Está en la página 1de 286

ABB industrial drives

Manual de Hardware
Convertidores ACS880-07 (560 a 2800 kW)
Manual de Hardware
Convertidores ACS880-07 (560 a 2800 kW)

Índice

1. Instrucciones de seguridad

4. Instalación mecánica

6. Instalación eléctrica

9. Puesta en marcha

© 2017 ABB Oy. Todos los derechos 3AUA0000147957 E


reservados. ES
Traducción del manual original
3AUA0000143261
EFECTIVO: 2017-06-05
Índice 5

Índice

1 Instrucciones de seguridad
Contenido de este capítulo ....................................................................... 15
Uso de las advertencias y notas ................................................................. 15
Seguridad general durante la instalación, la puesta en marcha y el mantenimiento .... 16
Seguridad eléctrica durante la instalación, la puesta en marcha y el mantenimiento ... 19
Medidas de seguridad eléctrica .............................................................. 19
Instrucciones y notas adicionales ............................................................ 20
Conexión a tierra ............................................................................... 20
Instrucciones adicionales para convertidores con motor de imanes permanentes ...... 21
Seguridad durante la instalación, la puesta en marcha y el mantenimiento ........... 21
Seguridad de funcionamiento ................................................................ 22

2 Introducción al manual
Contenido de este capítulo ....................................................................... 23
Destinatarios previstos ............................................................................ 23
Contenido del manual ............................................................................. 23
Clasificación por bastidor y código de opcional ............................................... 24
Instalación rápida, puesta en marcha y diagrama de flujo operativo ....................... 25
Términos y abreviaturas .......................................................................... 26
Manuales relacionados ........................................................................... 26

3 Principio de funcionamiento y descripción del hardware


Contenido de este capítulo ....................................................................... 29
Principio de funcionamiento ...................................................................... 29
Diagrama general de circuitos del convertidor de frecuencia ............................ 30
Conexión de 12 pulsos (opcional +A004) ............................................... 31
Ejemplos de composición y disposición de los armarios .................................... 32
Bastidor 1×D8T + 2×R8i ....................................................................... 32
Bastidor 2×D7T + 2×R8i (conexión de 12 pulsos, opcional +A004) .................... 34
Bastidor 2×D8T + 3×R8i ....................................................................... 36
Bastidor 3×D8T + 4×R8i (con interruptor automático, opcional +F255) ................ 38
Disposición del armario de control auxiliar (ACU) ......................................... 40
Descripción general de las conexiones de potencia y control .............................. 42
Mandos e indicadores luminosos de la puerta ................................................ 43
Dispositivo de desconexión principal (Q1.1) ............................................... 44
Interruptor de tensión auxiliar (Q21) ......................................................... 44
Interruptor de conexión a tierra (puesta a tierra) (Q9.x) opcional ....................... 44
Otros dispositivos de la puerta ............................................................... 44
Panel de control ................................................................................ 45
Control mediante herramientas de PC .................................................. 45
Descripción de los opcionales ................................................................... 45
Grado de protección ........................................................................... 46
Definiciones .................................................................................. 46
IP 22 (de serie) .............................................................................. 46
IP 42 (opcional +B054) ..................................................................... 46
IP 54 (opcional +B055) ..................................................................... 46
6 Índice

Entrada de aire de refrigeración a través de la parte inferior del armario (opcional


+C128) ........................................................................................... 46
Salida de aire conducida (opcional +C130) ................................................ 46
Construcción marina (opcional +C121) ..................................................... 47
Homologación UL (opcional +C129) ......................................................... 47
Homologación CSA (opcional +C134) ...................................................... 47
Altura del zócalo (opcionales +C164 y +C179) ............................................ 47
Diseño sísmico (opcional +C180) ............................................................ 47
Armarios vacíos (opcionales +C199…C201) .............................................. 47
Frenado por resistencia (opcionales +D150 y +D151) .................................... 48
Filtros EMC (opcional +E202) ................................................................ 48
Filtro senoidal (opcional +E206) ............................................................. 48
Calefacción del armario con alimentación externa (opcional +G300) .................. 48
Iluminación del armario (opcional +G301) .................................................. 48
Terminales para tensión de control externa (opcional +G307) .......................... 48
Salida para la calefacción del motor (opcional +G313) ................................... 49
Conexión del suministro mediante embarrados (opcional +G317) ..................... 49
Luces de Listo/Marcha/Fallo (opcionales +G327…G329) ............................... 49
Materiales y cableado libres de halógenos (opcional +G330) ........................... 49
Voltímetro con selector (opcional +G334) .................................................. 49
Amperímetro en una fase (opcional +G335) ............................................... 49
Marcas adicionales en los cables (opcionales +G340 y +G342) ........................ 50
Marcas estándar en los cables ........................................................... 50
Marcas adicionales en los cables ........................................................ 50
Entrada/salida de cable inferior (opcionales +H350 y +H352) .......................... 51
Entrada/salida de cable superior (opcionales +H351 y +H353) ......................... 51
Entrada para conducto de cables (opcional +H358) ...................................... 51
Armario de terminales comunes del motor (opcional +H359) ........................... 51
Terminal de salida común (opcional +H366) ............................................... 51
Bloque de terminales X504 adicional (opcional +L504) .................................. 52
Protección térmica con relés PTC (opcionales +L505, +2L505, +L513, +2L513, +L536,
+L537) ........................................................................................... 52
+L505, +2L505, +L513, +2L513 .......................................................... 53
+L536, +L537 ................................................................................ 54
Protección térmica con relés Pt100 (opcional +nL506) ................................... 54
Arrancador para el ventilador del motor auxiliar (opcional +M602…+M610) .......... 55
Contenido de los opcionales .............................................................. 55
Descripción .................................................................................. 55
Etiqueta de designación de tipo ................................................................. 56
Clave de designación de tipo .................................................................... 56

4 Instalación mecánica
Contenido de este capítulo ....................................................................... 61
Comprobación del lugar de instalación ......................................................... 61
Herramientas necesarias ......................................................................... 62
Comprobación de la entrega ..................................................................... 62
Transporte y desembalaje del convertidor ..................................................... 63
Desplazamiento del convertidor en su embalaje .......................................... 63
Elevación del cajón de embalaje con una carretilla elevadora ....................... 63
Elevación del cajón de embalaje con una grúa ........................................ 64
Desplazamiento del cajón de embalaje con una carretilla elevadora ............... 65
Retirada del embalaje de transporte ........................................................ 65
Índice 7

Desplazamiento del armario del convertidor desembalado .............................. 66


Elevación del armario con una grúa ..................................................... 66
Desplazamiento del armario sobre rodillos ............................................. 67
Desplazamiento de la unidad sobre su parte posterior ............................... 67
Colocación final del armario ............................................................... 68
Fijación del armario al suelo y pared o techo (unidades no marítimas) ................... 68
Reglas generales ............................................................................... 68
Métodos de fijación ............................................................................ 69
Alternativa 1: Fijación mediante abrazaderas .............................................. 69
Alternativa 2: Fijación mediante los orificios del interior del armario ................... 70
Fijación del armario al suelo y al techo/pared (unidades marítimas) ....................... 70
Unión de las secciones de transporte .......................................................... 71
Otros aspectos ..................................................................................... 74
Conducto para cables en el suelo debajo del armario .................................... 74
Soldadura por arco ............................................................................. 74
Entrada de aire por la parte inferior del armario (opcional +C128) ..................... 74
Conducto de salida de aire en el techo del armario (opcional +C130) ................. 75
Cálculo de la diferencia de presión estática necesaria ................................ 76

5 Directrices para la planificación de la instalación eléctrica


Contenido de este capítulo ....................................................................... 77
Limitación de responsabilidad ................................................................... 77
Selección del dispositivo de desconexión de la alimentación ............................... 77
Selección del contactor o interruptor principal ................................................. 77
Comprobación de la compatibilidad del motor y el convertidor ............................. 78
Protección del aislamiento y los cojinetes del motor ...................................... 78
Tabla de requisitos ............................................................................. 78
Disponibilidad del filtro du/dt y filtro de modo común por tipo de convertidor ...... 81
Requisitos adicionales para los motores a prueba de explosión (EX) .............. 81
Requisitos adicionales para motores ABB de tipos distintos a M2_, M3_, M4_,
HX_ y AM_ ................................................................................... 81
Requisitos adicionales para aplicaciones de frenado ................................. 81
Requisitos adicionales para motores ABB de alta potencia e IP 23 ................ 81
Requisitos adicionales para motores de alta potencia e IP 23 de otros fabricantes 82 .
Datos adicionales para el cálculo del tiempo de incremento y el pico de tensión
máximo ....................................................................................... 83
Nota adicional sobre los filtros senoidales .............................................. 83
Selección de los cables de potencia ............................................................ 84
Reglas generales ............................................................................... 84
Tamaños comunes de cables de potencia .................................................. 85
Tipos de cables de potencia alternativos ................................................... 85
Tipos de cables de potencia recomendados ............................................ 85
Tipos de cables de potencia para uso limitado ......................................... 86
Tipos de cables de potencia no permitidos ............................................. 86
Pantalla del cable de potencia ............................................................... 86
Requisitos adicionales para la instalación en EE. UU. ................................... 87
Conducto ..................................................................................... 87
Cable armado/cable de potencia apantallado .......................................... 87
Planificación del sistema de frenado por resistencia ......................................... 88
Selección de los cables de control .............................................................. 88
Apantallamiento ................................................................................ 88
Señales en cables independientes .......................................................... 88
8 Índice

Señales que pueden transmitirse por el mismo cable .................................... 88


Tipo de cable de relé ........................................................................... 88
Tipo y longitud del cable del panel de control .............................................. 88
Recorrido de los cables ........................................................................... 88
Conductos independientes de los cables de control ...................................... 89
Pantalla del cable de motor continua o envolventes para los dispositivos instalados
en el cable de motor ........................................................................... 89
Implementación de la protección contra cortocircuitos y sobrecarga térmica ............ 90
Protección de un convertidor y del cable de potencia de entrada en caso de cortocir-
cuito .............................................................................................. 90
Protección del motor y del cable de motor en caso de cortocircuito .................... 90
Protección del convertidor y de los cables de potencia contra sobrecarga térmica ... 90
Protección del motor contra sobrecarga térmica .......................................... 90
Protección del convertidor contra fallos a tierra ............................................... 91
Compatibilidad con dispositivos de corriente residual (diferencial) ..................... 91
Implementación de la función de paro de emergencia ....................................... 91
Implementación de la función Safe Torque Off ................................................ 92
Implementación de la función de Prevención de arranque inesperado .................... 92
Implementación de las funciones del módulo de funciones de seguridad FSO-xx (opcional
+Q972 o +Q973) ................................................................................... 92
Implementación del modo de funcionamiento con cortes de la red ........................ 93
Unidades con contactor principal (opcional +F250) ....................................... 93
Implementación de una conexión en bypass .................................................. 93
Alimentación de los circuitos auxiliares ......................................................... 94
Uso de condensadores de compensación de factor de potencia con el convertidor .... 94
Implementación de un interruptor de seguridad entre el convertidor y el motor .......... 94
Protección de los contactos de las salidas de relé ........................................... 95
Conexión de un sensor de temperatura del motor a las E/S del convertidor ............. 95
Módulos de interfaz de encoder, ampliación de E/S y E/S del convertidor ............ 96

6 Instalación eléctrica
Contenido de este capítulo ....................................................................... 99
Advertencias ........................................................................................ 99
Comprobación del aislamiento del conjunto ................................................... 99
Convertidor ...................................................................................... 99
Cable de entrada ............................................................................... 99
Motor y cable de motor ........................................................................ 99
Conjunto personalizado de resistencia de frenado ........................................ 100
Comprobación de la compatibilidad con las redes IT (sin conexión a tierra) ............. 100
Colocación de las etiquetas adhesivas del dispositivo en la puerta del armario ......... 100
Comprobación de los ajustes de los transformadores T21, T101 y T111 ................. 101
Ajustes de las tomas de los transformadores T21 y T101 (unidades de 400…500 V)101 .
Ajustes de las tomas de los transformadores T21 y T101 (unidades de 690 V) ...... 102
Ajustes de las tomas del transformador T111 .............................................. 103
Conexión de los cables de control .............................................................. 104
Procedimiento de conexión del cable de control .......................................... 104
Conexión a tierra de las pantallas exteriores de los cables de control en los
pasacables del armario .................................................................... 105
Tendido de los cables de control en el interior del armario ........................... 107
Conexión a la unidad de control del inversor (A41) ................................... 108
Conexión de una fuente de tensión auxiliar de 230/115 V CA (SAI, opcional
+G307) ....................................................................................... 109
Índice 9

Conexión de los pulsadores de paro de emergencia (opcionales +Q951, +Q952,


+Q963, +Q964, +Q978, +Q979) .......................................................... 109
Cableado del arrancador para el ventilador auxiliar del motor (opcionales
+M602…+M610) ............................................................................ 109
Cableado del relé o relés de termistor PCT (opcionales +L505, +2L505, +L513 y
+2L513) ...................................................................................... 110
Cableado de relés Pt100 (opcional +nL506) ........................................... 111
Cableado de relés Pt100 (opcional +nL514) ........................................... 112
Alimentación de equipos de calefacción e iluminación (opcionales +G300, +G301
y +G313) ..................................................................................... 113
Cableado de las unidades con monitorización de fallo a tierra (opcional +Q954)
para redes IT sin conexión a tierra ....................................................... 114
Conexión de cables de motor (unidades sin armario de terminales comunes del motor
o filtro de salida senoidal) ......................................................................... 115
Diagrama de conexión del motor (sin opcional +H366) .................................. 115
Diagrama de conexión del motor (con opcional +H366) ................................. 116
Procedimiento ................................................................................... 117
Extracción del módulo o módulos inversores ........................................... 117
Retirar y reinstalar el soporte de ventilador de un módulo inversor ................. 121
Conexión de los cables de motor ......................................................... 123
Reinstalación del soporte de ventilador de un módulo inversor ..................... 125
Reinserción del módulo inversor en el armario ......................................... 125
Conexión de cables de motor (unidades con armario de terminales comunes del motor
o filtro de salida senoidal) ......................................................................... 125
Embarrados de salida ......................................................................... 125
Diagrama de conexiones ...................................................................... 126
Procedimiento ................................................................................... 126
Conexión de un conjunto externo de resistencia de frenado ............................ 127
Conexión de los cables de potencia de entrada .............................................. 127
Diagrama de conexiones de las unidades de 6 pulsos ................................... 127
Diagrama de conexiones de las unidades de 12 pulsos ................................. 128
Disposición de los terminales de conexión de los cables de entrada y los pasaca-
bles ............................................................................................... 128
Procedimiento de conexión ................................................................... 128
Conexión de un PC ................................................................................ 130
Bus del panel (control de varias unidades desde un panel de control) .................... 131
Instalación de módulos opcionales .............................................................. 132
Instalación mecánica de los módulos de ampliación de E/S, adaptador de bus de
campo y de interfaz de encoder .............................................................. 132
Instalación mecánica de un módulo de funciones de seguridad FSO-xx .............. 133
Cableado de los módulos opcionales ....................................................... 134

7 Unidades de control del convertidor de frecuencia


Contenido de este capítulo ....................................................................... 135
General .............................................................................................. 135
Disposición y conexiones de la unidad de control ......................................... 136
Diagrama de E/S por defecto de la unidad de control de alimentación (A51) ......... 138
Diagrama de E/S por defecto de la unidad de control de inversor (A41) .............. 139
Alimentación externa para la unidad de control (XPOW) ................................ 140
DI6 como entrada de un sensor PTC ....................................................... 140
AI1 o AI2 como entrada de sensor Pt100, Pt1000, PTC o KTY84 ...................... 141
Entrada DIIL ..................................................................................... 141
10 Índice

Enlace de convertidor a convertidor (XD2D) ............................................... 141


Safe Torque Off (XSTO, XSTO OUT) ....................................................... 142
Conexión del módulo de funciones de seguridad FSO-xx (X12) ........................ 142
Ranura para tarjeta de memoria SDHC ..................................................... 142
Datos del conector ................................................................................. 143
Diagrama de aislamiento de tierra ........................................................... 145

8 Lista de comprobación de la instalación


Contenido de este capítulo ....................................................................... 147
Advertencias ........................................................................................ 147
Lista de comprobación ............................................................................ 147

9 Puesta en marcha
Contenido de este capítulo ....................................................................... 149
Procedimiento de puesta en marcha ............................................................ 149

10 Análisis de fallos
Contenido de este capítulo ....................................................................... 153
LEDs ................................................................................................. 153
Mensajes de aviso y fallo ......................................................................... 154

11 Mantenimiento
Contenido de este capítulo ....................................................................... 155
Intervalos de mantenimiento ..................................................................... 155
Armario .............................................................................................. 158
Limpieza del interior del armario ............................................................. 158
Limpieza de las entradas de aire de la puerta (IP22 e IP42) ............................ 158
Limpieza de las entradas de aire de la puerta (IP54) ..................................... 158
Limpieza de los filtros de salida del techo (IP 54) ......................................... 159
Sustitución de los filtros de salida del techo (IP 54) ....................................... 159
Conexiones de potencia y conectores rápidos ................................................ 159
Reapriete de las conexiones de potencia .................................................. 159
Ventiladores ......................................................................................... 160
Sustitución de los ventiladores de refrigeración en el armario de control auxiliar .... 160
Sustitución de los ventiladores de refrigeración en el armario de entrada ............ 160
Sustitución de un ventilador del techo (IP54/UL tipo 12) ................................. 161
Sustitución de un ventilador de refrigeración del módulo de alimentación (D7T) .... 162
Sustitución de un ventilador de refrigeración de un módulo de alimentación (D8T) o
inversor (R8i) .................................................................................... 163
Sustitución del ventilador del compartimento de la tarjeta de circuito impreso ....... 164
Módulos de alimentación e inversor ............................................................ 167
Sustitución del módulo de alimentación del bastidor D7T ................................ 167
Sustitución del módulo de alimentación del bastidor D8T ................................ 170
Limpieza del disipador térmico ............................................................... 174
Activación de la marcha reducida de la unidad inversora ................................ 175
Devolución del módulo ..................................................................... 177
Condensadores .................................................................................... 177
Reacondicionamiento de los condensadores .............................................. 177
Fusibles ............................................................................................. 178
Sustitución de los fusibles de CA y CC del armario ....................................... 178
Sustitución de fusibles de CC del módulo de alimentación (D7T y D8T) .............. 179
Índice 11

Panel de control .................................................................................... 181


Sustitución de la pila del panel de control .................................................. 181
Limpieza ......................................................................................... 181
Unidades de control ............................................................................... 182
Tipos de unidad de control BCU ............................................................. 182
Sustitución de la unidad de memoria ........................................................ 182
Sustitución de la pila de la unidad de control BCU ........................................ 182

12 Datos técnicos
Contenido de este capítulo ....................................................................... 185
Especificaciones ................................................................................... 185
Definiciones ..................................................................................... 187
Derrateo ......................................................................................... 187
Derrateo por temperatura ambiente ...................................................... 187
Derrateo por altitud ......................................................................... 188
Derrateo por frecuencia de conmutación ................................................ 188
Derrateo por frecuencia de salida ........................................................ 188
Bastidores y tipos de módulos de potencia .................................................... 189
Fusibles ............................................................................................. 191
Fusibles de CA ................................................................................. 191
Fusibles de CC ................................................................................. 192
Módulo de alimentación con fusibles de CC internos ..................................... 194
Fusibles de CC del chopper de frenado .................................................... 194
Dimensiones y pesos .............................................................................. 194
Espacio libre necesario ........................................................................... 194
Datos de refrigeración y ruido .................................................................... 195
Datos del filtro de salida senoidal ............................................................... 197
Tamaños de cables de entrada .................................................................. 198
Tamaños de cables de salida .................................................................... 200
Datos del pasacables y de los terminales para los cables de potencia ................... 201
Datos de terminales para unidades de control de alimentación e inversor ............... 201
Especificación de la red eléctrica ................................................................ 201
Datos de la conexión del motor .................................................................. 202
Datos de conexión de la unidad de control .................................................... 202
Rendimiento ........................................................................................ 202
Clases de protección .............................................................................. 203
Condiciones ambientales ......................................................................... 203
Materiales ........................................................................................... 204
Normas aplicables ................................................................................. 205
Marcado CE ........................................................................................ 206
Cumplimiento de la Directiva Europea de Baja tensión .................................. 206
Cumplimiento de la Directiva Europea de EMC ........................................... 206
Cumplimiento de la Directiva Europea sobre Máquinas .................................. 206
Declaración de conformidad (según la Directiva sobre máquinas) .................. 207
Cumplimiento de la norma EN 61800-3:2004 ................................................. 208
Definiciones ..................................................................................... 208
Categoría C2 .................................................................................... 209
Categoría C3 .................................................................................... 209
Categoría C4 .................................................................................... 210
Marcados UL y CSA ............................................................................... 211
Lista de comprobación CSA y UL ............................................................ 211
Marcado RCM ...................................................................................... 211
12 Índice

Marcado EAC (conformidad euroasiática) ..................................................... 211


Pares de apriete .................................................................................... 212
Conexiones eléctricas ......................................................................... 212
Conexiones mecánicas ........................................................................ 212
Soportes de aislamiento ....................................................................... 212
Terminales de cable ............................................................................ 212
Exenciones de responsabilidad .................................................................. 213
Exención de responsabilidad genérica ...................................................... 213
Exención de responsabilidad sobre seguridad cibernética .............................. 213

13 Dimensiones
Dimensiones de composiciones de armarios .................................................. 215
Tablas de dimensiones ........................................................................ 216
Pesos ............................................................................................ 222
Ejemplos de planos de dimensiones ........................................................ 224
Bastidor 2×D7T + 2×R8i (12 pulsos) (+A004) .......................................... 224
Bastidor 1×D8T + 2×R8i (IP 22) .......................................................... 225
Bastidor 1×D8T + 2×R8i, IP 54 (+B055) ................................................ 226
Bastidor 1×D8T + 2×R8i con armario de terminales comunes del motor (+H359),
1/2 ............................................................................................. 227
Bastidor 1×D8T + 2×R8i con armario de terminales comunes del motor (+H359),
2/2 ............................................................................................. 228
Bastidor 1×D8T + 2×R8i con choppers y resistencias de frenado (+D150 +D151),
1/2 ............................................................................................. 229
Bastidor 1×D8T + 2×R8i con choppers y resistencias de frenado (+D150 +D151),
2/2 ............................................................................................. 230
Bastidor 1×D8T + 2×R8i con filtro de salida senoidal (+E206), 1/2 ................. 231
Bastidor 1×D8T + 2×R8i con filtro de salida senoidal (+E206), 2/2 ................. 232
Bastidor 2×D8T + 2×R8i 12 pulsos (+A004) con interruptor de conexión a tierra
(+F259) ....................................................................................... 233
Bastidor 2×D8T + 3×R8i, 1/2 .............................................................. 234
Bastidor 2×D8T + 3×R8i, 2/2 .............................................................. 235
Bastidor 2×D8T + 3×R8i con armario de terminales comunes del motor (+H359),
1/2 ............................................................................................. 236
Bastidor 2×D8T + 3×R8i con armario de terminales comunes del motor (+H359),
2/2 ............................................................................................. 237
Bastidor 2×D8T + 3×R8i con entrada superior/salida superior (+H351/+H353),
1/2 ............................................................................................. 238
Bastidor 2×D8T + 3×R8i con entrada superior/salida superior, 2/2 ................. 239
Bastidor 3×D8T + 4×R8i, 1/2 .............................................................. 240
Bastidor 3×D8T + 4×R8i, 2/2 .............................................................. 241
Bastidor 3×D8T + 4×R8i con armario de terminales comunes del motor (+H359),
1/2 ............................................................................................. 242
Bastidor 3×D8T + 4×R8i con armario de terminales comunes del motor (+H359),
2/2 ............................................................................................. 243
Bastidor 3×D8T + 4×R8i con entrada superior/salida superior (+H351/+H353),
1/2 ............................................................................................. 244
Bastidor 3×D8T + 4×R8i con entrada superior/salida superior (+H351/+H353),
2/2 ............................................................................................. 245
Bastidor 4×D8T + 5×R8i (6 pulsos) con entrada superior/salida superior,
homologación UL (+C129), 1/2 ........................................................... 246
Índice 13

Bastidor 4×D8T + 5×R8i (6 pulsos) con entrada superior/salida superior,


homologación UL (+C129), 2/2 ........................................................... 247
Dimensiones de armarios vacíos (opcionales +C199, +C200, +C201) ................ 248
IP22/IP42 ..................................................................................... 248
IP 54 .......................................................................................... 249
Ubicación y tamaño de terminales de entrada ................................................ 250
400 mm, entrada de cable inferior ........................................................... 250
400 mm, entrada de cable superior .......................................................... 250
600 mm, sin interruptor principal, entrada de cable inferior (incluyendo unidades de
12 pulsos con interruptor de conexión a tierra) ............................................ 251
600 mm, sin interruptor principal, entrada de cable superior (incluyendo unidades de
12 pulsos con interruptor de conexión a tierra) ............................................ 251
600 mm, unidades de 12 pulsos sin interruptores de conexión a tierra, entrada de
cable inferior .................................................................................... 252
600 mm, unidades de 12 pulsos sin interruptores de conexión a tierra, entrada de
cable superior ................................................................................... 252
600 mm, con interruptor principal, entrada de cable inferior ............................. 253
600 mm, con interruptor principal, entrada de cable superior ........................... 253
1000 mm (UL/CSA), entrada de cable superior ........................................... 254
1000 mm (UL/CSA), entrada de cable inferior ............................................. 255
Ubicación y tamaño de terminales de salida ................................................... 256
Unidades sin armario de terminales comunes del motor (sin opcional +H359) ....... 256
Armario de módulo inversor con dos módulos R8i, salida de cable inferior (sin
opcional +H353) ............................................................................ 256
Armario de módulo inversor con dos módulos R8i, salida de cable superior (con
opcional +H353) ............................................................................ 256
Armario de módulo inversor con tres módulos R8i, salida de cable inferior (sin
opcional +H353) ............................................................................ 257
Armario de módulo inversor con tres módulos R8i, salida de cable superior (con
opcional +H353) ............................................................................ 257
Armario de chopper de frenado ........................................................... 258
Armario del filtro senoidal (+E206) de 1000 mm, salida de cable inferior (sin
opcional +H353) ............................................................................ 258
Armario del filtro senoidal (+E206) de 1000 mm, salida de cable superior (con
opcional +H353) ............................................................................ 259
Unidades con armario de terminales comunes del motor (opcional +H359) .......... 260
Anchura de armario de 300 mm, salida de cable inferior ............................. 260
Anchura de armario de 300 mm (versión de doble embarrado), salida de cable
inferior ........................................................................................ 261
Anchura de armario de 300 mm, salida de cable superior ........................... 261
Anchura de armario de 300 mm (versión de doble embarrado), salida de cable
superior ....................................................................................... 262
Anchura de armario de 400 mm, salida de cable inferior ............................. 262
Anchura de armario de 400 mm, salida de cable superior ........................... 263
Anchura de armario de 600 mm, salida de cable inferior ............................. 263
Anchura de armario de 600 mm, salida de cable superior ........................... 264

14 Función Safe Torque Off


Contenido de este capítulo ....................................................................... 265
Descripción ......................................................................................... 265
Cumplimiento de la Directiva Europea sobre Máquinas .................................. 266
14 Índice

Cableado ............................................................................................ 266


Interruptor de activación ....................................................................... 266
Tipos y longitudes de los cables ............................................................. 267
Conexión a tierra de las pantallas protectoras ............................................. 267
Unidad inversora con bastidor n×R8i (alimentación interna) ............................ 267
Varias unidades inversoras (alimentación interna) ........................................ 269
Varias unidades inversoras (alimentación externa) ....................................... 270
Principio de funcionamiento ...................................................................... 270
Puesta en marcha con prueba de aceptación ................................................. 271
Competencia .................................................................................... 271
Informes de pruebas de aceptación ......................................................... 271
Procedimiento de la prueba de aceptación ................................................. 271
Uso ................................................................................................... 272
Mantenimiento ...................................................................................... 273
Competencia .................................................................................... 274
Análisis de fallos ................................................................................... 274
Datos de seguridad ................................................................................ 274
Abreviaturas ........................................................................................ 275

15 Frenado por resistencia


Contenido de este capítulo ....................................................................... 277
Principio de funcionamiento ...................................................................... 277
Choppers y resistencias de frenado de fábrica ................................................ 278
Datos técnicos ...................................................................................... 278
Especificaciones de combinaciones de chopper/resistencia ............................ 278
Datos de la resistencia SAFUR .............................................................. 279
Datos de terminales y pasacables de armarios de chopper/resistencia instalados en
fábrica ............................................................................................ 279
Planificación del sistema de frenado ............................................................ 279
Verificación de la capacidad de carga del equipo de frenado ........................... 279
Resistencias personalizadas .............................................................. 280
Cálculo de la potencia de frenado máxima para un ciclo de servicio
personalizado ............................................................................... 281
Selección y tendido de los cables de una resistencia personalizada ................... 281
Minimización de las interferencias electromagnéticas ................................ 282
Longitud máxima de los cables ........................................................... 282
Instalación de las resistencias de frenado .................................................. 282
Protección del sistema de frenado contra sobrecarga térmica .......................... 282
Protección térmica de las resistencias .................................................. 283
Protección del cable de las resistencias contra cortocircuitos ........................... 283
Instalación mecánica de resistencias de frenado personalizadas .......................... 283
Instalación eléctrica de resistencias de frenado personalizadas ........................... 283
Diagrama de conexiones ...................................................................... 283
Procedimiento de conexión ................................................................... 283
Puesta en marcha del sistema de frenado ..................................................... 284
Instrucciones de seguridad 15

1
Instrucciones de seguridad

Contenido de este capítulo


Este capítulo contiene las instrucciones de seguridad que deberá seguir durante la
instalación, el uso y el mantenimiento del convertidor de frecuencia. Si no se tienen en
cuenta las instrucciones, pueden producirse lesiones físicas, muertes o daños en el equipo.

Uso de las advertencias y notas


Las advertencias le informan acerca de estados que pueden ser causa de lesiones físicas
o muerte, o daños en el equipo. También le aconsejan acerca del método para evitar tales
peligros. Las notas llaman su atención acerca de un determinado estado o hecho, o facilitan
información acerca de un determinado aspecto.
El manual utiliza los símbolos de advertencia siguientes:

ADVERTENCIA:
La advertencia Electricidad informa de los peligros relacionados con la electricidad
que pueden causar lesiones físicas o la muerte, o daños en el equipo.

ADVERTENCIA:
La advertencia General informa de situaciones que pueden causar lesiones físicas,
la muerte o daños en el equipo por otros medios no eléctricos.

ADVERTENCIA:
La advertencia Dispositivos sensibles a descargas electrostáticas informa del
riesgo de descargas electrostáticas que pueden causar daños en el equipo.
16 Instrucciones de seguridad

Seguridad general durante la instalación, la puesta en


marcha y el mantenimiento
Estas instrucciones están destinadas a todo el personal que realiza trabajos de instalación,
puesta en marcha y mantenimiento del convertidor.

ADVERTENCIA:
Siga estrictamente estas instrucciones. Si no se tienen en cuenta las instrucciones,
pueden producirse lesiones físicas o la muerte, o daños en el equipo.

• Mantenga el convertidor en su embalaje hasta el momento de la instalación. Tras su


desembalaje, proteja el convertidor frente a polvo, residuos y humedad.
• Utilice el equipo de protección individual requerido: calzado de seguridad con puntera
metálica, gafas protectoras, etc.
• Levante el convertidor con un dispositivo de izado. Use los puntos de izado designados.
Véanse los planos de dimensiones.
• Asegure el armario de convertidor al suelo para evitar su vuelco. El armario tiene un
centro de gravedad elevado. Cuando tira de componentes pesados o módulos de
potencia, existe riesgo de vuelco. Asegure el armario también a la pared cuando sea
necesario.

• Tenga cuidado al manipular un módulo alto. El módulo se vuelca fácilmente porque es


pesado y tiene un centro de gravedad elevado. Siempre que sea posible, asegure el
módulo con cadenas de elevación. No deje el módulo sin soporte desatendido,
especialmente sobre una superficie inclinada.
Instrucciones de seguridad 17

• Módulos que se desplazan sobre ruedas:


• No utilice la rampa de instalación de módulos con alturas de zócalo superiores a
50 mm (1,97 in).
• Asegure la rampa de extracción/instalación del módulo con cuidado.
• Introduzca en el armario el módulo empujándolo con cuidado y extráigalo de igual
modo, preferiblemente con la ayuda de otra persona. Mantenga un pie apoyado
en la base del módulo para evitar que caiga sobre su parte posterior. Mantenga
sus dedos a distancia de los bordes de la brida frontal del módulo.

50 mm max.

• Cuidado con las superficies calientes. Algunas piezas, como los disipadores de los
semiconductores de potencia y las resistencias de frenado permanecen calientes
durante algún tiempo tras la desconexión de la alimentación eléctrica.
• Tenga cuidado con el aire caliente de las salidas de aire.
• Aspire la zona alrededor del convertidor antes de la puesta en marcha para evitar que
el ventilador de refrigeración del convertidor haga entrar polvo en el interior.
• Asegúrese de que hay suficiente refrigeración. Véanse los datos técnicos.
• Mientras el convertidor reciba alimentación, mantenga las puertas del armario cerradas.
Con las puertas abiertas, existe riesgo de descarga eléctrica, descarga de arcos
eléctricos o explosión de arcos eléctricos de alta energía potencialmente letales. Si
resulta obligatorio manipular un convertidor que recibe alimentación, siga las normas
y reglamentos locales sobre trabajos bajo tensión (incluyendo las disposiciones sobre
descargas eléctricas y protección contra arcos eléctricos, pero sin excluir otras).
• Antes de ajustar los límites de funcionamiento del convertidor, asegúrese de que el
motor y todo el equipamiento del convertidor pueden funcionar dentro de los límites de
funcionamiento establecidos.
• Antes de activar las funciones de restauración automática de fallos o de reinicio
automático del programa de control del convertidor, asegúrese de que no pueden
producirse situaciones peligrosas. Estas funciones restauran el convertidor
automáticamente y reanudan el funcionamiento tras un fallo o interrupción breve de la
alimentación. Si se activan estas funciones, la instalación debe marcarse claramente
según se define en la norma IEC/EN 61800-5-1, subapartado 6.5.3, por ejemplo, "ESTA
MÁQUINA ARRANCA AUTOMÁTICAMENTE".
18 Instrucciones de seguridad

• El número máximo de maniobras de alimentación del convertidor es de cinco en diez


minutos. Una frecuencia de alimentaciones excesiva puede dañar el circuito de carga
de los condensadores de CC.
• Valide todos los circuitos de seguridad durante la puesta en marcha (por ejemplo, Safe
Torque Off o parada de emergencia) Véanse las instrucciones facilitadas por separado
sobre los circuitos de seguridad.
• No obstruya la entrada ni la salida de aire cuando el convertidor esté en funcionamiento.
Nota:
• Si selecciona una fuente externa como orden de arranque, y la fuente está activada,
el convertidor arrancará inmediatamente tras la restauración de un fallo, a no ser que
configure el convertidor para el arranque por pulso. Véase el Manual de firmware.
• Cuando el lugar de control se ha ajustado a Remoto en el panel de control, la tecla de
paro del panel de control no detendrá el convertidor.
• Sólo el personal autorizado puede reparar un convertidor averiado.
Instrucciones de seguridad 19

Seguridad eléctrica durante la instalación, la puesta en


marcha y el mantenimiento
■ Medidas de seguridad eléctrica
Estas medidas de seguridad eléctrica son para todo el personal que realice trabajos sobre
el convertidor, el cable de motor o el motor.

