Armario de entrada (ICU)
2×D8T + 3×R8i
4×D8T + 3×R8i
Armarios del módulo de alimentación. También los armarios de entrada (ICU)
4×D8T + 4×R8i
cuando están equipados con el contactor principal.
4×D8T + 5×R8i
ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones del capítulo Instrucciones de seguridad. Si no se
tienen en cuenta las instrucciones, pueden producirse lesiones físicas o
la muerte, o daños en el equipo.
6. Vuelva a colocar la cubierta que retiró anteriormente y cierre la puerta del armario.
D7T D8T
4
172 Maintenance
Mantenimiento 181
Control panel
Panel de control
Replacing the battery
■ Sustitución de la pila del panel de control
1. 1.Turn
Girethe lid on
la tapa en the back
la parte of thedel
posterior panel
panelcounter-clockwise
en el sentido contrariountil
al dethe
las lid opens.
agujas del
reloj hasta que se abra.
2. Replace the battery with a new CR2032 battery.
2. Sustituya la pila por otra nueva de tipo CR2032.
3. 3.PutVuelva
the lid back and
a colocar tighten
la tapa it bygirándola
y apriétela turning en
it clockwise.
el sentido de las agujas del reloj.
4. 4.Dispose
Elimine of
la pila
theusada de conformidad
old battery con to
according laslocal
disposiciones
disposal locales
ruleso or
la legislación
applicable laws.
aplicable en esta materia.
■ Limpieza
Véase
Cleaning
el documento ACX-AP-x assistant control panels user’s manual [3AUA0000085685
See(Inglés)].
ACS-AP-x assistant control panels user’s manual [3AUA0000085685 (English)].
182 Mantenimiento
Unidades de control
■ Tipos de unidad de control BCU
Existen tres variantes de la unidad de control BCU utilizada en convertidores ACS880:
BCU-02, BCU-12 y BCU-22. Éstas tienen un número distinto de conexiones de convertidor
(2, 7 y 12, respectivamente) pero en el resto son idénticas. Los tres tipos de BCU son
intercambiables siempre que el número de conexiones sea suficiente. Por ejemplo, la
BCU-22 puede utilizarse en sustitución directa de las unidades BCU-02 y BCU-12.
ADVERTENCIA:
No retire ni introduzca la unidad de memoria mientras la unidad de control reciba
tensión.
ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones del capítulo Instrucciones de seguridad. Si no se
tienen en cuenta las instrucciones, pueden producirse lesiones físicas o
la muerte, o daños en el equipo.
ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones del capítulo Instrucciones de seguridad. Si no se
tienen en cuenta las instrucciones, pueden producirse lesiones físicas o
la muerte, o daños en el equipo.
12
Datos técnicos
Especificaciones
A continuación se indican las especificaciones nominales de los convertidores alimentados
a 50 Hz y 60 Hz. Los símbolos se describen a continuación de la tabla.
Especi- Especificaciones de salida
fica- Uso sin sobrecarga Uso en sobrecarga Uso en trabajo pesa-
ción ligera do
ACS880-07-… de en-
trada
I1 IN Imax PN SN ILd PLd IHd PHd
A A A kW CV kVA A kW CV A kW CV
UN = 400 V, conexión de 6 pulsos
1140A-3 1047 1140 1482 630 – 790 1072 560 – 787 400 –
1250A-3 1148 1250 1630 710 – 866 1200 630 – 935 500 –
1480A-3 1359 1480 1930 800 – 1025 1421 800 – 1107 630 –
1760A-3 1617 1760 2120 1000 – 1219 1690 900 – 1316 710 –
2210A-3 2030 2210 2880 1200 – 1531 2122 1200 – 1653 900 –
2610A-3 2397 2610 3140 1400 – 1808 2506 1400 – 1952 1000 –
UN = 400 V, conexión de 12 pulsos
0990A-3+A004 909 990 1287 560 – 686 950 500 – 741 400 –
1140A-3+A004 1047 1140 1482 630 – 790 1094 560 – 853 450 –
1250A-3+A004 1148 1250 1630 710 – 866 1200 630 – 935 500 –
1480A-3+A004 1359 1480 1930 800 – 1025 1421 800 – 1107 630 –
1760A-3+A004 1617 1760 2120 1000 – 1219 1690 900 – 1316 710 –
186 Datos técnicos
■ Definiciones
UN Rango de tensiones de alimentación
I1 Intensidad de entrada rms nominal
IN Intensidad de salida nominal (disponible continuamente sin sobrecarga)
Imax Intensidad de salida máxima. Disponible durante 10 segundos en el arranque o mientras lo permita
la temperatura del convertidor.
PN Potencia típica del motor sin sobrecarga. Las especificaciones en caballos de vapor son típicas de
tamaños de motor NEMA a 460 V (ACS880-07-xxxxA-5) y 575 V (ACS880-07-xxxxA-7), respectiva-
mente.
SN Potencia aparente del motor en servicio sin sobrecarga.
ILd Intensidad de salida rms continua con sobrecarga permitida del 10% durante 1 minuto cada 5 minutos.
PLd Potencia típica del motor en servicio con sobrecarga ligera
IHd Intensidad de salida rms continua con sobrecarga permitida del 50% durante 1 minuto cada 5 minutos.
PHd Potencia típica del motor en trabajo pesado
Nota 1: Las especificaciones son aplicables a una temperatura ambiente de 40 °C (104 °F).
Nota 2: Para alcanzar la potencia nominal del motor especificada en la tabla, la intensidad nominal del conver-
tidor de frecuencia debe superar o igualar la intensidad nominal del motor.
Se recomienda la herramienta de dimensionamiento DriveSize de ABB para seleccionar la combinación de
convertidor, motor y reductor.
■ Derrateo
Derrateo
por temperatura ambiente
En el rango de temperaturas de +40…50 °C (+104…122 °F), la intensidad nominal de salida
se derratea un 1% por cada grado Celsius adicional (1.8 °F). La intensidad de salida puede
calcularse multiplicando la intensidad indicada en la tabla de especificaciones por el factor
de derrateo (k):
k
1.00
0.90
0.80
+40 °C +50 °C T
+104 °F +122 °F
188 Datos técnicos
4000 m
13123 ft
0.80
3500 m
11429 ft
0.85
3000 m 0.90
9842 ft
2500 m 0.95
8202 ft
1.00
2000 m
6562 ft
1500 m
4921 ft
1000 m
3300 ft
+20 °C +25 °C +30 °C +35 °C +40 °C
+68 °F +77 °F +86 °F +95 °F +104 °F
Fusibles
■ Fusibles de CA
Notas:
• No deben utilizarse fusibles con intensidades nominales mayores que las de los
recomendados.
• Es posible utilizar fusibles de otros fabricantes siempre que cumplan las especificaciones
y la curva de fusión no sobrepase la curva de fusión del fusible que se indica en la
tabla.
Intensidad Fusibles ultrarrápidos (aR) en la entrada del módulo de alimentación
de entra-
ACS880-07-… da A2s a
Cant. A V Fabricante Tipo
660 V
(A)
UN = 400 V, conexión de 6 pulsos
1140A-3 1140 3 1600 3900000 690 Bussmann 170M6419
1250A-3 1250 6 1100 1300000 690 Bussmann 170M6415
1480A-3 1480 6 1600 3900000 690 Bussmann 170M6419
1760A-3 1760 6 1600 3900000 690 Bussmann 170M6419
2210A-3 2210 9 1600 3900000 690 Bussmann 170M6419
2610A-3 2610 9 1600 3900000 690 Bussmann 170M6419
UN = 400 V, conexión de 12 pulsos
0990A-3+A004 990 6 800 465000 690 Bussmann 170M6412
1140A-3+A004 1140 6 1100 1300000 690 Bussmann 170M6415
1250A-3+A004 1250 6 1100 1300000 690 Bussmann 170M6415
1480A-3+A004 1480 6 1600 3900000 690 Bussmann 170M6419
1760A-3+A004 1760 6 1600 3900000 690 Bussmann 170M6419
2210A-3+A004 2210 12 1100 1300000 690 Bussmann 170M6415
2610A-3+A004 2610 12 1100 1300000 690 Bussmann 170M6415
UN = 500 V, conexión de 6 pulsos
1070A-5 1070 3 1600 3900000 690 Bussmann 170M6419
1320A-5 1320 6 1600 3900000 690 Bussmann 170M6419
1450A-5 1450 6 1600 3900000 690 Bussmann 170M6419
1580A-5 1580 6 1600 3900000 690 Bussmann 170M6419
1800A-5 1800 6 1600 3900000 690 Bussmann 170M6419
1980A-5 1980 6 1600 3900000 690 Bussmann 170M6419
UN = 500 V, conexión de 12 pulsos
0990A-5+A004 990 6 800 465000 690 Bussmann 170M6412
1320A-5+A004 1320 6 1600 3900000 690 Bussmann 170M6419
1450A-5+A004 1450 6 1600 3900000 690 Bussmann 170M6419
1580A-5+A004 1580 6 1600 3900000 690 Bussmann 170M6419
1800A-5+A004 1800 6 1600 3900000 690 Bussmann 170M6419
1980A-5+A004 1980 6 1600 3900000 690 Bussmann 170M6419
UN = 690 V, conexión de 6 pulsos
0800A-7 800 3 1400 2450000 690 Bussmann 170M6417
0900A-7 900 3 1400 2450000 690 Bussmann 170M6417
1160A-7 1160 6 1000 945000 690 Bussmann 170M6414
1450A-7 1450 6 1400 2450000 690 Bussmann 170M6417
1650A-7 1650 6 1400 2450000 690 Bussmann 170M6417
1950A-7 1950 9 1400 2450000 690 Bussmann 170M6417
192 Datos técnicos
■ Fusibles de CC
El convertidor tiene fusibles de CC en la entrada de cada módulo inversor.