ADVERTENCIA:
Siga estrictamente estas instrucciones. Si no se tienen en cuenta las instrucciones,
pueden producirse lesiones físicas o la muerte, o daños en el equipo. Si usted no
es electricista cualificado, no realice trabajos de instalación o mantenimiento. Siga
los siguientes los pasos antes de iniciar cualquier trabajo de instalación o
mantenimiento.

1. Mientras el convertidor reciba alimentación, mantenga las puertas del armario cerradas.
Con las puertas abiertas, existe riesgo de descarga eléctrica, descarga de arcos
eléctricos o explosión de arcos eléctricos de alta energía potencialmente letales.
2. Identifique claramente el lugar de trabajo.
3. Desconecte todas las fuentes de tensión posibles.
• Abra el interruptor-seccionador principal (Q1.1) o extraiga el interruptor principal
(Q1) del convertidor.
• Abra el seccionador del transformador de alimentación. El interruptor-seccionador
o el interruptor principal del convertidor no elimina la tensión del embarrado de
entrada del convertidor.
• Si hay un motor de imanes permanentes conectado al convertidor, desconecte el
motor del convertidor con un interruptor de seguridad o por otros medios.
• Asegúrese de que la reconexión no es posible. Bloquee los elementos de
desconexión en posición abierta y colóqueles una nota de advertencia.
• Desconecte todas las fuentes de alimentación externas de los circuitos de control
antes de trabajar en los cables de control.
• Tras desconectar el convertidor y antes de continuar, espere siempre 5 minutos
para que los condensadores del circuito intermedio se descarguen.
4. Proteja contra contactos cualquier otra parte energizada del lugar de trabajo.
5. Tome precauciones especiales cuando esté cerca de conductores descubiertos.
6. Compruebe que la instalación está desenergizada. Si la medición requiere retirar o
desmontar la protección u otras estructuras de armario, siga las normas y reglamentos
locales aplicables sobre trabajos bajo tensión (incluyendo las disposiciones sobre
descargas eléctricas y protección contra arcos eléctricos, pero sin excluir otras).
• Utilice un multímetro con una impedancia de al menos 1 Mohmio.
• Asegúrese de que la tensión entre los terminales de potencia de entrada del
convertidor y el embarrado de conexión a tierra (PE) sea aproximadamente 0 V.
• Asegúrese de que la tensión entre los embarrados de CC (positivo y negativo) del
convertidor y el embarrado de conexión a tierra (PE) sea aproximadamente 0 V.
7. Instale una conexión a tierra temporal de conformidad con la normativa local. Cierre
cualquier interruptor de conexión a tierra (opcional +F259, Q9), si lo hubiese.
8. Pida el permiso de trabajo a la persona encargada de los trabajos de la instalación
eléctrica.
20 Instrucciones de seguridad

■ Instrucciones y notas adicionales


ADVERTENCIA:
Siga estrictamente estas instrucciones. Si no se tienen en cuenta las instrucciones,
pueden producirse lesiones físicas o la muerte, o daños en el equipo.

• Si usted no es electricista cualificado, no realice trabajos de instalación o mantenimiento.


• No instale el convertidor si la red de alimentación, el motor/generador o las condiciones
ambientales no son conformes con los datos del convertidor.
• No instale un convertidor con opcional de filtro EMC (+E200 o +E202) en una red sin
conexión a tierra o una red con conexión a tierra de alta resistencia (por encima de 30
ohmios).
• No se recomienda fijar el armario mediante soldadura por arco. Si debe hacerlo, siga
las instrucciones sobre soldadura facilitadas por separado en los manuales del
convertidor.
• No realice pruebas de aislamiento o de rigidez dieléctrica en el convertidor.
Nota:
• Los terminales del cable de motor en el convertidor tienen una tensión peligrosa cuando
está conectada la potencia de entrada, tanto si el motor está en marcha como si no.
• Si la potencia de estrada está activada, el bus de CC del convertidor tiene una tensión
peligrosa. Si el chopper y la resistencia de frenado están en uso, también tienen una
tensión peligrosa. (opcional+D150)
• El cableado externo puede suministrar tensiones peligrosas a las salidas de relé de las
unidades de control del convertidor.
• La función Safe Torque Off no elimina la tensión de los circuitos principal y auxiliar.
Esta función no es eficaz frente al sabotaje o mal uso deliberados.

ADVERTENCIA:
Siga estrictamente estas instrucciones. Si no se tienen en cuenta las instrucciones,
pueden producirse daños en el equipo.

• Manipule los cables de fibra óptica con cuidado:


• Al desenchufar cables, hágalo agarrando el conector y nunca el cable.
• No toque los extremos de las fibras con las manos descubiertas, ya que son muy
sensibles a la suciedad.
• No doble demasiado los cables de fibra óptica. El radio de curvatura mínimo
permitido es de 35 mm (1,4").

ADVERTENCIA:
Cuando manipule tarjetas de circuito impreso, utilice una pulsera antiestática. No
toque las tarjetas si no es necesario. Las tarjetas contienen componentes sensibles
a las descargas electrostáticas.

■ Conexión a tierra
Estas instrucciones están destinadas a todo el personal encargado del conexionado a tierra
del convertidor.
Instrucciones de seguridad 21

ADVERTENCIA:
Siga estrictamente estas instrucciones. Si no se tienen en cuenta las instrucciones
de seguridad, pueden producirse lesiones físicas o la muerte, así como un
funcionamiento inadecuado del equipo y un aumento de las interferencias
electromagnéticas.

• Si usted no es un electricista cualificado, no realice trabajos de conexionado a tierra.


• Conecte siempre a tierra el convertidor, el motor y el equipo contiguo. La seguridad del
personal depende de ello. Una conexión a tierra apropiada también reduce las emisiones
e interferencias electromagnéticas.
• Asegúrese de que la conductividad de los conductores de conexión a tierra es suficiente.
Véanse las instrucciones de planificación eléctrica. Siga los reglamentos locales.
• Conecte las pantallas de los cables de potencia al conductor de tierra de protección
(PE) del convertidor para garantizar la seguridad del personal.
• Conecte a tierra las pantallas de los cables de potencia y control a 360° en las entradas
de los cables para reducir las perturbaciones electromagnéticas.
• En una instalación con diversos convertidores, conecte cada convertidor por separado
al embarrado de conexión a tierra (PE) del cuadro de distribución del transformador.
Nota:
• Se pueden usar las pantallas de los cables de potencia como conductores de conexión
a tierra sólo si su conductividad es suficiente.
• Dado que la intensidad de contacto normal del convertidor es superior a 3,5 mA CA o
10 mA CC, se requiere una conexión a tierra fija. Véase la norma IEC/EN 61800-5-1,
4.3.5.5.2.

Instrucciones adicionales para convertidores con motor


de imanes permanentes
■ Seguridad durante la instalación, la puesta en marcha y el
mantenimiento
Estos avisos adicionales conciernen a los convertidores con motores de imanes
permanentes. Las demás instrucciones de seguridad de este capítulo también son válidas.

ADVERTENCIA:
Siga estrictamente estas instrucciones. Si no se tienen en cuenta las instrucciones,
pueden producirse lesiones físicas, muertes y daños en el equipo.

• No trabaje con el convertidor de frecuencia si el motor de imanes permanentes está


girando. Un motor de imanes permanentes en rotación energiza el convertidor,
incluyendo sus terminales de potencia de entrada.
Antes de realizar tareas de instalación, puesta en marcha y mantenimiento en el convertidor:
• Pare el convertidor y siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad
eléctrica (página 19).
• Desconecte el motor del convertidor mediante un interruptor de seguridad u otros
medios.
• Si no puede desconectar el motor, asegúrese de que el motor no puede girar durante
los trabajos. Asegúrese de que ningún otro sistema, como accionamientos de arrastre
22 Instrucciones de seguridad

hidráulico, pueda hacer girar el motor directamente o a través de cualquier conexión


mecánica, como un fieltro, una prensa, una cuerda, etc.
• Instale una conexión a tierra temporal para los terminales de salida del convertidor (U2,
V2, W2). Conecte los terminales de salida juntos, así como con el embarrado de
conexión a tierra (PE).
Durante la puesta en marcha:
• Asegúrese de que el operador no puede hacer funcionar el motor por encima de la
velocidad nominal. Una sobrevelocidad del motor provocaría una sobretensión, que
puede dañar los condensadores en el circuito intermedio del convertidor.

■ Seguridad de funcionamiento
ADVERTENCIA:
No haga funcionar el motor por encima de la velocidad nominal. Una
sobrevelocidad del motor provocaría una sobretensión, que puede dañar los
condensadores en el circuito intermedio del convertidor.
Introducción al manual 23

2
Introducción al manual

Contenido de este capítulo


Este capítulo describe el manual. Contiene un diagrama de flujo con los pasos de
comprobación de los elementos entregados, de la instalación y de la puesta en marcha del
convertidor de frecuencia. El diagrama de flujo hace referencia a capítulos/apartados de
este manual y a otros manuales.

Destinatarios previstos
Este manual está destinado a las personas encargadas de planificar la instalación, instalar,
poner en marcha, usar y mantener el convertidor. Lea el manual antes de realizar tareas
en el convertidor de frecuencia. Se presupone que usted conoce los fundamentos relativos
a la electricidad, las conexiones eléctricas, los componentes eléctricos y los símbolos
esquemáticos eléctricos.
El manual se ha redactado para lectores en todo el mundo. Las unidades utilizadas son
las imperiales y las del SI.

Contenido del manual


Este manual contiene las instrucciones y la información correspondientes a la configuración
básica del convertidor. A continuación se facilita una breve descripción de los capítulos del
manual.
Instrucciones de seguridad facilita instrucciones de seguridad para la instalación, la puesta
en marcha, el uso y el mantenimiento del convertidor de frecuencia.
Introducción al manual facilita una introducción a este manual.
Principio de funcionamiento y descripción del hardware describe el principio de
funcionamiento y la estructura del convertidor.
Instalación mecánica describe cómo realizar la instalación mecánica del convertidor.
24 Introducción al manual

Directrices para la planificación de la instalación eléctrica contiene instrucciones para la


selección del motor y los cables, las protecciones y la disposición del cableado.
Instalación eléctrica proporciona instrucciones para el cableado del convertidor.
Unidades de control del convertidor de frecuencia contiene los diagramas de conexión de
E/S por defecto, descripciones de los terminales y datos técnicos de las unidades de control,
tanto de las unidades de alimentación como de las inversoras.
Lista de comprobación de la instalación contiene una lista para verificar la instalación
eléctrica y mecánica del convertidor de frecuencia.
Puesta en marcha describe el procedimiento de puesta en marcha del convertidor.
Análisis de fallos describe las posibilidades de análisis de fallos del convertidor.
Mantenimiento contiene instrucciones de mantenimiento preventivo.
Datos técnicos contiene las especificaciones técnicas del convertidor; por ejemplo, las
especificaciones, los tamaños y los requisitos técnicos, así como las disposiciones para
cumplir los requisitos relativos al marcado CE y a otros marcados.
Dimensiones contiene ejemplos de planos de dimensiones del convertidor.
Función Safe Torque Off describe la función Safe Torque Off del convertidor y proporciona
las instrucciones para su implementación.

Clasificación por bastidor y código de opcional


Algunas instrucciones, datos técnicos y planos de dimensiones que conciernen solamente
a determinados tamaños de bastidor se designan con el símbolo del bastidor. El tamaño
de bastidor indica el número de módulos de alimentación que forman las unidades de
alimentación e inversoras, respectivamente.
Por ejemplo, el marcado “2×D8T + 3×R8i” se refiere a un convertidor que tiene una unidad
de alimentación que consta de dos módulos de alimentación con bastidor D8T y una unidad
inversora que consta de tres módulos inversores con bastidor R8i. El bastidor está marcado
en la etiqueta de designación de tipo, y también se puede determinar a partir de la clave
de tipo.
Las instrucciones, los datos técnicos y los planos de dimensiones que sólo afectan a ciertas
selecciones opcionales se indican con códigos de opcional (por ejemplo +E205). Los
opcionales incluidos en el convertidor se pueden identificar por los códigos de opcionales
visibles en la etiqueta de designación de tipo del convertidor. Los dispositivos con código
de opcional se enumeran en el apartado Clave de designación de tipo (página 56).
Introducción al manual 25

Instalación rápida, puesta en marcha y diagrama de flujo


operativo
Tarea Véase

Planificar la instalación eléctrica y obtener los accesorios necesa- Directrices para la planificación de la insta-
rios (cables, fusibles, etc.). lación eléctrica (página 77)
Comprobar las especificaciones, el caudal de aire de refrigeración Datos técnicos (página 185)
requerido, la conexión de potencia de entrada, la compatibilidad
del motor, la conexión del motor y otros datos técnicos.

Comprobar el lugar de instalación. Condiciones ambientales (página 203)

Desembalar y comprobar el convertidor (sólo pueden ponerse en Instalación mecánica (página 61)
marcha unidades intactas).
Comprobar que se dispone de todos los módulos y equipos opcio-
nales y que son los correctos.
Instalar mecánicamente el convertidor de frecuencia.

Enrutar los cables. Recorrido de los cables (página 88)

Comprobar el aislamiento del cable de alimentación, el motor y Comprobación del aislamiento del conjun-
el cable de motor. to (página 99)

Si el convertidor de frecuencia va a conectarse a una red IT (sin Comprobación de la compatibilidad con las
conexión a tierra), comprobar que no esté equipado con un filtro redes IT (sin conexión a tierra) (página 100)
EMC +E202.

Conectar los cables de potencia. Instalación eléctrica (página 99)


Conectar los cables de control.

Comprobar la instalación. Lista de comprobación de la instalación (pá-


gina 147)
Si el convertidor no ha funcionado durante
más de un año, reacondicionar los conden-
sadores del bus de CC. Véase Converter
module capacitor reforming instructions
(3BFE64059629 [Inglés].

Poner en marcha el convertidor. Puesta en marcha (página 149)


26 Introducción al manual

Tarea Véase

Comprobar el funcionamiento del convertidor: arranque, paro, Guía rápida de puesta en marcha del
control de velocidad, etc. ACS880, Manual de firmware

Términos y abreviaturas
Término/ Descripción
Abreviatura
Bastidor Tamaño físico del convertidor o del módulo de potencia
BCU Tipo de unidad de control
Convertidor Convertidor de frecuencia para el control de motores de CA.
El convertidor consta de un rectificador y un inversor conectados entre sí por el bus de CC.
En los convertidores de hasta aproximadamente 500 kW, estos elementos están integrados
en un solo módulo (módulo de convertidor). Los convertidores de mayor tamaño constan ha-
bitualmente de unidades de alimentación e inversor independientes.
Este manual utiliza el término convertidor para hacer referencia tanto a convertidores como
a inversores.
E/S Entrada(s)/Salida(s)
EMC Compatibilidad electromagnética
EMI Interferencia electromagnética
FEN-01 Módulo opcional de interfaz de encoder incremental TTL
FEN-11 Módulo opcional de interfaz de encoder absoluto TTL
FEN-21 Módulo opcional de interfaz de resolver
FEN-31 Módulo opcional de interfaz de encoder incremental HTL
FIO-11 Módulo opcional de ampliación de E/S analógicas
FPTC-01 Módulo de protección para termistor opcional
FPTC-02 Módulo de protección para termistor con certificado ATEX opcional para atmósferas potencial-
mente explosivas
FSO-12, FSO- Módulos opcionales de seguridad funcional
21
IGBT Transistor bipolar de puerta aislada
Módulo de po- Término común para el módulo de convertidor, módulo inversor, módulo de alimentación,
tencia módulo del chopper de frenado, etc.
RFI Interferencias de radiofrecuencia
STO Función "Safe Torque Off"
Unidad de ali- Módulo(s) de alimentación controlados mediante una tarjeta de control y otros componentes
mentación relacionados.
Unidad inverso- Módulo(s) inversor(es) controlados mediante una tarjeta de control y otros componentes rela-
ra cionados. Normalmente una unidad inversora controla un motor.

Manuales relacionados
Manuales de hardware y guías del convertidor de frecuencia Código (inglés) /
Código (español)
Convertidores ACS880-07 (560 a 2800 kW) Manual de Hardware 3AUA0000147957
ACX-AP-x assistant control panels user’s manual 3AUA0000085685
Manuales de firmware y guías del convertidor de frecuencia
Programa de control primario ACS880 - Manual de Firmware 3AUA0000111130
Quick start-up guide for ACS880 drives with primary control pro- 3AUA0000098062
gram (multilingüe)
Introducción al manual 27

Programa de control de la alimentación de diodos del ACS880 - 3AUA0000123869


Manual de Firmware
Manuales y guías de opcionales
Drive composer start-up and maintenance PC tool user’s manual 3AUA0000094606
FSO-12 safety functions module user’s manual 3AXD50000015612
FSO-21 safety functions module user’s manual 3AXD50000015614
User’s manual for Prevention of unexpected start-up (+Q950) for 3AUA0000145922
ACS880-07/17/37 drives
User’s manual for Emergency stop, stop category 0 (+Q951) for 3AUA0000119895
ACS880-07/17/37 drives
User’s manual for Emergency stop, stop category 1 (+Q952) for 3AUA0000119896
ACS880-07/17/37 drives
User’s manual for Prevention of unexpected start-up (+Q957) for 3AUA0000119910
ACS880-07/17/37 drives
User’s manual for Emergency stop, stop category 0 (+Q963) for 3AUA0000119908
ACS880-07/17/37 drives
User’s manual for Emergency stop, stop category 1 (+Q964) for 3AUA0000119909
ACS880-07/17/37 drives
User's manual for Safely-limited speed with the encoder interface 3AXD50000019727
(+Q965) for ACS880-07/17/37 drives
User's manual for ATEX-certified motor thermal protection functions 3AXD50000014979
(+L513+Q971 and +L514+Q971) for cabinet-built ACS880 drives
User’s manual for Emergency stop, configurable stop category 0 3AUA0000145920
or 1 (+Q978) for ACS880-07/17/37 drives
User’s manual for Emergency stop, configurable stop category 0 3AUA0000145921
or 1 (+Q979) for ACS880-07/17/37 drives
Manuales y guías rápidas de módulos de ampliación de E/S,
adaptadores de bus de campo, etc.

Manuales ACS880-07 (560 a 2800 kW)


Véase www.abb.com/drives/documents para todos los manuales en Internet.
28
Principio de funcionamiento y descripción del hardware 29

3
Principio de funcionamiento y
descripción del hardware

Contenido de este capítulo


Este capítulo describe brevemente el principio de funcionamiento y la estructura del
convertidor.

Principio de funcionamiento
El ACS880-07 es un convertidor instalado en armario refrigerado por aire para el control
de motores asíncronos de inducción de CA, motores síncronos de imanes permanentes y
servomotores de CA de inducción.
El convertidor está compuesto por varios armarios que contienen los terminales de
alimentación y del motor, entre 1 y 4 módulos de alimentación de diodos, de 2 a 5 módulos
inversores y equipo opcional. La disposición actual de los armarios varía de un tipo a otro
y en función de los opcionales seleccionados.
30 Principio de funcionamiento y descripción del hardware

„ ■ Diagrama general de circuitos del convertidor de frecuencia

AC supply
5

6 6 9
1
12
2
4 7 7 10

3
13

11

M
8
3~

1 *Interruptor-seccionador principal (Q1.1)


2 *Fusibles de CA.
Los bastidores 1×D8T + 2×R8i (6 pulsos), 2×D7T + 2×R8i (12 pulsos) y 2×D8T + n×R8i (12 pulsos)
tienen fusibles de CA instalados sólo en el armario de entrada (ICU). Los bastidores 2×D8T + 2×R8i
y superiores (6 pulsos), así como 4×D8T + n×R8i (12 pulsos) tienen instalados fusibles de CA para
cada módulo de alimentación del armario o armarios de módulos de alimentación. Se instalan fusibles
de CA comunes adicionales en el armario de entrada (ICU) si se incluye un contactor principal op-
cional (+F250).
3 *Contactor principal (Q2.1). Opcional (+F250) con los bastidores 2×D7T + 2×R8i, 2×D8T + 2×R8i y
2×D8T + 3×R8i. Las unidades de 12 pulsos tienen dos contactores (Q2.1 y Q2.2).
*En unidades mayores, un interruptor automático de bastidor abierto es opcional (+F255) o se incluye se serie,
y sustituye a los elementos 1…3. Cada módulo de alimentación tiene instalados fusibles de CA dedicados en
el armario o los armarios del módulo de alimentación.
4 Módulo de alimentación. Convierte corriente y tensión alterna en corriente y tensión continua. El
ACS880-07 tiene 1…4 módulos de alimentación conectados en paralelo. Las unidades de 12 pulsos
tienen uno o dos módulos de alimentación por cada línea de alimentación de 6 pulsos.
5 Bus de CC
6 Fusibles de CC del inversor
7 Módulo inversor. Convierte corriente y tensión continua en corriente y tensión alterna. El ACS880-
07 tiene 2…5 módulos inversores conectados en paralelo.
8 Motor
9 **Fusibles de CC del chopper de frenado
10 **Chopper de frenado. Conduce el exceso de energía del circuito intermedio de CC del convertidor
hacia la resistencia de frenado cuando es necesario. El chopper funciona cuando la tensión de CC
supera un cierto límite máximo. El aumento de tensión habitualmente es causado por la deceleración
(frenado) de un motor de inercia alta.
11 **Resistencias de frenado

**El chopper de frenado (+D150) y las resistencias (+D151) están disponibles opcionalmente para bastidores
1×D8T + 2×R8i y superiores. Véase el capítulo Frenado por resistencia (página 277).
Principio de funcionamiento y descripción del hardware 31

12 Interruptor de tensión auxiliar (Q21) con fusibles


13 Transformadores de tensión auxiliar (T21, T101, T111). T21 es el transformador de serie; T101 y
T111 se añaden siempre que se solicite en los opcionales de pedido.

Conexión de 12 pulsos (opcional +A004)


La siguiente figura ilustra la diferencia entre las conexiones de alimentación de CA de 6 y
12 pulsos. La conexión de serie es de 6 pulsos. Si el convertidor tiene un número par de
módulos de alimentación, puede pedirse la versión de 12 pulsos (opcional +A004).
La conexión de alimentación de 12 pulsos elimina los armónicos quinto y séptimo, reduciendo
considerablemente la distorsión armónica de la corriente de red y las emisiones conducidas.
Esta conexión requiere de un transformador de tres bobinados o dos transformadores
independientes. Hay un desfase de 30 grados entre las dos líneas de alimentación de 6
pulsos, que están conectadas a diferentes módulos de alimentación a través de equipos
de conmutación aislados eléctricamente.

6-pulse connection
3

1 2

12-pulse connection
3
1 2

N.o Descripción
1. Transformador de alimentación
2. Equipo de conmutación
3. Módulos de alimentación de diodos
32 Principio de funcionamiento y descripción del hardware

Ejemplos de composición y disposición de los armarios


„ 1×D8T + 2×R8i
■ Bastidor

A B C D

3 4

Ejemplo de composición de los armarios


A Armario de control auxiliar (ACU). Contiene electrónica de control y conexiones de E/S del cliente.
Véase el apartado Disposición del armario de control auxiliar (ACU) (página 40).
B Armario de entrada (ICU). Contiene la aparamenta y los terminales de los cables de entrada de ali-
mentación.
C Armario del módulo de alimentación. Contiene el módulo de alimentación D8T.
D Armario del módulo inversor. Contiene dos módulos inversores R8i. De serie, los cables de motor
van desde cada módulo inversor hasta el motor a menos que el convertidor disponga del opcional
+H359 (armario de terminales comunes del motor), +H366 (terminales de salida comunes) o +E206
(filtros senoidales).
1 Interruptor-seccionador principal (Q1.1)
2 Interruptor de tensión auxiliar (Q21)
3 Panel de control del convertidor. Véase el apartado Panel de control (página 45).
4 Mandos e indicadores luminosos de la puerta. Véase el apartado Mandos e indicadores luminosos
de la puerta (página 43).
Principio de funcionamiento y descripción del hardware 33

8 10

9 11
3

Ejemplo de disposición del armario


A Armario de control auxiliar (ACU). Véase el apartado Disposición del armario de control auxiliar
(ACU) (página 40).
1 Pasacables para el cable de entrada, embarrado PE
2 Terminales de entrada
3 Interruptor-seccionador principal (Q1.1)
4 Interruptor de conexión a tierra (puesta a tierra) [Q9.1] opcional
5 Fusibles de CA
6 Contactor principal (Q2.1) opcional
7 Interruptor de tensión auxiliar (Q21) con fusibles
8 Ventilador de refrigeración del armario de entrada
9 Módulo de alimentación
10 Fusibles de CC del inversor
11 Módulos inversores. Los terminales de salida están ubicados detrás de cada módulo. Cada módulo
se debe conectar individualmente al motor utilizando cables independientes a menos que el conver-
tidor disponga del opcional +H359 (armario de terminales comunes del motor), +H366 (terminales
de salida comunes) o +E206 (filtros senoidales).
34 Principio de funcionamiento y descripción del hardware

„ 2×D7T + 2×R8i (conexión de 12 pulsos, opcional +A004)


■ Bastidor

A B C D

3 4
2

Ejemplo de composición de los armarios


A Armario de control auxiliar (ACU). Contiene electrónica de control y conexiones de E/S del cliente.
Véase el apartado Disposición del armario de control auxiliar (ACU) (página 40).
B Armario de entrada (ICU). Contiene la aparamenta y los terminales de los cables de entrada de ali-
mentación. Con el opcional +F259 (interruptor de conexión a tierra), hay dos armarios de entrada,
uno para cada línea de alimentación de 6 pulsos.
C Armario del módulo de alimentación. Contiene dos módulos de alimentación D7T, cada uno conec-
tado a una línea de alimentación de 6 pulsos diferente.
D Armario del módulo inversor. Contiene dos módulos inversores R8i. De serie, los cables de motor
van desde cada módulo inversor hasta el motor a menos que el convertidor disponga del opcional
+H359 (armario de terminales comunes del motor), +H366 (terminales de salida comunes) o +E206
(filtros senoidales).
1 Interruptor-seccionador principal (Q1.1)
2 Interruptor de tensión auxiliar (Q21)
3 Panel de control del convertidor. Véase el apartado Panel de control (página 45).
4 Mandos e indicadores luminosos de la puerta. Véase el apartado Mandos e indicadores luminosos
de la puerta (página 43).
Principio de funcionamiento y descripción del hardware 35

7 9

4
8
10

Ejemplo de disposición del armario


A Armario de control auxiliar (ACU). Véase el apartado Disposición del armario de control auxiliar
(ACU) (página 40).
1 Pasacables para el cable de entrada, embarrado PE
2 Terminales de entrada
3 Interruptor-seccionador principal (Q1.1)
4 Fusibles de CA
5 Contactores principales (Q2.1 y Q2.2) opcionales
6 Interruptor de tensión auxiliar (Q21) con fusibles
7 Ventiladores de refrigeración del armario de entrada
8 Módulos de alimentación. Cada módulo está conectado a una línea de alimentación de 6 pulsos di-
ferente.
9 Fusibles de CC del inversor
10 Módulos inversores. Los terminales de salida están ubicados detrás de cada módulo. Cada módulo
se debe conectar individualmente al motor utilizando cables independientes a menos que el conver-
tidor disponga del opcional +H359 (armario de terminales comunes del motor), +H366 (terminales
de salida comunes) o +E206 (filtros senoidales).
36 Principio de funcionamiento y descripción del hardware

■ Bastidor 2×D8T + 3×R8i


„

A B C D

3 4

Ejemplo de composición de los armarios


A Armario de control auxiliar (ACU). Contiene electrónica de control y conexiones de E/S del cliente.
Véase el apartado Disposición del armario de control auxiliar (ACU) (página 40).
B Armario de entrada (ICU). Contiene la aparamenta y los terminales de los cables de entrada de ali-
mentación.
C Armario del módulo de alimentación. Contiene dos módulos de alimentación D8T.
D Armario del módulo inversor. Contiene tres módulos inversores R8i. De serie, los cables del motor
van desde cada módulo inversor hasta el motor a menos que el convertidor disponga del opcional
+H359 (armario de terminales comunes del motor) o el opcional +H366 (terminales de salida comu-
nes).
1 Interruptor-seccionador principal (Q1.1)
2 Interruptor de tensión auxiliar (Q21)
3 Panel de control del convertidor. Véase el apartado Panel de control (página 45).
4 Mandos e indicadores luminosos de la puerta. Véase el apartado Mandos e indicadores luminosos
de la puerta (página 43).
Principio de funcionamiento y descripción del hardware 37

8 11
9

7
3

10 12
5

3 4

Ejemplo de disposición del armario


A Armario de control auxiliar (ACU). Véase el apartado Disposición del armario de control auxiliar
(ACU) (página 40).
1 Pasacables para el cable de entrada, embarrado PE
2 Terminales de entrada
3 Interruptor-seccionador principal (Q1.1)
4 Interruptor de conexión a tierra (puesta a tierra) [Q9.1] opcional
5 Fusibles de CA comunes (instalados con el contactor principal opcional)
6 Contactor principal (Q2.1) opcional
7 Interruptor de tensión auxiliar (Q21) con fusibles
8 Ventiladores de refrigeración del armario de entrada
9 Fusibles de CA del módulo de alimentación
10 Módulos de alimentación
11 Fusibles de CC del inversor
12 Módulos inversores. Los terminales de salida están ubicados detrás de cada módulo. Cada módulo
se debe conectar individualmente al motor utilizando cables independientes a menos que el conver-
tidor disponga del opcional +H359 (armario de terminales comunes del motor) o el opcional +H366
(terminales de salida comunes).
38 Principio de funcionamiento y descripción del hardware

■ Bastidor 3×D8T + 4×R8i (con interruptor automático, opcional +F255)


„

A B C D E

3 4

Ejemplo de composición de los armarios


A Armario de control auxiliar (ACU). Contiene electrónica de control y conexiones de E/S del cliente.
Véase el apartado Disposición del armario de control auxiliar (ACU) (página 40).
B Armario de entrada (ICU). Contiene la aparamenta y los terminales de los cables de entrada de ali-
mentación.
C Armario del módulo de alimentación. Contiene tres módulos de alimentación D8T.
D, E Armarios 1 y 2 del módulo inversor. Cada armario contiene dos módulos inversores R8i. De serie,
los cables del motor van desde cada módulo inversor hasta el motor a menos que el convertidor
disponga del opcional +H359 (armario de terminales comunes del motor) o el opcional +H366 (ter-
minales de salida comunes).
1 Interruptor principal ([Q1], opcional +F255)
2 Interruptor de tensión auxiliar (Q21)
3 Panel de control del convertidor. Véase el apartado Panel de control (página 45).
4 Mandos e indicadores luminosos de la puerta. Véase el apartado Mandos e indicadores luminosos
de la puerta (página 43).
Principio de funcionamiento y descripción del hardware 39

7 9 9
6

4
8 10 10

Ejemplo de disposición del armario


A Armario de control auxiliar (ACU). Véase el apartado Disposición del armario de control auxiliar
(ACU) (página 40).
1 Pasacables para el cable de entrada, embarrado PE
2 Terminales de entrada
3 Ventiladores de refrigeración del armario de entrada
4 Interruptor principal ([Q1], opcional +F255)
5 Interruptor de tensión auxiliar (Q21) con fusibles
6 Interruptor de conexión a tierra (puesta a tierra) [Q9.1] opcional
7 Fusibles de CA del módulo de alimentación
8 Módulos de alimentación
9 Fusibles de CC del inversor
10 Módulos inversores. Los terminales de salida están ubicados detrás de cada módulo. Cada módulo
se debe conectar individualmente al motor utilizando cables independientes a menos que el conver-
tidor disponga del opcional +H359 (armario de terminales comunes del motor) o el opcional +H366
(terminales de salida comunes).
40 Principio de funcionamiento y descripción del hardware

40 Operation principle and hardware description


■ Disposición del armario de control auxiliar (ACU)
„ Auxiliary
A continuación control
se muestra uncubicle
ejemplo(ACU) layout del armario de control auxiliar (ACU).
de disposición
En el lado izquierdo: Bastidor cerrado, placas de montaje desmontables colocadas. En el
A layout example of the auxiliary control cubicle (ACU) is shown below.
lado derecho: Bastidor abierto, sin placas de montaje desmontables.
Swing-out frame closed, Swing-out frame open,
detachable mounting plates in place without detachable mounting plates

1 2

4 5 6
7

20 21
8
22

23
10 24

11 27
25
9 9 26
12
25 30

13 28
34 32 31

33
14 15 16

29 35
17 18

19

1 Seccionadores con fusibles


1 Fuse-disconnectors F101.
F101. On En
the el primario
primary of 19 Lead-through
19 Pasacablesforpara cables
control de control
cables
del transformador T101(item
transformer T101 (elemento
27). 27).
2 2 Fuse-disconnectors
Seccionadores F27 (F27)
con fusibles for motor
paracooling fan
salidas 20
20 Terminal
Bloqueblock X68 for FSO-xx
de terminales safety
(X68) parafunctions
el módulo de
outputs (options +M602…610)
de ventilador de refrigeración del motor (opcio- module (option +Q973)
funciones de seguridad FSO-xx (opcional
3 +M602…610)
nales Supply control unit [A51]. See chapter Control 21 I/O terminal block (option +L504). The I/O of the
+Q973)
units of the drive (page 123) inverter control unit is wired to this block.
3 Unidad de control de alimentación (A51). Véase 21 Bloque de terminales de E/S (opcional +L504).
4 Inverter control unit [A41]. Three optional I/O 22 Grounding/clamping point for control cables
el capítulo Unidades
extension, de interface,
encoder control del convertidor
or fieldbus
Las E/S de la unidad de control del inversor
de frecuencia
adapter (página 135).
modules can be installed on the unit. están cableadas hasta este bloque.
Additional modules are installed on item 13.
4 UnidadSeede control
chapter del inversor
Control units of(A41). En(page
the drive la uni- 22 Punto de conexión a tierra/sujeción para cables
dad se pueden
123) instalar tres módulos opcionales de control
de ampliación
5 Auxiliaryde E/S,circuit
voltage de interfaz
breakerde encoder
F112. On theo 23 24 V DC power supply and buffer module
adaptador de busofde
secondary campo. Hay
transformer T111 módulos
(item 29). adi-
cionalesMounted on theen
instalados right-hand inside13.
el elemento wall.
Véase
el capítulo Unidades de control del convertidor
de frecuencia (página 135)
5 Interruptor automático de tensión auxiliar F112. 23 Fuente de alimentación de 24 V CC y módulo
En el secundario del transformador T111 (ele- de búfer
mento 29). Montado en la pared interior dere-
cha.
Principio de funcionamiento y descripción del hardware 41

6 Conmutador (F90) para monitorización de fallos 24 Contactores y arrancadores para el ventilador


a tierra (elemento 12) del motor (opcionales +M602…610)
7 Módulo de funciones de seguridad FSO-xx 25 Bloques de terminales (X601) para conexiones
(opcional +Q973 y otros opcionales que requie- de ventiladores de motor (opcionales
ran FSO-xx) +M602…610)
8 Relés de monitorización de temperatura (opcio- 26 Fuente de alimentación de 24 V CC para ilumi-
nales +L505 y +L506). Los terminales (X506) nación del armario (opcional +G301)
están ubicados en la parte posterior del panel
de montaje desmontable.
9 Bastidor basculante 27 Transformador de tensión auxiliar T101 (en la
parte posterior del armario, no visible). Alimenta
los ventiladores de refrigeración de armario de
los opcionales IP54, chopper de frenado y resis-
tencia de frenado (+B055, +D150 y +D151).
10 Guía de montaje para equipos adicionales 28 Transformador de tensión auxiliar T21 (en la
parte posterior del armario, no visible). Propor-
ciona la circuitería de control y los ventiladores
de refrigeración para la unidad de entrada (ICU)
y para la unidad de control auxiliar (ACU).
11 Opcionales de seguridad (paro de emergencia, 29 Transformador de tensión auxiliar T111 (sólo
Safe Torque Off) equipo personalizado).
12 Equipo de monitorización de fallo a tierra para 30 Interruptores automáticos de tensión auxiliares
sistemas sin conexión a tierra (opcional +Q954) F22 y F102. En el secundario de los transforma-
dores T21 (elemento 28) y T101 (elemento 27)
respectivamente.
13 Adaptador de ampliación FEA-03 (opcional 31 Ajuste de tensión de entrada para transformador
+L515). de tensión auxiliar T101 (elemento 27)
14 Conmutador e interruptor automático para cale- 32 Ajuste de tensión de entrada para transformador
facción del motor con alimentación externa de tensión auxiliar T21 (elemento 28)
(opcional +G313). Los terminales (X313) están
ubicados en la parte posterior del panel de
montaje desmontable.
15 Conmutador e interruptor automático para ten- 33 Ajuste de tensión de entrada para transformador
sión de control con alimentación externa (opcio- de tensión auxiliar T111 (elemento 29)
nal +G307), p. ej., un SAI. Los terminales (X307)
están ubicados en la parte posterior del panel
de montaje desmontable.
16 Conmutador e interruptor automático para ilumi- 34 Bloques de terminales
nación y calefacción del armario con alimenta- X250: indicación de estado del interruptor-sec-
ción externa (opcionales +G300 y +G301). Los cionador principal y del contactor
terminales (X300) están ubicados en la parte X951: conexión de botón de paro de emergencia
posterior del panel de montaje desmontable. externo
X954: indicación de alarma de fallo a tierra
X957: para conexión de interruptor de Preven-
ción de arranque inesperado.
Montado en la pared lateral izquierda.
17 Seccionadores con fusibles F21. En el primario 35 Elemento de calefacción del armario (opcional
del transformador T21 (elemento 28). Montado +G300). Montado en la pared lateral derecha.
en una placa desmontable.
18 Seccionadores con fusibles F111. En el primario
del transformador T111 (elemento 29). Montado
en una placa desmontable.
42 Principio de funcionamiento y descripción del hardware

Descripción general de las conexiones de potencia y


control
„
El diagrama muestra las conexiones de potencia y las interfaces de control del convertidor.

Drive
Supply control unit (A51)
Inverter control unit (A41)
7
1 2 3 X13
..........
..........
Fxx
Slots 1, 2 and 3
Fxxx

..........
..........
5 4 Slot 4

. . .
8
.....
.....

X205
..........
..........

X12
V1T/R…
6 9

. 10
. .

L1 L1 U2
12
L2 L2 V2 M3~

L3 L3 11 13 W2

PE PE

14

1 Es posible insertar módulos opcionales en las ranuras 1, 2, 3 y 4 de la siguiente forma:


2
3 Tipo de módulo Ranuras
4 Módulos de ampliación de E/S analógicas y digitales 1, 2, 3

Módulos de interfaz de realimentación 1, 2, 3

Módulos de comunicación de bus de campo 1, 2, 3

Módulos opcionales de comunicaciones RDCO-xx DDCS (equipo estándar). De 4


serie, un enlace de fibra óptica conecta las unidades de control de inversor y de
alimentación.

Se pueden instalar módulos adicionales en un adaptador de ampliación opcional FEA-03 conectado


al módulo RDCO en la ranura 4.
5 Unidad de memoria
6 Conexión para el módulo de funciones de seguridad FSO-xx
7 Conexión panel de control - PC
8 Bloques de terminales en la unidad de control de inversor. Estos terminales están cableados opcio-
nalmente hasta el bloque de terminales X504 del armario de control auxiliar del convertidor.
Principio de funcionamiento y descripción del hardware 43

9 Enlace de fibra óptica a cada módulo inversor. Del mismo modo, cada módulo de alimentación está
conectado a la unidad de control de alimentación por medio de cables de fibra óptica.
10 Bloques de terminales para conexiones de cliente instalados en el armario del convertidor. Para
consultar las ubicaciones, véase el apartado Disposición del armario de control auxiliar (ACU) (pági-
na 40).
11 Unidad de alimentación (consta de uno o más módulos de alimentación)
12 Bus intermedio de CC
13 Unidad inversora (consta de dos o más módulos inversores)
14 Resistencias (+D151) y chopper de frenado (+D150) opcionales

Mandos e indicadores luminosos de la puerta

1 2 3

4 5

6 7

Etiqueta en in- Etiqueta en el Descripción


glés idioma local
1 READY LISTO Indicador luminoso "listo" (opcional +G327)
2 RUN EN MARCHA Indicador luminoso "en marcha" (opcional +G328)
3 FAULT FALLO Indicador luminoso "fallo" (opcional +G329)
4 RUN/ENBL PERMISO DE Conmutador de señal de permiso de marcha para la unidad de alimen-
MARCHA tación
OFF

OFF Señal de permiso de marcha desactivada (no se permite poner


en marcha la unidad de alimentación)

ON Señal de permiso de marcha activada (se permite poner en


marcha la unidad de alimentación). Cierra el contactor principal,
si lo hubiese.

5 E-STOP RE- RESET PARO Pulsador de rearme del paro de emergencia (sólo con los opcionales
SET DE EMERGEN- de paro de emergencia)
CIA
44 Principio de funcionamiento y descripción del hardware

6 EARTH FAULT DEFECTO A Indicador luminoso de fallo a tierra con el opcional +Q954
TIERRA
7 - - Reservado para equipos diseñados para aplicaciones
8 EMERGENCY PARO DE Pulsador de paro de emergencia (sólo con los opcionales de paro de
STOP EMERGENCIA emergencia)
La disposición depende de los opcionales seleccionados.

■ Dispositivo de desconexión principal (Q1.1)


En función de la configuración del convertidor, el dispositivo principal de desconexión puede
ser un interruptor-seccionador o un interruptor principal. Las unidades con un
interruptor-seccionador también cuentan con un contactor principal.
El dispositivo de desconexión principal permite conectar y desconectar la alimentación
principal del convertidor. Para desconectar la alimentación principal, gire el
interruptor-seccionador a la posición 0 (Apagado), o extraiga el interruptor principal (según
el dispositivo instalado).

ADVERTENCIA:
El dispositivo de desconexión principal no aísla de la línea eléctrica los terminales
de potencia de entrada, los voltímetros de CA ni el circuito de tensión auxiliar.
Para aislar el circuito de tensión auxiliar, abra el interruptor de tensión auxiliar
(Q21). Para aislar los terminales de potencia de entrada y los voltímetros de CA,
abra el interruptor principal del transformador de alimentación.

Para cerrar el dispositivo de desconexión principal, se debe conectar la tensión auxiliar y


el interruptor de conexión a tierra (si lo hubiese) debe estar abierto.

■ Interruptor de tensión auxiliar (Q21)


El interruptor de tensión auxiliar controla la alimentación de los transformadores de tensión
auxiliar. Esos transformadores abastecen los circuitos de control dentro del convertidor,
como ventiladores de refrigeración, relés y equipos de medida. El conmutador dispone de
fusibles.

■ Interruptor de conexión a tierra (puesta a tierra) (Q9.x) opcional


El interruptor de conexión a tierra (Q9.1, opcional +F259) conecta el bus de alimentación
de CA principal al embarrado PE. Las unidades con conexión de 12 pulsos (opcional +A004)
tienen dos interruptores (Q9.1 y Q9.2), uno para cada línea de alimentación de 6 pulsos.
Para cerrar el interruptor de conexión a tierra se debe conectar la tensión auxiliar y el
dispositivo de desconexión principal debe estar abierto.

ADVERTENCIA:
El interruptor de conexión a tierra no conecta a tierra los terminales de potencia
de entrada del convertidor ni los circuitos de tensión auxiliar (control).

■ Otros dispositivos de la puerta


• Voltímetro (opcional +G334); incorpora un selector de fase.
Nota:
La tensión se mide en el lado de alimentación del interruptor principal.
Principio de funcionamiento y descripción del hardware 45

• „ Amperímetro de CA (opcional +G335) en una fase.

■ Panel de control
ACS-AP-W es la interfaz de usuario del convertidor. Proporciona los controles básicos
como marcha/paro/dirección/rearme/referencia y los ajustes de parámetros del programa
de control de inversor.
El panel de control puede desmontarse tirando de él hacia delante por el borde superior;
la instalación se realiza en orden inverso. Para más información acerca del uso del panel
de control, véase el documento ACX-AP-x assistant control panel user’s manual
(3AUA0000085685 [Inglés]) y el Manual de firmware.

Control mediante herramientas de PC


Hay un conector USB en la parte frontal del panel que puede utilizarse para conectar un
PC al convertidor. Cuando se conecta un PC al panel de control, se inhabilita el teclado del
panel de control.

Descripción de los opcionales


Nota:
No todos los opcionales están disponibles para todos los tipos de convertidor, ni coexisten
con otros tipos de opcionales y pueden requerir diseños adicionales. Consulte su
disponibilidad a ABB.
46 Principio de funcionamiento y descripción del hardware

■ Grado de protección
Definiciones
Según la norma IEC/EN 60529, el grado de protección se indica por un código IP donde el
primer número indica protección contra la entrada de objetos extraños sólidos, y el segundo
número indica protección contra la entrada de agua. Los códigos IP del armario de serie y
los opcionales incluidos en este manual se definen a continuación.

Código El equipo está protegido...


IP
Primer número Segundo número
IP 22 contra la entrada de objetos extraños sólidos > contra el goteo de agua (inclinación de 15°)
12,5 mm de diámetro *
IP 42 contra la entrada de objetos extraños sólidos > contra el goteo de agua (inclinación de 15°)
1 mm
IP 54 contra el polvo contra salpicaduras de agua

* pensado para evitar el acceso a las partes peligrosas con los dedos

IP 22 (de serie)
El grado de protección del armario del convertidor de serie es IP 22 (UL tipo 1). Las salidas
de aire de la parte superior del armario y las rejillas de entrada de aire están cubiertas con
rejillas metálicas. Con las puertas abiertas, el grado de protección del armario de serie y
de todos los opcionales de armario es IP20. Las partes bajo tensión en el interior del armario
están protegidas contra contactos mediante cubiertas de plástico transparente o rejillas
metálicas.

IP 42 (opcional +B054)
Este opcional proporciona el grado de protección IP 42 (UL tipo 1). Las entradas de aire
están cubiertas con una malla metálica entre las rejillas metálicas interior y exterior.

IP 54 (opcional +B055)
Este opcional proporciona el grado de protección IP54 (UL tipo 12). Proporciona al armario
entradas de aire con portafiltros que contienen filtros de aire de cartón doblado entre las
rejillas metálicas interior y exterior. En el techo del armario también se incluyen un ventilador
adicional y salidas de aire filtrado.

■ Entrada de aire de refrigeración a través de la parte inferior del armario


(opcional +C128)
Véase el apartado Entrada de aire por la parte inferior del armario (opcional
+C128) (página 74).

■ Salida de aire conducida (opcional +C130)


Este opcional dispone de un collarín para la conexión a un conducto de salida de aire. El
collarín está ubicado en el techo del armario. En función de los equipos instalados en cada
armario, la salida de aire canalizado sustituye o se suma a la distribución del techo estándar.
Ese opcional también proporciona al armario entradas de aire con portafiltros que contienen
filtros de aire de cartón doblado entre las rejillas metálicas interior y exterior.
Véase también el apartado Conducto de salida de aire en el techo del armario (opcional
+C130) (página 75).
Principio de funcionamiento y descripción del hardware 47

■ Construcción marina (opcional +C121)


El opcional incluye los accesorios y características siguientes:
• mecánica reforzada
• pasamanos
• tornillo rasante para la puerta que permite que ésta se abra 90 grados y evita el cierre
violento
• materiales autoextinguibles
• pletinas en la base del armario para fijación
• abrazaderas de fijación en la parte superior del armario.
Pueden requerirse marcas adicionales en los cables (véase Marcas adicionales en los
cables (opcionales +G340 y +G342)) para clasificación.

■ Homologación UL (opcional +C129)


El armario está construido conforme a UL 508C y contiene los accesorios y características
siguientes:
• entrada y salida superior con entradas para conducto de cables US (placa sin orificios
taladrados)
• todos los componentes con homologación/reconocimiento UL
• tensión de alimentación máxima de 600 V
• interruptor automático (en bastidor abierto) principal siempre que esté disponible para
el tipo de convertidor en particular.

■ Homologación CSA (opcional +C134)


El opcional incluye los accesorios y características siguientes:
• entrada y salida de cables inferior con entrada para conducto de cables US (placa sin
orificios taladrados)
• todos los componentes con homologación/reconocimiento UL/CSA
• tensión de alimentación máxima de 600 V
• interruptor automático (en bastidor abierto) principal siempre que esté disponible para
el tipo de convertidor en particular.

■ Altura del zócalo (opcionales +C164 y +C179)


La altura estándar del zócalo del armario 50 mm. Estos opcionales especifican una altura
del zócalo de 100 mm (+C164) o 200 mm (+C179).

■ Diseño sísmico (opcional +C180)


El opcional incorpora capacidad sísmica conforme al Código Internacional de Edificación
2012, procedimiento de prueba ICC-ES AC-156. El nivel de la instalación no debe superar
el 25% de la altura del edificio y el parámetro SDS (respuesta espectral de aceleración
específica del emplazamiento de instalación) no debe superar 2,0 g.
El opcional añade los accesorios y características siguientes:
• zócalo reforzado
• pletinas en la base del armario para fijación.

■ Armarios vacíos (opcionales +C199…C201)


Este opcional agrega un armario vacío de 400, 600 u 800 mm de ancho al extremo izquierdo
del conjunto. Dicho armario dispone de pasacables para los cables de potencia, tanto en
48 Principio de funcionamiento y descripción del hardware

la parte superior como en la base. Véase Dimensiones de armarios vacíos (opcionales


+C199, +C200, +C201) (página 248).

■ Frenado por resistencia (opcionales +D150 y +D151)


Véase el capítulo Frenado por resistencia (página 277).

■ Filtros EMC (opcional +E202)


Filtro EMC para red TN (con conexión a tierra), primer entorno, categoría C2. Para más
información: Technical Guide No. 3 – EMC Compliant Installation and Configuration for a
Power Drive System (3AFE61348280 [Inglés]).

■ Filtro senoidal (opcional +E206)


Un filtro senoidal proporciona una forma de onda de tensión sinusoidal verdadera en la
salida de convertidor. Se consigue suprimiendo los componentes de tensión de alta
frecuencia de la salida. Esos componentes de alta frecuencia generan esfuerzos innecesarios
en el aislamiento del motor, así como la saturación del transformador de salida (si lo hubiese).
El opcional de filtro senoidal consta de tres reactancias monofásicas y condensadores de
conectados en triángulo a la salida del convertidor. El filtro se instala en un armario
independiente y tiene un ventilador de refrigeración específico.

■ Calefacción del armario con alimentación externa (opcional +G300)


El opcional está formado por:
• elementos de calefacción en los armarios o en los módulos de alimentación/inversores
• interruptor de carga que proporciona aislamiento eléctrico durante el funcionamiento
• microinterruptores automáticos para protección contra sobreintensidades
• bloque de terminales para alimentación externa.
La calefacción evita la condensación de humedad en el interior del armario cuando el
convertidor no está en funcionamiento. La potencia de salida de los elementos de calefacción
de tipo semiconductor depende de la temperatura ambiental. El cliente debe desconectar
la calefacción cuando no sea necesaria cortando la tensión de alimentación.
El cliente debe alimentar el sistema de calefacción con una fuente de alimentación externa
de 110…240 V CA.
Véase también:
• apartado Alimentación de equipos de calefacción e iluminación (opcionales +G300,
+G301 y +G313) (página 113)
• diagramas de circuito entregados con el convertidor para el cableado actual.

■ Iluminación del armario (opcional +G301)


Este opcional contiene accesorios de iluminación LED en cada armario (excepto en los
armarios de unión y de la resistencia de frenado) y una fuente de alimentación de 24 V CC.
La iluminación se alimenta de la misma fuente externa de 110…240 V CA que el calefactor
del armario (opcional +G300).

■ Terminales para tensión de control externa (opcional +G307)


El opcional proporciona terminales para la conexión de tensión de control ininterrumpida
externa a la unidad y a los dispositivos de control cuando el convertidor no recibe
alimentación.
Véanse también los apartados:
Principio de funcionamiento y descripción del hardware 49

• Alimentación de los circuitos auxiliares (página 94)


• Conexión de una fuente de tensión auxiliar de 230/115 V CA (SAI, opcional
+G307) (página 109)
• diagramas de circuito entregados con el convertidor para el cableado actual.

■ Salida para la calefacción del motor (opcional +G313)


El opcional está formado por:
• interruptor de carga que proporciona aislamiento eléctrico durante el funcionamiento
• microinterruptores automáticos para protección contra sobreintensidades
• bloque de terminales para alimentación externa y conexión de elementos de calefacción.
La calefacción está desconectada cuando el convertidor está en funcionamiento. El cliente
controla la conexión y desconexión de los elementos de calefacción en los devanados del
motor con la alimentación externa. La potencia y tensión del sistema de calefacción del
motor dependen de éste.
Véanse también los apartados:
• Alimentación de los circuitos auxiliares (página 94)
• Alimentación de equipos de calefacción e iluminación (opcionales +G300, +G301 y
+G313) (página 113)
• diagramas de circuito entregados con el convertidor para el cableado actual.

■ Conexión del suministro mediante embarrados (opcional +G317)


Este opcional proporciona terminales de entrada (suministro) y una entrada de embarrado
que permiten la conexión directa a sistemas de canalización para embarrado.

■ Luces de Listo/Marcha/Fallo (opcionales +G327…G329)


Estos opcionales proporcionan las luces de “listo” (+G327, blanca), “marcha” (+G328, verde)
y “fallo” (+G329, rojo) que se instalan en la puerta de armario.

■ Materiales y cableado libres de halógenos (opcional +G330)


Este opcional proporciona guías de cables, cables de control y manguitos para hilos libres
de halógenos, lo que reduce posibles gases de fuegos tóxicos.

■ Voltímetro con selector (opcional +G334)


Este opcional contiene un voltímetro y un interruptor selector en la puerta del armario. Ese
interruptor selecciona las dos fases de entrada en las cuales se mide la tensión.

■ Amperímetro en una fase (opcional +G335)


Este opcional contiene un amperímetro que lee la intensidad que fluye a través de una fase
de entrada.
50 Principio de funcionamiento y descripción del hardware

■ Marcas adicionales en los cables (opcionales +G340 y +G342)


Marcas estándar en los cables
De serie, los cables y los terminales están marcados como sigue:
• Conectores enchufables de juegos de cables: Conectores etiquetados con una
designación (p. ej. “X1”). Tanto el conector como los cables individuales están marcados
con números de patillas.
• Hilos sin conector: Designación del conector y número patilla impreso sobre el cable
(p. ej., “X1:7”).
• Pares de fibra óptica: Designación de conector y componente impresa sobre cinta de
marcado.
• Terminales de entrada, salida y PE principales: Identificador del conector (p. ej., “U1”,
“PE”) impreso en una etiqueta sobre el terminal, o sobre material aislante cerca del
terminal. Cables de conexión a tierra (PE) marcados con cinta amarilla/verde.

Marcas adicionales en los cables


Están disponibles las siguientes marcas adicionales en los cables.

Opcio- Marcas adicionales


nal
+G340 Los números de las patillas del equipo están marcados con anillas en los cables que conectan los
módulos y en los que están conectados al equipo, a los bloques de terminales y a los terminales de
tornillo extraíbles. Las identificaciones de conectores enchufables están marcadas en las etiquetas
junto a los conectores. Los portaetiquetas se fijan alrededor de los haces de conductores. Los con-
ductores del circuito de potencia están marcados con cinta blanca o impresión.

7
7
9.

+G342 La identificación del equipo, los números de las patillas de los bloques de terminales y las direcciones
remotas están marcados con tubos o anillas en los cables que conectan los módulos y en los que
están conectados al equipo, a los bloques de terminales y a los terminales de tornillo extraíbles. Las
identificaciones de conectores enchufables están marcadas en etiquetas fijadas alrededor de los
haces de conductores junto a los conectores. Los conductores del circuito de potencia están marcados
con cinta blanca o impresión.

Nota:
Incluso los cables con identificadores de equipos y patillas que ya están marcados en el aislante del
cable se marcan con anillas o tubos. Las direcciones de los extremos remotos no están marcadas
en los extremos del los cables que se conectan a los conectores enchufables. Las conexiones cortas
y obvias están marcadas sólo con impresión.

K1 24 K124T23 T2 3

K1 24 K1 24 T2 3 T2 3
Principio de funcionamiento y descripción del hardware 51

■ Entrada/salida de cable inferior (opcionales +H350 y +H352)


Para unidades con homologación UL (+C129), la dirección de cableado de entrada y salida
predeterminada es a través del techo del armario. Los opcionales de entrada inferior (+H350)
y salida inferior (+H352) facilitan el acceso de cables de alimentación y control por la parte
inferior del armario. Las entradas disponen de pasacables y conexión a tierra a 360 grados.
Para unidades sin homologación UL, la entrada/salida inferior es la disposición
predeterminada del cableado.

■ Entrada/salida de cable superior (opcionales +H351 y +H353)


Para unidades sin homologación UL, la dirección de cableado de entrada y salida
predeterminada es a través de la parte inferior del armario. Los opcionales de entrada
superior (+H351) y salida superior (+H353) facilitan el acceso de cables de alimentación y
control por el techo del armario. Las entradas disponen de pasacables y conexión a tierra
a 360 grados.
Para unidades con homologación UL (+C129), la entrada/salida superior es la disposición
predeterminada del cableado.

■ Entrada para conducto de cables (opcional +H358)


El opcional incluye placas de conducción US/UK (placas de acero de 3 mm de grosor sin
orificios taladrados). Las placas de conducción US/UK se suministran de serie con los
opcionales +C129 y +C134 en lugar de las entradas de cable normales.

■ Armario de terminales comunes del motor (opcional +H359)


Habitualmente, cada módulo inversor se debe cablear individualmente hasta el motor. Este
opcional ofrece un armario adicional que contiene un único conjunto de terminales para los
cables de motor.
La anchura del armario y el tamaño de los terminales interiores dependen de las
especificaciones de alimentación del convertidor.
Tenga en cuenta que esta opción no está disponible con el opcional +E206 (filtros
senoidales). En este caso, los cables del motor se conectan al armario del filtro senoidal.

■ Terminal de salida común (opcional +H366)


Habitualmente, cada módulo inversor se debe cablear individualmente hasta el motor. Este
opcional agrega puentes que conectan las salidas de varios (en la práctica, dos o tres)
módulos inversores montados en el mismo armario. El uso de puentes equilibra la corriente
del motor entre los módulos, lo cual permite más opciones de cableado. Por ejemplo, se
puede utilizar una cantidad de cables que de otro modo no se podría distribuir uniformemente
entre los módulos inversores.

ADVERTENCIA:
El uso de puentes puede transportar la salida nominal de un módulo inversor. En
el caso de tres módulos en paralelo, asegúrese de que no se supera la capacidad
de carga de los puentes. Por ejemplo, si el cableado se conecta a los embarrados
de salida sólo con un módulo, utilice el módulo del medio.

Nota:
El opcional +H366 sólo interconecta las salidas de módulos inversores dentro del mismo
armario, no módulos instalados en distintos armarios. Por lo tanto, cuando el convertidor
52 Principio de funcionamiento y descripción del hardware

tiene más de tres módulos inversores, asegúrese de que la carga se distribuye


uniformemente entre los módulos:

• En caso de dos armarios de inversores de dos módulos, conecte el mismo número de


cables a cada armario.
• En caso de un armario de un inversor con tres módulos y otro con dos, cada armario
requiere una cantidad de cables proporcional al número de módulos que contiene. Por
ejemplo, conecte tres de cinco (o seis de diez, etc.) cables al armario con tres módulos
y los dos cables restantes de cinco (o cuatro de diez, etc.) al armario con dos módulos.

■ Bloque de terminales X504 adicional (opcional +L504)


Los bloques de terminales de serie de la unidad de control del convertidor están conectados
de fábrica al bloque de terminales adicional para el cableado de control del cliente. Los
terminales son de tipo resorte.
Cables aceptados por los terminales:
• cable rígido de 0,08 a 4 mm2
• cable trenzado con casquillo de 0,14 a 2,5 mm2
• cable trenzado sin casquillo de 0,08 a 2,5 mm2 (28 a 12 AWG).
Longitud de pelado: 10 mm.
Nota:
Los módulos opcionales insertados en las ranuras de la unidad de control (o un adaptador
de ampliación FEA-03 opcional) no están cableados al bloque de terminales adicional. El
cliente debe conectar los cables de control del módulo opcional directamente a los módulos.

■ Protección térmica con relés PTC (opcionales +L505, +2L505, +L513,


+2L513, +L536, +L537)
Se utilizan opcionales de relé de termistor PCT para la supervisión del sobrecalentamiento
de los motores equipados con sensores PTC. Cuando la temperatura del motor supera el
nivel despertar del termistor, la resistencia del sensor aumenta de forma acusada. El relé
detecta el cambio y señaliza el sobrecalentamiento del motor mediante sus contactos.
Principio de funcionamiento y descripción del hardware 53

+L505, +2L505, +L513, +2L513


El opcional +L505 incluye un relé de termistor y un bloque de terminales. El bloque de
terminales dispone de conexiones para el circuito de medición (de uno a tres sensores PTC
en serie), de la indicación de la salida de relé y de un botón de rearme externo opcional.
El relé se puede restaurar local o externamente, o bien se puede puentear el circuito de
restauración para rearme automático.
La indicación de salida del relé puede ser cableada por el cliente, por ejemplo:
• al circuito de control del interruptor o al contactor principal del convertidor para abrirlo
en caso de sobrecalentamiento del motor, o
• a la entrada digital apropiada del convertidor para disparar el convertidor y generar un
mensaje de fallo en caso de sobrecalentamiento del motor, o
• a un circuito de monitorización externa.
El opcional +L513 es una función de protección térmica con certificado ATEX que tiene la
misma conectividad externa que +L505. Además, +L513 incorpora +Q971 (función de
desconexión segura con certificado ATEX) de serie y viene cableado de fábrica para activar
la función Safe Torque Off del convertidor en situaciones de sobrecalentamiento. Las
normativas Ex/ATEX requieren un rearme manual para la función de protección. Para
obtener más información, consulte ATEX-certified motor thermal protection functions for
cabinet-built ACS880 drives (options +L513+Q971 and +L514+Q971) user’s manual
(3AXD50000014979 [Inglés]).
Los opcionales +2L505 y +2L513 duplican los opcionales +L505 y +L513, respectivamente,
y contienen los relés y las conexiones para dos circuitos de medición separados.
54 Principio de funcionamiento y descripción del hardware

+L536, +L537
Una alternativa a una opción de relé de termistor es el módulo de protección para termistor
FPTC-01 (opcional +L536) o el FPTC-02 (+L537, también requiere +Q971). El módulo se
monta sobre la unidad de control del inversor y tiene aislamiento reforzado para mantener
la compatibilidad con PELV de la unidad de control. La conectividad del FPTC-01 y del
FPTC-02 es la misma; FPTC-02 se examina como tipo de sistema de protección dentro
del ámbito de la Directiva europea ATEX de productos.
A efectos de protección, el FPTC tiene una entrada de “fallo” para el sensor PTC. Una
situación de sobrecalentamiento activa la función de seguridad SMT (Safe Motor
Temperature) compatible con SIL/PL activando la función Safe Torque Off del convertidor.
El FPTC también tiene una entrada de “advertencia” para el sensor. Cuando el módulo
detecta sobrecalentamiento a través de esta entrada, envía una indicación de advertencia
al convertidor.
Para obtener más información y ejemplos de cableado, consulte los manuales de los
módulos y los diagramas de circuitos suministrados con el convertidor.
Véase también:
• Manual de firmware para la configuración de parámetros
• ATEX-certified motor thermal protection functions for cabinet-built ACS880 drives
(options +L513+Q971 and +L514+Q971) user's manual (3AXD50000014979 [Inglés])
• FPTC-01 thermistor protection module (option +L536) for ACS880 drives user's manual
(3AXD50000027750 [Inglés])
• FPTC-02 ATEX-certified thermistor protection module, Ex II (2) GD (option +L537+Q971)
for ACS880 drives user's manual (3AXD50000027782 [Inglés])
• Cableado del relé o relés de termistor PCT (opcionales +L505, +2L505, +L513 y
+2L513) (página 110)
• diagramas de circuito entregados con el convertidor para el cableado actual.

■ Protección térmica con relés Pt100 (opcional +nL506)


Se utilizan relés de monitorización de temperatura Pt100 para la supervisión del
sobrecalentamiento de los motores equipados con sensores Pt100. Por ejemplo, puede
haber tres sensores para medir la temperatura de los devanados del motor y dos sensores
para los cojinetes.
Los opcionales de relés Pt100 de serie incluyen dos (+2L506), tres (+3L506), cinco (+5L506)
u ocho (+8L506) relés. Los relés de monitorización están conectados a entre uno y tres
relés auxiliares cuyas salidas están conectadas de fábrica a un bloque de terminales. El
cliente debe conectar los sensores al mismo bloque de terminales.
A medida que aumenta la temperatura, la resistencia de sensor aumenta linealmente. A
un nivel despertar ajustable, el relé de monitorización desenergiza su salida, lo cual dispara
uno de los relés auxiliares.
La indicación de salida de los relés auxiliares puede ser cableada por el cliente, por ejemplo:
• al circuito de control del interruptor o al contactor principal del convertidor para abrirlo
en caso de sobrecalentamiento del motor, o
• a la entrada digital apropiada del convertidor para disparar el convertidor y generar un
mensaje de fallo en caso de sobrecalentamiento del motor, o
• a un circuito de monitorización externa.
Los opcionales +3L514 (3 relés), +5L514 (5 relés) y +8L514 (8 relés) son funciones de
protección térmica con certificado ATEX que tienen la misma conectividad externa que
Principio de funcionamiento y descripción del hardware 55

+nL506. Además, cada relé de monitorización tiene una salida de 0/4…20 mA que está
disponible en el bloque de terminales. El opcional +nL514 incorpora +Q971 (función de
desconexión segura con certificado ATEX) de serie y viene cableado de fábrica para activar
la función Safe Torque Off del convertidor en situaciones de sobrecalentamiento. Puesto
que el relé de monitorización no tiene funcionalidad de rearme, el rearme manual requerido
por las normativas Ex/ATEX se debe implementar utilizando parámetros de convertidor.
Para obtener más información, consulte ATEX-certified motor thermal protection functions
for cabinet-built ACS880 drives (options +L513+Q971 and +L514+Q971) user’s manual
(3AXD50000014979 [Inglés]).
Véase también:
• Manual de firmware para la configuración de parámetros
• ATEX-certified motor thermal protection functions for cabinet-built ACS880 drives
(options +L513+Q971 and +L514+Q971) user's manual (3AXD50000014979 [Inglés])
• Cableado de relés Pt100 (opcional +nL506) (página 111) o Cableado de relés Pt100
(opcional +nL514) (página 112)
• Instrucciones de ajuste de la alarma del relé Pt100 y el límite de disparo en las
instrucciones de puesta en marcha
• diagramas de circuito entregados con el convertidor para el cableado actual.

■ Arrancador para el ventilador del motor auxiliar (opcional


+M602…+M610)
Contenido de los opcionales
El opcional proporciona conexiones conmutadas y protegidas para ventiladores de motor
auxiliares trifásicos. Cada conexión de ventilador incorpora:
• fusibles
• un interruptor manual de arrancador de motor con límite de corriente ajustable
• un contactor controlado por el convertidor y
• un bloque de terminales X601 para las conexiones del cliente.
Al hacer el pedido, se debe especificar al número de conexiones. El número máximo de
conexiones disponibles depende de los requisitos de corriente. Las intensidades nominales
inferiores permiten hasta cuatro conexiones de ventiladores (p. ej., opcional +4M602),
mientras que la intensidad nominal más alta sólo permite una (p. ej., +M610). Para más
información, consulte ACS-880-X7 single drives ordering information (3AXD10000052815,
disponible previa petición).

Descripción
La salida para el ventilador auxiliar está cableada desde la tensión de alimentación trifásica
al bloque de terminales X601 a través de un interruptor de arrancador de motor y un
contactor. El contactor lo acciona el convertidor. El circuito de control de 230 V CA está
cableado a través de un puente en el bloque de terminales; ese puente se puede sustituir
por un circuito de control externo.
El interruptor de arrancador tiene un límite de corriente de disparo ajustable y se puede
abrir para apagar el ventilador de forma permanente.
Los estados tanto del interruptor del motor de arranque como del contactor del ventilador
están cableados al bloque de terminales.
Véanse los diagramas de circuitos suministrados con el convertidor para el cableado real.
56 Principio de funcionamiento y descripción del hardware

Etiqueta de designación de tipo


La etiqueta de designación de tipo incluye especificaciones, marcados adecuados,
designación de tipo y número de serie, que permiten la identificación de cada unidad. A
continuación se muestra un ejemplo de etiqueta.
Cuando se ponga en contacto con el servicio técnico, indique la designación de tipo completa
y el número de serie.

1
5

2 4

3 6

1 Designación de tipo (véase el apartado Clave de designación de tipo (página 56)).


2 Bastidor
3 Corriente asignada admisible de corta duración (véase el capítulo Datos técnicos (página 185)); grado
de protección; especificaciones UL/CSA
4 Especificaciones. Véase también el capítulo Datos técnicos (página 185).
5 Marcados válidos.
6 Número de serie. El primer dígito del número de serie indica la planta de fabricación. Los cuatro dígitos
siguientes indican el año y la semana de fabricación de la unidad, respectivamente. Los dígitos restantes
completan el número de serie, de manera que no existen dos unidades con el mismo número de serie.