Notas:
• No deben utilizarse fusibles con intensidades nominales mayores que las de los
recomendados.
• Es posible utilizar fusibles de otros fabricantes siempre que cumplan las especificaciones
y la curva de fusión no sobrepase la curva de fusión del fusible que se indica en la
tabla.
Fusibles de CC en la entrada del módulo inversor
ACS880-07-…
Cant. A A2s V Fabricante Tipo
UN = 400 V, conexión de 6 pulsos
1140A-3 4 1250 1) 1950000 690 Bussmann 170M6416
1250A-3 4 1250 1) 690 Bussmann 170M6416
1950000
1480A-3 4 1400 1) 690 Bussmann 170M6417
2450000
1760A-3 4 1600 1) 690 Bussmann 170M6419
3900000
2210A-3 6 1400 1) 690 Bussmann 170M6417
1950000
2610A-3 6 1600 1) 690 Bussmann 170M6419
3900000
UN = 400 V, conexión de 12 pulsos
0990A-3+A004 4 1250 1) 690 Bussmann 170M6416
1950000
1140A-3+A004 4 1250 1) 690 Bussmann 170M6416
1950000
1250A-3+A004 4 1250 1) 690 Bussmann 170M6416
1950000
1480A-3+A004 4 1400 1) 690 Bussmann 170M6417
1950000
1760A-3+A004 4 1600 1) 690 Bussmann 170M6419
3900000
2210A-3+A004 6 1400 1) 690 Bussmann 170M6417
1950000
2610A-3+A004 6 1600 1) 690 Bussmann 170M6419
3900000
UN = 500 V, conexión de 6 pulsos
1070A-5 4 1100 1) 690 Bussmann 170M6415
1300000
1320A-5 4 1400 1) 690 Bussmann 170M6417
2450000
1450A-5 4 1400 1) 690 Bussmann 170M6417
2450000
Datos técnicos 193
1) Desconexión a 660 V
2) Desconexión a 1000 V
194 Datos técnicos
1) Desconexión a 1000 V
Dimensiones y pesos
Véase el capítulo Dimensiones (página 215)
1) El tamaño de los cables se basa en un máximo de 9 cables tendidos en paralelo sobre una bandeja de
cables, tres bandejas tipo escalera una encima de la otra, temperatura ambiente de 30 °C, aislamiento de
PVC, temperatura superficial de 70 °C (IEC/EN 60204-1 e IEC 60364-5-52/2001). En caso de otras
condiciones, dimensione los cables conforme a las normas de seguridad locales, la tensión de entrada
apropiada y la intensidad de carga del convertidor de frecuencia.
2) El dimensionado del cable se basa en la Tabla NEC 310-15(B)(16) para hilos de cobre, aislamiento del hilo
de 75 °C (167 °F) a una temperatura ambiente de 40 °C (104 °F). No deben colocarse más de tres
conductores de corriente en el conducto eléctrico, el cable o tierra (enterrado directamente). En caso de
otras condiciones, dimensione los cables conforme a las normas de seguridad locales, la tensión de entrada
apropiada y la intensidad de carga del convertidor de frecuencia.
200 Datos técnicos
1) El tamaño de los cables se basa en un máximo de 9 cables tendidos en paralelo sobre una bandeja de
cables, tres bandejas tipo escalera una encima de la otra, temperatura ambiente de 30 °C, aislamiento de
PVC, temperatura superficial de 70 °C (IEC/EN 60204-1 e IEC 60364-5-52/2001). En caso de otras
condiciones, dimensione los cables conforme a las normas de seguridad locales, la tensión de entrada
apropiada y la intensidad de carga del convertidor de frecuencia.
2) El dimensionado del cable se basa en la Tabla NEC 310-15(B)(16) para hilos de cobre, aislamiento del hilo
de 75 °C (167 °F) a una temperatura ambiente de 40 °C (104 °F). No deben colocarse más de tres
conductores de corriente en el conducto eléctrico, el cable o tierra (enterrado directamente). En caso de
otras condiciones, dimensione los cables conforme a las normas de seguridad locales, la tensión de entrada
apropiada y la intensidad de carga del convertidor de frecuencia.
Rendimiento
Rendimiento 97,2…98,0% con nivel de carga nominal, en función del tipo de convertidor.
Datos técnicos 203
Clases de protección
Grados de protección IP 22 (estándar), IP 42 (opcional), IP 54 (opcional)
(IEC/EN 60529)
Tipos de envolvente (UL50) UL tipo 1 (de serie), UL tipo 1 (opcional +B054), UL tipo 12 (opcional +B055). Sólo
para uso en interiores.
Categoría de sobretensión III
(IEC/EN 60664-1)
Clase de protección I
(IEC/EN 61800-5-1)
Condiciones ambientales
A continuación se indican los límites ambientales del convertidor. El convertidor de frecuencia
deberá emplearse en interiores con ambiente controlado.
Materiales
Armario Lámina de acero (1,5 mm de grosor) galvanizado (grosor aproximado de la capa:
20 micras). Pulverizado de poliéster termoendurecido en las superficies visibles
(grosor de 80 micrómetros aproximadamente), color RAL 7035 y RAL 9017.
Embarrados Cobre estañado
Características ignífugas Materiales aislantes y elementos no metálicos ignífugos en su mayoría
de los materiales (IEC
60332-1)
Embalaje Embalaje estándar:
• madera, lámina de polietileno (grosor: 0,15 mm), cinta expansiva (grosor:
0,023 mm), cinta adhesiva de PP, flejes de PET, lámina metálica (acero)
• para el transporte aéreo o terrestre cuando el tiempo de almacenamiento plani-
ficado sea inferior a 2 meses o cuando sea posible el almacenamiento en un
lugar limpio y seco durante menos de 6 meses
• puede utilizarse cuando los productos no estarán expuestos a atmósferas corro-
sivas durante el transporte o almacenamiento
Embalaje en contenedor:
• madera, película de VCI (PE, espesor de 0,10 mm), cinta expansiva de VCI (PE,
grosor: 0,04 mm), bolsas de VCI, cinta adhesiva de PP, flejes de PET, lámina
metálica (acero)
• para el transporte marítimo en contenedores
• recomendado para el transporte aéreo y marítimo cuando el tiempo de almace-
namiento antes de la instalación supere los 6 meses o cuando sea posible el
almacenamiento en condiciones con protección ambiental parcial
Embalaje para transporte marítimo:
• madera, contrachapado, película de VCI (PE, grosor: 0,10 mm), cinta expansiva
de VCI (PE, grosor: 0,04 mm), bolsas de VCI, cinta adhesiva de PP, flejes de
PET, lámina metálica (acero)
• para transporte marítimo en contenedor o de otro modo
• para largos periodos de almacenamiento en entornos donde no es posible con-
trolar las condiciones de humedad o no se dispone de un lugar cubierto
Los armarios están fijados al palé con tornillos y sujetos por su parte superior a
las paredes del embalaje, para evitar su balanceo en el interior del mismo. Los
elementos de embalaje están unidos entre sí mediante tornillos.
Datos técnicos 205
Eliminación Las partes principales del convertidor pueden reciclarse para conservar los recursos
naturales y la energía. Los materiales y las partes del producto deben ser desman-
telados y separados.
Normalmente, pueden reciclarse todos los metales, como el acero, aluminio, cobre
y sus aleaciones, así como los metales preciosos. Los plásticos, la goma, el cartón
y otros materiales de embalaje pueden utilizarse en procesos de valorización
energética. Las tarjetas de circuito impreso y los condensadores de CC (C1-1 a
C1-x) requieren de un tratamiento selectivo de conformidad con las directrices de
la norma IEC 62635. Como ayuda para el reciclaje, las piezas de plástico están
marcadas con un código de identificación apropiado.
Para obtener más información sobre los aspectos medioambientales y las instruc-
ciones de reciclaje para empresas de reciclaje, contacte con su distribuidor local
de ABB. El tratamiento al final de la vida útil del producto debe seguir las normas
locales e internacionales.