Clave de designación de tipo


La designación de tipo contiene información acerca de las especificaciones y la configuración
del convertidor. Los primeros dígitos por la izquierda expresan la configuración básica (por
ejemplo, ACS880-07-1580A-5). Los dispositivos opcionales se facilitan a continuación,
separados por signos "+", por ejemplo, +E202. A continuación se describen las selecciones
principales. No todas las selecciones están disponibles para todos los tipos. Para más
información, consulte ACS880-X7 single drives ordering information (3AXD10000052815,
disponible previa petición).

CÓDIGO DESCRIPCIÓN
Códigos básicos
ACS880 Serie de producto
ACS880- Cuando no se seleccionan opcionales: convertidor instalado en armario, IP22 (UL Tipo 1), interruptor-
07 seccionador principal (y contactor) o interruptor automático, fusibles aR, panel de control asistente
ACS-AP-W, filtro EMC (categoría 3, 2.° entorno), filtros du/dt, filtro de modo común, programa de
control primario ACS880, función Safe Torque Off, tarjetas de circuitos barnizadas, entrada y salida
inferior de cables con entradas de tipo pasacables, etiqueta adhesiva de dispositivo multilingüe en
puerta, memoria USB con diagramas de circuitos, planos de dimensiones y manuales.
Tamaño
Principio de funcionamiento y descripción del hardware 57

CÓDIGO DESCRIPCIÓN
xxxxx Véanse las tablas de especificaciones
Rango de tensiones
3 380…415 V CA. Esto se indica en la etiqueta de designación de tipo como 3 niveles de tensión de
entrada típicos de 400 V CA.
5 380…500 V CA. Esto se indica en la etiqueta de designación de tipo como 3 niveles de tensión de
entrada típicos de 400/480/500 V CA.
7 525…690 V CA. Esto se indica en la etiqueta de designación de tipo como 3 niveles de tensión de
entrada típicos de 525/600/690 V CA.
Códigos de opcional (códigos "+")
Conexión de la fuente de alimentación
A004 Conexión de alimentación de 12 pulsos
Grado de protección
B054 IP 42 (UL tipo 1)
B055 IP 54 (UL tipo 12)
Construcción
C121 Construcción marina. Véase el apartado Descripción de los opcionales (página 45).
C128 Entrada de aire por la parte inferior del armario. Véase el apartado Descripción de los opciona-
les (página 45).
C129 Homologación UL. Véase el apartado Descripción de los opcionales (página 45).
C130 Salida de aire conducida. Véase el apartado Descripción de los opcionales (página 45).
C134 Homologación CSA. Véase el apartado Descripción de los opcionales (página 45).
C164 Altura del zócalo 100 mm. Véase el apartado Descripción de los opcionales (página 45).
C179 Altura del zócalo 200 mm. Véase el apartado Descripción de los opcionales (página 45).
C180 Diseño sísmico. Véase el apartado Descripción de los opcionales (página 45).
C199 Armario de 400 mm de ancho vacío a la izquierda. Véase el apartado Descripción de los opciona-
les (página 45).
C200 Armario de 600 mm de ancho vacío a la izquierda. Véase el apartado Descripción de los opciona-
les (página 45).
C201 Armario de 800 mm de ancho vacío a la izquierda. Véase el apartado Descripción de los opciona-
les (página 45).
Frenado por resistencia
D150 Choppers de frenado
D151 Resistencias de frenado
Filtros
E202 Filtro EMC para red TN (con conexión a tierra) de primer entorno, categoría C2
E206 Filtro de salida senoidal
Opcionales de red
F250 Contactor principal (de red)
F255 Interruptor automático principal (de bastidor abierto)
F259 Interruptor de conexión a tierra (puesta a tierra)
Equipo de armario
G300 Elementos de calefacción de módulos y armario (alimentación externa). Véase el apartado Descrip-
ción de los opcionales (página 45).
G301 Iluminación del armario. Véase el apartado Descripción de los opcionales (página 45).
58 Principio de funcionamiento y descripción del hardware

CÓDIGO DESCRIPCIÓN
G307 Terminales para la conexión de tensión de control externa (230 V CA o 115 V CA, p. ej., un SAI).
Véase el apartado Descripción de los opcionales (página 45).
G313 Salida para calefacción del motor (alimentación externa)
G317 Conexión de alimentación mediante embarrados
G327 Indicador luminoso “listo” para puerta, blanco
G328 Indicador luminoso “en marcha” para puerta, verde
G329 Indicador luminoso “fallo” para puerta, rojo
G330 Cableado y materiales libres de halógenos
G334 Voltímetro con selector
G335 Amperímetro en una fase
G340
Marcas adicionales en los cables. Véase el apartado Descripción de los opcionales (página 45).
G342
Cableado
H350 Entrada inferior. Véase el apartado Descripción de los opcionales (página 45).
H351 Entrada superior. Véase el apartado Descripción de los opcionales (página 45).
H352 Salida inferior. Véase el apartado Descripción de los opcionales (página 45).
H353 Salida superior. Véase el apartado Descripción de los opcionales (página 45).
H358 Entrada para conducto de cables (EE. UU. y Reino Unido). Véase el apartado Descripción de los
opcionales (página 45).
H359 Armario de terminales comunes del motor. Véase el apartado Descripción de los opcionales (pági-
na 45).
H366 Terminales de salida comunes (para módulos inversores montados en el mismo armario). Véase
el apartado Descripción de los opcionales (página 45).
Adaptadores de bus de campo
K451 Módulo adaptador DeviceNet™ FDNA-01
K454 FPBA-01 Módulo adaptador de bus de campo PROFIBUS DP
K457 FCAN-01 Módulo adaptador de bus de campo CANopen
K458 Módulo adaptador FSCA-01 RS-485 (Modbus/RTU)
K462 Módulo adaptador ControlNet™ FCNA-01
K469 Módulo adaptador EtherCat FECA-01
K470 Módulo adaptador EtherPOWERLINK FEPL-02
K473 FENA-11 Módulo adaptador Ethernet para los protocolos EtherNet/IP™, Modbus TCP y PROFINET
IO
K475 FENA-21 Módulo adaptador Ethernet para los protocolos EtherNet/IP™, Modbus TCP y PROFINET
IO, 2 puertos
Ampliaciones de E/S e interfaces de realimentación
L500 Módulo de ampliación de E/S analógicas FIO-11
L501 Módulo de ampliación de E/S digitales FIO-01
L502 Módulo de interfaz de encoder incremental HTL FEN-31
L503 Módulo adaptador de comunicación óptica DDCS FDCO-01
L504 Bloque de terminales de E/S adicional. Véase el apartado Descripción de los opcionales (página 45).
L505 Protección térmica con relés PTC (1 o 2 unidades). Véase el apartado Descripción de los opciona-
les (página 45).
Principio de funcionamiento y descripción del hardware 59

CÓDIGO DESCRIPCIÓN
L506 Protección térmica con relés Pt100 (2, 3, 5 u 8 unidades). Véase el apartado Descripción de los
opcionales (página 45).
L508 Módulo adaptador de comunicación óptica DDCS FDCO-02
L513 Protección térmica con certificado ATEX con relés PTC (1 o 2 unidades)
L514 Protección térmica con certificado ATEX con relés Pt100 (3, 5 u 8 unidades)
L515 Adaptador de ampliación de E/S FEA-03
L516 Módulo de interfaz de resolver FEN-21
L517 Módulo de interfaz de encoder incremental TTL FEN-01
L518 Módulo de interfaz de encoder absoluto TTL FEN-11
L521 Módulo de interfaz del encoder FSE-31
L525 Módulo de ampliación de E/S analógicas FAIO-01
L526 Módulo de ampliación de E/S digitales FDIO-01
L536 FPTC-01 Módulo de protección para termistor
L537 FPTC-02 Módulo de protección para termistor con certificado ATEX

Arrancador para el ventilador auxiliar del motor (véase también Descripción de los opcionales (página 45))
M602 Rango de configuración del límite de disparo: 2,5 … 4 A
M603 Rango de configuración del límite de disparo: 4 … 6,3 A
M604 Rango de configuración del límite de disparo: 6,3 … 10 A
M605 Rango de configuración del límite de disparo: 10…16 A
M606 Rango de configuración del límite de disparo: 16…20 A
M610 Rango de configuración del límite de disparo: 20…25 A
Programa de control
N5000 Programa de control de bobinadoras
N5050 Programa de control de grúas
N5100 Programa de control de cabrestantes
N5200 Programa de control de PCP/ESP
N5300 Programa de control de bancos de pruebas
N5450 Anular programa de control
N8010 Programabilidad de la aplicación IEC 61131-3
Elementos especiales
P902 Personalizados
P904 Garantía ampliada
P912 Embalaje para transporte marítimo
P913 Color especial
P929 Embalaje en contenedor
Funciones de seguridad
Q950 Prevención de arranque inesperado con módulo de funciones de seguridad FSO-xx al activar la
función Safe Torque Off (STO)
Q951 Paro de emergencia (categoría 0) con relés de seguridad al abrir el interruptor/contactor principal
Q952 Paro de emergencia (categoría 1) con relés de seguridad al abrir el interruptor/contactor principal
Q954 Supervisión de fallos a tierra para redes IT (sin conexión a tierra)
Q957 Prevención de arranque inesperado con relés de seguridad al activar la función Safe Torque Off
(STO)
60 Principio de funcionamiento y descripción del hardware

CÓDIGO DESCRIPCIÓN
Q963 Paro de emergencia (categoría 0) con relés de seguridad al activar la función Safe Torque Off
(STO)
Q964 Paro de emergencia (categoría 1) con relés de seguridad al activar la función Safe Torque Off
(STO)
Q965 Limitación de velocidad segura con FSO-21 y encoder
Q966 Limitación de velocidad segura sin encoder
Q971 Función de desconexión segura con certificado ATEX
Q972 Módulo de funciones de seguridad FSO-21
Q973 Módulo de funciones de seguridad FSO-12
Q978 Paro de emergencia (configurable para categoría 0 o 1) con módulo de funciones de seguridad
FSO-xx al abrir el interruptor/contactor principal
Q979 Paro de emergencia (configurable para categoría 0 o 1) con módulo de funciones de seguridad
FSO-xx al activar la función Safe Torque Off (STO)
Q982 PROFIsafe con módulo de funciones de seguridad FSO-xx y módulo adaptador Ethernet FENA-21
Conjunto completo de manuales impresos en el idioma seleccionado

Nota:
La entrega podría incluir los manuales en inglés si no están disponibles en el idioma solicitado.

R700 Inglés
R701 Alemán
R702 Italiano
R703 Holandés
R704 Danés
R705 Sueco
R706 Finés
R707 Francés
R708 Español
R709 Portugués
R711 Ruso
Instalación mecánica 61

4
Instalación mecánica

Contenido de este capítulo


Este capítulo describe el procedimiento de instalación mecánica del convertidor de
frecuencia.

Comprobación del lugar de instalación


Compruebe el lugar de instalación:
• El lugar de instalación debe estar lo suficientemente ventilado o refrigerado para eliminar
las pérdidas del convertidor. Véanse los datos técnicos.
• La condiciones ambientales del convertidor deben cumplir las especificaciones. Véanse
los datos técnicos.
• La pared situada detrás de la unidad debe ser de material ignífugo.
• Debe existir suficiente espacio libre por encima del convertidor para permitir el caudal
de aire de refrigeración, así como el servicio y el mantenimiento, y la apertura de la
tapa de liberación de presión.
• El suelo sobre el que vaya a instalarse la unidad debe ser de material ignífugo, lo más
uniforme posible y suficientemente resistente como para soportar el peso de la unidad.
Compruebe la planitud con un nivel de burbuja. La desviación máxima permitida respecto
al nivel de la superficie es de 5 mm cada 3 metros. El lugar de instalación deberá ser
nivelado, si fuera necesario, ya que el armario no dispone de pies ajustables.
No instale el convertidor sobre plataformas elevadas o huecos. La rampa de
extracción/instalación del módulo que acompaña al convertidor sólo es adecuada para una
62 Instalación mecánica

diferencia de altura de 50 mm como máximo (es decir, la altura de zócalo estándar del
convertidor).

Herramientas necesarias
A continuación se indican las herramientas necesarias para trasladar la unidad a su lugar
definitivo, fijarla al suelo y la pared y apretar las conexiones:
• grúa, carretilla elevadora o transpaleta (compruebe su capacidad de carga),
barra/palanca de hierro, gato y rodillos
• destornilladores Pozidriv y Torx
• llave dinamométrica
• juego de llaves inglesas o llaves de tubo.

Comprobación de la entrega
La entrega del convertidor contiene:
• los armarios del convertidor de frecuencia
• módulos opcionales (en su caso) instalados en la unidad o unidades de control en la
fábrica
• manuales del módulo opcionales y manuales del convertidor adecuados
• documentación relativa al envío.
Compruebe que no existan indicios de daños. Antes de proceder a la instalación y al manejo,
compruebe la información de las etiquetas de designación de tipo para verificar que el
convertidor sea del tipo adecuado.
Instalación mecánica 63

Transporte y desembalaje del convertidor


Desplace el convertidor en su embalaje original a su lugar de instalación como se muestra
a continuación para evitar daños en las superficies del armario y las puertas. Si se utiliza
una transpaleta, compruebe su capacidad de carga antes de trasladar el convertidor.
El armario del convertidor debe desplazarse en posición vertical.
El armario tiene un centro de gravedad elevado. Por esta razón debe tenerse cuidado al
desplazar la unidad. Evite inclinarlo.

„ ■ Desplazamiento del convertidor en su embalaje


Elevación del cajón de embalaje con una carretilla elevadora
64 Instalación mecánica

Elevación del cajón de embalaje con una grúa

max 20

a Punto de elevación
b Posición óptima de la eslinga de elevación: tan cerca del panel
transversal como sea posible
Instalación mecánica 65
Mechanical installation 61

Desplazamiento del cajón de embalaje con una carretilla elevadora


Moving the crate with a forklift

750 mm (29.5'')

■ Retirada del embalaje de transporte


Retire el embalaje de la manera siguiente:
1. Afloje los tornillos que unen las piezas de madera del cajón de transporte entre sí.
2. Retire las piezas de madera.
3. Retire las abrazaderas que unen el armario del convertidor al palé de transporte
desatornillando los tornillos de fijación.
4. Retire el plástico de embalaje.
62 Mechanical installation

 Removing the transport package


Remove the transport package as follows:
66 Instalación mecánica
1. Undo the screws that attach the wooden parts of the transport crate together.
2. Remove the wooden parts.
3.■ Remove
Desplazamiento
the clamps with del
whicharmario del convertidor
the drive cabinet desembalado
is mounted onto the transport pallet
by undoing the fastening screws.
Elevación del armario con una grúa
4. Remove the plastic wrapping.
Eleve el armario del convertidor utilizando sus cáncamos de elevación. Los cáncamos de
Movingse
elevación the unpacked
pueden quitar drive cabinet
después colocar el armario en su posición final, pero sus orificios
de montaje se deben bloquear
Lifting the cabinet with a crane para mantener el grado de protección.
Nota:
Lift the drive cabinet using its lifting eyes. The lifting eyes can be removed after the cabinet
is in its final position, but their mounting holes must be blocked to retain the degree of
La altura mínima permitida de las eslingas de elevación para unidades IP 54 es de 2 metros
protection.
(6 ft 7 in).
Note: The minimum allowed height of the lifting slings with IP54 units is 2 meters (6’7”).

IP54
Instalación mecánica 67

Desplazamiento del armario sobre rodillos

ADVERTENCIA:
La versión marítima (opcional +C121) no debe desplazarse sobre rodillos.

Coloque el armario sobre los rodillos y desplácelo con cuidado hasta aproximarlo a su lugar
definitivo. Retire los rodillos levantando la unidad con una grúa, carretilla elevadora,
transpaleta o gato.

Desplazamiento de la unidad sobre su parte posterior

ADVERTENCIA:
No transporte el convertidor con un filtro senoidal (opcional +E206) sobre su parte
trasera. Esto puede dañar el filtro.

Apoye el armario por su parte inferior a lo largo de las uniones de cada compartimento.
68 Instalación mecánica

Colocación final del armario


Desplace el armario hasta su posición final con una barra de hierro (a modo de palanca).
Ponga una madera entre el borde del armario y la barra para proteger el bastidor del armario.

Fijación del armario al suelo y pared o techo (unidades no


marítimas)
■ Reglas generales
• El convertidor debe instalarse en posición vertical.
• El armario puede instalarse con la parte posterior en contacto con la pared (a) o con
la parte posterior de otra unidad (b).
• Deje un espacio libre de 400 mm (15,75 in) por encima del nivel del techo básico del
armario para refrigeración.
• Deje un poco de espacio (w) en el lateral donde se encuentran las bisagras más
exteriores del armario para permitir una apertura suficiente de las puertas. Las puertas
deben abrirse 120° para permitir la sustitución del módulo de alimentación o inversor.
„
Instalación mecánica 69

> 400 mm (15.75”)


w

120°

Nota 1: Cualquier ajuste de altura debe realizarse antes de fijar las unidades o unir las
secciones de transporte. Este ajuste puede realizarse empleando cuñas metálicas entre la
parte inferior del armario y el suelo.
Nota 2: Si se retiran los cáncamos de elevación, es necesario volver a apretar los pernos
para mantener el grado de protección del armario.

■ Métodos de fijación
Fije el armario al suelo utilizando las abrazaderas suministradas a lo largo del borde inferior
del armario o bien atornillando el armario al suelo a través de los orificios de su interior (si
son accesibles).

■ Alternativa 1: Fijación mediante abrazaderas


1. Inserte las abrazaderas en las ranuras dobles de los bordes anterior y posterior del
cuerpo del armario y fíjelas al suelo con un perno. La distancia máxima recomendada
entre abrazaderas en el borde frontal es de 800 mm (31,5 in).
2. Si no es posible fijar el armario al suelo por detrás, fije la parte superior a la pared con
escuadras (no incluidas en la entrega) atornilladas a los orificios de fijación de la barra
de elevación.
„

„ „
70 Instalación mecánica

„ Fijación de la parte inferior al suelo Fijación de la parte superior a la


pared

M16
„

„
„

„
„

■ Alternativa 2: Fijación mediante los orificios del interior del armario


„
1. Fije el armario al suelo mediante los orificios de fijación de la parte inferior con pernos
„
de M10 a M12 (3/8 a 1/2 in). La distancia máxima recomendada entre los puntos de
fijación del borde frontal es de 800 mm (31,5 in).
2. Si los puntos de fijación traseros no son accesibles, fije el armario a la pared por la
„
parte superior con escuadras (no incluidas en la entrega) utilizando los orificios de
fijación de la barra de elevación.

„ Fijación de la parte inferior al suelo Fijación de la parte superior a la


pared

M16

Fijación del armario al suelo y al techo/pared (unidades


marítimas)
Siga las normas generales de instalación del armario también para instalar la variante
marítima. Véase el apartado Reglas generales (página 68).
„
Para más información sobre los puntos de fijación, véase el plano de dimensiones entregado
con el convertidor.
Fije el armario al suelo y al techo (pared) de la siguiente forma:
1. Atornille la unidad al suelo con tornillos M10 o M12 a través de las pletinas de la base
del armario.
Instalación mecánica 71

2. Si no se dispone de espacio suficiente detrás del armario para la instalación, fije al


suelo con abrazaderas (a) los bordes posteriores de las pletinas (c). Véase la figura
siguiente.
3. Retire los cáncamos de elevación y atornille las escuadras (d) a los orificios del cáncamo.
Fije las escuadras a la pared posterior y/o al techo con elementos apropiados, como
soportes en U (e).

Fijación al suelo con una abrazadera Fijación a la pared

2 3
d

a b

M16
c

2. Fijación del armario al suelo por la parte poste- 3. Fijación del armario por la parte superior
rior

a - Abrazadera (no incluida) d - Escuadra (incluida)

b - Panel posterior del armario e - Escuadra en U (no incluida)

c - Pletinas en la base del armario

Unión de las secciones de transporte


Los conjuntos de armarios anchos se envían en varias piezas que se denominan “secciones
de transporte”. La conexión se efectúa a través de un compartimento de unión de 200 mm
de ancho al final de una sección de transporte (también puede utilizarse como compartimento
de unión un armario de terminales comunes del motor). Los tornillos necesarios para la
unión están en una bolsa de plástico en el armario. Los casquillos roscados ya están
instalados en los montantes del armario.
1. Fije la primera sección de transporte al suelo.
2. Retire todas las placas que cubren el montante posterior del compartimento de unión.
3. Alinee las dos secciones de transporte.
4. Fije los montantes delantero y posterior del compartimento de unión a los montantes
de la otra sección de transporte con 14 tornillos (7 por montante). Apriete los tornillos
a 5 N·m (3,7 lbf·ft).
5. Fije la segunda sección de transporte al suelo.
72 Instalación mecánica

4
1 4 3

4 5

6. Conecte los embarrados PE con los pernos y tuercas M10 incluidos. Apriete a
35…40 N·m (25…30 lbf·ft).

35…40 N·m
(25…30 lbf·ft)

b
a a

a Arandela plana
b Arandela elástica
c Perno y tuerca

7. Retire la cubierta protectora que cubre los embarrados de CC en el compartimento de


unión.
8. Conecte los embarrados de CC con las piezas de unión. Apriete los pernos a 55…70 N·m
(40…50 lbf·ft).
Instalación mecánica 73

aa

a
a
aa a
Units with single DC busbars

aa
55…70 N·m
ad (40…50 lbf·ft)

ac ad
ab

ac
ab
Units with double DC busbars

a Pieza de unión
b Arandela plana con recubrimiento electrolítico de zinc y pasivado azul de cromo
c Arandela elástica con recubrimiento de zinc aplicado por pulverización mecánica
d Tuerca

ADVERTENCIA:
Asegúrese de instalar las arandelas en el orden correcto como se indica. Por
ejemplo, la instalación de una arandela elástica recubierta de zinc sin pasivar
en contacto directo con la pieza de unión provocará corrosión.

ADVERTENCIA:
No utilice piezas de unión que no sean las incluidas con la unidad. Las piezas
se seleccionan cuidadosamente para que coincidan con el material de los
embarrados. Los materiales o piezas de otro tipo pueden provocar
acoplamiento galvánico y causar corrosión.

9. Vuelva a instalar las placas que haya retirado.


10. Repita los pasos 2 a 9 con las demás secciones de transporte.
74 Instalación mecánica

Otros aspectos
■ Conducto para cables en el suelo debajo del armario
Puede habilitarse un conducto para cables debajo de la parte intermedia de 500 mm de
ancho del armario. El peso del armario reposa sobre las dos secciones transversales de
„
50 mm de ancho que debe soportar el suelo.
Evite la circulación de aire de refrigeración del conducto para cables hacia el armario
mediante paneles inferiores. Para garantizar el grado de protección para el armario, utilice
los paneles inferiores originales suministrados con la unidad. En caso de entradas de cable
definidas por el usuario, tenga en cuenta el grado de protección, la protección contra
incendios y el cumplimiento de la Directiva EMC.
500 (19.68”)

50 (1.97”) 500 (19.68”) 50 (1.97”)

„
■ Soldadura por arco
No se recomienda la fijación del armario mediante soldadura por arco. No obstante, si la
soldadura por arco es la única opción de montaje, conecte el conductor de retorno del
equipo de soldadura al bastidor del armario por la parte inferior, a una distancia máxima
de 0,5 metros (1 ft 6 in) del punto de soldadura.
Nota:
El grosor del recubrimiento de zinc del bastidor del armario es de 100 a 200 micrómetros
(4 a 8 mil).

ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el conductor de retorno está conectado correctamente. La
corriente de soldadura no debe retornar a través de ningún componente o cable
del convertidor. Si el conductor de retorno de soldadura se conecta mal, el circuito
de soldadura puede dañar los circuitos electrónicos del armario.

ADVERTENCIA:
No inhale los humos resultantes de la operación de soldadura.

■ Entrada de aire por la parte inferior del armario (opcional +C128)


Los convertidores con entrada de aire a través de la parte inferior del armario (opcional
+C128) están destinados a instalación sobre un conducto de aire en el suelo. Todos los
armarios (excepto el adaptador de entrada de cable superior y los armarios de unión) tienen
una entrada de aire a través de la placa inferior. El opcional también añade un área de
entrada de 130 mm de profundidad en la parte posterior del armario.
„

Instalación mecánica 75

A continuación se muestra un ejemplo de las entradas de aire en la placa inferior del armario.
Véanse también los planos de dimensiones entregados con la unidad.

El zócalo del armario debe estar sujeto en todos sus puntos.


El conducto de aire debe poder suministrar un volumen suficiente de aire de refrigeración.
Véanse los datos técnicos para información sobre los valores mínimos de caudal de aire.
El adaptador de entrada de cable superior y los armarios de unión no tienen entradas de
aire.

ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el aire entrante esté suficientemente limpio. Si no fuera así,
entraría polvo en el armario. El filtro de salida del techo del armario impide que
salga el polvo. El polvo acumulado puede ocasionar averías al convertidor y peligro
del incendio.

■ Conducto de salida de aire en el techo del armario (opcional +C130)


El sistema de ventilación debe mantener la presión estática en el conducto de salida de
aire a un nivel suficientemente inferior a la presión de la sala en la que se coloca el
convertidor para que los ventiladores del armario puedan producir la circulación de aire
necesaria en el armario. Asegúrese de que no es posible que aire sucio o húmedo circule
hacia el interior del convertidor en ningún caso, incluso durante el tiempo de desconexión
o mientras se lleva a cabo el mantenimiento del convertidor o del sistema de ventilación.
76 Instalación mecánica

Cálculo de la diferencia de presión estática necesaria


La diferencia de presión estática necesaria entre el conducto de salida de aire y la sala de
instalación del convertidor se puede calcular de la forma siguiente:
Δps = (1,5…2) • pd
donde
pd = 0,5 • ρ • vm
vm = q / Ac
pd Presión dinámica
ρ Densidad del aire (kg/m3)
vm Velocidad promedio del aire en el conducto o conductos de salida (m/s)
q Caudal de aire nominal del convertidor (m3/s)
Ac Sección transversal del conducto o conductos de salida (m2)

Ejemplo
El armario tiene 3 aperturas de salida de 315 mm de diámetro. El caudal nominal de aire
del armario es 4650 m3/h = 1,3 m3/s.
Ac = 3 • 0,3152 • π = 0,234 m2
vm = 1,3/0,234 = 5,5 m/s
pd = 0,5 • ρ • vm2 = 0,5 • 1,1 • 5,52= 17 Pa
La presión necesaria en el conducto de salida es en este caso 1,5...2 • 17 Pa = 26…34 Pa,
por debajo de la presión de la sala.
Directrices para la planificación de la instalación eléctrica 77

5
Directrices para la planificación de la
instalación eléctrica

Contenido de este capítulo


Este capítulo contiene instrucciones para la planificación de la instalación eléctrica del
convertidor. Algunas instrucciones son de obligado cumplimiento en todas las instalaciones,
mientras que otras proporcionan información útil que sólo se refiere a determinadas
aplicaciones.

Limitación de responsabilidad
La instalación debe diseñarse y efectuarse siempre conforme a las leyes y la normativa
vigentes. ABB no asume ninguna responsabilidad por una instalación que incumpla las
leyes locales u otras normativas. Además, si no se respetan las recomendaciones efectuadas
por ABB, es posible que el convertidor de frecuencia presente anomalías que no cubre la
garantía.

Selección del dispositivo de desconexión de la


alimentación
El convertidor está equipado de serie con un dispositivo de desconexión principal. En función
del tamaño del convertidor y de los opcionales seleccionados, el dispositivo de desconexión
puede ser un interruptor-seccionador o un interruptor automático de bastidor abierto.

Selección del contactor o interruptor principal


En función del tamaño del convertidor, puede solicitarlo con un contactor principal (opcional
+F250) o un interruptor principal (opcional +F250).
78 Directrices para la planificación de la instalación eléctrica

Comprobación de la compatibilidad del motor y el


convertidor
Utilice con el convertidor un motor de inducción asíncrono de CA, un motor síncrono de
imanes permanentes o un servomotor de inducción de CA. Es posible conectar a la vez
varios motores de inducción al mismo convertidor.
Seleccione el tamaño de motor y el tipo de convertidor con las tablas de especificaciones
considerando la tensión de la línea de CA y la carga del motor. Utilice la herramienta de
PC DriveSize si necesita ajustar la selección con mayor detalle.
Asegúrese de que el motor resista la tensión pico máxima en los terminales del motor.
Véase el apartado Tabla de requisitos (página 78). Para obtener información básica acerca
del aislamiento del motor y los cojinetes en sistemas con convertidor, véase el apartado
Protección del aislamiento y los cojinetes del motor (página 78).
Nota:
• Consulte al fabricante del motor antes de usar un motor cuya tensión nominal sea
distinta de la tensión de la red de CA conectada a la entrada del convertidor.
• Los picos de tensión en los terminales del motor son relativos a la tensión de
alimentación del convertidor, no a la tensión de salida del convertidor.
• Si el motor y el convertidor no son del mismo tamaño, considere los límites de
funcionamiento del programa de control del convertidor para la tensión y la intensidad
nominales del motor. Véanse los parámetros adecuados en el Manual de firmware.

■ Protección del aislamiento y los cojinetes del motor


El convertidor utiliza la más moderna tecnología de inversores IGBT. Con independencia
de la frecuencia, la salida del convertidor se compone de pulsos de aproximadamente la
tensión del bus de CC del convertidor con un periodo de aumento muy corto. La tensión
de los pulsos puede ser casi el doble en los terminales del motor, en función de las
propiedades de atenuación y reflexión del cable de motor y los terminales. Esto puede
provocar una carga adicional en el aislamiento del motor y el cable de motor.
Los convertidores de frecuencia modernos de velocidad variable presentan pulsos de
tensión que aumentan con rapidez y con altas frecuencias de conmutación que fluyen a
través de los cojinetes del motor. Esto puede llegar a erosionar gradualmente las pistas de
rodadura y los elementos rodantes de los cojinetes.
Los filtros du/dt protegen el sistema de aislamiento del motor y reducen las corrientes en
los cojinetes. Los filtros de modo común opcionales reducen principalmente las corrientes
en los cojinetes. Para la protección de los cojinetes del motor se utilizan cojinetes aislados
en el lado opuesto al acople (N-end).

■ Tabla de requisitos
Estas tablas muestran el método de selección del sistema de aislamiento del motor y cuándo
se requieren filtros du/dt, filtros de modo común y cojinetes de motor aislados en el lado
opuesto al acople (N-end). Hacer caso omiso a los requisitos o realizar una instalación
incorrecta puede acortar la vida útil del motor o dañar los cojinetes del motor, además de
suponer la anulación de la garantía.
Directrices para la planificación de la instalación eléctrica 79

Esta tabla muestra los requisitos cuando se utiliza un motor ABB.

Tipo de Tensión nominal de Requisito para


motor red de CA
Sistema de Filtros du/dt y de modo común ABB, cojinetes de motor
aislamiento aislados en el lado opuesto al acople (N-end)
del motor
PN < 100 kW 100 kW ≤ PN < PN ≥ 350 kW
y bastidor < 350 kW o
IEC 315 o bastidor ≥ IEC 400
IEC 315 ≤ bastidor <
IEC 400
PN < 134 CV y 134 CV ≤ PN < 469 CV PN ≥ 469 CV
bastidor < o o
NEMA 500 NEMA 500 ≤ bastidor bastidor > NEMA 580
≤ NEMA 580
Bobinado UN ≤ 500 V Norma - +N + N + CMF
aleatorio
500 V < UN ≤ 600 V Norma + du/dt + N + du/dt + N + du/dt + CMF
M2_, M3_
y M4_ o
Reforzado - +N + N + CMF
600 V < UN ≤ 690 V Reforzado + du/dt + N + du/dt + N + du/dt + CMF
(longitud del cable ≤
150 m)
600 V < UN ≤ 690 V Reforzado - +N + N + CMF
(longitud del cable >
150 m)
HX_ y 380 V < UN ≤ 690 V Norma n.d. + N + CMF PN < 500 kW:
AM_ de +N + CMF
bobinado
PN ≥ 500 kW +N +
conforma-
du/dt + CMF
do

Antiguo 1) 380 V < UN ≤ 690 V Consulte al fa- + N + du/dt con tensiones superiores a 500 V + CMF
HX_ y bricante del
modular motor.
de bobina-
do confor-
mado

HX_ y 0 V < UN ≤ 500 V Cable esmalta- + N + CMF


AM_ de 500 V < U ≤ 690 V do con encola-
N + N + du/dt + CMF
bobinado do de fibra de
aleatorio vidrio
2)

HDP Consulte al fabricante del motor.

1) fabricado antes de 1-1-1998


2) En el caso de los motores fabricados antes de 1-1-1998, consulte al fabricante del motor si hay instrucciones
adicionales.
80 Directrices para la planificación de la instalación eléctrica

Esta tabla muestra los requisitos cuando se utiliza un motor de otro fabricante.

Tipo de Tensión nominal de Requisito para


motor red de CA
Sistema de Filtros du/dt y de modo común ABB, cojinetes de motor
aislamiento aislados en el lado opuesto al acople (N-end)
del motor
PN < 100 kW 100 kW ≤ PN < PN ≥ 350 kW
y bastidor < 350 kW o
IEC 315 o bastidor ≥ IEC 400
IEC 315 ≤ bastidor <
IEC 400
PN < 134 CV y 134 CV ≤ PN < 469 CV PN ≥ 469 CV
bastidor < o o
NEMA 500 NEMA 500 ≤ bastidor bastidor > NEMA 580
≤ NEMA 580
Bobinado UN ≤ 420 V Estándar: - + N o CMF + N + CMF
aleatorio ÛLL = 1300 V
y bobina-
420 V < UN ≤ 500 V Estándar: + du/dt + du/dt + (N o CMF) + N + du/dt + CMF
do confor-
ÛLL = 1300 V
mado
o
Reforzado: - + N o CMF + N + CMF
ÛLL = 1600 V,
tiempo de in-
cremento de
0,2 microse-
gundos
500 V < UN ≤ 600 V Reforzado: + du/dt + du/dt + (N o CMF) + N + du/dt + CMF
ÛLL = 1600 V
o
Reforzado: - + N o CMF + N + CMF
ÛLL = 1800 V
600 V < UN ≤ 690 V Reforzado: + du/dt + du/dt + N + N + du/dt + CMF
ÛLL = 1800 V

Reforzado: - + N + CMF + N + CMF


ÛLL = 2000 V,
tiempo de in-
cremento de
0,3 microse-
gundos 1)

1) Si la tensión de CC del circuito intermedio del convertidor aumenta por encima de su nivel nominal debido
a ciclos de frenado por resistencia de larga duración, consulte al fabricante del motor por si fueran necesarios
filtros de salida adicionales en el rango de funcionamiento del convertidor aplicado.
Las abreviaturas empleadas en las tablas se definen a continuación.

Abrev. Definición
UN Tensión nominal de la red de alimentación CA
ÛLL Pico de tensión máximo en los terminales del motor que debe soportar el aislamiento del motor
PN Potencia nominal del motor
du/dt Filtro du/dt en la salida del convertidor
CMF Filtro de modo común
N Cojinete en el lado opuesto al acople (N-end): cojinete en el extremo no accionado del motor aislado
n.d. Los motores de este rango de potencia no están disponibles como unidades estándar. Consulte al
fabricante del motor.
Directrices para la planificación de la instalación eléctrica 81

Disponibilidad del filtro du/dt y filtro de modo común por tipo de convertidor

Tipo de producto Disponibilidad del filtro du/dt Disponibilidad del filtro de modo
común (CMF)
ACS880-07 Norma Norma

Requisitos adicionales para los motores a prueba de explosión (EX)


Si prevé utilizar un motor a prueba de explosión (EX), siga las reglas indicadas en la tabla
de requisitos de la parte superior. Consulte además al fabricante del motor para conocer
otros posibles requisitos.

Requisitos adicionales para motores ABB de tipos distintos a M2_, M3_, M4_, HX_ y
AM_
Utilice los criterios de selección indicados para motores no fabricados por ABB.

Requisitos adicionales para aplicaciones de frenado


Cuando el motor frena la maquinaria, la tensión de CC del circuito intermedio del convertidor
de frecuencia aumenta y el efecto es similar al aumento de la tensión de alimentación del
motor en hasta un 20%. Tenga en cuenta este aumento de la tensión al especificar los
requisitos de aislamiento del motor si éste va a estar frenando durante gran parte de su
tiempo de funcionamiento.
Ejemplo: El requisito de aislamiento del motor para una aplicación con tensión de línea de
400 V CA debe seleccionarse como si se alimentara el convertidor de frecuencia con 480 V.

Requisitos adicionales para motores ABB de alta potencia e IP 23


La potencia nominal de salida de los motores de alta potencia es superior a la indicada
para el tamaño de bastidor concreto en la norma EN 50347 (2001).
La tabla muestra los requisitos de protección del aislamiento del motor y los cojinetes en
los sistemas de convertidor para las series de motor con bobinado aleatorio de ABB (por
ejemplo, M3AA, M3AP y M3BP).

Tensión nominal de Requisito para


red de CA
Sistema de aisla- Filtros du/dt y de modo común ABB, cojinetes de motor aisla-
miento del motor dos en el lado opuesto al acople (N-end)
PN < 100 kW 100 kW ≤ PN < PN ≥ 200 kW
200 kW
PN < 140 CV 140 CV ≤ PN < PN ≥ 268 CV
268 CV
UN ≤ 500 V Norma - +N + N + CMF
500 V < UN ≤ 600 V Norma + du/dt + du/dt + N + du/dt + N + CMF
o
Reforzado - +N + N + CMF
600 V < UN ≤ 690 V Reforzado + du/dt + du/dt + N + du/dt + N + CMF
82 Directrices para la planificación de la instalación eléctrica

Requisitos adicionales para motores de alta potencia e IP 23 de otros fabricantes


La potencia nominal de salida de los motores de alta potencia es superior a la indicada
para el tamaño de bastidor concreto en la norma EN 50347 (2001).
Si tiene previsto utilizar un motor de alta potencia de otro fabricante o un motor IP23, tenga
en cuenta estos requisitos adicionales para proteger el aislamiento y los cojinetes del motor
de sistemas de convertidor:
• Si la potencia del motor es inferior a 350 kW: Equipe el convertidor y/o el motor con los
filtros y/o cojinetes adecuados según la tabla siguiente.
• Si la potencia del motor es superior a 350 kW: Consulte al fabricante del motor.

Tensión nominal de red Requisito para


de CA
Sistema de aislamiento Filtros du/dt y de modo común ABB, cojinetes de
del motor motor aislados en el lado opuesto al acople (N-end)
PN < 100 kW o bastidor < 100 kW < PN < 350 kW o
IEC 315 IEC 315 < bastidor < IEC
400
PN < 134 CV o bastidor < 134 CV < PN < 469 CV o
NEMA 500 NEMA 500 < bastidor <
NEMA 580
UN ≤ 500 V Estándar: ÛLL = 1300 V + N o CMF + N o CMF
420 V < UN < 500 V Estándar: ÛLL = 1300 V + du/dt + (N o CMF) + N + du/dt + CMF
o
Reforzado: ÛLL = 1600 V, + N o CMF + N o CMF
tiempo de incremento de
0,2 microsegundos
500 V < UN ≤ 600 V Reforzado: ÛLL = 1600 V + du/dt + (N o CMF) + N + du/dt + CMF
o
Reforzado: ÛLL = 1800 V + N o CMF + N + CMF
600 V < UN ≤ 690 V Reforzado: ÛLL = 1800 V + N + du/dt + N + du/dt + CMF

Reforzado: ÛLL = 2000 V, + N + CMF + N + CMF


tiempo de incremento de
0,3 microsegundos 1)

1) Si la tensión de CC del circuito intermedio del convertidor aumenta por encima de su nivel nominal debido
a ciclos de frenado por resistencia de larga duración, consulte al fabricante del motor por si fueran necesarios
filtros de salida adicionales en el rango de funcionamiento del convertidor aplicado.
Directrices para la planificación de la instalación eléctrica 83

Datos adicionales para el cálculo del tiempo de incremento y el pico de tensión


máximo
Si necesita calcular la tensión pico real y el tiempo de incremento de tensión considerando
la longitud real del cable, haga lo siguiente:
• Tensión pico entre conductores: lea el valor relativo de ÛLL/UN del diagrama que aparece
a continuación y multiplíquelo por la tensión de alimentación nominal (UN).
• Tiempo de incremento de tensión: Lea los valores relativos ÛLL/UN y (du/dt)/UN en el
diagrama que aparece a continuación. Multiplique los valores por la tensión de
alimentación nominal (UN) y sustitúyalos en la ecuación t = 0,8 · ÛLL/(du/dt).
El pico de tensión máximo y la velocidad de cambio de tensión se muestran a continuación.

3.0
ÛLL/UN
2.5

2.0

1.5
du/dt
------------- (1/Ps)
UN
1.0

0.5

0.0
100 200 300 l (m)

I Longitud del cable de motor


ÛLL/UN Pico de tensión máximo
(du/dt)/UN Valor du/dt relativo

Nota:
Los valores de ÛLL y du/dt son aproximadamente un 20% superiores durante el frenado por resistencia.

Nota adicional sobre los filtros senoidales


Un filtro senoidal también protege el sistema de aislamiento del motor. La tensión máxima
entre fases con el filtro senoidal es aproximadamente 1,5 · UN.
„
El filtro senoidal está disponible como opcional (+E206).
84 Directrices para la planificación de la instalación eléctrica

Selección de los cables de potencia


■ Reglas generales
Seleccione los cables de potencia de entrada y de motor de conformidad con la normativa
local. Siga estas instrucciones:
• Seleccione un cable capaz de transportar la intensidad nominal del convertidor.
• Seleccione cables con unas especificaciones que admitan al menos la temperatura
máxima permitida de 70 °C en el conductor con un uso continuado.
• La inductancia y la impedancia del cable/conductor PE (cable de conexión a tierra)
deben establecerse conforme a la tensión de contacto admisible en caso de fallo (para
que la tensión puntual de fallo no suba demasiado cuando se produzca un fallo a tierra).
• Se acepta cable de 600 V CA para un máximo de 500 V CA. Se acepta cable de 750
V CA para un máximo de 600 V CA. Para un equipo de 690 V CA, la tensión nominal
entre los conductores del cable deberá ser como mínimo de 1 kV.
• Para instalaciones en EE. UU., tenga en cuenta los requisitos adicionales en EE. UU.
Utilice un cable de motor apantallado simétrico. Ponga a tierra las pantallas de los cables
de motor a 360° en ambos extremos. Deje el cable de motor y su extremo de conexión PE
(pantalla trenzada) lo más corto posible para reducir las emisiones electromagnéticas de
alta frecuencia.
Nota: Cuando se utiliza un conducto metálico continuo no son necesarios cables
apantallados. El conducto debe tener conexión en ambos extremos.
Recomendamos usar un cable apantallado simétrico para el cableado de entrada, aunque
también puede utilizar un sistema de cuatro conductores.
En comparación con el sistema de cuatro conductores, el uso de cable apantallado simétrico
reduce la emisión electromagnética de todo el sistema de convertidor, así como la carga
en el aislamiento del motor, las corrientes y el desgaste de los cojinetes del motor.
El conductor de protección debe tener siempre una conductividad adecuada. A menos que
las normas de cableado locales indiquen lo contrario, la sección transversal del conductor
de protección debe cumplir las condiciones para la desconexión automática del suministro
según se exige en el apartado 411.3.2. de la norma IEC 60364-4-41:2005, y debe ser capaz
de resistir una posible corriente de fallo a tierra durante el tiempo de desconexión del
dispositivo protector. La sección transversal del conductor de protección puede seleccionarse
en la tabla siguiente o bien calcularse como se describe en el apartado 543.1 de la norma
IEC 60364-5-54.
Esta tabla muestra la sección transversal mínima en relación con el tamaño del conductor
de fase según la norma IEC 61800-5-1 si el conductor de fase y el conductor de protección
están fabricados con el mismo material. En caso contrario, la sección transversal del
conductor de conexión a tierra de protección se calculará de manera que produzca una
conductancia equivalente a aquella que resulte de la aplicación de esta tabla.

Sección transversal de los conductores de fase Sección transversal mínima del conductor protector
S (mm2) correspondiente
Sp (mm2)
S ≤ 16 S
16 < S ≤ 35 16
35 < S S/2
Directrices para la planificación de la instalación eléctrica 85

■ Tamaños comunes de cables de potencia


Véanse los datos técnicos en el manual de hardware correspondiente para los tamaños de
cables de potencia típicos para cada tipo de convertidor o unidad.

■ Tipos de cables de potencia alternativos


Tipos de cables de potencia recomendados
Este apartado presenta los tipos de cables recomendados. Consulte los códigos eléctricos
„
locales/estatales/nacionales para conocer las tolerancias.

Tipo de cable Utilícelo como cableado de poten- Utilícelo como cableado de motor
cia de entrada

Sí. Sí.
PE

Cable apantallado simétrico con


tres conductores de fase y un con-
ductor de conexión a tierra concén-
trico como pantalla.

Sí. Sí.
„ PE

Cable apantallado simétrico con


tres conductores de fase y un con-
ductor de conexión a tierra con es-
tructura simétrica, además de una
pantalla.

Sí. Se requiere un conductor de co- Sí. Se requiere un conductor de co-


nexión a tierra separado si la panta- nexión a tierra separado si la panta-
lla no cumple los requisitos del con- lla no cumple los requisitos del con-
ductor de conexión a tierra. ductor de conexión a tierra.
PE
Nota:
Si el tamaño de la pantalla es infe-
Cable apantallado simétrico con
rior a 10 mm2 Cu (o 16 mm2 Al),
tres conductores de fase y una
„
„ necesita usar dos conductores de
pantalla, y un cable/conductor de
conexión a tierra, por ejemplo, la
conexión a tierra separado.
pantalla y un cable/conductor sepa-
rado. Esto se debe a las normas de
seguridad relacionadas con la co-
rriente de fuga. Para más informa-
ción, véase la norma IEC/EN 61800-
5-1 o las instrucciones de seguridad
del convertidor.

„
86 Directrices para la planificación de la instalación eléctrica

Tipos de cables de potencia para uso limitado

Tipo de cable Utilícelo como cableado de poten- Utilícelo como cableado de motor
cia de entrada

Sí No
PE

Sistema de cuatro conductores: tres


conductores de fase y un conductor
de conexión a tierra en una bandeja
„
portacables.

Sí Sólo con conductores de fase con


sección transversal inferior a
EMT
10 mm2 (8 AWG) o moto-
res < 30 kW (40 CV).
„

Cable corrugado con trifásico y un


conductor de conexión a tierra, o
conducto EMT par cables

Sí Sólo con motores de hasta 100 kW


si existe ecualización de potencial
entre los bastidores del motor y los
equipos accionados.

Un sistema de cuatro conductores


(conductores trifásicos y un conduc-
tor de conexión a tierra o cuatro
conductores) bien apantallado
(pantalla de Al/Cu)

Tipos de cables de potencia no permitidos

Tipo de cable Utilícelo como cableado de poten- Utilícelo como cableado de motor
cia de entrada

No No
PE

„apantallado simétrico con


Cable
pantallas individuales para cada
conductor de fase

■ Pantalla del cable de potencia


Si la pantalla del cable se utiliza como único conductor de conexión a tierra, asegúrese de
que la conductividad se corresponde con los requisitos del conductor de conexión a tierra.
Para suprimir las emisiones de radiofrecuencia por radiación y conducción, la conductividad
de la pantalla del cable debe ser como mínimo 1/10 de la conductividad del conductor de
fase. Estos requisitos se cumplen fácilmente utilizando una pantalla de cobre o aluminio.
A continuación se indican los requisitos mínimos para la pantalla del cable de motor. Consta
„ Directrices para la planificación de la instalación eléctrica 87

de una capa concéntrica de cables de cobre con una cinta helicoidal abierta de cobre o hilo
de cobre. Cuanto mejor sea la pantalla y cuanto más cerrada esté, menores serán el nivel
de emisiones y las corrientes en los cojinetes.

1 2 3 4 5

1 Aislamiento externo
2 Cinta o hilo de cobre helicoidal
3 Pantalla de hilo de cobre
4 Aislamiento interno
5 Núcleo del cable

■ Requisitos adicionales para la instalación en EE. UU.


Si no se emplea un conducto metálico, utilice un cable de potencia apantallado o un cable
armado de aluminio corrugado continuo de tipo MC y con conductores de tierra simétricos
para los cables de motor. Para el mercado norteamericano se acepta un cable de 600 V CA
para hasta 500 V CA. Se requiere un cable de 1000 V CA a partir de 500 V CA (inferior a
600 V CA). Para convertidores con especificación superior a 100 amperios, los cables de
potencia deben tener una especificación de 75 °C (167 °F).

Conducto
Las distintas partes de un conducto deben acoplarse: cubra los empalmes con un conductor
de tierra unido al conducto a cada lado del empalme. Una también los conductos al armario
del convertidor y al bastidor del motor. Utilice conductos independientes para la potencia
de entrada, el motor, la resistencia de frenado y el cableado de control. Cuando se utiliza
un conducto, no es necesario cable apantallado o cable armado de aluminio corrugado
continuo de tipo MC. Siempre es necesario un cable de conexión a tierra exclusivo.
Nota:
No coloque el cableado de motor procedente de más de un convertidor en el mismo
conducto.

Cable armado/cable de potencia apantallado


Los siguientes proveedores (sus nombres comerciales figuran entre paréntesis) proporcionan
cable (de 3 fases y 3 tierras) armado de aluminio ondulado continuo de tipo MC y con
conductores de tierra simétricos:
• Anixter Wire & Cable (Philsheath)
• BICC General Corp (Philsheath)
• Rockbestos Co. (Gardex)
• Oaknite (CLX).
Belden, LAPPKABEL (ÖLFLEX) y Pirelli suministran cables de potencia apantallados.
88 Directrices para la planificación de la instalación eléctrica

Planificación del sistema de frenado por resistencia


Véase el capítulo Frenado por resistencia.

Selección de los cables de control


■ Apantallamiento
Todos los cables de control deberán estar apantallados.
Utilice un cable de par trenzado con pantalla doble para las señales analógicas. Este tipo
de cable también se recomienda para las señales del encoder. Emplee un par apantallado
individualmente para cada señal. No utilice un retorno común para señales analógicas
diferentes.
Un cable doblemente apantallado (como en la figura que aparece a continuación) es la
mejor alternativa para las señales digitales de baja tensión, pero también es aceptable un
cable de par trenzado con pantalla única (b).

a b

„■ Señales en cables independientes


Transmita las señales analógicas y digitales por cables apantallados separados. Nunca
deben mezclarse señales de 24 V CC y 115/230 V CA en el mismo cable.
„
■ Señales que pueden transmitirse por el mismo cable
Las señales controladas por relé, siempre que su tensión no sea superior a 48 V, pueden
transmitirse a través de los mismos cables que las señales digitales de entrada. Las señales
„controladas por relé deben realizarse con pares trenzados.

■ Tipo de cable de relé


ABB ha verificado y aprobado el tipo de cable con pantalla metálica trenzada (p. ej. ÖLFLEX
„de LAPPKABEL, Alemania).

■ Tipo y longitud del cable del panel de control


El cable que conecta el panel de control con el convertidor en el funcionamiento a distancia
no debe tener más de 3 m (10 ft) de longitud. Tipo de cable: cable Ethernet de conexión
apantallado CAT 5e o mejor con conectores RJ-45.

Recorrido de los cables


El cable de motor debe instalarse alejado de otros recorridos de cables. Con varios motores,
los cables de motor pueden tenderse en paralelo, uno junto a otro. Se recomienda que el
cable de motor, el cable de potencia de entrada y los cables de control se instalen en
bandejas separadas. Debe evitarse que el cable de motor discurra en paralelo a otros
cables durante un trayecto largo, para reducir las interferencias electromagnéticas producidas
por los cambios rápidos en la tensión de salida del convertidor de frecuencia.
Directrices para la planificación de la instalación eléctrica 89

En los puntos en que los cables de control deban cruzarse con los cables de potencia,
asegúrese de que lo hacen en un ángulo lo más próximo posible a los 90 grados. Por el
convertidor no deberán pasar otros cables adicionales.
Las bandejas de cables deben presentar una buena conexión eléctrica entre sí y respecto
a los electrodos de conexión a tierra. Pueden usarse sistemas con bandejas de aluminio
para nivelar mejor el potencial.
A continuación se muestra un diagrama del recorrido de los cables.

1
Drive
min 300 mm (12 in.)
3

2 1

min 200 mm (8 in.) 90 ° min 500 mm (20 in.)


4

1 Cable de motor
„
2 Cable de potencia de entrada
3 Cable de potencia
4 Cable de control

■ Conductos independientes de los cables de control


„ Introduzca los cables de control de 24 V y 230 V (120 V) por conductos separados a menos
que el cable de 24 V esté aislado para 230 V (120 V) o aislado con un revestimiento de
aislamiento para 230 V (120 V).

230 V 230 V
24 V (120 V) 24 V (120 V)

„ ■ Pantalla del cable de motor continua o envolventes para los


dispositivos instalados en el cable de motor
Para minimizar el nivel de emisiones cuando se instalan interruptores de seguridad,
contactores, cajas de conexiones o equipo similar en el cable de motor, entre el convertidor
de frecuencia y el motor:
90 Directrices para la planificación de la instalación eléctrica

• Unión Europea: instale el equipo dentro de una envolvente de metal con una conexión
a tierra a 360 grados para los apantallamientos del cable de entrada y el de salida, o
bien conecte los apantallamientos de los cables juntos.
• EE. UU.: instale el equipo dentro de una envolvente de metal de modo que el conducto
o la pantalla del cable de motor discurra uniformemente sin interrupciones del convertidor
de frecuencia al motor.

Implementación de la protección contra cortocircuitos y


sobrecarga térmica
■ Protección de un convertidor y del cable de potencia de entrada en
caso de cortocircuito
El convertidor está equipado de serie con fusibles de CA internos. Proteja el cable de
entrada con fusibles o un interruptor automático adecuado.
Los fusibles protegerán el cable de alimentación en situaciones de cortocircuito, restringirán
los daños al convertidor y evitarán los daños al equipo adyacente en caso de un cortocircuito
dentro del convertidor.

■ Protección del motor y del cable de motor en caso de cortocircuito


El convertidor de frecuencia protege el cable de motor y el motor en una situación de
cortocircuito cuando el cable de motor se dimensiona de conformidad con la intensidad
nominal del convertidor de frecuencia. No se requieren dispositivos de protección adicionales.

■ Protección del convertidor y de los cables de potencia contra


sobrecarga térmica
El convertidor se protege a sí mismo, así como a los cables de entrada y de motor, contra
sobrecargas térmicas cuando los cables se dimensionan de conformidad con la intensidad
nominal del convertidor de frecuencia. No se requieren dispositivos de protección térmica
adicionales.

ADVERTENCIA:
Si el convertidor se conecta a varios motores, utilice un interruptor automático
separado o fusibles para la protección de cada cable de motor y el motor frente
a posibles sobrecargas. La protección de sobrecarga del convertidor se ajusta a
la carga total del motor. Es posible que no dispare en caso de sobrecarga sólo
en un circuito de motor.

■ Protección del motor contra sobrecarga térmica


De conformidad con la normativa, el motor debe protegerse contra la sobrecarga térmica
y la intensidad debe desconectarse al detectarse una sobrecarga. El convertidor de
frecuencia incluye una función de protección térmica del motor que lo protege y desconecta
la intensidad cuando es necesario. En función de un valor de parámetro del convertidor, la
función supervisa un valor de temperatura calculado (basado en un modelo térmico del
motor) o una indicación de temperatura real facilitada por sensores de temperatura del
motor. El usuario puede efectuar un ajuste adicional del modelo térmico introduciendo datos
del motor y la carga adicionales.
Los sensores de temperatura más comunes son:
• tamaños de motor IEC180…225: interruptor térmico, p. ej., Klixon
Directrices para la planificación de la instalación eléctrica 91

• tamaños de motor IEC200…250 y superiores: PTC o Pt100.


Véase el Manual de firmware para obtener más información acerca de la protección térmica
del motor y de la conexión y uso de los sensores de temperatura.

Protección del convertidor contra fallos a tierra


El convertidor de frecuencia cuenta con una función interna de protección contra fallos a
tierra, con el fin de proteger la unidad frente a fallos a tierra en el motor y el cable de motor
en redes TN (con conexión a tierra). No se trata de una función de seguridad personal ni
de protección antiincendios. La función de protección contra fallos a tierra puede inhabilitarse
con un parámetro; véase el Manual de firmware.
Hay disponible un dispositivo de monitorización de fallos a tierra opcional (+Q954) para
redes IT (sin conexión a tierra). El opcional incluye un indicador de fallo a tierra en la puerta
del armario del convertidor.

■ Compatibilidad con dispositivos de corriente residual (diferencial)


El convertidor es adecuado para su utilización con interruptores diferenciales del tipo B.
Nota:
El filtro EMC del convertidor de frecuencia incluye condensadores conectados entre el
circuito de potencia y el bastidor. Estos condensadores y los cables de motor de gran
longitud incrementan la corriente de fuga a tierra y pueden provocar el disparo de los
interruptores diferenciales.

Implementación de la función de paro de emergencia


Puede solicitar el convertidor con una función de paro de emergencia de categoría 0 o
categoría 1.
Por motivos de seguridad, instale los dispositivos de paro de emergencia en cada estación
de control del operador y en otras estaciones de control en las que pueda requerirse paro
de emergencia.
Nota:
Pulsar la tecla de paro del panel de control del convertidor o cambiar de "1" a "0" la
posición del interruptor de accionamiento del convertidor no genera ningún paro de
emergencia del motor ni se aísla el convertidor de potenciales peligrosos.

Véase el Manual del usuario de la función de paro de emergencia correspondiente para


las instrucciones de cableado, puesta en marcha y funcionamiento.
92 Directrices para la planificación de la instalación eléctrica

Código Manual del usuario Código del manual


de opcio- (inglés)
nal
+Q951 Paro de emergencia, categoría de paro 0 (con apertura del contactor/interrup- 3AUA0000119895
tor principal)
+Q952 Paro de emergencia, categoría de paro 1 (con apertura del contactor/interrup- 3AUA0000119896
tor principal)
+Q963 Paro de emergencia, categoría de paro 0 (con la función Safe Torque Off) 3AUA0000119908
+Q964 Paro de emergencia, categoría de paro 1 (con la función Safe Torque Off) 3AUA0000119909
+Q978 Paro de emergencia, categoría de paro 0 o 1 (con apertura del contactor/in- 3AUA0000145920
terruptor principal y la función Safe Torque Off)
+Q979 Paro de emergencia, categoría de paro 0 o 1 (con la función Safe Torque 3AUA0000145921
Off)

Implementación de la función Safe Torque Off


Véase el capítulo Función Safe Torque Off.

Implementación de la función de Prevención de arranque


inesperado
El convertidor puede equiparse con una función de Prevención de arranque inesperado
(POUS).
La función POUS permite efectuar trabajos de mantenimiento de corta duración (como
limpieza) en las partes no eléctricas de la maquinaria, sin apagar ni desconectar el
convertidor.
Véase el Manual del usuario correspondiente para las instrucciones de cableado, puesta
en marcha y funcionamiento.

Código Manual del usuario Código del manual


de opcio- (inglés)
nal
+Q950 Prevención de arranque inesperado con el módulo de funciones de seguridad 3AUA0000145922
FSO-xx.
+Q957 Prevención de arranque inesperado con relé de seguridad. 3AUA0000119910

Implementación de las funciones del módulo de funciones


de seguridad FSO-xx (opcional +Q972 o +Q973)
El convertidor puede equiparse con el módulo de funciones de seguridad FSO-xx (opcional
+Q972 o +Q973) que permite la implementación de las siguientes funciones: Control de
frenado seguro (SBC), Paro seguro 1 (SS1), Paro de Emergencia seguro (SSE), Limitación
de velocidad segura (SLS) y Velocidad máxima segura (SMS).
El FSO-xx trae de fábrica la configuración por defecto. El cableado del circuito de seguridad
externo y la configuración del módulo FSO-xx son responsabilidad del fabricante de la
máquina.
El FSO-xx reserva la conexión de la función Safe Torque Off (STO) de serie de la unidad
de control del inversor. Otros circuitos de seguridad todavía pueden utilizar la función STO
a través del FSO-xx.
Directrices para la planificación de la instalación eléctrica 93

Para conocer las instrucciones de cableado, los datos de seguridad y más información
sobre las funciones proporcionadas por FSO-xx, consulte su manual. Véase FSO-12 safety
functions module user’s manual (3AXD50000015612 [Inglés]).

Implementación del modo de funcionamiento con cortes


de la red
Implemente la función de funcionamiento con cortes de la red de la siguiente forma:
• Compruebe que la función de funcionamiento con cortes de suministro de la unidad
inversora esté activada con el parámetro 30.31 Control Subtension en el programa de
control primario ACS880.
• Asegúrese de que el control del contactor/interruptor principal mantiene el contactor
cerrado durante el corte de suministro breve o lo cierra automáticamente tras el corte.

ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la reconexión automática de la potencia de entrada no provoca
ninguna situación peligrosa. Si tiene cualquier duda, no implemente la función de
funcionamiento con cortes de la red.

ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el arranque en giro del motor no genere ningún peligro. Si tiene
cualquier duda, no implemente la función de funcionamiento con cortes de la red.

■ Unidades con contactor principal (opcional +F250)


El contactor principal del convertidor se abre cuando se produce un corte en la red. Una
vez regresa la tensión de red, el contactor se cierra. Sin embargo, si el corte de red tiene
una duración tal que el convertidor dispara por subtensión, será necesario su restauración
y arranque para reanudar su funcionamiento. Si el corte de red tiene una duración tal que
se agota el módulo de búfer auxiliar, el contactor principal permanece abierto y el convertidor
sólo funcionará tras su restauración y un nuevo arranque.
Con tensión de control ininterrumpida externa (opcional +G307), el contactor principal
permanece cerrado en caso de corte de suministro. Si el corte de red tiene una duración
tal que el convertidor dispara por subtensión, será necesario su restauración y arranque
para reanudar su funcionamiento.

Implementación de una conexión en bypass


Si es necesario un bypass, utilice contactores enclavados eléctrica o mecánicamente entre
el motor y el convertidor y entre el motor y la línea de alimentación. Asegúrese de que con
el enclavamiento los contactores no pueden cerrarse de forma simultánea. La instalación
debe marcarse claramente según se define en la norma IEC/EN 61800-5-1, subapartado
6.5.3, por ejemplo, "ESTA MÁQUINA ARRANCA AUTOMÁTICAMENTE".
Hay disponible un bypass como opcional instalado en la fábrica para algunos tipos de
convertidor instalados en armario. Consulte a ABB para obtener más información.

ADVERTENCIA:
No conecte nunca la salida del convertidor a la red eléctrica. La conexión podría
dañar el convertidor.
94 Directrices para la planificación de la instalación eléctrica

Alimentación de los circuitos auxiliares


El convertidor está equipado con un transformador de tensión de control auxiliar que
proporciona tensión de control, por ejemplo, para los dispositivos de control y los ventiladores
del armario.
Los siguientes opcionales deben suministrarse desde fuentes de alimentación externas:
• +G300/+G301: Calefactores y/o iluminación del armario (230 o 115 V CA, con fusible
externo: 16 A gG)
• +G307: Conexión de una fuente de alimentación ininterrumpida externa (230 o 115 V CA,
con fusible externo 16 A gG) a la unidad y los dispositivos de control cuando el
convertidor no esté recibiendo alimentación
• +G313: Conexión de alimentación (230 V CA, fusible externo 16 A gG) para una salida
de calefacción del motor.

Uso de condensadores de compensación de factor de


potencia con el convertidor
La compensación del factor de potencia no es necesaria en los convertidores de CA. Sin
embargo, si se va a conectar el convertidor a un sistema con condensadores de
compensación instalados, deben tenerse en cuenta las restricciones siguientes.

ADVERTENCIA:
No conecte condensadores de compensación de factor de potencia ni filtros de
armónicos a los cables de motor (entre el convertidor de frecuencia y el motor).
No están previstos para utilizarse con convertidores CA y pueden dañarse u
ocasionar daños permanentes al convertidor.

Si hay condensadores de compensación del factor de potencia en paralelo con la entrada


trifásica del convertidor de frecuencia:
1. No conecte un condensador de alta potencia a la línea de alimentación si el convertidor
está conectado. La conexión provocará transitorios de tensión que pueden disparar o
incluso dañar el convertidor.
2. Si la carga del condensador se incrementa/disminuye paso a paso cuando el convertidor
de CA se conecta a la línea de alimentación, asegúrese de que los pasos de la conexión
son lo suficientemente bajos como para no causar transitorios de tensión que pudieran
provocar el disparo del convertidor.
3. Compruebe que la unidad de compensación del factor de potencia es apta para su uso
en sistemas con convertidores de CA (caso de cargas que generan armónicos). En
dichos sistemas, la unidad de compensación debería incorporar normalmente un reactor
de bloqueo o un filtro de armónicos.

Implementación de un interruptor de seguridad entre el


convertidor y el motor
Es recomendable instalar un interruptor de seguridad entre un motor síncrono de imanes
permanentes y la salida del convertidor. El interruptor se requiere para aislar el motor
durante los trabajos de mantenimiento en el convertidor de frecuencia.
Directrices para la planificación de la instalación eléctrica 95

Protección de los contactos de las salidas de relé


Las cargas inductivas (relés, contactores, motores) causan transitorios de tensión al
desactivarlas.
Los contactos de los relés de la unidad de control del convertidor están protegidos con
varistores (250 V) contra picos de sobretensión. A pesar de ello, se recomienda
encarecidamente equipar las cargas inductivas con circuitos de atenuación de ruidos
(varistores, filtros RC [CA] o diodos [CC]) con objeto de minimizar las emisiones EMC en
la desconexión. Si no se eliminan, las perturbaciones pueden conectar de forma capacitiva
o inductiva con otros conductores en el cable de control y originar un riesgo de fallo en
otras partes del sistema.
Instale el componente de protección tan cerca de la carga inductiva como sea posible. No
instale componentes de protección en las salidas de los relés.

230 V AC

230 V AC

+ 24 V DC

1 Salidas de relé
2 Varistor
3 Filtro RC
4 Diodo

Conexión de un sensor de temperatura del motor a las E/S


del convertidor
ADVERTENCIA:
IEC 60664 exige aislamiento doble o reforzado entre las piezas bajo tensión y la
superficie de las piezas del equipo eléctrico a las que pueda accederse que sean
no conductoras o conductoras pero que no estén conectadas al conductor a tierra.
96 Directrices para la planificación de la instalación eléctrica

Para conectar un sensor de temperatura al motor y otros componentes similares al


convertidor, existen cuatro alternativas:
1. Se puede conectar el sensor directamente a las entradas del convertidor si hay
aislamiento doble o reforzado entre el sensor y las piezas con tensión del motor.
2. Si no hay ningún aislamiento doble o reforzado entre el sensor y las piezas con tensión
del motor, se puede conectar el sensor a las entradas del convertidor sólo si todos los
circuitos conectados a las entradas digitales y analógicas del convertidor (normalmente
circuitos de baja tensión) están protegidos contra contactos y aislados con aislamiento
básico de otros circuitos de baja tensión. El aislamiento debe estar especificado para
el mismo nivel de tensión que el circuito de potencia del convertidor.
3. Puede conectar el sensor a un módulo de ampliación con aislamiento básico (p. ej.,
FAIO-01) o con aislamiento reforzado (p. ej., FPTC-xx) entre el conector del sensor y
los demás conectores del módulo. Véase la tabla siguiente para más información sobre
los requisitos de aislamiento del sensor. Para conectar el sensor al módulo de
ampliación, consulte su manual.
4. Puede conectar un sensor a un relé de termistores externo cuyo aislamiento esté
dimensionado para el mismo nivel de tensión que el circuito de potencia del convertidor.

■ Módulos de interfaz de encoder, ampliación de E/S y E/S del


convertidor
Véase
• apartado AI1 o AI2 como entrada de sensor Pt100, Pt1000, PTC o KTY84 (página 141)
• apartado DI6 como entrada de un sensor PTC (página 140)
• FPTC-01 thermistor protection module (option +L536) for ACS880 drives user's manual
(3AXD50000027750 [Inglés])
• FPTC-02 ATEX-certified thermistor protection module Ex II (2) GD (option +L537+Q971)
for ACS880 drives user's manual (3AXD50000027782 [Inglés]).
Esta tabla muestra los tipos de sensor de temperatura que puede conectar a los módulos
de ampliación de E/S del convertidor así como el aislamiento necesario para el sensor.
Módulo de ampliación Tipo de sensor de temperatura
Requisitos de aislamiento del
Pt100, sensor de temperatura
Tipo Aislamiento PTC KTY
Pt1000
FIO-11 Aislamiento galvánico entre el - X X Aislamiento reforzado
conector del sensor y otros conec-
tores (incluyendo el conector de
la unidad de control del converti-
dor).
FEN-xx Aislamiento galvánico entre el X X - Aislamiento reforzado
conector del sensor y otros conec-
tores (incluyendo el conector de
la unidad de control del converti-
dor).
FAIO-01 Aislamiento básico entre el conec- X X X Aislamiento básico. Los conecto-
tor del sensor y el conector de la res del módulo de ampliación
unidad de control del convertidor. además del conector del sensor
Sin aislamiento entre el conector deberán dejarse desconectados.
del sensor y otros conectores de
E/S.
FPTC-xx Aislamiento reforzado entre el X X X Sin requisitos especiales
conector del sensor y otros conec-
tores (incluyendo el conector de
la unidad de control del converti-
dor).
Directrices para la planificación de la instalación eléctrica 97

Nota:
La imprecisión de las entradas analógicas del convertidor para sensores Pt100 es de 10 °C
(18 °F). Si se requiere mayor precisión, use el módulo de ampliación de E/S analógicas
FAIO-01 (opcional +L525).
98
Instalación eléctrica 99

6
Instalación eléctrica

Contenido de este capítulo


Este capítulo proporciona instrucciones para el cableado del convertidor.