Normas aplicables
Norma Información
Normas europeas sobre requisitos de seguridad eléctrica
IEC/EN 61800-5-1:2007 Accionamientos eléctricos de potencia de velocidad variable. Parte 5-1: Requisitos
de seguridad eléctricos, térmicos y energéticos
IEC 60146-1-1:2009 Convertidores de semiconductores. Requisitos generales y convertidores de líneas
EN 60146-1-1:2010 conmutadas. Parte 1-1: Especificaciones de requisitos básicos
IEC/EN 60664-1:2007 Coordinación del aislamiento para el equipo en sistemas de baja tensión. Parte 1:
Principios, requisitos y ensayos.
IEC 60529:1989 Grados de protección proporcionados por los cerramientos (código IP).
EN 60529:1991
IEC 60204-1:2005 + Seguridad de las máquinas. Equipo eléctrico de las máquinas. Parte 1: Requisitos
A1:2008 generales.
EN 60204-1:2006 +
AC:2010
IEC/EN 61439-1:2009 Aparamenta de baja tensión. Parte 1: Reglas generales
Rendimiento EMC
IEC/EN 61800-3:2004 Accionamientos eléctricos de potencia de velocidad variable. Parte 3: Requisitos
EMC y métodos de ensayo específicos.
Requisitos de productos en Norteamérica
UL 508A, 1ª edición: 2001 Paneles de control industriales
UL 50, 12ª edición: 2007 Envolventes para equipos eléctricos. Consideraciones no ambientales.
CSA C22.2 N.º 14-13:2013 Equipo de control industrial.
CSA C22.2 N.º 274- Accionamientos de velocidad variable
13:2013
206 Datos técnicos
Marcado CE
El producto cuenta con el marcado CE para demostrar que cumple con toda la legislación
de la Unión Europea aplicable.
We
Manufacturer: ABB Oy
Address: Hiomotie 13, 00380 Helsinki, Finland.
Phone: +358 1 0 22 11
declare under our sole responsibility that the following products:
Frequency converters and frequency converter components
ACS880-07
ACS880-17, -37 (frames nxRSi 380V - 690V; frame R11 380V - 525V)
ACS880-104, -107
ACS880 multidrives
Safe stop 1, Safe stop emergency, Safely-limited speed, Safe maximum speed, Safe brake
control, Prevention of unexpected start-up, with FSO-12 module (option code +Q973)
Safe stop l, Safe stop emergency, Safely-limited speed, Safe maximum speed, Safe brake
control, Safe Speed monitor, Safe direction, Prevention of unexpected start-up, with FSO-21
and FSE-31 modules (option codes +Q972 and +1521)
ACS880-07, -17, -37 and ACS880 multidrives: Prevention of unexpected start-up (option codes
+Q950; +Q957), Emergency stop (option codes +Q951; +Q952; +Q963; +Q964; +Q978; +Q979),
Safely-limited speed (option codes +Q965; 0966)
are in conformity with all the relevant safety component requirements of EU Machinery Directive
20061421EC, when the listed safety functions are used for safety component functionality.
34XD10000105027 1 (2)
208 Datos técnicos
EN 61800-5-2:2007 Adjustable speed electrical power drive sysfems - Pa¡t 5-2: Safety
requi rements - F unctional
EN 62061:2005 + AC:2010 + Safety of machinery - Functional safety of safety-related electrical,
A1:2013 + A2:2015 electronic and programmable electronic control sysfems
Safety of machinery - Safety-related pafts of control systems. Part 1
EN ISO 13849-1 :2015
General principles for design
EN ISO 13849-2:2O12 Safety of machinery - Safety-related pafts of the control sysfems. Parf
2: Validation
EN 60204-1: 2006 + A1:2009 + Safety of machinery - Electrical equipment of machines - Part I
AC:2010 General requirements
The products referred in this Declaration of conformity fulfil the relevant provisions of other European
Union Directives which are notified in Single EU Declaration of conformity 34XD10000497305.
34XD10000105027 2 (2)
electromagnético. A su vez, estos equipos no deben interferir con otros productos o sistemas
situados a su alrededor.
El primer entorno incluye establecimientos conectados a una red de baja tensión que
alimenta a edificios empleados con fines domésticos.
El segundo entorno incluye establecimientos conectados a una red que no alimenta
instalaciones domésticas.
Convertidor de categoría C2: convertidor con tensión nominal inferior a 1000 V y destinado
a ser instalado y puesto en marcha únicamente por un profesional cuando se utiliza en el
primer entorno. Nota: Un profesional es una persona u organización que tiene las
capacidades necesarias para instalar y/o poner en marcha sistemas de convertidor de
potencia, incluyendo sus aspectos de EMC.
Convertidor de categoría C3: convertidor con tensión nominal inferior a 1000 V y destinado
a ser utilizado en el segundo entorno y no en el primero.
Convertidor de categoría C4: convertidor con tensión nominal igual o superior a 1000 V o
intensidad nominal igual o superior a 400 A o destinado a ser utilizado en sistemas complejos
en el segundo entorno.
■ Categoría C2
El convertidor de frecuencia cumple la norma con las siguientes disposiciones:
1. El convertidor está equipado con un filtro EMC (opcional +E202).
2. Los cables de control y motor se seleccionan según se especifica en el Manual de
hardware.
3. El convertidor se instala según las instrucciones del Manual de hardware.
4. La longitud máxima del cable de motor es de 100 m (328 ft).
ADVERTENCIA:
El convertidor de frecuencia puede provocar radiointerferencias si se emplea en
un entorno doméstico o residencial. El usuario deberá tomar medidas para evitar
las interferencias, además de observar los requisitos del cumplimiento CE
anteriores, si se requiere.
ADVERTENCIA:
No instale ningún convertidor equipado con un filtro EMC +E202 en redes IT (sin
conexión a tierra). La red de alimentación se conecta al potencial de tierra a través
de los condensadores del filtro EMC, lo que puede conllevar peligro o daños en
la unidad.
■ Categoría C3
El convertidor de frecuencia cumple la norma con las siguientes disposiciones:
1. Los cables de potencia de entrada, los cables de motor y los cables de control se
seleccionan según se especifica en los manuales del convertidor de frecuencia
correspondientes.
2. El convertidor de frecuencia se instala según las instrucciones facilitadas en los
manuales correspondientes.
3. La longitud máxima del cable de motor es de 100 m (328 ft).
210 Datos técnicos
ADVERTENCIA:
Un convertidor de categoría C3 no debe emplearse en una red pública de baja
tensión que alimente instalaciones domésticas. Si el convertidor se usa en este
tipo de red, cabe esperar que se produzcan interferencias de radiofrecuencia.
■ Categoría C4
Si no es posible cumplir con las disposiciones de la Categoría 3, se pueden cumplir los
requisitos de la norma del siguiente modo:
1. Se garantiza que no se propaga una emisión excesiva a las redes de baja tensión
situadas en los alrededores. En algunos casos basta con la supresión natural causada
por los transformadores y los cables. En caso de duda puede utilizarse un transformador
de alimentación con apantallamiento estático entre el bobinado primario y el secundario.
ADVERTENCIA:
Un convertidor de categoría C4 no debe emplearse en una red pública de baja
tensión que alimente instalaciones domésticas. Si el convertidor se usa en este
tipo de red, cabe esperar que se produzcan interferencias de radiofrecuencia.
Datos técnicos 211
Marcados UL y CSA
El convertidor cuenta con la homologación C-UL-US (con el opcional +C129) y tiene
certificación CSA (con el opcional +C134). Las homologaciones son válidas con tensiones
nominales hasta 600 V. El marcado correspondiente va fijado al convertidor cuando se
selecciona alguno de esos opcionales.
Marcado RCM
El marcado RCM es obligatorio en Australia y Nueva Zelanda. Se ha pegado una etiqueta
RCM en cada convertidor para constatar el cumplimiento de la norma pertinente
(IEC 61800-3:2004), dispuesta por el Trans-Tasman Electromagnetic Compatibility Scheme.
Para cumplir los requisitos de la norma, véase Cumplimiento de la norma
EN 61800-3:2004 (página 208).
Pares de apriete
A menos que en el texto se especifique otro par de apriete, se pueden usar los pares
siguientes.
■ Conexiones eléctricas
Tamaño Par Nota
M3 0,5 N·m (4,4 lbf·in) Clase de resistencia 4.6...8.8
M4 1 N·m (9 lbf·in) Clase de resistencia 4.6...8.8
M5 4 N·m (35 lbf·in) Clase de resistencia 8.8
M6 9 N·m (6,6 lbf·ft) Clase de resistencia 8.8
M8 22 N·m (16 lbf·ft) Clase de resistencia 8.8
M10 42 N·m (31 lbf·ft) Clase de resistencia 8.8
M12 70 N·m (52 lbf·ft) Clase de resistencia 8.8
M16 120 N·m (90 lbf·ft) Clase de resistencia 8.8
■ Conexiones mecánicas
Tamaño Par máx. Nota
M5 6 N·m (53 lbf·in) Clase de resistencia 8.8
M6 10 N·m (7,4 lbf·ft) Clase de resistencia 8.8
M8 24 N·m (17,7 lbf·ft) Clase de resistencia 8.8
■ Soportes de aislamiento
Tamaño Par máx. Nota
M6 5 N·m (44 lbf·in) Clase de resistencia 8.8
M8 9 N·m (6,6 lbf·ft) Clase de resistencia 8.8
M10 18 N·m (13,3 lbf·ft) Clase de resistencia 8.8
M12 31 N·m (23 lbf·ft) Clase de resistencia 8.8
■ Terminales de cable
Tamaño Par máx. Nota
M8 15 N·m (11 lbf·ft) Clase de resistencia 8.8
M10 32 N·m (23,5 lbf·ft) Clase de resistencia 8.8
M12 50 N·m (37 lbf·ft) Clase de resistencia 8.8
Datos técnicos 213
Exenciones de responsabilidad
■ Exención de responsabilidad genérica
El fabricante no tendrá obligación sobre cualquier producto que (i) se haya reparado o
alterado incorrectamente; (ii) haya sufrido un uso indebido, negligente o un accidente; (iii)
se haya usado de un modo diferente al indicado en las instrucciones del fabricante; o (iv)
haya fallado debido al desgaste normal.