Advertencias
ADVERTENCIA:
Sólo se permite a electricistas cualificados llevar a cabo los trabajos descritos en
este capítulo. Deben observarse las Instrucciones de seguridad que aparecen en
las primeras páginas del presente manual. El incumplimiento de estas instrucciones
puede causar lesiones o la muerte.

Comprobación del aislamiento del conjunto


■ Convertidor
No realice ninguna prueba de resistencia a tensión ni de resistencia al aislamiento en
ninguna parte del convertidor de frecuencia, dado que tal prueba puede causar daños al
convertidor. El aislamiento de cada convertidor de frecuencia se ha comprobado entre el
circuito de potencia y el chasis en fábrica. Además, existen circuitos limitadores de tensión
en el interior del convertidor que cortan automáticamente la tensión de prueba.

■ Cable de entrada
Compruebe el aislamiento del cable de entrada de conformidad con la normativa local antes
de conectarlo al convertidor de frecuencia.

■ Motor y cable de motor


1. Compruebe que el cable de motor esté desconectado de los terminales de salida U2,
V2 y W2 del convertidor.
100 Instalación eléctrica

2. Mida la resistencia de aislamiento entre el conductor de cada fase y el conductor de


protección a tierra con una tensión de medición de 1000 V CC. La resistencia de
aislamiento de un motor ABB debe ser superior a los 100 Mohmios (valor de referencia
a 25 °C o 77 °F). En cuanto a la resistencia de aislamiento de otros motores, véanse
las instrucciones del fabricante.
Nota:
La humedad en el interior de la carcasa del motor reduce la resistencia de aislamiento.
Si sospecha de la presencia de humedad, seque el motor y repita la medición.

ohm
U1
M U1-V1, U1-W1, V1-W1
V1
1000 V DC, 3~ U1-PE, V1-PE, W1-PE
ohm W1
> 100 Mohm PE

■ Conjunto personalizado de resistencia de frenado


Véase el apartado Instalación eléctrica de resistencias de frenado
personalizadas (página 283).

Comprobación de la compatibilidad con las redes IT (sin


conexión a tierra)
El filtro EMC +E202 no es adecuado para un sistema IT (sin conexión a tierra). Si el
convertidor de frecuencia tiene un filtro +E202, desconecte dicho filtro antes de conectar
el convertidor a la red. Para obtener instrucciones al respecto, póngase en contacto con
su representante de Servicio de ABB.

ADVERTENCIA:
Si se instala un convertidor de frecuencia con filtro EMC +E202 en una red IT (un
sistema de alimentación sin conexión a tierra o un sistema de alimentación
conectado a tierra de alta resistencia [por encima de 30 ohmios]), el sistema se
conectará al potencial de tierra a través de los condensadores del filtro EMC del
convertidor de frecuencia. Esto podría entrañar peligro o provocar daños en la
unidad.

Colocación de las etiquetas adhesivas del dispositivo en


la puerta del armario
Con el convertidor se entrega una etiqueta adhesiva de dispositivo multilingüe. Coloque
sobre los textos en inglés las etiquetas adhesivas en el idioma apropiado; véase el apartado
Mandos e indicadores luminosos de la puerta (página 43).
Instalación eléctrica 101

Comprobación de los ajustes de los transformadores T21,


T101 y T111
Compruebe los ajustes de las tomas de todos los transformadores de tensión auxiliares.
El transformador T21 es equipamiento de serie; los T101 y T111 están presentes en función
de la configuración del convertidor.
Los ajustes de tensión de los transformadores T21 y T101 se efectúan en los bloques de
terminales T21_X1/X2 y T101_X1/X2, respectivamente. Los ajustes del transformador T111
se efectúan en el propio transformador. Las ubicaciones de los transformadores y bloques
de terminales se muestran en el apartado Principio de funcionamiento y descripción del
hardware (página 29).

■ Ajustes de las tomas de los transformadores T21 y T101 (unidades


„ de 400…500 V)

T21_X1 T21_X2
T101_X1 T101_X2

500 V 1 1 230 V
480 V 2
460 V 3
440 V 4
2
415 V 5
Ĭ 3
400 V 6
380 V 7

4 N
U1 8 5
TP1 9
TP2 10

„
102 Instalación eléctrica

■ Ajustes de las tomas de los transformadores T21 y T101 (unidades


„ de 690 V)

T21_X1 T21_X2
T101_X1 T101_X2

690 V 1 1 230 V
660 V 2
600 V 3
575 V 4
2
540 V 5
Ĭ 3
525 V 6
7

4 N
U1 8 5
TP1 9
TP2 10
ctrical installation
Instalación eléctrica 103
111 tap settings
■ Ajustes de las tomas del transformador T111
Entrada
3~

Salida 3~

Entrada 3~ Salida 3~
Ajustes de tomas Terminales
3~ input
Tensión de ali- 3~ output
Terminales 400 V 320/340 V
mentación Tap settings A1– B1–Terminals C1–
Supply (50 Hz) (60 Hz)
Terminals 400 V 320/340 V
voltage 690 V A1– A1, B1,B1–
C1 C1–
C2 A2
(50 Hz) (60 B2
Hz) a1, b1, c1 a2, b2, c2
660 V A1, B1, C1 C2 A2 B2 a1, b1, c1 a2, b2, c2
690 V A1, B1, C1 C2 A2 B2 a1, b1, c1 a2, b2, c2
600 V A1, B1, C1 C3 A3 B3 a1, b1, c1 a2, b2, c2
660 V A1, B1, C1 C2 A2 B2 a1, b1, c1 a2, b2, c2
575 V A1, B1, C1 C3 A3 B3 a1, b1, c1 a2, b2, c2
600 V A1, B1, C1 C3 A3 B3 a1, b1, c1 a2, b2, c2
540 V A1, B1, C1 C4 A4 B4 a1, b1, c1 a2, b2, c2
575 V A1, B1, C1 C3 A3 B3 a1, b1, c1 a2, b2, c2
525 V A1, B1, C1 C4 A4 B4 a1, b1, c1 a2, b2, c2
540 V A1, B1, C1500 V C4 A1, B1, A4
C1 B4
C4 a1, b1,
A4c1 a2, b2,
B4c2 a1, b1, c1 a2, b2, c2
525 V A1, B1, C1480 V C4 A1, B1, A4
C1 B4
C5 a1, b1,
A5c1 a2, b2,
B5c2 a1, b1, c1 a2, b2, c2
500 V A1, B1, C1460 V C4 A1, B1, A4
C1 B4
C5 a1, b1,
A5c1 a2, b2,
B5c2 a1, b1, c1 a2, b2, c2
480 V A1, B1, C1440 V C5 A1, B1, A5
C1 C5
B5 A5c1
a1, b1, B5c2
a2, b2, a1, b1, c1 a2, b2, c2
460 V A1, B1, C1415 V C5 A1, B1, A5
C1 C6
B5 A6c1
a1, b1, B6c2
a2, b2, a1, b1, c1 a2, b2, c2
440 V A1, B1, C1400 V C5 A1, B1, A5
C1 C6
B5 A6c1
a1, b1, B6c2
a2, b2, a1, b1, c1 a2, b2, c2
380 V A1, B1, C1 C6 A6 B6 a1, b1, c1 a2, b2, c2
415 V A1, B1, C1 C6 A6 B6 a1, b1, c1 a2, b2, c2
400 V A1, B1, C1 C6 A6 B6 a1, b1, c1 a2, b2, c2
380 V A1, B1, C1 C6 A6 B6 a1, b1, c1 a2, b2, c2
104 Instalación eléctrica

Conexión de los cables de control


Véanse en el capítulo Unidades de control del convertidor de frecuencia (página 135) las
conexiones de E/S por defecto de la unidad inversora (con el programa de control primario
ACS880). Las conexiones de E/S por defecto pueden ser distintas con algunos opcionales
de hardware. Consulte el cableado real en los diagramas de circuitos entregados con el
convertidor. Para más información acerca de otros programas de control, véanse sus
correspondientes manuales de firmware.

■ Procedimiento de conexión del cable de control


ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones del capítulo Instrucciones de seguridad. Si no se tienen en
cuenta las instrucciones, pueden producirse lesiones físicas o la muerte, o daños
en el equipo.

1. Pare el convertidor (si está en marcha) y siga los pasos descritos en el apartado Medidas
de seguridad eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
2. Tienda los cables de control en el armario de control auxiliar (ACU) como se describe
a continuación en el apartado Conexión a tierra de las pantallas exteriores de los cables
de control en los pasacables del armario .
3. Tienda los cables de control como se describe en el apartado Tendido de los cables
de control en el interior del armario (página 107).
4. Conecte los cables de control como se describe en el apartado Conexión a la unidad
de control del inversor (A41) (página 108).
Grounding the outer shields of the control cables at the cabinet lead-through below
Grounding the outer shields of the control cables at the cabinet lead-through below
3. Route the control cables as described in section Routing the control cables inside t
3. Route
cabinetthe control
(page 99).cables as described in section Routing the control cables inside t
cabinet (page 99). Instalación eléctrica 105
4. Connect the control cables as described starting on page 99.
4. Connect the control cables as described starting on page 99.
Grounding
Conexión athe outer
tierra de lasshields
pantallasof the control
exteriores de loscables
cables de atcontrol
the cabinet lead-through
en los pasacables
Grounding
del armario the outer shields of the control cables at the cabinet lead-through
Ground the outer shields of all control cables 360 degrees at the EMI conductive cushio
Ground
as Ponga the outer
a tierra
follows: lasshields
pantallasofexteriores
all control cables
de todos los360 degrees
cables at athe
de control 360EMI conductive
grados en las cushio
as almohadillas
follows: conductoras EMI como se indica a continuación:
1. 1.Loosen thetornillos
Afloje los tightening screws
de fijación ofalmohadillas
de las the EMI conductive
conductorascushions
EMI y separeandlaspull the cushions
1. Loosen
apart. the
almohadillas.
tightening screws of the EMI conductive cushions and pull the cushions
apart.
2. 2.Cut
Practique orificios adecuados en los pasacables de goma en la placa pasacables y
adequate holes to the rubber grommets in the lead-through plate and lead the
2. Cut haga pasar los cablesto a través de los grommets
pasacables yinlasthe almohadillas hacia plate
el armario.
cables throughholes
adequate the rubber
the grommets and the cushions intolead-through
the cabinet. and lead the
3.cables
Pele lathrough
envolturathede grommets
plástico del cable
and por
theencima
cushions de lainto
placa pasacables
the cabinet.lo suficiente
paraoff
3. Strip garantizar
the cable unaplastic
buena conexión
sheath entre
above la pantalla expuesta y las
the lead-through almohadillas
plate just enough to ensur
3. Strip off the
conductoras cable
EMI. plastic sheath above the lead-through
proper connection of the bare shield and the EMI conductive cushions. plate just enough to ensur
4.proper
Aprieteconnection of the
los dos tornillos bare shield
de fijación and the
de tal forma que EMI conductive
las almohadillas cushions.EMI
conductoras
4. Tighten the two tightening screws so that the
presionen firmemente alrededor de la pantalla descubierta. EMI conductive cushions press tightly
4. Tighten the two
round the bare shield.tightening screws so that the EMI conductive cushions press tightly
round the bare shield.

2
2
1 1
1 1
Vista en planta
View from above
3
3
1 Tightening screw
2 1 1Tornillo
Tightening
de fijaciónscrew
2 2 EMI conductive cushion
2 2Almohadilla
EMI conductive
conductoracushion
EMI
3 Strain relief
3 Strain relief
3 4Protección
Grommet contra tirones
4 Grommet
5 4 5Pasacables
Lead-through plate
5 5 Lead-through plate
5 Placa pasacables
4
4

Nota 1: Mantenga la continuidad de las pantallas tan cerca de los terminales de conexión
como sea posible. Asegure los cables mecánicamente en la protección contra tirones del
pasacables.
Nota 2: Si la superficie exterior de la pantalla no es conductora:
• Corte la pantalla en el punto medio de la parte descubierta. No corte los conductores
del cable de conexión a tierra (si los hubiese).
• Corte y remangue la pantalla para dejar a la vista la superficie conductora.
• Cubra la pantalla vuelta del revés y el cable pelado con lámina de cobre para mantener
la continuidad de la pantalla.
the grounding wire (if present).
• Turn the shield inside out to expose its conductive surface.
• Cover the turned shield and the stripped cable with copper foil to keep the shielding
106 Instalación eléctrica
continuous.

A B C

A A pelado
Cable Stripped cable
B B Conductive
Superficie conductorasurface of thedescubierta
de la pantalla shield exposed
C Stripped part covered with copper foil
C Parte pelada recubierta de lámina de cobre
1 Cable shield
2 2 1 Pantalla del cable
1 2 Copper foil
3 2 Lámina de cobre
3 Shielded twisted pair
4 3 Par4trenzado apantallado
Grounding wire
4 Hilo de conexión a tierra

Note for top entry of cables: When each cable has its own rubber grommet, sufficient IP
and para
Nota EMClos protection
cables decan be achieved.
entrada por la parte However,
superior:ifEs
very many
posible controluna
conseguir cables come to one
protección IP y EMC
cabinet, plan suficiente si cada
the installation cable dispone
beforehand de su propio pasacables de goma.
as follows:
Sin embargo, si un armario debe recibir muchos cables de control deberá planear la
1. Makecon
instalación a list of the cables
antelación según se coming
indica atocontinuación:
the cabinet.
1.
2. Prepare
Sort the unacables
lista degoing
los cables
to theque deben
left into entrar en el armario.
one group and the cables going to the right into
2. Separe los cables que deben ir hacia el lado
another group to avoid unnecessary crossing of cables izquierdo de aquéllosinside
que deben ir hacia
the cabinet.
el lado derecho para evitar cruces innecesarios dentro del armario.
3. Sort the
3. Ordene los cables
cables en in cada
eachgrupo
group according
según to size.
su tamaño.
4.
4. AGroup
continuación, agrupefor
the cables loseach
cables para cadaas
grommet pasacables de tal forma
follows ensuring thatque cadacable
each cablehas a proper
haga contacto correctamente con
contact to the cushions on both sides. las almohadillas en ambos lados.

Diámetro de
Cable diameter incable
mm en mm Max. number Máx. número
of cables degrommet
per cables por pasacables

< 13 ≤ 13 4 4
≤ 17 3
< 17 3
< 25
< 25
2
2 Electrical installation 99
≥ 25 1
> 25 1
5. Arrange the bunches according to size from thickest to the thinnest between the EMI
5. Disponga los haces
conductive por tamaños, desde el más grueso al más fino, entre las almohadillas
cushions.
conductoras EMI.

6. Si más de un cable debe pasar a través de un pasacables, séllelo aplicando Loctite


5221 (número de catálogo 25551) en su interior.
6. If more than one cable go through a grommet, seal the grommet by applying Loctite
5221 (catalogue number 25551) inside the grommet.

Routing the control cables inside the cabinet


Use the existing trunking in the cabinet wherever possible. Use sleeving if cables are laid
against sharp edges. When running cables to or from the swing-out frame, leave enough
Instalación eléctrica 107

Tendido de los cables de control en el interior del armario


Siempre que sea posible, utilice la canalización para cables existente en el armario. Si los
cables se tienden junto a bordes afilados, utilice manguitos. Al tender cables hasta el bastidor
o desde él, deje suficiente holgura en la zona de la bisagra para permitir la apertura total
del bastidor.
108 Instalación eléctrica

Conexión a la unidad de control del inversor (A41)


Conecte los conductores a los terminales correspondientes de la unidad de control o el
bloque de terminales X504 (opcional +L504).
Conecte las pantallas de los pares trenzados interiores y todos los cables de conexión a
tierra independientes a las abrazaderas de conexión a tierra bajo la unidad de control.
La siguiente ilustración representa un convertidor con un bloque de terminales de E/S
adicional (opcional +L504). Sin el bloque, la conexión a tierra se realiza del mismo modo.
Notas:
• No conecte a tierra aquí la pantalla externa del cable, pues está conectada a tierra en
el pasacables.
• Mantenga los pares
100 Electrical de hilos de señal trenzados lo más cerca posible de los terminales.
installation
Trenzar el hilo junto con su hilo de retorno reduce las perturbaciones provocadas por
el acoplamiento inductivo.

At the
En el otro other end
extremo delofcable,
the cable,
deje leave the shields
sin conectar las unconnected or ground them
pantallas o conéctelas indirectly viaa
indirectamente
a high-frequency capacitor with a few nanofarads, eg. 3.3 nF / 630 V. The shield can also
tierra a través de un condensador de alta frecuencia de unos pocos nanofaradios, por
be grounded directly at both ends if they are in the same ground line with no significant
ejemplo 3,3 nF / 630 V. También puede conectar la pantalla directamente a tierra en ambos
voltage drop between the end points.
extremos si se encuentran en la misma línea de tierra sin caídas significativas de tensión
entre ambos extremos.
Instalación eléctrica 109

Conexión de una fuente de tensión auxiliar de 230/115 V CA (SAI, opcional +G307)


Conecte la tensión de control externa al bloque de terminales X307 en la parte trasera de
la placa de montaje como se indica a continuación.

X307

N 1
L 2 1 Cableado interno de supervisión de SAI: fallo/descone-
xión del interruptor automático o fusible = contacto
PE PE abierto.
4
1
5

Conexión de los pulsadores de paro de emergencia (opcionales +Q951, +Q952, +Q963,


+Q964, +Q978, +Q979)
Conecte los pulsadores de paro de emergencia externos según los diagramas del circuito
entregados con el convertidor.

Cableado del arrancador para el ventilador auxiliar del motor (opcionales


+M602…+M610)
Conecte los cables de alimentación para el ventilador auxiliar del motor a los bloques de
terminales X601…X605 según los diagramas del circuito entregados con el convertidor.
110 Instalación eléctrica

Cableado del relé o relés de termistor PCT (opcionales +L505, +2L505, +L513 y +2L513)
A continuación se muestra el cableado externo del opcional +2L505 y +2L513 (dos relés
de termistores). Por ejemplo, un relé se puede usar para monitorizar los bobinados del
motor y el otro para monitorizar los cojinetes. Capacidad de carga máxima del contacto
250 V CA 10 A. Para más información sobre el cableado actual, consulte el diagrama de
circuitos suministrado
102 Electrical installation con el convertidor. Consulte las instrucciones de puesta en marcha
de los opcionales +L513 y +2L513 en el documento ATEX-certified motor thermal protection
Wiring the for
functions thermistor relay(s)ACS880
cabinet-built (options +L505
drivesand +2L505)
(options +L513+Q971 and +L514+Q971) user’s
manual (3AXD50000014979
The external wiring of option +2L505 [Inglés]).
(two thermistor relays) is shown below. For example,
one relay can be used to monitor the motor windings, the other to monitor the bearings.
The maximum contact load capacity is 250 V AC 10 A. For the actual wiring, see the circuit
diagram delivered with the drive.

X506

T
1 1 Sensores PTC monitorizados por el relé K74.
1 1...n x PTC
2 RG = R1 + R2 + RN < 1,5 kohmios.
3 2 Rearme externo para el relé K74.
2
4 1
Nota:
5
2 Con +L505 and +2L505, los terminales se pueden
6 puentear para rearme automático. No obstante, esto no
T
7 está permitido por las normativas ATEX.
3
3 1...n x PTC
8
3 Sensores PTC monitorizados por el relé K75.
9 4
4 RG = R1 + R2 + RN < 1,5 kohmios.
10
5 4 Rearme externo para el relé K75.
11

12 Nota:
6
Con +L505 and +2L505, los terminales se pueden
puentear para rearme automático. No obstante, esto no
está permitido por las normativas ATEX.

25 5 Indicación de sobrecalentamiento del relé K74: sobretem-


5 peratura = contacto abierto.
26

27
6 Indicación de sobrecalentamiento del relé K75: sobretem-
6 peratura = contacto abierto.
28
Instalación eléctrica 111

Cableado de relés Pt100 (opcional +nL506)


El cableado externo de los ocho módulos con sensores Pt100 se muestra a continuación.
Capacidad de carga del contacto 250 V CA 10 A. Para más información sobre el cableado
actual, consulte el diagrama de circuitos suministrado con el convertidor.

X506
1 × Pt100
T
1
Sensor 1
2

3
T
4
Sensor 2
5

6
… …

T Cableado interno para indicación de
22
Sensor 8 sobrecalentamiento
23
Sobrecalentamiento = contacto
24 abierto.
25 Sensores 1 a 3
26

27 Sensores 4 y 5
28

29 Sensores 6 a 8
30
112 Instalación eléctrica

Cableado de relés Pt100 (opcional +nL514)


El cableado externo de los tres módulos con sensores Pt100 se muestra a continuación.
Capacidad de carga del contacto 250 V CA 10 A. Para más información sobre el cableado
actual, consulte el diagrama de circuitos suministrado con el convertidor. Consulte las
instrucciones de puesta en marcha del opcional +nL514 en el documento ATEX-certified
motor thermal protection functions for cabinet-built ACS880 drives (options +L513+Q971
and +L514+Q971) user’s manual (3AXD50000014979 [Inglés]).

X506
1 × Pt100
1
2
Sensor 1 3
T
4
5
6
Sensor 2 7
T
8
9
10
Sensor 3 11
T
12

Salida de intensidad de 0/4 a 20 mA del sensor 41
1 42
Salida de intensidad de 0/4 a 20 mA del sensor 43
2 44
Salida de intensidad de 0/4 a 20 mA del sensor 45
3 46 Cableado interno para indicación de
47 sobrecalentamiento
48 Sobrecalentamiento = contacto
… abierto.
Instalación eléctrica 113

104 Electrical installation


Alimentación de equipos de calefacción e iluminación (opcionales +G300, +G301 y
+G313)
Powering the heating and lighting equipment (options +G300, +G301 and +G313)
Véanse los diagramas de circuitos suministrados con el convertidor.
See the circuit diagrams delivered with drive.
Conecte los cables de alimentación externa para la calefacción e iluminación del armario
Connect the external
al bloque power supply
de terminales X300wires for the
en la parte cabinet
trasera heater
de la placa and lighting to terminal
de montaje.
block X300 at the back of the mounting plate.
104 Electrical installation

Powering theX300
heating and lighting equipment (options +G300, +G301 and +G313)
See the circuit diagrams delivered with drive.
N the external
Connect 1 power supply wires for the cabinet heater and lighting to terminal
block X300 at the back of the mounting plate.
L 2
1 Cableado interno de la calefacción del armario: fallo/des-
X300 conexión de la calefacción = contacto abierto.
PE PE
N 4 1
1 1 Internal wiring of the cabinet heater: heater
L 2
5 off/fault = contact open.
PE PE

4
1 1 Internal wiring of the cabinet heater: heater
5 off/fault = contact open.
Connect the motor heater wiring to terminal block X313 as shown below. Maximum
Conecte
external power el cableado
supply 16 A. de la calefacción del motor al bloque de terminales X313 como se
muestra a continuación. La alimentación externa máxima es 16 A.
Connect the motor heater wiring to terminal block X313 as shown below. Maximum
external power supply 16 A.
X313
X313
1 1 Internal wiring of the motor space heater
1
1
1 1 Internal wiring of the
supervision: motor space
heater heater
off/fault = contact
open.
2 supervision: heater off/fault = contact open.
2
N N 3 3

L L 4
4 1 Cableado interno de la supervisión de la calefacción del
N 5 motor: fallo/desconexión del calefactor = contacto abierto.
N 5
L 6
L 6 7

7 PE2
PE PE1
PE2
PE PE1
114 Instalación eléctrica

Cableado de las unidades con monitorización de fallo a tierra (opcional +Q954) para
redes IT sin conexión a tierra Electrical installation 105
Recomendamos que conecte la Alarma 1 para disparos del convertidor y la Alarma 2 para
Wiring señales
ground default monitoring
alarma al objetofor
de IT ungrounded
evitar systems (option
disparos innecesarios +Q954)
debidos a autocomprobaciones
del sistema de monitorización de fallos a tierra con la Alarma 2.
We recommend to connect Alarm 1 for drive tripping and Alarm 2 for alarm signals in order
to avoid unnecessary trippings due to the ground fault monitor self testing with Alarm 2.

X954

1 1Cableado interno: Alarma 1 de fallo a tierra. Sin fallo a


1 1 Internal
Alarma 1 tierra =wiring:
contacto Ground fault
cerrado. alarm 1. No
Capacidad de carga del contac-
2 ground
to 250fault
V CA = 2contact
A. closed. Contact load
capacity 250 V AC 2 A.
3 2 2 Cableado interno: Alarma 2 de fallo a tierra: Sin fallo a
Alarma 2 2 Internal
tierra =wiring:
contacto Ground fault
cerrado. alarm 2: No
Capacidad de carga del contac-
4 ground fault =
to 250 V CA 8 A. contact closed. Contact load
capacity 250 V AC 8 A.
Instalación eléctrica 115

Conexión de cables de motor (unidades sin armario de


terminales comunes del motor o filtro de salida senoidal)
En unidades sin un armario de terminales comunes del motor o un filtro de salida senoidal,
los cables de motor se conectan a los embarrados que están detrás del módulo o los
módulos inversores. La ubicación y las dimensiones de los embarrados se muestran en
los planos de dimensiones entregados con el convertidor de frecuencia y también en los
planos de ejemplo de este manual en el capítulo Dimensiones.
Para dejar el máximo espacio para el trabajo, es posible extraer los módulos del armario
por completo. Para obtener instrucciones detalladas, véase el apartado Extracción del
módulo o módulos inversores (página 117).
Sobre todo en el caso de múltiples módulos inversores en el mismo armario, puede retirar
el soporte del ventilador de cada módulo. Esto es más rápido que retirar el módulo en su
totalidad, pero deja menos espacio para los trabajos de conexión. Para obtener instrucciones
detalladas, véase el apartado Retirar y reinstalar el soporte de ventilador de un módulo
inversor (página 121)
Si el convertidor dispone de un armario de terminales comunes del motor (opcional +H359)
o un filtro de salida senoidal (opcional +E206), siga las instrucciones del apartado Conexión
de cables de motor (unidades con armario de terminales comunes del motor o filtro de
salida senoidal) (página 125).

■„ Diagrama de conexión del motor (sin opcional +H366)


Todos los módulos inversores conectados en paralelo se deben cablear por separado al
motor. Se debe utilizar conexión a tierra a 360° en los pasacables.

PE
U2
V2
W2

U1
V1
M
W1 3~
U2 PE
V2
W2

Armario(s) de unidad inversora

Los tipos de cable recomendados se indican en el capítulo Tamaños de cables de salida.

ADVERTENCIA:
El cableado entre todos los módulos inversores y el motor debe ser físicamente
idéntico en cuanto a tipo, sección transversal y longitud.
116 Instalación eléctrica

PE
U2
V2
W2

U1
V1
M
W1 3~
U2 PE
V2
W2

Armario(s) de unidad inversora

■„Diagrama de conexión del motor (con opcional +H366)


„
Con el opcional +H366, los embarrados de salida de los módulos inversores dentro del
mismo armario se conectan mediante embarrados puente. El uso de puentes equilibra la
corriente del motor entre los módulos, lo cual permite más opciones de cableado. Por
ejemplo, se puede utilizar una cantidad de cables que de otro modo no se podría distribuir
uniformemente entre los módulos inversores.

PE

W2
V2
U2

Unión de
embarrados
W1
V1
M
U1 3~
W2 PE
V2
U2

Armario(s) de unidad inversora

Los tipos de cables recomendados se indican en el capítulo Datos técnicos, apartado


Tamaños de cables de salida.

ADVERTENCIA:
El uso de puentes puede transportar la salida nominal de un módulo inversor. En
el caso de tres módulos en paralelo, asegúrese de que no se supera la capacidad
de carga de los puentes. Por ejemplo, si el cableado se conecta a los embarrados
de salida sólo con un módulo, utilice el módulo del medio.

Nota:
El opcional +H366 sólo interconecta las salidas de módulos inversores dentro del mismo
armario, no módulos instalados en distintos armarios. Por lo tanto, cuando el convertidor
tenga varios armarios de inversores (es decir, dos armarios con dos módulos cada uno),
asegúrese de que el cableado del motor sea idéntico en ambos armarios.
Instalación eléctrica 117

■ Procedimiento
Extracción del módulo o módulos inversores
Para dejar más espacio para las tareas de cableado, en vez de retirar solamente los soportes
de ventilador puede extraer completamente los módulos inversores.
Véanse las ilustraciones siguientes.

ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones del capítulo Instrucciones de seguridad. Si no se
tienen en cuenta las instrucciones, pueden producirse lesiones físicas o
la muerte, o daños en el equipo.

1. Siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad eléctrica (página 19)
antes de iniciar los trabajos.
2. Abra la puerta del armario del módulo inversor.
3. Retire la cubierta protectora de la parte superior del armario.
4. Separe el bloque de terminales [X50] situado en la parte superior del módulo.
5. Retire los embarrados de CC del módulo. Tome nota del orden y la posición de los
tornillos y las arandelas.
6. Retire el cableado conectado a los terminales de la parte frontal del módulo (incluyendo
el cableado de fibra óptica). Ponga a un lado el cableado desconectado.
7. Fije la rampa de extracción/instalación del módulo (incluida) a la base del armario de
modo que las pestañas del soporte de montaje se introduzcan en las ranuras de la
rampa.

ADVERTENCIA:
No utilice la rampa suministrada con el convertidor con alturas de zócalo
superiores a 50 mm.

8. Retire los dos tornillos de la parte frontal inferior del módulo.

ADVERTENCIA:
Antes de continuar, compruebe que el armario está nivelado, o calce las
ruedas del módulo.

9. Retire los dos tornillos de la parte frontal superior del módulo.


10. Extraiga el módulo con cuidado, apoyándolo en la rampa. Al tirar del asa con la mano
derecha, mantenga una presión constante con un pie en la base del módulo para evitar
que éste se caiga hacia atrás.
11. Desplace el módulo a una ubicación segura fuera del área de trabajo inmediata y
asegúrese de que no puede volcarse. Calce las ruedas del módulo si el suelo no está
completamente nivelado.
12. Repita el procedimiento para los demás módulos inversores.
Pase a Conexión de los cables de motor (página 123)
Electrical installation 109

118 Instalación eléctrica

6
110 Electrical installation

Instalación eléctrica 119

8
8
Electrical installation 111
120 Instalación eléctrica

10
Instalación eléctrica 121

Retirar y reinstalar el soporte de ventilador de un módulo inversor


Véanse las ilustraciones siguientes.

ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones del capítulo Instrucciones de seguridad (página 15).
Si no se tienen en cuenta las instrucciones, pueden producirse lesiones
físicas o la muerte, o daños en el equipo.

1. Siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad eléctrica (página 19)
antes de iniciar los trabajos.
2. Abra la puerta del armario del módulo inversor.
3. Quite los tornillos mientras sujeta la placa de la cubierta frontal. Levante un poco la
placa de la cubierta para soltarla.
4. Desconecte el cableado de la parte superior del soporte de ventilador.
5. Retire los dos tornillos de la parte inferior del soporte de ventilador.

ADVERTENCIA:
Antes de continuar, asegúrese de que los dos tornillos que sujetan la parte
superior del módulo inversor están en su sitio.

6. Retire los dos tornillos de la parte superior del soporte de ventilador.


7. Tire del soporte del ventilador hacia fuera.
8. Repita el procedimiento para los demás soportes de ventilador del mismo armario.
Pasar a Conexión de los cables de motor (página 123).
Electrical installation 113
122 Instalación eléctrica

6
Instalación eléctrica 123

Conexión de los cables de motor


Véanse las ilustraciones siguientes.

ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones del capítulo Instrucciones de seguridad. Si no se
tienen en cuenta las instrucciones, pueden producirse lesiones físicas o
la muerte, o daños en el equipo.

1. Siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad eléctrica (página 19)
antes de iniciar los trabajos.
2. Retire la cubierta protectora que hay delante de los embarrados de salida.
3. Para la conexión a tierra a 360° de la pantalla en la entrada de cables, retire la cubierta
externa de cada cable a la altura de la entrada de cable (a).
4. Corte el cable a una longitud adecuada y pele los extremos de los conductores
individuales. Trence las hebras de la pantalla juntas para formar un conductor
independiente y envuélvala con cinta.
5. Engarce terminales de orejeta adecuados en los conductores de fase y el conductor
de tierra. Las dimensiones de los embarrados de salida se muestran en el capítulo
Datos técnicos.
6. Conecte los conductores de fase del cable de motor a los terminales U2, V2 y W2.
Puede quitar temporalmente los aislantes plásticos (b) entre los embarrados para
facilitar las tareas de conexión.

ADVERTENCIA:
Los aislantes plásticos (b) entre los embarrados deben estar en su lugar
cuando se alimente el inversor.

7. Conecte la pantalla (y cualquier conductor de conexión a tierra) del cable al embarrado


PE cerca de las entradas de los cables.
8. Asegure el cable mecánicamente.
9. Repita el procedimiento para cada cable de motor.
10. Vuelva a colocar la cubierta protectora que retiró anteriormente.
11. En el motor, conecte los cables conforme a las instrucciones del fabricante. Preste
especial atención al orden de las fases. Para que la interferencia de radiofrecuencia
sea mínima, conecte a tierra la pantalla del cable de motor a 360 grados en la entrada
de cables de la caja de terminales del motor, o bien conecte a tierra el cable trenzando
la pantalla de modo que la pantalla aplanada sea más ancha que 1/5 de su longitud.
124 Instalación eléctrica

Detalle de conexión a tierra a


360 grados

6
5

b 7

PE

10
2

11
Instalación eléctrica 125

Reinstalación del soporte de ventilador de un módulo inversor


(Si retiró completamente el módulo inversor y no sólo el soporte de ventilador, pase al
apartado Reinserción del módulo inversor en el armario a continuación)
Para reinstalar el soporte de ventilador, siga el procedimiento de extracción en orden inverso.
Véase el apartado Retirar y reinstalar el soporte de ventilador de un módulo
inversor (página 121).

Reinserción del módulo inversor en el armario

ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones del capítulo Instrucciones de seguridad. Si no se
tienen en cuenta las instrucciones, pueden producirse lesiones físicas o
la muerte, o daños en el equipo.

1. Asegúrese de que no queden herramientas, residuos u objetos extraños dentro del


armario.
2. Si todavía no la ha colocado, fije la rampa de extracción/instalación del módulo (incluida)
a la base del armario de modo que las pestañas del soporte de montaje se introduzcan
en las ranuras de la rampa.
3. Empuje el módulo por la rampa para volverlo a introducir en el armario.
• Mantenga los dedos alejados del borde de la placa frontal del módulo para
evitar que queden atrapados.
• Mantenga un pie apoyado en la base del módulo para evitar que caiga sobre
su parte posterior.
4. Asegure la parte frontal superior del módulo con dos tornillos. Apriete a 22 N·m (16 lbf·ft).
5. Asegure la parte frontal inferior del módulo con dos tornillos. Apriete a 22 N·m (16 lbf·ft).
6. Retire la rampa.
7. Coloque los embarrados de CC en el módulo. Apriete a 70 N·m (52 lbf·ft).
8. Vuelva a conectar el bloque de terminales (X50) situado en la parte superior del módulo.
9. Vuelva a conectar el cableado y los cables de fibra óptica a los terminales de la parte
frontal del módulo.
10. Repita el procedimiento para los demás módulos inversores.
11. Vuelva a instalar la cubierta protectora cerca de la parte superior del armario.

Conexión de cables de motor (unidades con armario de


terminales comunes del motor o filtro de salida senoidal)
■ Embarrados de salida
Si el convertidor cuenta con el opcional +H359, los cables de motor se conectan a un
armario de terminales comunes del motor. De modo similar, si el convertidor está equipado
con el opcional +E206 (filtro de salida senoidal), los cables de motor se conectan a los
embarrados de salida en el armario del filtro senoidal.
La ubicación y las dimensiones de los embarrados en cada caso se muestran en los planos
de dimensiones entregados con el convertidor de frecuencia y en los ejemplos de planos
de dimensiones del manual.
„

126 Instalación eléctrica

■„ Diagrama de conexiones

PE

U2
V2
U1
V1
M
W2
W1 3~
PE

Armario de unidad inversora Armario de terminales


comunes del motor o del
filtro senoidal

Los tipos de cable recomendados se indican en el capítulo Datos técnicos.

■ Procedimiento
„
ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones del capítulo Instrucciones de seguridad. Si no se
tienen en cuenta las instrucciones, pueden producirse lesiones físicas o
la muerte, o daños en el equipo.

1. Siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad eléctrica (página 19)
antes de iniciar
118 Electrical los trabajos.
installation
2. Abra la puerta del armario de terminales comunes del motor o del filtro senoidal y retire
la protección.
3. 3.Lead the cables into the cubicle. Make the 360° earthing arrangement at the cable
Encamine los cables en el armario. En la entrada de cables realice la conexión a tierra
entry ascomo
a 360° shown.se muestra.

Pasacables aislante (sólo en


unidades IP 54)

4. 4.Cut thelos
Corte cables
cablesto suitable
para length.
que tengan Strip the
la longitud cablesPele
adecuada. andlosconductors.
cables y conductores.
5. 5.Twist
Trence
thelas pantallas
cable de cable
screens intoenbundles
haces y conecte los haces
and connect thealbundles
embarrado
toPE
thedelPE busbar in the
armario.
cubicle.
6. Conecte los conductores/cables de tierra sueltos al embarrado PE del armario.
6. 7.Connect any separate ground conductors/cables to the PE busbar in the cubicle.
Conecte los conductores de fase a los terminales de salida. Utilice los pares de apriete
indicadosthe
7. Connect en phase
Pares de apriete (página
conductors 212).
to the output terminals. Use the torques specified
under Tightening torques (page 199).
8. Refit any shrouding removed earlier and close the cubicle doors.
Instalación eléctrica 127

8. Vuelva a colocar las protecciones que retiró anteriormente y cierre las puertas del
armario.
9. En el motor, conecte los cables conforme a las instrucciones del fabricante. Preste
especial atención al orden de las fases. Para que la interferencia de radiofrecuencia
sea mínima, conecte a tierra la pantalla del cable de motor a 360 grados en el
pasacables de la caja de terminales del motor, o bien conecte a tierra el cable trenzando
la pantalla de modo que la pantalla aplanada sea más ancha que 1/5 de su longitud.

■ Conexión de un conjunto externo de resistencia de frenado


Véase el apartado Instalación eléctrica de resistencias de frenado
personalizadas (página 283).
Consulte la ubicación de los terminales en los planos de dimensiones entregados con la
unidad o en los ejemplos de planos de dimensiones del capítulo Dimensiones.

Conexión de los cables de potencia de entrada


■ Diagrama de conexiones de las unidades de 6 pulsos

ACS880-07
Unidad de entrada
(ICU)

1)
L1

L2

L3

PE
2)

1) Fusibles u otros medios de protección.


2) Se recomienda la conexión a tierra a 360 grados si se usa cable apantallado. Conecte a
tierra el otro extremo de la pantalla o el conductor de conexión a tierra del cable de entrada
a través del cuadro de distribución.
Nota:
Use un cable PE con conexión a tierra separada (1a) o un cable con un conductor PE
separado (1b) si la conductividad de la pantalla no cumple los requisitos del conductor de
conexión a tierra.
128 Instalación eléctrica

■ Diagrama de conexiones de las unidades de 12 pulsos

ACS880-07
Unidad de entrada
(ICU)
1)

1L1

1L2

1L3

PE
2L1

2L2

2L3

PE
2)

1) Fusibles u otros medios de protección.


2) Se recomienda la conexión a tierra a 360 grados si se usa cable apantallado. Conecte a
tierra el otro extremo de la pantalla o el conductor de conexión a tierra del cable de entrada
a través del cuadro de distribución.
Nota:
Use un cable PE con conexión a tierra separada (1a) o un cable con un conductor PE
separado (1b) si la conductividad de la pantalla no cumple los requisitos del conductor de
conexión a tierra.

■ Disposición de los terminales de conexión de los cables de entrada


y los pasacables
La ubicación y las dimensiones de los embarrados se muestran en los planos de dimensiones
entregados con el convertidor. De forma alternativa, véanse los ejemplos de planos de
dimensiones del manual.

■ Procedimiento de conexión
ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones del capítulo Instrucciones de seguridad. Si no se
tienen en cuenta las instrucciones, pueden producirse lesiones físicas o
la muerte, o daños en el equipo.

1. Siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad eléctrica (página 19)
antes de iniciar los trabajos.
2. Abra la puerta del armario de entrada. abra la puerta de armario del módulo de
alimentación e inversor.
3. Retire la cubierta de protección de los terminales de entrada.
4. Pele de 3 a 5 cm del aislamiento externo de los cables por encima de la placa
pasacables para la conexión a tierra de alta frecuencia a 360°.
Instalación eléctrica 129

5. Prepare los extremos de los cables.

ADVERTENCIA: Contacto aluminio-aluminio


Ponga grasa en los conductores pelados de aluminio antes de conectarlos a
las orejetas de cable de aluminio sin barnizar. Siga las instrucciones del
fabricante de la grasa. El contacto aluminio-aluminio puede producir óxido en
las superficies de contacto.

PE PE

6. Si se utiliza aislamiento a prueba de incendios, efectúe una abertura en la lámina de


lana mineral en función del diámetro del cable.
7. Retire las arandelas de goma de las entradas de cables para los cables que desee
conectar. Corte orificios adecuados en los pasacables de goma. Deslice los pasacables
por los cables. Deslice los cables en el armario con los manguitos conductores y fije
las arandelas a los orificios.
130 Instalación eléctrica

8. Fije los manguitos conductores a las pantallas de los cables con bridas. Ate los
manguitos conductores que no use mediante bridas.

9. Selle la ranura entre el cable y la lámina de lana mineral (si se utiliza) con sellador (por
ejemplo, CSD-F, ABB fabricante DXXT-11, código 35080082).
10. Conecte las pantallas trenzadas de los cables al embarrado PE del armario.
11. Conecte los conductores de fase del cable de entrada a los terminales L1, L2 y L3 (en
la conexión de 12 pulsos, los terminales son 1L1, 1L2 y 1L3 para una línea de
alimentación de 6 pulsos, y 2L1, 2L2 y 2L3 para la otra). Apriete los tornillos con el par
indicado en Pares de apriete (página 212).
12. Vuelva a colocar las protecciones que retiró anteriormente.
13. Cierre la puerta del armario.

Conexión de un PC
Es posible conectar un PC (p. ej. con la herramienta de PC Drive composer) a la unidad
inversora del modo siguiente:
1. Conecte un panel de control ACS-AP-I a la unidad de control del inversor mediante un
cable de red Ethernet (p. ej. CAT5E), o insertando el panel en el soporte para panel (si
lo hubiese).

ADVERTENCIA:
No conecte el PC directamente al conector del panel de control de la unidad
inversora porque pueden producirse daños.

2. Retire la cubierta del conector USB en la parte frontal del panel de control.
3. Conecte un cable USB (Tipo A a Tipo Mini-B) entre el conector USB del panel de control
(3a) y un puerto USB libre del PC (3b).
4. El panel mostrará una indicación cuando la conexión esté activa.
2. Remove the USB connector cover on the front of the control panel.
3. Connect an USB cable (Type A to Type Mini-B) between the USB connector on the
control panel (3a) and a free USB port on the PC (3b).
4. The panel will display an indication whenever the connection isInstalación
active. eléctrica 131

Stop Loc/Rem Start

2 3a 3b

4 USB connected

Stop Loc/Rem Start

5. Véase la documentación de la herramienta de PC para obtener instrucciones de


5.instalación.
See the documentation of the PC tool for setup instructions.

Bus del panel (control de varias unidades desde un panel


de control)
Es posible usar un panel de control (o PC) para controlar varios convertidores construyendo
un bus del panel. Esto se hace conectando en serie las conexiones de los paneles de los
convertidores. Algunos convertidores tienen los conectores del panel necesarios en el
soporte del panel de control. Otros, incluyendo los ACS880-07, requieren la instalación de
un módulo FDPI-02 (disponible por separado). Para más información, véase FDPI-02
diagnostics and panel interface user’s manual (3AUA0000113618 [Inglés]).
1. Conecte el panel a un convertidor con un cable Ethernet (p. ej. CAT5E).
• Utilice Menú – Ajustes – Editar textos – Convertidor para dar un nombre descriptivo
al convertidor.
• Utilice el parámetro 49.01 para asignar al convertidor un número de ID de nodo
exclusivo.
• Ajuste otros parámetros del grupo 49 según se requiera.
• Utilice el parámetro 49.06 para validar los cambios.
Repita los pasos anteriores para cada convertidor.
132 Instalación eléctrica

2. Encadene el panel y los convertidores utilizando cables Ethernet.


3. Active la terminación de bus del convertidor que esté más alejado del panel de control
en la cadena.
• Con convertidores que tienen el panel montado sobre la cubierta frontal, mueva el
interruptor a la posición exterior.
• Con un módulo FDPI-02, desplace el interruptor de terminación S2 a la posición
TERMINATED.
Asegúrese de que la terminación de bus está desactivada en todos los demás
competidores.
4. En el panel de control, conecte la función del bus del panel (Opciones – Seleccionar
convertidor – Bus de panel). La unidad que se va a controlar puede seleccionarse en
la lista que se encuentra en Opciones – Selec. convertidor.
Si hay un PC conectado al panel de control, los convertidores en el bus del panel se
muestran automáticamente en la herramienta Drive composer.

1 2 3
1

Instalación de módulos opcionales


■ Instalación mecánica de los módulos de ampliación de E/S, adaptador
de bus de campo y de interfaz de encoder
Véase la descripción de hardware para consultar las ranuras disponibles para cada módulo.
Instale los módulos opcionales de la siguiente forma:

ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones del capítulo Instrucciones de seguridad. Si no se tienen en
cuenta las instrucciones, pueden producirse lesiones físicas o la muerte, o daños
en el equipo.

1. Pare el convertidor y siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad


eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
2. Abra la puerta del armario de control auxiliar (ACU).
3. Retire el protector de la parte superior del armario.
4. Localice la unidad de control del inversor (A41).
5. Inserte el módulo cuidadosamente hasta la posición correspondiente en la unidad de
control.
6. Apriete el tornillo de montaje.
Instalación eléctrica 133

Nota:
El tornillo asegura las conexiones y conecta el módulo a tierra. Es esencial para cumplir
los requisitos EMC y para un funcionamiento correcto del módulo.
Electrical installation 125

■ Instalación mecánica de un módulo de funciones de seguridad FSO-xx


 Mechanical installation of an FSO-xx safety functions module
Este procedimiento describe la instalación mecánica de un módulo de funciones de seguridad
This procedure describes the mechanical installation of an FSO-xx safety functions
FSO-xx en la unidad de control del inversor. (El FSO-xx también puede instalarse al lado
module onto the inverter control unit. (The FSO-xx can alternatively be installed beside the
de la unidad de control, que es la estándar con módulos FSO-xx instalados en fábrica. Para
control unit, which is the standard with factory-installed FSO-xx modules. For instructions,
obtener instrucciones, véase el Manual de FSO-xx).
see the FSO-xx manual.)
1. Asegure el módulo a la ranura 3 de la unidad de control del inversor (A41) con cuatro
1. Fasten the module onto slot 3 of the inverter control unit (A41) with four screws.
tornillos.

2. Apriete el tornillo de conexión a tierra del dispositivo electrónico FSO-xx.


3. Conecte el cable de datos del módulo FSO-xx entre el conector X110 del FSO-xx y el
conector X12 de la unidad BCU-x2.
126 Electrical installation

2. Tighten the FSO-xx electronics grounding screw.


134Connect
3. Instalación
theeléctrica
FSO-xx data cable between FSO-xx connector X110 and to BCU-x2
connector X12.

■ Cableado de los módulos opcionales


 Wiring of optional modules
Véase el manual del módulo opcional correspondiente para obtener instrucciones específicas
See
parathe appropriateyoptional
la instalación module manual for specific installation and wiring
el cableado.
instructions.
Unidades de control del convertidor de frecuencia 135

7
Unidades de control del convertidor de
frecuencia

Contenido de este capítulo


Este capítulo:
• describe las conexiones de las unidades de control utilizadas en el convertidor,
• contiene las especificaciones de las entradas y salidas de las unidades de control.

General
El convertidor ACS880 utiliza unidades de control BCU-x2. La BCU-x2 consiste en una
tarjeta de control BCON-12 (y una tarjeta de conectores de E/S BIOC-01 y una tarjeta de
alimentación) integrada en una carcasa metálica.
Cada unidad de alimentación e inversora del convertidor está controlada por una unidad
de control BCU-x2 dedicada. La designación de la unidad de control de alimentación es
A51; la de la unidad de control del inversor es A41. Ambas están ubicadas en el armario
ACU y se conectan a los módulos de alimentación (es decir, a los módulos de alimentación
e inversor, respectivamente) por medio de cables de fibra óptica.
En este manual, el nombre “BCU-x2” representa los tipos de unidad de control BCU-02 y
BCU-12. Éstas tienen un número distinto de conexiones en el módulo de potencia (2 y 7
respectivamente) pero en el resto son similares.
136 Unidades de control del convertidor de frecuencia

■ Disposición y conexiones de la unidad de control


„
Descripción
E/S Terminales de E/S (véase el diagrama siguien-
te)
SLOT 1 Ampliación de E/S, conexión de módulo de
interfaz de encoder o adaptador de bus de
campo (esta es la única ubicación para una
interfaz de panel y diagnóstico FDPI-02).
SLOT 2 Ampliación de E/S, conexión de módulo de
interfaz de encoder o adaptador de bus de
campo
SLOT 3 Ampliación de E/S, conexión de módulo de
interfaz de encoder, adaptador de bus de
campo o de funciones de seguridad FSO-xx
SLOT 4 Conexión del módulo opcional de comunica-
ción DDCS RDCO-0x
X205 Conexión de la unidad de memoria
BATTERY Soporte para pila de reloj en tiempo real
(BR2032)
AI1 Selector de modo para entrada analógica AI1
(I = intensidad, U = tensión)
AI2 Selector de modo para entrada analógica AI2
(I = intensidad, U = tensión)
D2D TERM Interruptor de terminación de enlace de con-
vertidor a convertidor (D2D)
DICOM= Selección de tierra. Determina si DICOM está
DIOGND separado de DIOGND (es decir, si la referen-
cia común para las entradas digitales es flotan-
te). Véase el diagrama de aislamiento de tie-
rra.
Pantalla de 7 segmentos
Se muestran indicaciones multicarácter como secuencias
repetidas de caracteres
(“U” aparece brevemente antes de “o”)

Inicio de programa de control en curso.

(Intermitente) No se puede iniciar el firmware.


Unidad de memoria no disponible o corrompi-
da
Descarga de firmware de un PC a la unidad
de control en curso.

Al conectar la alimentación, la pantalla puede


mostrar indicaciones cortas, p. ej., “1”, “2”, “b”
o “U”. Estas indicaciones son normales inme-
diatamente después del encendido. Si la pan-
talla termina por mostrar cualquier otro valor
distinto a los descritos, indica una avería de
hardware.
Unidades de control del convertidor de frecuencia 137

Descripción
XAI Entradas analógicas
XAO Salidas analógicas
XDI Entradas digitales, bloqueo de entrada digital
XRO3 (DIIL)
XD24 XPOW
XDIO Entradas/salidas digitales
XD2D Enlace de convertidor a convertidor
XRO2
XDIO XAO XD24 Salida de +24 V (para entradas digitales)
XETH Puerto Ethernet (p. ej., para comunicaciones
XRO1 con PC)
XPOW Entrada de alimentación externa
XDI XAI XRO1 Salida de relé RO1
X485
XRO2 Salida de relé RO2
XRO3 Salida de relé RO3
XSTO Conexión Safe Torque Off (señales de entra-
XD2D XSTO XSTO
OUT da)
XSTO OUT Conexión Safe Torque Off (a módulos inverso-
res)
X12 (En el lado opuesto) Conexión para el módulo
de funciones de seguridad FSO-xx (opcional)
X13 Conexión del panel de control/PC
X485 No se utiliza
V1T/V1R, Conexión de fibra óptica a módulos 1 y 2 (VxT
V2T/V2R = transmisor, VxR = receptor)
V3T/V3R Conexión de fibra óptica a módulos 3 a 7 (sólo
… BCU-12/22)
V7T/V7R (VxT = transmisor, VxR = receptor)
V8T/V8R Conexión de fibra óptica a módulos 8 a 12
… (sólo BCU-22)
V12T/V12R (VxT = transmisor, VxR = receptor)
SD CARD Tarjeta de memoria del registrador de datos
para comunicaciones del módulo inversor
BATT OK La tensión de la pila del reloj en tiempo real
es superior a 2,8 V. Si el LED está apagado
cuando la unidad de control está encendida,
sustituya la pila.
FAULT El programa de control ha generado un fallo.
Véase el Manual de firmware de la unidad de
alimentación/inversora.
PWR OK La alimentación de tensión interna es correcta
WRITE Escritura en tarjeta de memoria en curso. No
retire la tarjeta de memoria.
138 Unidades de control del convertidor de frecuencia

130 Unidades de control del convertidor de frecuencia


■ Diagrama de E/S por defecto de la unidad de control de alimentación
Diagrama de E/S por defecto de la unidad de control de alimentación
(A51)
(A51)
El diagrama siguiente muestra las conexiones de E/S por defecto en la unidad de control
de El diagrama siguiente
alimentación (A51) muestra las conexiones
y describe de E/S por defecto en la
el uso de señales/conexiones enunidad de control
la unidad de alimentación.
de alimentación (A51) y describe el uso de señales/conexiones en la unidad de alimenta-
En circunstancias normales, no se debería cambiar el cableado de fábrica.
ción. En circunstancias normales, no se debería cambiar el cableado de fábrica.

Salidas de relé XRO1…XRO3


XRO1: En marcha (energizado = en marcha) NO 3
250 V CA / 30 V CC COM 2
2A NC 1
XRO2: Fallo (-1) (energizado = sin fallos) NO 3
250 V CA / 30 V CC COM 2
2A NC 1
XRO3: Control MCB (energizado = contactor/interruptor principal cerrado) NO 3
250 V CA / 30 V CC COM 2
2A NC 1
Tensión de referencia y entradas analógicas XAI
10 V CC, RL 1…10 kohmios +VREF 1
-10 V CC, RL 1…10 kohmios -VREF 2
Tierra AGND 3
No se utiliza AI1+ 4
0(2)…10 V, Ren > 200 kohmios AI1- 5
No se utiliza AI2+ 6
0(4)…20 mA, Ren = 100 ohmios AI2- 7
Salidas analógicas XAO
AO1 1
No se utiliza
AGND 2
AO2 3
No se utiliza
AGND 4
Enlace de convertidor a convertidor XD2D
Pantalla 4
BGND 3
No se utiliza
A 2
B 1
Safe Torque Off XSTO
IN2 4
Función "Safe Torque Off". Ambos circuitos deben estar cerrados para que la unidad
IN1 3
de alimentación pueda ponerse en marcha.
SGND 2
(IN1 e IN2 deben estar conectados a OUT).
OUT 1
Entradas digitales XDI
Fallo de temperatura (0 = sobrecalentamiento) DI1 1
Marcha / habilitar (1 = permiso de marcha) DI2 2
Realimentación MCB (1 = contactor/interruptor principal cerrado) DI3 3
Fallo del interruptor automático (0 = interruptor automático auxiliar o interruptor abiertos) DI4 4
Fallo a tierra (con monitorización de fallo a tierra opcional) DI5 5
Restauración (0 → 1 = restauración de fallo) DI6 6
Paro de emergencia (0 = paro de emergencia activado) (sólo en unidades con la opción de paro de emergencia) DIIL 7
Entradas/salidas digitales XDIO
No se utiliza DIO1 1
No se utiliza DIO2 2
Unidades de control del convertidor de frecuencia 139
Unidades de control del convertidor de frecuencia 131

 Diagrama
■ Diagrama dedeE/S
E/Spor
por defecto
defecto de
delalaunidad
unidadde control de inversor
de control de inversor (A41)
(A41)
Enlace de convertidor a convertidor XD2D
B 1
A 2
Enlace de convertidor a convertidor 1)
BGND 3
Pantalla 4
Conexión RS485 X485
B 5
A 6
No se utiliza
BGND 7
Pantalla 8
Salidas de relé XRO1…XRO3
Listo NC 11
250 V CA / 30 V CC COM 12
2A NO 13
En marcha NC 21
250 V CA / 30 V CC COM 22
2A NO 23
Fallo
Fallo(-1) NC 31
250 V CA / 30 V CC COM 32
2A NO 33
Safe Torque Off XSTO, XSTO OUT
OUT 1
Entrada de la función Safe Torque Off. Ambos circuitos SGND 2
deben estar cerrados para que el convertidor pueda ponerse
en marcha. 2) IN1 3
IN2 4
IN1 5
SGND 6
Salida de la función Safe Torque Off a módulos inversores 2) A módulos inversores
IN2 7
SGND 8
Entradas digitales XDI
Paro (0) / Marcha (1) DI1 1
Avance (0) / Retroceso (1) DI2 2
Restaurar DI3 3
Selección de aceleración y deceleración 3) DI4 4
Selección de velocidad constante 1 (1 = activada) 4) DI5 5
Por defecto no se usa. DI6 6
Permiso de marcha 5) DIIL 7
Entradas/salidas digitales XDIO
Salida: Listo DIO1 1
Salida: En marcha DIO2 2
Tierra de entrada/salida digital DIOGND 3
Tierra de entrada/salida digital DIOGND 4
Salida de tensión auxiliar XD24
+24 V CC 200 mA 6) +24 VD 5
Tierra de entrada digital DICOM 6
+24 V CC 200 mA 6) +24 VD 7
Tierra de entrada/salida digital DIOGND 8
Interruptor de selección de tierra 7) DICOM=DIOGND
Entradas analógicas, salida de tensión de referencia AI
10 V CC, RL 1…10 kohmios +VREF 1
-10 V CC, RL 1…10 kohmios -VREF 2
Tierra AGND 3
Referencia de velocidad AI1+ 4
0(2)…10 V, Rin > 200 kohmios 8) AI1- 5
Por defecto no se usa. AI2+ 6
0(4)…20 mA, Ren = 100 ohmios 9) AI2- 7
Salidas analógicas AO
AO1 1
Régimen de motor rpm 0…20 mA, RL < 500 ohmios
AGND 2
AO2 3
Intensidad de motor 0…20 mA, RL < 500 ohmios
AGND 4
Entrada de alimentación externa XPOW
+24 VI 1
24 V CC, 2,05 A GND 2
Se pueden conectar dos fuentes de alimentación para tener
redundancia. +24 VI 3
GND 4
Conexión de módulo de funciones de seguridad X12
Conexión del panel de control X13
Conexión de la unidad de memoria X205

Notas:
El tamaño de cable aceptado por todos los terminales de tornillo (para cable flexible y rígido)
es 0,5 a 2,5 mm2 (24 a 12 AWG). El par de apriete es 0,5 N·m (5 lbf·in).
1) Véase el apartado Enlace de convertidor a convertidor (XD2D) (página 141).
2) Véase el capítulo Función Safe Torque Off (página 265).
140 Unidades de control del convertidor de frecuencia

3)0 = Rampas de aceleración/deceleración definidas con los parámetros 23.12/23.13 en


uso. 1 = Rampas de aceleración/deceleración definidas con los parámetros 23.14/23.15
en uso.
4) La velocidad constante 1 se define con el parámetro 22.26.
5) Véase el apartado Entrada DIIL (página 141).
6)La capacidad de carga total de estas salidas es de 4,8 W (200 mA a 24 V) menos la
potencia consumida por DIO1 y DIO2.
7) Determina si DICOM está separada de DIOGND (es decir, referencia común para entradas
digitales flotantes; en la práctica, selecciona si las entradas digitales se utilizan en modo
de fuente o absorción de corriente). Véase también Diagrama de aislamiento de
tierra (página 145). DICOM=DIOGND ON: DICOM conectado a DIOGND. OFF: DICOM y
DIOGND separadas.
8)Entrada de intensidad [0(4)…20 mA, Rin = 100 ohmios] o tensión [0(2)…10 V,
Rin > 200 kohmios] seleccionada mediante el interruptor AI1. El cambio de los ajustes
requiere el reinicio de la unidad de control.
9)Entrada de intensidad [0(4)…20 mA, Rin = 100 ohmios] o tensión [0(2)…10 V,
Rin > 200 kohmios] seleccionada mediante el interruptor AI2. El cambio de los ajustes
requiere el reinicio de la unidad de control.

■ Alimentación externa para la unidad de control (XPOW)


La BCU-x2 se alimenta a partir de una fuente de alimentación de 24 V CC, 2 A a través del
bloque de terminales XPOW. Puede conectarse una segunda fuente de alimentación al
mismo bloque de terminales para obtener redundancia.
„ ■ DI6 como entrada de un sensor PTC
Es posible conectar un sensor PTC a esta entrada para la medición de la temperatura del
motor, de la siguiente forma. El sensor PTC puede conectarse de forma alternativa al
„ módulo de interfaz de encoder FEN-xx. En el extremo del sensor del cable, deje sin conectar
las pantallas o conéctelas indirectamente a tierra a través de un condensador de alta
frecuencia de unos pocos nanofaradios, por ejemplo 3,3 nF / 630 V. También puede conectar
la pantalla directamente a tierra en ambos extremos si se encuentran en la misma línea de
tierra sin caídas significativas de tensión entre ambos extremos. Véase el Manual de
firmware para la configuración de los parámetros.

+24VD

PTC DI6
T
3.3 nF
> 630 V AC

ADVERTENCIA:
Dado que las entradas que se muestran arriba no están aisladas de acuerdo con
la norma IEC 60664, la conexión del sensor de temperatura del motor requiere
un aislamiento doble o reforzado entre las piezas con tensión del motor y el sensor.
Si el conjunto no cumple este requisito, los terminales de la tarjeta de E/S deben
protegerse contra el contacto y no pueden conectarse a otros equipos, o bien el
sensor de temperatura debe estar aislado de los terminales de E/S.
Unidades de control del convertidor de frecuencia 141

„■ AI1 o AI2 como entrada de sensor Pt100, Pt1000, PTC o KTY84


Es posible conectar tres sensores Pt100/Pt1000 o un sensor KTY84 para medición de la
temperatura del motor entre una entrada analógica y una salida, de la forma mostrada a
continuación (como alternativa, es posible conectar el KTY a un módulo de ampliación de
E/S analógicas FIO-11 o FAIO-01 o al módulo de interfaz de encoder FEN-xx). En el extremo
del sensor del cable, deje sin conectar las pantallas o conéctelas indirectamente a tierra a
través de un condensador de alta frecuencia de unos pocos nanofaradios, por ejemplo
3,3 nF / 630 V. También puede conectar la pantalla directamente a tierra en ambos extremos
si se encuentran en la misma línea de tierra sin caídas significativas de tensión entre ambos
extremos.

1…3 × Pt100/Pt1000/PTC o 1 × KTY84 XAI


AIn+ 1)
AIn-

XAO
T T T 2)
AOn
AGND

1)Establezca como tensión el tipo de entrada con el interruptor o puente apropiado en la


unidad de control. Haga el ajuste correspondiente en el programa de control en el grupo
de parámetros 12 AI Estandar.
2) Seleccione el modo de excitación en el grupo de parámetros 13 AO Estandar.

ADVERTENCIA:
Dado que las entradas que se muestran arriba no están aisladas de acuerdo con
la norma IEC 60664, la conexión del sensor de temperatura del motor requiere
un aislamiento doble o reforzado entre las piezas con tensión del motor y el sensor.
Si el conjunto no cumple este requisito, los terminales de la tarjeta de E/S deben
protegerse contra el contacto y no pueden conectarse a otros equipos, o bien el
sensor de temperatura debe estar aislado de los terminales de E/S.

„■ Entrada DIIL
La entrada DIIL se utiliza para conectar circuitos de seguridad. La entrada se parametriza
para detener la unidad cuando se pierde la señal de entrada.

„■ Enlace de convertidor a convertidor (XD2D)


El enlace de convertidor a convertidor es una línea de transmisión RS-485 que permite una
comunicación básica maestro/seguidor con un convertidor maestro y múltiples seguidores.
Habilite la terminación de bus en los inversores situados en los extremos del enlace de
convertidor a convertidor ajustando el interruptor D2D TERM en la unidad de control a ON.
En inversores intermedios, deshabilite la terminación de bus.
Para el cableado, use cable de par trenzado apantallado (~100 ohmios, por ejemplo un
cable compatible con PROFIBUS). Para conseguir la mejor protección, se recomienda
142 Unidades de control del convertidor de frecuencia

utilizar cable de alta calidad. El cable debe ser lo más corto posible. La longitud máxima
del enlace es de 50 metros (164 ft). Evite los bucles innecesarios así como tender los cables
cerca de cables de potencia (como los cables de motor). Conexión a tierra del
apantallamiento de cable.
El diagrama que aparece a continuación muestra la conexión del enlace de convertidor a
convertidor.
XD2D

XD2D

XD2D
B 1
A 2
BGND 3
SHIELD 4

B 1
A 2
BGND 3
SHIELD 4

B 1
A 2
BGND 3
SHIELD 4
Terminación ON Terminación OFF Terminación ON

■ Safe Torque Off (XSTO, XSTO OUT)


En la unidad de control del inversor (A41), la entrada XSTO se puede usar para implementar
una
„ función Safe Torque Off (STO). Para la puesta en marcha del convertidor, ambas
conexiones (OUT1 a IN1 y IN2) deben cerrarse. Por defecto, el bloque de terminales cuenta
con puentes para cerrar el circuito. Retire los puentes antes de conectar un circuito Safe
Torque Off externo al convertidor. Para obtener información acerca de la implementación
de la función Safe Torque Off, véase el capítulo Función Safe Torque Off (página 265).
Nota:
La entrada XSTO sólo actúa como una verdadera entrada de Safe Torque Off (STO) en la
unidad de control del inversor (A41). Al eliminar la tensión en los terminales IN1 y/o IN2 de
la unidad de control de alimentación (A51) se detendrá la unidad de alimentación, pero ello
no constituirá una auténtica función de seguridad.

El conector XSTO OUT está cableado al conector STO IN de un módulo inversor. Si la


unidad del inversor se compone de varios módulos, el conector STO OUT de un módulo
está cableado al conector STO IN del módulo siguiente, y así sucesivamente, de manera
que todos los módulos forman parte de la cadena.
„
■ Conexión del módulo de funciones de seguridad FSO-xx (X12)
Consulte el manual de usuario del módulo FSO-xx.