13
Dimensiones
■ Tablas de dimensiones
1×D8T + 2×R8i – Conexión de 6 pulsos
Armario del filtro
Armario de entra-
dulo de alimenta-
Armario de termi-
Anchuras seccio-
Chopper de fre-
Chopper de fre-
Chopper de fre-
nales comunes
Resistencia de
Resistencia de
Resistencia de
dulo inversor
frenado 1 1)
frenado 2 1)
frenado 3 1)
trol auxiliar
Armario de
nado 1 1)
nado 2 1)
nado 3 1)
EMC/RFI
senoidal
Armario
da (ICU)
(ACU)
unión
junto
ción
del
te
400 400 400 600 1800 1800
400 400 300 400 600 2100 2100
400 400 400 600 300 2100 2100
400 400 300 400 600 300 2400 2400
400 400 400 600 1000 2800 2800
400 400 300 400 600 1000 3100 3100
400 400 400 600 400 400 2600 2600
400 400 300 400 600 400 400 2900 2900
400 400 400 600 300 400 400 2900 2900
400 400 300 400 600 300 400 400 3200 3200
400 400 400 600 1000 400 400 3600 3600
400 400 300 400 600 1000 400 400 3900 3900
400 400 400 600 400 800 400 800 4200 4200
400 400 300 400 600 200 400 800 400 800 2300 + 2400 4700
400 400 400 600 300 400 800 400 800 2100 + 2400 4500
400 400 300 400 600 300 400 800 400 800 2400 + 2400 4800
400 400 400 600 1000 200 400 800 400 800 3000 + 2400 5400
400 400 300 400 600 1000 200 400 800 400 800 3300 + 2400 5700
400 400 400 600 400 400 400 3000 3000
400 400 300 400 600 400 400 400 3300 3300
400 400 400 600 300 400 400 400 3300 3300
400 400 300 400 600 300 400 400 400 3600 3600
400 400 400 600 1000 400 400 400 4000 4000
400 400 300 400 600 1000 200 400 400 400 3300 + 1200 4500
400 400 400 600 200 400 800 400 800 400 800 2000 + 3600 5600
400 400 300 400 600 200 400 800 400 800 400 800 2300 + 3600 5900
400 400 400 600 300 400 800 400 800 400 800 2100 + 3600 5700
400 400 300 400 600 300 400 800 400 800 400 800 2400 + 3600 6000
400 400 400 600 1000 200 400 800 400 800 400 800 3000 + 3600 6600
400 400 300 400 600 1000 200 400 800 400 800 400 800 3300 + 3600 6900
1) El número de choppers de frenado depende de la potencia de frenado requerida. Véase el capítulo Frenado
por resistencia (página 277).
Dimensiones 217
2×D7T + 2×R8i – Conexión de 12 pulsos (opcional +A004), sin interruptor de conexión a tierra (sin op-
cional +F259)
entrada superior
Armario de entra-
dulo de alimenta-
Armario de termi-
Anchuras seccio-
1)Chopper de fre-
Chopper de fre-
Chopper de fre-
Adaptador para
nales comunes
Resistencia de
Resistencia de
Resistencia de
dulo inversor
frenado 1 1)
frenado 2 1)
frenado 3 1)
trol auxiliar
Armario de
nado 1 1)
nado 2 1)
senoidal
Armario
Armario
da (ICU)
nado 3
(ACU)
unión
junto
ción
del
de
te
400 600 400 600 2000 2000
400 600 200 400 600 2200 2200
400 600 400 600 300 2300 2300
400 600 200 400 600 300 2500 2500
400 600 400 600 1000 3000 3000
400 600 200 400 600 1000 3200 3200
400 600 400 600 400 400 2800 2800
400 600 200 400 600 400 400 3000 3000
400 600 400 600 300 400 400 3100 3100
400 600 200 400 600 300 400 400 3300 3300
400 600 400 600 1000 400 400 3800 3800
400 600 200 400 600 1000 400 400 4000 4000
400 600 400 600 200 400 800 400 800 2200 + 2400 4600
400 600 200 400 600 200 400 800 400 800 2400 + 2400 4800
400 600 400 600 300 400 800 400 800 2300 + 2400 4700
400 600 200 400 600 300 400 800 400 800 2500 + 2400 4900
400 600 400 600 1000 200 400 800 400 800 3200 + 2400 5600
400 600 200 400 600 1000 200 400 800 400 800 3400 + 2400 5800
400 600 400 600 400 400 400 3200 3200
400 600 200 400 600 400 400 400 3400 3400
400 600 400 600 300 400 400 400 3500 3500
400 600 200 400 600 300 400 400 400 3700 3700
400 600 400 600 1000 400 400 400 4200 4200
400 600 200 400 600 1000 200 400 400 400 3400 + 1200 4600
400 600 400 600 200 400 800 400 800 400 800 2200 + 3600 5800
400 600 200 400 600 200 400 800 400 800 400 800 2400 + 3600 6000
400 600 400 600 300 400 800 400 800 400 800 2300 + 3600 5900
400 600 200 400 600 300 400 800 400 800 400 800 2500 + 3600 6100
400 600 400 600 1000 200 400 800 400 800 400 800 3200 + 3600 6800
400 600 200 400 600 1000 200 400 800 400 800 400 800 3400 + 3600 7000
1) El número de choppers de frenado depende de la potencia de frenado requerida. Véase el capítulo Frenado
por resistencia (página 277).
218 Dimensiones
2×D7T + 2×R8i – Conexión de 12 pulsos (opcional +A004), con interruptor de conexión a tierra (opcional
+F259)
Armario de entra-
dulo de alimenta-
Armario de entra-
Armario de termi-
Anchuras seccio-
Chopper de fre-
Chopper de fre-
Chopper de fre-
nales comunes
Resistencia de
Resistencia de
Resistencia de
dulo inversor
frenado 1 1)
frenado 2 1)
frenado 3 1)
trol auxiliar
Armario de
da (ICU) 1
da (ICU) 2
nado 1 1)
nado 2 1)
nado 3 1)
senoidal
Armario
(ACU)
unión
junto
ción
del
te
400 400 400 400 600 2200 2200
400 400 400 400 600 300 2500 2500
400 400 400 400 600 1000 3200 3200
400 400 400 400 600 400 400 3000 3000
400 400 400 400 600 300 400 400 3300 3300
400 400 400 400 600 1000 400 400 4000 4000
400 400 400 400 600 200 400 800 400 800 2400 + 2400 4800
400 400 400 400 600 300 400 800 400 800 2500 + 2400 4900
400 400 400 400 600 1000 200 400 800 400 800 3400 + 2400 5800
400 400 400 400 600 400 400 400 3400 3400
400 400 400 400 600 300 400 400 400 3700 3700
400 400 400 400 600 1000 200 400 400 400 3400 + 1200 4600
400 400 400 400 600 200 400 800 400 800 400 800 2400 + 3600 6000
400 400 400 400 600 300 400 800 400 800 400 800 2500 + 3600 6100
400 400 400 400 600 1000 200 400 800 400 800 400 800 3400 + 3600 7000
1) El número de choppers de frenado depende de la potencia de frenado requerida. Véase el capítulo Frenado
por resistencia (página 277).
Dimensiones 219
entrada superior
Armario de entra-
dulo de alimenta-
Armario de termi-
Anchuras seccio-
Chopper de fre-
Chopper de fre-
Chopper de fre-
Adaptador para
nales comunes
Resistencia de
Resistencia de
Resistencia de
dulo inversor
frenado 1 1)
frenado 2 1)
frenado 3 1)
trol auxiliar
Armario de
Armario de
nado 1 1)
nado 2 1)
nado 3 1)
senoidal
Armario
Armario
da (ICU)
(ACU)
unión
unión
junto
ción
del
de
te
400 600 600 600 2200 2200
400 600 200 600 600 2400 2400
400 600 600 600 300 2500 2500
400 600 200 600 600 300 2700 2700
400 600 600 600 1000 3200 3200
400 600 200 600 600 1000 3400 3400
400 600 600 600 400 400 400 3400 3400
400 600 200 600 600 400 400 400 3600 3600
400 600 600 600 200 400 800 400 800 400 800 2400 + 3600 6000
400 600 200 600 600 200 400 800 400 800 400 800 2600 + 3600 6200
400 600 600 600 300 400 400 400 3700 3700
400 600 200 600 600 300 400 400 400 3900 3900
400 600 600 600 300 400 800 400 800 400 800 2500 + 3600 6100
400 600 200 600 600 300 400 800 400 800 400 800 2700 + 3600 6300
400 600 600 600 200 1000 400 400 400 2400 + 2200 4600
400 600 200 600 600 200 1000 400 400 400 2600 + 2200 4800
400 600 600 600 1000 200 400 800 400 800 400 800 3400 + 3600 7000
400 600 200 600 600 1000 200 400 800 400 800 400 800 3600 + 3600 7200
1) El número de choppers de frenado depende de la potencia de frenado requerida. Véase el capítulo Frenado
por resistencia (página 277).
dulo de alimenta-
Armario de termi-
Anchuras seccio-
Chopper de fre-
Chopper de fre-
Chopper de fre-
nales comunes
Resistencia de
Resistencia de
Resistencia de
dulo inversor
frenado 1 1)
frenado 2 1)
frenado 3 1)
trol auxiliar
Armario de
Armario de
nado 1 1)
nado 2 1)
nado 3 1)
senoidal
Armario
da (ICU)
(ACU)
unión
unión
junto
ción
del
te
1) El número de choppers de frenado depende de la potencia de frenado requerida. Véase el capítulo Frenado
por resistencia (página 277).
220 Dimensiones
2×D8T + 2×R8i – Conexión de 12 pulsos (opcional +A004), sin interruptor de conexión a tierra (sin op-
cional +F259)
entrada superior
Armario de entra-
dulo de alimenta-
Armario de termi-
Anchuras seccio-
Chopper de fre-
Chopper de fre-
Chopper de fre-
Adaptador para
nales comunes
Resistencia de
Resistencia de
Resistencia de
dulo inversor
frenado 1 1)
frenado 2 1)
frenado 3 1)
trol auxiliar
Armario de
del motor
nado 1 1)
nado 2 1)
nado 3 1)
de cable
da (ICU)
(ACU)
unión
junto
ción
te
400 600 600 600 2200 2200
400 600 200 600 600 2400 2400
400 600 600 600 300 2500 2500
400 600 200 600 600 300 2800 2800
400 600 600 600 400 400 400 3400 3400
400 600 200 600 600 400 400 400 3600 3600
400 600 600 600 200 400 800 400 800 400 800 2400 + 3600 6000
400 600 200 600 600 200 400 800 400 800 400 800 2600 + 3600 6200
400 600 600 600 300 400 400 400 3700 3700
400 600 200 600 600 300 400 400 400 3900 3900
400 600 600 600 300 400 800 400 800 400 800 2500 + 3600 6100
400 600 200 600 600 300 400 800 400 800 400 800 2700 + 3600 6300
1) El número de choppers de frenado depende de la potencia de frenado requerida. Véase el capítulo Frenado
por resistencia (página 277).
2×D8T + 2×R8i – Conexión de 12 pulsos (opcional +A004), con interruptor de conexión a tierra (opcional
+F259)
Armario de entra-
dulo de alimenta-
Armario de entra-
Armario de termi-
Anchuras seccio-
Chopper de fre-
Chopper de fre-
Chopper de fre-
nales comunes
Resistencia de
Resistencia de
Resistencia de
dulo inversor
frenado 1 1)
frenado 2 1)
frenado 3 1)
trol auxiliar
Armario de
da (ICU) 1
da (ICU) 2
del motor
nado 1 1)
nado 2 1)
nado 3 1)
(ACU)
unión
junto
ción
te
1) El número de choppers de frenado depende de la potencia de frenado requerida. Véase el capítulo Frenado
por resistencia (página 277).
2×D8T + 3×R8i – Conexión de 6 pulsos; conexión de 12 pulsos (opcional +A004) sin interruptor de co-
nexión a tierra (sin opcional +F259)
Rango de Adaptador Armario de
Armario de Armario del Armario del
tensión de Armario de para entrada terminales Anchura del
control auxi- módulo de módulo inver-
alimentación entrada (ICU) superior de comunes del conjunto
liar (ACU) alimentación sor
(V) cable motor
500/690 400 600 600 800 2400
500/690 400 600 200 600 800 2600
500 400 600 600 800 400 2800
690 400 600 600 800 300 2700
500 400 600 200 600 800 400 3000
690 400 600 200 600 800 300 2900
Dimensiones 221
2×D8T + 3×R8i – Conexión de 12 pulsos (opcional +A004), con interruptor de conexión a tierra (opcional
+F259)
Rango de Armario de
Armario de Armario de Armario del Armario de Armario del
tensión de terminales Anchura del
control auxi- entrada (ICU) módulo de entrada (ICU) módulo inver-
alimentación comunes del conjunto
liar (ACU) 1 alimentación 2 sor
(V) motor
500/690 400 400 600 400 800 2400
500 400 400 600 400 800 400 3000
690 400 400 600 400 800 300 2900
3×D8T + 3×R8i
1) 600 mm con ACS880-07-2610-3 con salida superior de cable, en otro caso 400 mm.
3×D8T + 4×R8i
Adaptador Armario de
Armario de Armario del Armario 1 Armario 2
Armario de para entrada terminales Anchura del
control auxi- módulo de del módulo del módulo
entrada (ICU) superior de comunes del conjunto
liar (ACU) alimentación inversor inversor
cable motor
400 600 800 600 600 3000
400 600 200 800 600 600 3200
400 600 800 600 400 600 3400
400 600 200 800 600 600 600 3800
4×D8T + 3×R8i
entrada superior
entrada superior
Armario de entra-
Armario de entra-
Armario de termi-
Anchuras seccio-
Adaptador para
nales comunes
módulo de ali-
módulo de ali-
Armario 1 del
Armario 2 del
dulo inversor
de cable 2 1)
del motor 2)
da (ICU) 2 1)
trol auxiliar
Armario de
mentación
mentación
de cable 1
da (ICU) 1
(ACU)
unión
junto
te
4×D8T + 4×R8i
entrada superior
entrada superior
Armario de entra-
Armario de entra-
Armario de termi-
Anchuras seccio-
módulo inversor
Armario de con-
Adaptador para
Adaptador para
nales comunes
módulo de ali-
módulo de ali-
Armario 1 del
Armario 2 del
Armario 1 del
Armario 2 del
de cable 2 1)
del motor 2)
da (ICU) 2 1)
trol auxiliar
Armario de
mentación
mentación
de cable 1
da (ICU) 1
(ACU)
unión
junto
te
400 600 600 600 600 600 3400 3400
400 600 200 600 600 600 600 3600 3600
400 600 600 600 600 400 600 3800 3800
400 600 200 600 600 600 400 600 4200 4200
400 600 200 600 600 600 600 600 4000 4000
400 600 600 600 600 600 600 4000 4000
400 600 200 600 600 200 600 200 600 600 3400 + 1200 4600
400 600 600 600 600 600 400 600 3800 + 600 4400
400 600 200 600 600 200 600 200 600 600 600 3400 + 1800 5200
4×D8T + 5×R8i
entrada superior
entrada superior
Armario de entra-
Armario de entra-
Armario de termi-
Anchuras seccio-
módulo inversor
Armario de con-
Adaptador para
Adaptador para
nales comunes
módulo de ali-
módulo de ali-
Armario 1 del
Armario 2 del
Armario 1 del
Armario 1 del
de cable 2 2)
da (ICU) 1 1)
da (ICU) 2 2)
trol auxiliar
Armario de
mentación
mentación
de cable 1
del motor
(ACU)
unión
junto
te
400 600 600 600 800 600 3600 3600
400 600 200 600 600 800 600 3800 3800
400 600 600 600 800 600 600 4200 4200
400 600 200 600 600 800 600 600 3800 + 600 4400
400 1000 600 600 800 600 4000 4000
400 1000 200 600 600 800 600 4200 4200
400 1000 600 600 800 600 600 4000 + 600 4600
400 1000 200 600 600 800 600 600 4200 + 600 4800
400 600 600 600 600 800 600 4200 4200
400 600 200 600 600 200 600 200 800 600 3400 + 1400 4800
400 600 600 600 600 800 400 600 4000 + 600 4600
400 600 200 600 600 200 600 200 800 600 600 3400 + 2000 5400
1) 1000 mm con unidades de 6 pulsos con homologación UL (+C129) y homologación CSA (+C134), en otro
caso 600 mm.
2) Unidades de 12 pulsos con opcional +F259 (interruptor de conexión a tierra) solamente.
■ Pesos
La siguiente tabla muestra los pesos básicos aproximados.
Peso
Bastidor
kg lbs
1×D8T + 2×R8i 1470 3240
2×D7T + 2×R8i 1710 3770
2×D8T + 2×R8i (6 pulsos) 1770 3900
2×D8T + 2×R8i (12 pulsos) 1870 4120
2×D8T + 3×R8i (6 pulsos) 1920 4230
Dimensiones 223
Peso
Bastidor
kg lbs
2×D8T + 3×R8i (12 pulsos) 2020 4450
3×D8T + 3×R8i 2230 4920
3×D8T + 4×R8i 2590 5710
4×D8T + 3×R8i 2600 5730
4×D8T + 4×R8i 2960 6530
4×D8T + 5×R8i 3110 6860
224 Dimensiones
Bastidor 1×D8T + 2×R8i con armario de terminales comunes del motor (+H359), 1/2
228 Dimensiones
Bastidor 1×D8T + 2×R8i con armario de terminales comunes del motor (+H359), 2/2
Dimensiones 229
Bastidor 1×D8T + 2×R8i con choppers y resistencias de frenado (+D150 +D151), 1/2
230 Dimensiones
Bastidor 1×D8T + 2×R8i con choppers y resistencias de frenado (+D150 +D151), 2/2
Dimensiones 231
Bastidor 2×D8T + 2×R8i 12 pulsos (+A004) con interruptor de conexión a tierra (+F259)
234 Dimensiones
Bastidor 2×D8T + 3×R8i con armario de terminales comunes del motor (+H359), 1/2
Dimensiones 237
Bastidor 2×D8T + 3×R8i con armario de terminales comunes del motor (+H359), 2/2
238 Dimensiones
Bastidor 3×D8T + 4×R8i con armario de terminales comunes del motor (+H359), 1/2
Dimensiones 243
Bastidor 3×D8T + 4×R8i con armario de terminales comunes del motor (+H359), 2/2
244 Dimensiones
IP 54
250 Dimensiones
Ubicación
Location andysize
tamaño de terminales
of output de salida
terminals (units without
common motor terminal cubicle)
■ Unidades sin armario de terminales comunes del motor (sin opcional
Frame 1×R8i + 1×R8i (without sine output filter)
+H359)
See page 218.
Armario de módulo inversor con dos módulos R8i, salida de cable inferior (sin opcional
Inverter module cubicle with two R8i modules, bottom cable exit
+H353)
Dimensions 223
Armario de módulo inversor con dos módulos R8i, salida de cable superior (con
Inverter
opcional module cubicle with two R8i modules, top cable exit
+H353)
Inverter module cubicle with three R8i modules, bottom cable exit
Dimensiones 257
Armario de módulo inversor con tres módulos R8i, salida de cable inferior (sin opcional
Inverter module cubicle with three R8i modules, bottom cable exit
+H353)
224 Dimensions
Armario de módulo inversor con tres módulos R8i, salida de cable superior (con
Inverter
opcional module cubicle with three R8i modules, top cable exit
+H353)
Armario del filtro senoidal (+E206) de 1000 mm, salida de cable inferior (sin opcional
Sine+H353)
filter (+E206) cubicle, 1000 mm, bottom cable exit
Dimensiones 259
226 Dimensions
Armario del filtro senoidal (+E206) de 1000 mm, salida de cable superior (con opcional
Sine+H353)
filter (+E206) cubicle, 1000 mm, top cable exit
260 Dimensiones
Dimensions 245
■ Unidades con armario de terminales comunes del motor (opcional
+H359)
Location and size of output terminals (units with common
motor
Nota: terminal cubicle)
Véanse
Note: Seeenthe
las dimension
tablas de dimensiones
tables startingqué
on anchura
page 203de
asarmario
to whichde terminalmotor
common común del motor
terminal
se utiliza con qué tipo de convertidor.
cubicle width is used with which drive type.
Cubicle
Anchura width 300
de armario mm,
de 300 bottom
mm, salida cable exit
de cable inferior
Dimensiones 261
228 Dimensions
Cubicle
Anchura de width 300
armario demm
300(double-busbar
mm (versión de version), bottom cable
doble embarrado), exit
salida de cable inferior
246 Dimensions
Cubicle
Anchura width 300
de armario mm,
de 300 top
mm, cable
salida exit superior
de cable
Cubicle width 300 mm, top cable exit
262 Dimensiones
Dimensions 229
Cubicle
Anchura de width 300
armario demm
300 (double-busbar version),
mm (versión de doble top cablesalida
embarrado), exit de cable superior
Dimensions 247
Cubicle
Anchura dewidth
Cubicle width400
armario demm,
400 bottom
mm,
400 cable
bottom
mm, salida deexit
cable exit
cable inferior
Cubicle
Anchura width 400
de armario mm,
de 400 top
mm, cable
salida exit superior
de cable
248 Dimensions
Cubicle
Anchura widthde
de armario 600
600mm,
mm, bottom
salida decable exit
cable inferior
Cubicle
Anchura width de
de armario 600 mm,
600 mm,top cable
salida exit superior
de cable
Función Safe Torque Off 265
14
Función Safe Torque Off
Descripción
La función Safe Torque Off (STO) se puede usar, por ejemplo, para construir circuitos de
seguridad o supervisión que paren el inversor en una situación de peligro (como un circuito
de paro de emergencia). Otra posible aplicación es un interruptor de Prevención de arranque
inesperado que permita las operaciones de mantenimiento de corta duración como la
limpieza o los trabajos en las partes sin tensión de la maquinaria sin desconectar la
alimentación del inversor.
Cuando se activa, la función Safe Torque Off deshabilita la tensión de control de los
semiconductores de potencia de la etapa de salida del inversor (A, véase el diagrama a
continuación), de modo que impide que el inversor genere el par necesario para hacer girar
el motor. Si el motor está en funcionamiento cuando se activa la función Safe Torque Off,
el motor se parará por eje libre.
La función Safe Torque Off tiene una arquitectura redundante, es decir, ambos canales
deben utilizarse en la implementación de la función de seguridad. La información de
seguridad proporcionada en este manual está calculada para un uso redundante, y no se
aplica si ambos canales no se utilizan.
La función Safe Torque Off del inversor cumple con las normas siguientes:
Norma Nombre
Norma Nombre
IEC 61326-3-1:2008. Material eléctrico para medida, control y uso en laboratorio – Requisitos
de compatibilidad electromagnética (EMC) – Parte 3-1: Requisitos de in-
munidad para los sistemas relativos a la seguridad y para los equipos
previstos para realizar funciones relativas a la seguridad (seguridad fun-
cional) – Aplicaciones industriales generales.
EN ISO 13849-1:2015 Seguridad de las máquinas. Partes de los sistemas de mando relativas
a la seguridad – Parte 1: Principios generales para el diseño.
EN ISO 13849-2:2012 Seguridad de las máquinas. Partes de los sistemas de mando relativas
a la seguridad – Parte 2: Validación
Cableado
Los siguientes diagramas muestran ejemplos del cableado de la función Safe Torque Off
para:
• unidad inversora con bastidor n×R8i (página 267)
• varias unidades inversoras (página 269)
• varias unidades inversoras cuando se utiliza una fuente de alimentación externa de
24 V CC (página 270).
Para la especificación de la entrada STO, véase la descripción de la unidad de control.
■ Interruptor de activación
En los diagramas de cableado a continuación, el interruptor de activación tiene la designación
[K]. Esto representa un componente, como un interruptor accionado manualmente, un
pulsador de paro de emergencia, los contactos de un relé de seguridad o un PLC de
seguridad.
• En caso de usar un interruptor de activación accionado manualmente, el interruptor
debe poder bloquearse en posición abierta.
Función Safe Torque Off 267
• Los contactos del interruptor o del relé deben abrirse/cerrarse dentro de un intervalo
de 200 ms entre sí.
• También puede usarse un módulo de funciones de seguridad FSO-xx o un módulo de
protección para termistor FPTC-0x. Para más información, véase la documentación del
módulo.
Nota:
La tensión en los terminales INx de cada unidad de control del inversor (o módulo inversor
con bastidor R8i) debe ser al menos 17 V CC para que sea interpretada como “1”.
Unidad de control
XSTO
+24 V OUT1
SGND K
IN1
IN2
Módulo inversor
XSTO OUT STO IN (X52)
IN1 24VDC CH1
SGND GND CH1
IN2 24VDC CH2
SGND GND CH2
FE
Módulo inversor
STO IN (X52) STO OUT (X51)
24VDC CH1 24VDC CH1
GND CH1 GND CH1
24VDC CH2 24VDC CH2
GND CH2 GND CH2
FE FE
■ Varias
Multipleunidades inversoras
inverter units (alimentación
(internal power supply) interna)
Unidad inversora
Unidad de control XSTO
+24 V OUT1
SGND K
IN1
IN2
Unidad inversora
Unidad de control XSTO
OUT1
SGND
IN1
IN2
Unidad inversora
Unidad de control XSTO
OUT1
SGND
IN1
IN2
270 Función Safe Torque Off
236 The Safe torque off function
Unidad inversora 24 V DC
– +
Unidad de control XSTO
+24 V OUT1
SGND
IN1
IN2
Unidad inversora
Unidad de control XSTO
OUT1
SGND
IN1
IN2
Unidad inversora
Unidad de control XSTO
OUT1
SGND
IN1
IN2
Principio de funcionamiento
1. La función Safe Torque Off se activa (el interruptor de activación se abre, o los contactos
del relé de seguridad se abren).
2. Se corta la alimentación de las entradas STO de la unidad de control del inversor.
3. La unidad de control corta la tensión de control de las unidades IGBT del inversor.
4. El programa de control genera una indicación definida por el parámetro 31.22 (véase
el Manual de firmware del inversor).
5. El motor se para por eje libre (si está en marcha). El inversor no se puede reiniciar
mientras el interruptor de activación o los contactos del relé de seguridad estén abiertos.
Tras el cierre de los contactos, se necesita una nueva orden para arrancar el convertidor.
Función Safe Torque Off 271
■ Competencia
La prueba de aceptación de la función de seguridad debe realizarla una persona competente
y experimentada con conocimientos sobre la función de seguridad, así como en materia
de seguridad funcional, según los requisitos de la norma IEC 61508-1, cláusula 6. Esta
persona documentará y firmará los protocolos e informes de la prueba.
Nota:
Si el convertidor está equipado con el opcional de seguridad +Q972 o Q973, siga el
procedimiento mostrado en la documentación del módulo FSO.
Nota:
Todos los módulos inversores de la unidad inversora deben estar alimentados y conectados
al circuito STO durante la prueba de aceptación.
Acción
ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones de seguridad del capítulo Instrucciones de seguridad. Si no se tienen
en cuenta las instrucciones, pueden producirse lesiones físicas o la muerte, o daños en el
equipo.
Asegúrese de que el convertidor puede ponerse en marcha y pararse libremente durante la puesta
en marcha.
Pare el convertidor (si está en funcionamiento), desconecte la potencia de entrada y aísle el convertidor
de la línea de potencia mediante un seccionador.
272 Función Safe Torque Off
Acción
Compruebe las conexiones del circuito Safe Torque Off con el diagrama de cableado.
Uso
1. Abra el interruptor de activación, o active la función de seguridad que está cableada a
la conexión STO.
2. Se corta la alimentación de las entradas STO de la unidad de control del inversor y
ésta a su vez desconecta la tensión de control de las unidades IGBT del inversor.
3. El programa de control genera una indicación definida por el parámetro 31.22 (véase
el Manual de firmware del inversor).
Función Safe Torque Off 273
4. El motor se para por eje libre (si está en marcha). El inversor no arrancará de nuevo
mientras el interruptor de activación o los contactos del relé de seguridad estén abiertos.
5. Desactive la función STO cerrando el interruptor de activación, o restaurando la función
de seguridad que está cableada a la conexión STO.
6. Restaure todos los fallos antes de arrancar de nuevo.
ADVERTENCIA:
La función Safe Torque Off no desconecta la tensión de los circuitos de potencia
y auxiliar del convertidor de frecuencia. Por lo tanto, los trabajos de mantenimiento
con partes bajo tensión del convertidor de frecuencia o el motor sólo pueden
efectuarse tras aislar el convertidor de la alimentación principal.
ADVERTENCIA:
La función Safe Torque Off solamente se consigue a través del conector XSTO
de la unidad de control del inversor (A41). Una verdadera funcionalidad Safe
Torque Off no se consigue a través de los conectores XSTO de otras unidades
de control (como la unidad de control de alimentación o la unidad de control de
frenado).
El programa de control del inversor ACS880 da soporte a la función Safe Torque Off. El
firmware de alimentación y de frenado no ofrece soporte para la función Safe Torque Off.
ADVERTENCIA:
(Sólo para motores de imanes permanentes o síncronos de reluctancia [SynRM]).
Si se produce un fallo en varios semiconductores de potencia IGBT, el sistema
inversor puede producir un par de alineación que gira el eje del motor al máximo,
180/p (en los motores de imanes permanentes) o 180/2p (en los motores síncronos
de reluctancia [SynRM]) grados independientemente de la activación de la función
Safe Torque Off. p indica el número de pares de polos.
Notas:
• Si se detiene un convertidor mediante la función Safe Torque Off, éste cortará la tensión
de alimentación del motor y el motor se detendrá por eje libre. Si esto resulta peligroso
o no es aceptable, el convertidor y la maquinaria deberán detenerse con el modo de
paro apropiado antes de activar la función Safe Torque Off.
• La función Safe Torque Off tiene preferencia sobre todas las demás funciones de la
unidad inversora.
• La función Safe Torque Off no es eficaz frente al sabotaje o mal uso deliberados.
• La función Safe Torque Off se ha diseñado para reducir las condiciones peligrosas
reconocidas. A pesar de ello, no siempre es posible eliminar todos los peligros
potenciales. El montador final de la máquina debe informar al usuario final sobre los
riesgos residuales.
Mantenimiento
Una vez validado el funcionamiento del circuito en la puesta en marcha, la función STO
debe someterse a pruebas de protección periódicas. Si el modo de funcionamiento es muy
utilizado, el intervalo máximo de las pruebas de protección es 20 años. Si el modo de
funcionamiento es poco utilizado, el intervalo máximo de las pruebas de protección es 5 o
2 años; véase el apartado Datos de seguridad (página 274). Se asume que las pruebas de
274 Función Safe Torque Off
protección detectan todos los fallos peligrosos del circuito STO. Para realizar las pruebas
de protección, siga el Procedimiento de la prueba de aceptación (página 271).
Nota:
Véase también la Recomendación de uso CNB/M/11.050, publicada por el Grupo de
Coordinación Europea de Organismos Notificados, con respecto a los sistemas relacionados
con la seguridad de canal doble con salidas electromecánicas:
• Cuando el requisito de integridad de la seguridad para la función de seguridad es SIL 3
o PL e (cat. 3 o 4), la prueba de protección para la función se debe realizar al menos
cada mes.
• Cuando el requisito de integridad de la seguridad para la función de seguridad es SIL 2
(HFT = 1) o PL d (cat. 3), la prueba de protección para la función se debe realizar al
menos cada 12 meses.
■ Competencia
Las actividades de mantenimiento y de prueba de la función de seguridad debe realizarlas
una persona competente y experimentada con conocimientos sobre la función de seguridad,
así como en materia de seguridad funcional, según los requisitos de la norma IEC 61508-1,
cláusula 6.
Análisis de fallos
Las indicaciones proporcionadas durante el funcionamiento normal de la función Safe
Torque Off se seleccionan con el parámetro 31.22 del programa de control del inversor.
Los diagnósticos de la función Safe Torque Off comparan el estado de los dos canales
STO. Cuando los canales no están en el mismo estado, se genera una función de fallo y
el inversor dispara por “fallo de hardware STO”. Un intento de usar la función STO de un
modo no redundante, por ejemplo activando un solo canal, provocará la misma reacción.
Véase el Manual de firmware del programa de control del inversor para más información
sobre las indicaciones generadas por el inversor, y los detalles sobre la asignación de las
indicaciones de fallo y alarma a una salida de la unidad de control para el diagnóstico
externo.
Cualquier fallo de la función Safe Torque Off debe notificarse a ABB.
Datos de seguridad
Los datos de seguridad de la función Safe Torque Off aparecen a continuación.
Función Safe Torque Off 275
Nota:
La información de seguridad está calculada para un uso redundante, y no se aplica si ambos
canales STO no se utilizan.
PFH�
PFDavg PFDavg Vida
Basti- SFF (T1 = MTTFD DC
SIL/SILCL SC PL Cat. HFT CCF útil
dor (%) 20 a) (T1 = 2 (T1 = 5 (a) (%)
a) a) (a)
(1/h)
2×R8i 3 3 e >99 6,2E-11 5,5E-07 1,3E-06 16330 ≥90 3 1 80 20
3×R8i 3 3 e >99 7,3E-11 6,5E-07 1,6E-06 12390 ≥90 3 1 80 20
4×R8i 3 3 e >99 8,4E-11 7,6E-07 1,9E-06 9980 ≥90 3 1 80 20
5×R8i 3 3 e >99 9,5E-11 8,6E-07 2,1E-06 8360 ≥90 3 1 80 20
Abreviaturas
Abrev. Referencia Descripción
Cat. EN ISO 13849-1 Clasificación de las partes de mando relativas a la seguridad en rela-
ción con su resistencia a averías y el comportamiento subsiguiente
a una avería, que se consigue mediante la estructura de la posición
de las partes, la detección de la avería y/o su fiabilidad. Las categorías
son: B, 1, 2, 3 y 4.
CCF EN ISO 13849-1 Common Cause Failure o fallo por causa común (%)
DC EN ISO 13849-1 Diagnostic Coverage o cobertura de diagnóstico
FIT IEC 61508 Failure In Time o fallo a lo largo del tiempo: 1E-9 horas
276 Función Safe Torque Off
15
Frenado por resistencia
Principio de funcionamiento
El chopper de frenado gestiona la energía generada por un motor en deceleración. Durante
la deceleración, el motor genera energía que retorna al convertidor y la tensión en el bus
de CC intermedio del convertidor empieza a aumentar. El chopper conecta la resistencia
de frenado al circuito de CC intermedio siempre que la tensión presente en el circuito rebase
el límite definido por el programa de control. El consumo de energía por las pérdidas de la
resistencia reduce la tensión hasta que la resistencia pueda ser desconectada.
278 Frenado por resistencia
ACS880-07-0990A-3
2 × NBRA-659 2 × (2 × SAFUR180F460)
ACS880-07-1140A-3
400 V ACS880-07-1250A-3
ACS880-07-1760A-3
ACS880-07-0990A-5
2 × NBRA-659 2 × (2 × SAFUR200F500)
ACS880-07-1070A-5
500 V ACS880-07-1320A-5
ACS880-07-1580A-5
ACS880-07-0800A-7
ACS880-07-0900A-7
690 V 3 × NBRA-669 3 × (2 × SAFUR200F500)
ACS880-07-0950A-7
ACS880-07-1160A-7
Datos técnicos
■ Especificaciones de combinaciones de chopper/resistencia
Ciclo de servi- Ciclo de servi-
cio cio
R
Pfrmax Pfrcont Imax (10/60 s) (1/5 min)
UN Chopper(s) Resistencias (oh-
(kW) (kW) (A)
mios) Pfr Irms Pfr Irms
(kW) (A) (kW) (A)
2 × (2 × SA-
400 V 2 × NBRA-659 1,2 706 108 1090 575 888 333 514
FUR180F460)
3 × (2 × SA-
400 V 3 × NBRA-659 1,2 1058 162 1635 862 1332 500 771
FUR180F460)
2 × (2 × SA-
500 V 2 × NBRA-659 1,35 806 108 1210 575 710 333 412
FUR200F500)
3 × (2 × SA-
500 V 3 × NBRA-659 1,35 1208 162 1815 862 1065 500 618
FUR200F500)
2 × (2 × SA-
690 V 2 × NBRA-669 1,35 807 108 1670 575 514 333 298
FUR200F500)
3 × (2 × SA-
690 V 3 × NBRA-669 1,35 1211 162 2505 862 771 500 447
FUR200F500)
Frenado por resistencia 279
UN Tensión nominal
R Resistencia de las resistencias especificadas (por chopper). También es el valor mínimo de resistencia
permitido para el conjunto de resistencias.
Pfrmax Potencia de frenado a corto plazo máxima (1 min cada 10 min)
Pfrcont Especificación de potencia continua máxima
Imax Intensidad pico máxima
Pfr Potencia de frenado máxima para el ciclo de servicio especificado
Irms Intensidad rms para el ciclo de servicio especificado
UN Tensión nominal
R Resistencia
ER Pulso de energía corto que el conjunto de resistencias soporta cada 400 segundos.
PRcont Disipación continua de potencia (calor) de la resistencia cuando está correctamente instalada. La
energía ER se disipa en 400 segundos.
IPxx Grado de protección
El valor ER del conjunto de cuatro resistencias es cuatro veces el valor para una sola
resistencia.
Resistencias personalizadas
Pueden utilizarse resistencias distintas de las disponibles como opcional +D151 siempre
y cuando:
• la resistencia no sea menor que el valor dado en la tabla de especificaciones
ADVERTENCIA:
No utilice nunca una resistencia de frenado con un valor de resistencia por
debajo del valor especificado para la combinación concreta de convertidor /
chopper de frenado / resistencia. El convertidor y el chopper no podrían
gestionar la sobreintensidad generada por la baja resistencia.
Ejemplo 1
La duración de un ciclo de frenado es de 30 minutos. El tiempo de frenado es de 15 minutos.
Resultado: Si el tiempo de frenado supera los 10 minutos, el frenado se considera continuo.
La potencia de frenado continua permitida es el 10% de la potencia de frenado máxima
(Pfrmax).
Ejemplo 2
La duración de un ciclo de frenado (T) es de 3 minutos. El tiempo de frenado (tfr) es de
40 segundos.
1. n × Pfr × tfr ≤ Pfrmax × 60 s => Pfr ≤ (Pfrmax × 60 s) / (4 × 40 s) = 0,375 × Pfrmax
2. Pfr ≤ Pfrmax <=> 0,375 × Pfrmax ≤ Pfrmax OK
Resultado: La potencia de frenado máxima para el ciclo de frenado personalizado es el
37% del valor nominal para el ciclo de referencia.
Nota:
ABB no ha verificado si el cableado y las resistencias de frenado personalizadas cumplen
los requisitos EMC. El cliente debe tener en cuenta la conformidad EMC de la instalación
completa.
ADVERTENCIA:
Los materiales cercanos a la resistencia de frenado deben ser ignífugos. La
temperatura de la superficie de la resistencia es elevada. La temperatura del aire
procedente de las resistencias es de centenares de grados Celsius. Si los orificios
de ventilación están conectados a un sistema de ventilación, asegúrese de que
sus materiales soportan altas temperaturas. Proteja la resistencia contra posibles
contactos.
Instalación mecánica de resistencias de frenado
personalizadas
Siga las instrucciones del fabricante de la resistencia.
Brake chopper
X1
R+ R‚ 1 2
1 2 3
R+ R‚
t°
Brake resistor
■ Procedimiento de conexión
ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones del capítulo Instrucciones de seguridad. Si no se
tienen en cuenta las instrucciones, pueden producirse lesiones físicas o
la muerte, o daños en el equipo.
WARNING! Obey the instructions in chapter Safety instructions. If you
ignore them, injury or death, or damage to the equipment can occur.
284 Frenado por resistencia
• Do the steps in section Precautions before electrical work on page 19 before you start
•theSiga
work.
los pasos del apartado Medidas de seguridad eléctrica en el capítulo Instrucciones
de seguridad antes de iniciar los trabajos.
• Connect the resistor cable at the resistor end only. If a shielded three-conductor cable
•is used,
Conectecutel off
cable
thedethird
la resistencia
conductor.sólo Ground
al extremothe
de twisted
la resistencia.
shieldSi of
se utiliza un as well as
the cable
cable de tres conductores apantallado, corte el tercer conductor. Conecte a tierra la
anypantalla
separate PE del
trenzada conductor (if present).
cable así como los conductores de conexión a tierra independientes
• (si los
At the hubiese).end of the cable, connect the R+ and R- conductors of the resistor
chopper
•cable
En eltogether.
extremo del chopper del
Measure thecable, conecteresistance
insulation entre sí los conductores
between theR+ ycombined
R- del cableconductors
de la resistencia. Mida la resistencia de aislamiento entre los conductores
and the PE conductor by using a measuring voltage of 1 kV DC. The insulation combinados
y el conductor de conexión a tierra, con una tensión de medición de 1 kV CC. La
resistance must be higher than 1 Mohm.
resistencia de aislamiento tiene que ser superior a 1 Mohmio.
R+
R-
ohm
PE
ADVERTENCIA:
WARNING! The ENABLE input terminal block of the brake chopper is at
El bloque de terminales
intermediate circuit potential de when
entradathe
ENABLE
supply delunit
chopper de drive
of the frenadoisestá a
running. This
un potencial de circuito intermedio cuando la unidad de alimentación
voltage is extremely dangerous and can cause serious damage or injury if the del
convertidor se encuentra en funcionamiento. Esta tensión es extremadamente
isolation level and protection conditions for the thermal switches are not sufficient. The
peligrosa y puede causar graves daños o lesiones si el nivel de aislamiento
thermal switchesy lasmust always
condiciones debe properly
protección insulated
de los (over
interruptores 2.5 kV)
térmicos andsuficientes.
no son shrouded against
contact. Los interruptores térmicos deben estar siempre debidamente aislados (más
de 2,5 kV) y protegidos frente a contactos.
Start-up
Puesta en marcha del sistema de frenado
Check the settings
Compruebe of the
los ajustes de following inverter
los siguientes control
parámetros del program parameters
programa de (ACS880 primary
control del inversor
(programa de control
control program): principal del ACS880):
• 30.30 Control Sobretension: Control de sobretensión desactivado.
• 30.30 Overvoltage control: Overvoltage control disabled.
En cuanto a los ajustes para otros programas de control, véase el correspondiente Manual
For de
settings of other control programs, see the appropriate firmware manual.
firmware.
Nota:
Note: New brake resistors may be coated with storage grease. As the brake chopper
operates for the first
Las resistencias time, the
de frenado grease
nuevas puedenburns
estaroff and may
cubiertas produce
con grasa some smoke. Make sure
de almacenamiento.
Cuando se utiliza por
there is proper ventilation.primera vez el chopper de frenado, esa grasa se quema y puede
producir algo de humo. Asegúrese de que haya una ventilación apropiada.
Información adicional
Consultas sobre el producto y el servicio técnico
Puede dirigir cualquier consulta acerca del producto a su representante de Servicio de ABB.
Especifique la designación de tipo y el número de serie de la unidad. Puede encontrar una
lista de contactos de ventas, asistencia y servicio de ABB entrando en
www.abb.com/searchchannels.
a47 (frozen)
PDF-Web
Created 2017-06-05, 10:31:19
Contacte con nosotros
www.abb.com/drives
www.abb.com/drivespartners
3AUA0000147957E