■„ Ranura para tarjeta de memoria SDHC


La BCU-x2 tiene un registrador de datos integrado que recopila datos en tiempo real de
los módulos de alimentación para ayudar al análisis y el seguimiento de fallos. Los datos
se guardan en la tarjeta de memoria SDHC insertada en la ranura SD CARD y pueden ser
analizados por el personal técnico de ABB.
Control units of the drive 135

Unidades de control del convertidor de frecuencia 143


Control unit connector data
Datos
Power supply del conector Connector pitch 5 mm, wire size 2.5 mm2
(XPOW)
Alimentación (XPOW)
24 Paso
V (±10%) DC, 2 A
del conector de 5 mm, tamaño de cable de 2,5 mm2
External power
24 V (±10%) CC,input.
2 A Two supplies can be connected for
redundancy.
Entrada de alimentación externa. Se pueden conectar dos fuentes
Relay outputs RO1…RO3 Connector pitch 5para
de alimentación mm, wire
tener size 2.5 mm2
redundancia.
(XRO1…XRO3)
Salidas de relé RO1…RO3 250Paso
V AC del/ conector
30 V DC, de 2 A tamaño del cable de 2,5 mm2
5 mm,
(XRO1…XRO3) Protected
250 V CAby varistors
/ 30 V CC, 2 A
+24 V output Protegidopitch
Connector 5 mm, wire size 2.5 mm2
por varistores
(XD24:2 and XD24:4)
Salida de +24 V (XD24:2 y XD24:4) Total
Paso delcapacity
conector de 2
load of 5these
mm, tamaño
outputs deliscable
4.8 Wde (200
2,5 mm
mA / 24 V) minus
theLa power taken
capacidad deby DIO1
carga totaland DIO2.
de estas salidas es de 4,8 W (200 mA
Digital inputs DI1…DI6 / 24 V) menos la potencia consumida por DIO1 y DIO2.
Connector pitch 5 mm, wire size 2.5 mm2
(XDI:1…XDI:6)
Entradas digitales DI1…DI6 24 Paso
V logic del levels:
conector“0”
de < 5 V, tamaño
5 mm, “1” > 15deVcable de 2,5 mm2
(XDI:1…XDI:6) : 2.0 kohm
RinNiveles lógicos de 24 V: “0” < 5 V, “1” > 15 V
Input type: NPN/PNP (DI1…DI5), NPN (DI6)
Ren: 2,0 kohmios
Hardware filtering: 0.04 ms, digital filtering up to 8 ms
Tipo de entrada: NPN/PNP (DI1…DI5), NPN (DI6)
DI6 (XDI:6) can alternatively be used as an input for a PTC sensor.
“0” Filtro de hardware: 0,04 ms, filtro digital hasta 8 ms
> 4 kohm, “1” < 1.5 kohm
DI6 (XDI:6) puede utilizarse
Imax: 15 mA (DI1…DI5), 5 mAde forma
(DI6)alternativa como entrada para
un sensor PTC. “0” > 4 kohmios, “1” < 1,5 kohmios
Start interlock input DIIL Connector
Imax: 15 mA pitch 5 mm, 5wire
(DI1…DI5), mA size
(DI6) 2.5 mm
2
(XDI:7)
Entrada de bloqueo de marcha DIIL 24 Paso V logicdel levels:
conector“0”
de < 5 V, tamaño
5 mm, “1” > 15delVcable de 2,5 mm2
(XDI:7) R : 2.0 kohm
inNiveles lógicos de 24 V: “0” < 5 V, “1” > 15 V
Input type: NPN/PNP
Ren: 2,0 kohmios
Hardware filtering: 0.04 ms, digital filtering up to 8 ms
Tipo de entrada: NPN/PNP
Digital inputs/outputs DIO1 and DIO2 Connector pitch 5 mm, wire size 2.5 mm2
(XDIO:1 and XDIO:2) Filtro de hardware: 0,04 ms, filtro digital hasta 8 ms
As inputs:
Input/output mode selection
Entradas/salidas by DIO1 y DIO224 Paso
digitales V logicdel levels:
conector“0”
de <5 mm,
5 V, tamaño
“1” > 15deVcable de 2,5 mm2
parameters.
(XDIO:1 y XDIO:2) : 2.0 kohm
RinComo entradas: Niveles lógicos de 24 V: “0” < 5 V, “1” > 15 V. Rin:
DIO1 canSelección
be configured
del modo asdea entrada/salida
frequency Filtering: 2,0 kohmios.
1 msFiltro: 1 ms.
input (0…16 kHz with
mediante hardware filtering As Como
parámetros. salidas: La intensidad de salida total desde +24 VD está limi-
outputs:
of 4 microseconds)
DIO1 puedefor 24 V levelcomo
configurarse squareentrada tada
Total a 200 current
output mA from +24VD is limited to 200 mA
wave signal (sinusoidal
de frecuencia or other
(0…16 wave
kHz con filtro de
form cannot be used).
hardware DIO2 can be para una +24VD
de 4 microsegundos)
configuredseñal
as ade24 V level
onda square
cuadrada a un wave
nivel de
frequency24output. See the
V (no puede firmware
utilizarse una onda sinu-
manual ofsoidal
the supply/inverter unit,puede confi-
ni de otro tipo). DIO2
parametergurarse
groupcomo
111/11.
salida de frecuencia de una
onda cuadrada a un nivel de 24 V. Véase
el Manual de firmware de la unidad de DIOx
alimentación/inversor, grupo de paráme-
tros 111/11. RL

DIOGND

Reference voltage
Tensión for analog
de referencia parainputs
las entradas Paso del conector
Connector de 5 mm,
pitch 5 mm, wiretamaño mm2 de 2,5 mm2
de cable
size 2.5
+VREF and -VREF+VREF y -
analógicas 10 10
V ±1%
V ±1%and –10
y –10 V ±1%,
V ±1%, Rload
Rcarga 1…101…10 kohm
kohmios
(XAI:1 and XAI:2) y XAI:2)
VREF(XAI:1
Maximum output current: 1010 mA
Intensidad de salida máxima: mA
Analog inputs AI1 and AI2 Connector pitch 5 mm, wire size 2.5 mm2
(XAI:4 … XAI:7). Current input: –20…20 mA, Rin = 100 ohm
Current/voltage input mode selection by Voltage input: –10…10 V, Rin > 200 kohm
switches. Differential inputs, common mode range ±30 V
Sampling interval per channel: 0.25 ms
Hardware filtering: 0.25 ms, adjustable digital filtering up to 8 ms
Resolution: 11 bit + sign bit
Inaccuracy: 1% of full scale range
144 Unidades de control del convertidor de frecuencia

Entradas analógicas AI1 y AI2 Paso del conector de 5 mm, tamaño de cable de 2,5 mm2
(XAI:4 … XAI:7). Corriente de entrada: –20…20 mA, Rin = 100 ohmios
Selección del modo de entrada de inten- Tensión de entrada: –10…10 V, R > 200 kohmios
in
sidad/tensión mediante conmutadores.
Entradas diferenciales, rango de modo común ±30 V
Intervalo de muestreo por canal: 0,25 ms
Filtro de hardware: 0,25 ms, filtro digital ajustable hasta 8 ms
Resolución: 11 bits + bit de signo
Imprecisión: 1% del intervalo de escala total
Salidas analógicas AO1 y AO2 (XAO) Paso del conector de 5 mm, tamaño de cable de 2,5 mm2
0…20 mA, Rcarga < 500 ohmios
Intervalo de frecuencias: 0…500 Hz
Resolución: 11 bits + bit de signo
Imprecisión: 2% del intervalo de escala total
Enlace de convertidor a convertidor Paso del conector de 5 mm, tamaño de cable de 2,5 mm2
(XD2D) Capa física: RS-485
Terminación por interruptor o puente
Conexión RS-485 (X485) Paso del conector de 5 mm, tamaño de cable de 2,5 mm2
Capa física: RS-485
Conexión Safe Torque Off (XSTO) Paso del conector de 5 mm, tamaño de cable de 2,5 mm2
Rango de tensiones de entrada: -3…30 V CC
Niveles lógicos: “0” < 5 V, “1” > 17 V. Para que arranque la unidad,
ambas conexiones deben ser “1”.
Consumo de corriente: 66 mA (continuos) por cada canal STO por
módulo inversor R8i
EMC (inmunidad) de conformidad con IEC 61326-3-1
Salida Safe Torque Off (XSTO OUT) Paso del conector de 5 mm, tamaño de cable de 2,5 mm2
Al conector STO del módulo inversor.
Conexión del panel de control (X13) Conector: RJ-45
Longitud del cable < 3 m
Conexión Ethernet (XETH) Conector: RJ-45
Ranura para tarjeta de memoria SDHC Tipo de tarjeta de memoria: SDHC
(SD CARD) Tamaño de memoria máximo: 4 GB
Los terminales de la unidad de control satisfacen los requisitos de protección para tensión ultrabaja (PELV).
Los requisitos PELV de una salida de relé no se satisfacen si la salida de relé se conecta a una tensión superior
a 48 V.
Control units of the drive 137
Unidades de control del convertidor de frecuencia 145

Ground isolation diagram


■ Diagrama de aislamiento de tierra
XPOW
+24VI 1
GND 2
+24VI 3
GND 4
XAI
+VREF 1
-VREF 2
AGND 3
AI1+ 4
AI1- 5 La tensión de modo común
AI2+ 6 entre cada entrada analógica
AI2- 7 (AI) y AGND es +30 V
XAO
AO1 1
AGND 2
AO2 3
AGND 4
XD2D
B 1
A 2
BGND 3
SHIELD 4
XRO1, XRO2, XRO3
NC 11
COM 12
NO 13
NC 21
COM 22
NO 23
NC 31
COM 32
NO 33
XD24
+24VD 5
DICOM 6
+24VD 7
DIOGND 8
XDIO
DIO1 1
DIO2 2
DIOGND 3
DIOGND 4
XDI
DI1 1 *
DI2 2
DI3 3
DI4 4
DI5 5
DI6 6
DIIL 7
XSTO
OUT 1
SGND 2
IN1 3
IN2 4
XSTO OUT
IN1 5
Tierra
SGND 6
IN2 7
SGND 8

*Ajustes del selector de tierra (DICOM=DIOGND)


146 Unidades de control del convertidor de frecuencia

DICOM=DIOGND: ON
Todas las entradas digitales comparten una tierra común (DICOM conectada a DIOGND). Ese es el ajuste
por defecto.
DICOM=DIOGND: OFF
La tierra de las entradas digitales DI1…DI5 y DIIL (DICOM) está aislada de la tierra de la señal DIO (DIOGND).
Tensión de aislamiento 50 V.
Lista de comprobación de la instalación 147

8
Lista de comprobación de la instalación

Contenido de este capítulo


Este capítulo contiene una lista de comprobación de la instalación que debe completar
antes de poner en marcha el convertidor.

Advertencias
ADVERTENCIA:
Siga estrictamente las instrucciones de seguridad. Si no se tienen en cuenta las
instrucciones, pueden producirse lesiones físicas o la muerte, o daños en el equipo.
Siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad eléctrica (página 19)
antes de iniciar los trabajos. Repase la lista de comprobación junto con otra
persona.

Lista de comprobación
Compruebe que…
Las condiciones ambientales de funcionamiento cumplen las especificaciones. Véanse los datos téc-
nicos.
Se ha fijado el armario del convertidor al suelo y, si fuera necesario debido a vibraciones u otros pro-
blemas, también por su parte superior a la pared o al techo.
El aire de refrigeración entra y sale del convertidor sin problemas.
Si el convertidor irá conectado a una red IT (sin conexión a tierra) o una red TN con conexión a tierra
en un vértice: El filtro EMC opcional (+E200, +E202) del convertidor (si lo hubiese) ha sido desconec-
tado. Véanse las instrucciones de instalación eléctrica.
Existe un conductor de protección a tierra dimensionado adecuadamente entre el convertidor y el
cuadro de distribución, el conductor se ha conectado al terminal apropiado y se han apretado los ter-
minales (tire del conductor para comprobarlo). La conexión a tierra adecuada también debe haberse
medido según la normativa.
148 Lista de comprobación de la instalación

Compruebe que…
Se ha conectado el cable de potencia de entrada a los terminales adecuados, el orden de las fases
es el correcto y se han apretado los terminales (tire de los conductores para comprobarlo).
Existe un conductor de protección a tierra dimensionado adecuadamente entre el motor y el convertidor,
el conductor se ha conectado al terminal apropiado y se han apretado los terminales (tire de los con-
ductores para comprobarlo). La conexión a tierra adecuada también debe haberse medido según la
normativa.
Se ha conectado el cable de motor a los terminales adecuados, el orden de las fases es el correcto y
se han apretado los terminales (tire de los conductores para comprobarlo).
Se ha dispuesto el cable de motor separado del resto de cables.
No se han conectado condensadores de compensación del factor de potencia al cable de motor.
Si se ha conectado una resistencia de frenado al convertidor: Existe un conductor de protección a tierra
dimensionado adecuadamente entre la resistencia de frenado y el convertidor, y el conductor se ha
conectado al terminal apropiado. La conexión a tierra adecuada también debe haberse medido según
la normativa.
Si se ha conectado una resistencia de frenado al convertidor: Se ha conectado la resistencia de frenado
a los terminales adecuados y se han apretado los terminales (tire de los conductores para comprobarlo).
Si se ha conectado una resistencia de frenado al convertidor: Se ha dispuesto el cable de la resistencia
de frenado separado del resto de cables.
Se han conectado los cables de control a los terminales adecuados y se han apretado los terminales
(tire de los conductores para comprobarlo).
La tensión de alimentación coincide con la tensión nominal de entrada del convertidor de frecuencia.
Compruebe la etiqueta de designación de tipo.
El ajuste de tensión de los transformadores de tensión auxiliar (si los hubiese) es correcto. Véanse
las instrucciones de instalación eléctrica.
Si se va a utilizar un bypass del convertidor: El contactor directo a línea del motor y el contactor de
salida del convertidor están enclavados mecánica o eléctricamente, es decir, no pueden cerrarse de
forma simultánea.
No hay herramientas, objetos extraños ni polvo debido a perforaciones en el interior del convertidor.
La zona delante del convertidor está limpia: el ventilador de refrigeración del convertidor no puede
aspirar polvo o suciedad hacia el interior.
Todas las cubiertas protectoras y la cubierta de la caja de conexiones del motor están colocadas. Las
puertas del armario están cerradas.
El motor y el equipo accionado están listos para la puesta en marcha.
Puesta en marcha 149

9
Puesta en marcha

Contenido de este capítulo


Este capítulo describe el procedimiento de puesta en marcha del convertidor.

Procedimiento de puesta en marcha


Las tareas que son necesarias solamente en ciertos casos están marcadas con subrayado,
y los códigos de opcionales aparecen entre paréntesis. Las designaciones de dispositivos
por defecto (si las hubiese) se indican entre corchetes después del nombre, por ejemplo
“interruptor-seccionador principal [Q1]”. También se utilizan las mismas designaciones de
dispositivos en los diagramas de circuitos.
Estas instrucciones no cubren todas las posibles tareas de puesta en marcha de un
convertidor personalizado. Consulte siempre los diagramas de circuitos específicos de la
entrega cuando vaya a efectuar la puesta en marcha.

ADVERTENCIA:
Sólo se permite a electricistas cualificados llevar a cabo los trabajos descritos en
este capítulo.

Nota:
Las instrucciones adicionales de puesta en marcha para ciertos opcionales (como los
opcionales de seguridad funcional +Q950, +Q951, +Q952, +Q957, +Q963, +Q964, +Q978,
+Q979) se describen en sus manuales separados.

Acción
Seguridad
ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones de seguridad durante todo el procedimiento de puesta en marcha. Véase
el capítulo Función Safe Torque Off (página 265).
150 Puesta en marcha

Acción
Comprobaciones/ajustes sin tensión
Verifique que el seccionador del transformador de alimentación está bloqueado en posición de desco-
nexión (0), es decir, que no se aplica y no se puede suministrar tensión de manera inadvertida al
convertidor de frecuencia.
Compruebe que el interruptor-seccionador principal (Q1.1) está apagado, o que el interruptor principal
(Q1) está en posición de desconexión (extraído).

Nota:
Algunas unidades de 12 pulsos están equipadas con dos interruptores-seccionadores o interruptores;
compruebe que ambos estén abiertos antes de proceder.

Compruebe que el interruptor de conexión a tierra [Q9.1] (opcional +F259) está conectado.
Las unidades de 12 pulsos tienen dos interruptores (Q9.1 y Q9.2).

Compruebe la instalación mecánica y eléctrica del convertidor de frecuencia. Véase Lista de compro-
bación de la instalación (página 147).
Compruebe los ajustes de todos los interruptores de los circuitos auxiliares. Véanse los diagramas de
circuitos suministrados con el convertidor.

Compruebe los ajustes de los cambiadores de tomas de los transformadores T21, T101 (si lo hubiese)
y T111 (si lo hubiese). Véase el apartado Comprobación de los ajustes de los transformadores T21,
T101 y T111 (página 101).
Desconecte todos los cables de tensión auxiliar sin terminar o inspeccionar (115/230 V CA) entre los
bloques de terminales y el exterior del equipo.
Compruebe que están cerrados ambos canales del circuito Safe Torque Off conectados a las entradas
STO, tanto de la unidad de control de alimentación (A51) como de la unidad de control del inversor
(A41). Véanse los diagramas de cableado suministrados con el convertidor.
Si se utiliza la función Safe Torque Off, compruebe que la salida STO OUT de la unidad de control del
inversor (A41) esté conectada a las salidas STO de todos los módulos inversores.
Si no se utiliza la función Safe Torque Off, compruebe que las entradas STO de todos los módulos
inversores estén correctamente cableadas con +24 V y conectadas a tierra.
Convertidores con monitorización de fallo a tierra (opcional +Q954) para redes IT (sin conexión a tierra):
Modifique los ajustes del dispositivo de monitorización de fallo a tierra para adaptarlos a la instalación.
Consulte los diagramas de circuitos de la entrega y el manual IRDH275B Ground Fault Monitor Ope-
rating Manual de Bender (código: TGH1386en).
Convertidores con relés Pt100 (opcional +(n)L506):
• Compruebe las conexiones con los diagramas de circuitos de la entrega.
• Ajuste los niveles de alarma y disparo de los relés Pt100.
Ajuste los niveles de alarma y disparo del relé Pt100 a valores lo más bajos que sea posible en función
de la temperatura de funcionamiento y los resultados de las pruebas de la máquina. El nivel de disparo
puede ajustarse, por ejemplo, a un valor 10 °C superior al de la temperatura que alcanza la máquina
a carga máxima y con una temperatura ambiente máxima.
Se recomienda ajustar las temperaturas de funcionamiento del relé, por ejemplo, a los siguientes va-
lores:
• 120…140 °C cuando sólo se utiliza la función de disparo.
• Alarma 120…140 °C y disparo 130…150 °C cuando se utilizan alarma y disparo.
Alimentación del circuito auxiliar del convertidor
Compruebe que se puede suministrar tensión con seguridad. Asegúrese de que:
• no haya nadie trabajando en el convertidor o con los circuitos conectados desde el exterior al armario
del convertidor
• la cubierta de la caja de terminales del motor está colocada.
Convertidores con voltímetro (opcional +G334): Asegúrese de que el interruptor automático del circuito
de medición (F5.1) esté cerrado.
Cierre los interruptores automáticos y/o seccionadores con fusible que alimenten los circuitos de tensión
auxiliar.
Cierre las puertas del armario.
Puesta en marcha 151

Acción
Cierre el interruptor principal del transformador de alimentación.
Encienda la tensión auxiliar (Q21).
Ajuste de parámetros de la unidad de alimentación
Compruebe el rango de tensiones que se define con el parámetro 195.01 Tension Alimentacion.
Para obtener más información acerca de la configuración del programa de control de alimentación,
véase el documento ACS880 diode supply control program firmware manual (3AUA0000103295 [Inglés]).
Si necesita más información acerca del uso del panel de control, véase ACX-AP-x Assistant control
panels user's manual (3AUA0000085685 [Inglés]).
Ajuste de los parámetros de la unidad inversora y primera puesta en marcha
Configure el programa de control del convertidor. Consulte la guía de puesta en marcha y el Manual
de firmware apropiados. Hay una guía de puesta en marcha independiente sólo para algunos programas
de control.
Compruebe que el parámetro 95.09 Control interrup. fusible esté deshabilitado.

Convertidores con un chopper de frenado (opcional +D150): Véase el capítulo Frenado por resisten-
cia (página 277).
Convertidores con un filtro de salida senoidal (opcional +E206): Compruebe que el bit 1 del parámetro
95.15 Ajustes HW especiales esté activado.
Convertidores con un módulo adaptador de bus de campo (opcional): Establezca los parámetros del
bus de campo. Active el asistente apropiado (si lo hubiese) en el programa de control, o consulte el
Manual del usuario del módulo adaptador de bus de campo y el Manual del firmware del convertidor.
Compruebe que la comunicación entre el convertidor y el PLC funcione correctamente.
Convertidores con un módulo de interfaz de encoder (opcional): Establezca los parámetros del encoder.
Active el asistente apropiado (si lo hubiese) en el programa de control, o consulte el Manual del
usuario del módulo de interfaz del encoder y el Manual del firmware del convertidor.
Alimentación del circuito de potencia del convertidor
Apague el interruptor de conexión a tierra [Q9.1] (opcional +F259).
Las unidades de 12 pulsos tienen dos interruptores de conexión a tierra (Q9.1 y Q9.2).
Cierre el interruptor-seccionador principal (Q1.1) o el interruptor principal (Q1).

Nota:
No aplique una fuerza excesiva. El interruptor-seccionador principal (o el interruptor principal) sólo se
puede cerrar cuando:
• los terminales de entrada principales (L1, L2, L3) están alimentados y
• la tensión auxiliar está activada (Q21) y
• el interruptor de conexión a tierra está desconectado (Q9.1, Q9.2) (opcional +F259).

Gire el mando (S21) a la posición ON (1) para activar la señal de permiso de marcha. En función de
los ajustes de la fuente de control, esto también podría cerrar el contactor principal (si lo hubiese). Si
hay un contactor principal y no se cierra, consulte los diagramas de circuitos entregados con el conver-
tidor así como los manuales de firmware apropiados.
Comprobaciones con carga
Arranque el motor para efectuar la Marcha de ID.
Compruebe que los ventiladores de refrigeración giren libremente en la dirección correcta y que el aire
circule hacia arriba.
Compruebe que el motor arranca, para y sigue la referencia de velocidad en la dirección correcta
cuando se controla mediante el panel de control.
Compruebe que el motor arranca, para y sigue la referencia de velocidad en la dirección correcta
cuando se controla mediante las E/S o el bus de campos específicos del cliente.

Convertidores en que el circuito de control Safe Torque Off (STO) está en uso: Pruebe y valide el
funcionamiento de la función Safe Torque Off. Véase el apartado Puesta en marcha con prueba de
aceptación (página 271).
152 Puesta en marcha

Acción
Convertidores con un circuito de paro de emergencia (opcionales +Q951, +Q952, +Q963, +Q964,
+Q978, +Q979): Pruebe y valide el funcionamiento del circuito de paro de emergencia. Compruebe
los diagramas de circuitos y cableado específicos entregados, así como las instrucciones de funciona-
miento y puesta en marcha de los opcionales.
Convertidores con la función Prevención de arranque inesperado con relé de seguridad (opcional
+Q957): Pruebe y valide el funcionamiento del circuito de Prevención de arranque inesperado. Com-
pruebe los diagramas de circuitos y cableado específicos entregados, así como las instrucciones de
funcionamiento y puesta en marcha de los opcionales.
Lleve a cabo la prueba y valide la función de Prevención de arranque inesperado con FSO-xx (opcional
+Q950): Pruebe y valide el funcionamiento del circuito de Prevención de arranque inesperado. Com-
pruebe los diagramas de circuitos y cableado específicos entregados, así como las instrucciones de
funcionamiento y puesta en marcha de los opcionales.
Análisis de fallos 153

10
Análisis de fallos

Contenido de este capítulo


Este capítulo describe las posibilidades de análisis de fallos del convertidor.

LEDs
Esta tabla muestra los LEDs visibles en la plataforma de montaje del panel de control en
la puerta del armario (cuando se ha desmontado el panel) y en la unidad de control BCU-xx
en el interior del armario.

Ubicación LED Color Indicación

Soporte de POWER Verde La unidad de control está encendida y el panel de control se ali-
montaje del menta con +15 V.
panel de con-
trol FAULT Rojo Convertidor en estado de fallo.

Unidad de BATT OK Verde La tensión de la pila del reloj en tiempo real es correcta (mayor
control de 2,8 V). Cuando el LED no está encendido:
• la tensión de la pila es menor de 2,8 V,
• falta la pila, o
• la unidad de control no está encendida.
PWR OK Verde Tensión interna correcta

FAULT Rojo El programa de control indica avería en el equipo. Véase el Manual


de firmware correspondiente.

WRITE Amarillo Escritura en tarjeta SD en curso.


154 Análisis de fallos

Mensajes de aviso y fallo


Véase el Manual de firmware para obtener más información acerca de las descripciones,
las causas y las soluciones para los mensajes de aviso y fallo del programa de control del
convertidor.
Mantenimiento 155

11
Mantenimiento

Contenido de este capítulo


Este capítulo contiene instrucciones de mantenimiento.

Intervalos de mantenimiento
La tabla siguiente muestra las tareas de mantenimiento que puede realizar el usuario final.
El plan de mantenimiento completo puede consultarse en Internet
(www.abb.com/drivesservices). Para obtener más información, consulte a su representante
local de servicio de ABB (www.abb.com/searchchannels).
156 Mantenimiento

Años desde la puesta en marcha


Componente
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 …
Refrigeración
Ventiladores de refrigeración del R
módulo de alimentación e inversor
Ventilador de refrigeración del filtro R R R R
senoidal (opcional +E206)
Módulos de alimentación e inver- R R
sor: ventilador del compartimento
de la tarjeta de circuito
Ventiladores de refrigeración inter- R R
nos del armario (interior, puerta e
IP 54)
Pilas
Pila del panel de control R R
Pila de la unidad de control R R
Conexiones y entorno
Mallas de entrada y salida de aire I I I I I I I I I I I I I
(IP22/IP42)
Filtros de la puerta del armario R R R R R R R R R R R R R
(IP54)
Apriete de terminales I I I I I I I I I I I I I
Condiciones ambientales (polvo, I I I I I I I I I I I I I
humedad, corrosión, temperatura)
Limpieza de disipadores térmicos I I I I I I I I I I I I I
Calidad de la tensión de alimenta- O O O O O O O O O O O O O
ción
Mantenimiento del interruptor auto- I I I I I I I I I I I I I
mático de bastidor abierto (si lo
hubiese)
Piezas de recambio
Stock de piezas de recambio I I I I I I I I I I I I I
Reacondicionamiento de los con- O O O O O O O O O O O O O
densadores del circuito de CC
(módulos y condensadores de re-
cambio)

Símbolos
I Inspección, acción de mantenimiento si fuera necesario
(I) Inspección en condiciones duras*, 1) acción de mantenimiento si fuera necesario
R Sustitución
(R) 1)
Sustitución en condiciones duras
O Otros trabajos (puesta en marcha, pruebas, mediciones, etc.)

1) Temperatura ambiente por encima de 40 °C (104 °F) de manera constante, condiciones ambientales
especialmente polvorientas o húmedas, cargas pesadas cíclicas o carga nominal (máxima) continua.
Los intervalos de mantenimiento y sustitución de componentes se basan en el supuesto
de que el equipo trabaja en las condiciones operativas y medioambientales especificadas.
ABB recomienda realizar inspecciones anuales del convertidor para garantizar la máxima
fiabilidad y un rendimiento óptimo.
Nota:
El funcionamiento prolongado cerca de las especificaciones máximas o en condiciones
ambientales extremas podría exigir unos intervalos de mantenimiento más cortos para
Mantenimiento 157

determinados componentes. Consulte a su representante de servicio local de ABB para


obtener recomendaciones adicionales sobre mantenimiento.
158 Mantenimiento

Armario
■ Limpieza del interior del armario
ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones del capítulo Instrucciones de seguridad. Si no se
„ tienen en cuenta las instrucciones, pueden producirse lesiones físicas o
la muerte, o daños en el equipo.

ADVERTENCIA:
Utilice una aspiradora con manguera y boquilla antiestáticas y lleve puesta una
pulsera de conexión a tierra. De lo contrario, puede generarse una carga
electrostática que dañe las tarjetas del circuito.

1. Pare el convertidor y siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad


eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
2. Abra las puertas del armario.
3. Limpie el interior del armario. Utilice un cepillo suave y una aspiradora.
4. Limpie las entradas de aire de los ventiladores y las salidas de aire de los módulos
(arriba).
5. Limpie las rejillas de entrada de aire de las puertas (véase más abajo).
6. Cierre las puertas.

■„Limpieza de las entradas de aire de la puerta (IP22 e IP42)


1. Retire las fijaciones de la parte superior de la rejilla.
2. Levante la rejilla y tire de ella en dirección opuesta a la puerta.
3. Limpie con una aspiradora o lave la rejilla por ambos lados.
4. Instale de nuevo la rejilla en orden inverso.

3 5

■ Limpieza de las entradas de aire de la puerta (IP54)


1. Retire las fijaciones de la parte superior de la rejilla.
2. Levante la rejilla y tire de ella en dirección opuesta a la puerta.
3. Desmonte la estera de filtro de aire.
4. Coloque la nueva estera de filtro en la rejilla con la cara de la malla metálica mirando
hacia la puerta.
„

Mantenimiento 159

5. Instale de nuevo la rejilla en orden inverso.

2 3

■„Limpieza de los filtros de salida del techo (IP 54)


Se puede acceder a los filtros de salida de aire (techo) en unidades IP 54 empujando las
„
rejillas hacia arriba.

■ Sustitución de los filtros de salida del techo (IP 54)


1. Extraiga las rejillas anterior y posterior del compartimento de los ventiladores
levantándolas.
2. Desmonte la estera de filtro de aire.
3. Coloque la nueva estera de filtro en la rejilla.
4. Instale de nuevo las rejillas en orden inverso.

Conexiones de potencia y conectores rápidos


■ Reapriete de las conexiones de potencia
ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones del capítulo Instrucciones de seguridad. Si no se
tienen en cuenta las instrucciones, pueden producirse lesiones físicas o
la muerte, o daños en el equipo.

1. Pare el convertidor y siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad


eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
2. Compruebe el apriete de las conexiones de los cables. Use los pares de apriete
indicados en el capítulo Datos técnicos.
160 Mantenimiento

Ventiladores
La vida de servicio de los ventiladores de refrigeración del convertidor dependen de su
tiempo de funcionamiento, de la temperatura ambiente y de la concentración de polvo.
Véase el Manual de firmware para obtener información sobre la señal real que indica el
tiempo de funcionamiento del ventilador de refrigeración. Restaure la señal de tiempo de
funcionamiento tras sustituir el ventilador.
ABB pone a su disposición ventiladores de recambio. No utilice recambios distintos a los
especificados por ABB.

■ Sustitución de los ventiladores de refrigeración en el armario de control


auxiliar
ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones del capítulo Instrucciones de seguridad. Si no se
tienen en cuenta las instrucciones, pueden producirse lesiones físicas o
la muerte, o daños en el equipo.

1. Pare el convertidor y siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad


eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
2. Retire la protección frontal del ventilador.
3. Desenchufe el cable de alimentación del ventilador.
4. Desmonte los tornillos de fijación del ventilador.
5. Instale el nuevo ventilador en orden inverso.

■ Sustitución de los ventiladores de refrigeración en el armario de


entrada
Los armarios de entrada (ICU) contienen uno o dos ventiladores de refrigeración.

ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones del capítulo Instrucciones de seguridad. Si no se
tienen en cuenta las instrucciones, pueden producirse lesiones físicas o
la muerte, o daños en el equipo.

1. Pare el convertidor y siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad


eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
2. Retire la protección frontal del ventilador (si lo hubiese).
3. Desconecte el cableado del ventilador (a).
4. Desmonte los tornillos de fijación (a) y la protección contra contactos directos (b) del
ventilador.
Mantenimiento 161

5. Instale el nuevo ventilador en orden inverso.

3 4

4b
4a

3a

■ Sustitución de un ventilador del techo (IP54/UL tipo 12)


ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones del capítulo Instrucciones de seguridad. Si no se
tienen en cuenta las instrucciones, pueden producirse lesiones físicas o
la muerte, o daños en el equipo.

1. Pare el convertidor y siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad


eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
2. Levante la rejillas frontal y trasera hacia arriba y retírelas.
3. Afloje los tornillos de montaje de la carcasa del ventilador.
4. Eleve la cubierta para separarla.
5. Desconecte los cables de alimentación del ventilador.
6. Afloje los tornillos de montaje del ventilador.
7. Levante el ventilador.
162 Mantenimiento

8. Instale el nuevo ventilador en orden inverso.

6
6
6
6

2 2

4 5
3

3
3

■ Sustitución de un ventilador de refrigeración del módulo de


alimentación (D7T)
ADVERTENCIA:
Sólo se permite a electricistas cualificados llevar a cabo estos trabajos. Lea las
instrucciones de seguridad completas del convertidor. Si no se tienen en cuenta
las instrucciones, pueden producirse lesiones físicas o la muerte, o daños en el
equipo.

1. Pare el convertidor y siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad


eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
2. Abra la puerta del armario.
3. Desmonte el soporte inferior (a) del módulo.
4. Desmonte la cubierta frontal del soporte del ventilador (b).
5. Desconecte el cableado del ventilador del módulo: conector de alimentación y cables
de fibra óptica (c).
6. Aguante el soporte del ventilador (d) por debajo y tire para liberarlo del módulo.
7. Tire del soporte del ventilador hacia fuera.
8. Traslade la caja de control del ventilador (e) del soporte del ventilador antiguo al nuevo.
Mantenimiento 163

9. Instale el soporte del ventilador en orden inverso al indicado anteriormente.

3 5 4 6 8

b
a
d

■ Sustitución de un ventilador de refrigeración de un módulo de


alimentación (D8T) o inversor (R8i)
ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones del capítulo Instrucciones de seguridad. Si no se
tienen en cuenta las instrucciones, pueden producirse lesiones físicas o
la muerte, o daños en el equipo.

1. Pare el convertidor y siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad


eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
2. Abra la puerta del armario.
3. Quite los tornillos mientras sujeta la placa de la cubierta frontal. Levante un poco la
placa de la cubierta para soltarla.
4. Desconecte los cables del ventilador.
5. Retire la unidad situada bajo el ventilador.
6. Retire los tornillos del ventilador.
7. Tire del ventilador hacia fuera.
164 Mantenimiento

8. Instale el ventilador nuevo procediendo en el orden inverso.

4
3
7

■ Sustitución del ventilador del compartimento de la tarjeta de circuito


impreso
El módulo de alimentación de bastidor D8D y el módulo inversor de bastidor R8i disponen
de un ventilador que impulsa aire a través del compartimento de la tarjeta de circuito impreso.
El ventilador es accesible desde la parte delantera del módulo.

ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones del capítulo Instrucciones de seguridad. Si no se
tienen en cuenta las instrucciones, pueden producirse lesiones físicas o
la muerte, o daños en el equipo.

1. Pare el convertidor y siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad


eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
2. Abra la puerta del armario del módulo.
3. Retire los dos tornillos M4×12 (T20) que fijan el soporte del ventilador.
4. Extraiga del módulo el soporte del ventilador.
Mantenimiento 165

5. Desconecte el cable del ventilador.

5
4

6. Retire las cuatro tuercas M3 (5,5 mm) que sujetan el ventilador.


7. Desmonte el ventilador de su soporte.

8. Ponga el ventilador sobre los pernos roscados del soporte del ventilador con la flecha
de dirección de circulación del aire señalando hacia el soporte del ventilador.
9. Instale y apriete las cuatro tuercas retiradas previamente.

10. Conecte el cable del ventilador.


11. Alinee e inserte en el módulo el soporte del ventilador.
166 Mantenimiento

12. Instale y apriete los dos tornillos M4×12 (T20).

10
11

12
Mantenimiento 167

Módulos de alimentación e inversor


■ Sustitución del módulo de alimentación del bastidor D7T
ADVERTENCIA:
Sólo se permite a electricistas cualificados llevar a cabo estos trabajos. Lea las
instrucciones de seguridad completas del convertidor. Si no se tienen en cuenta
las instrucciones, pueden producirse lesiones físicas o la muerte, o daños en el
equipo.

ADVERTENCIA:
Extreme la precaución al manipular el módulo de alimentación. Es pesado y tiene
un centro de gravedad alto. Si no se tienen en cuenta las instrucciones siguientes,
pueden producirse lesiones físicas o daños en el equipo.

• Lleve el equipo de protección individual apropiado.


• Tenga cuidado al extraer los pernos y las arandelas de la parte superior del módulo
para evitar que caigan en el interior del módulo.
• Use un dispositivo de elevación:
• Fije bien el dispositivo de elevación a los cáncamos de elevación del módulo antes
de desmontar los pernos de fijación del módulo. Mantenga el dispositivo de elevación
fijado al módulo hasta que haya elevado el módulo sobre un palé y asegúrese de
que esté bien apoyado y no pueda caerse.
• Levante un módulo de sustitución sólo con un dispositivo de elevación. Mantenga
el dispositivo de elevación fijado al módulo durante los trabajos hasta que haya
apretado los pernos de fijación del módulo.
• No incline el módulo. No deje el módulo desatendido sobre el suelo.
• Cuando introduzca el módulo de sustitución en el armario, mantenga los dedos lejos
de los bordes del módulo para evitar que queden aprisionados entre el módulo y el
armario.
Siga estas instrucciones para sustituir el módulo. Véanse las ilustraciones siguientes.
1. Pare el convertidor y siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad
eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
2. Abra la puerta del armario.
3. Retire la cubierta protectora.
4. Desconecte el conector de la parte superior del módulo (a), y el conector enchufable
y el de fibra óptica de la parte frontal del módulo (b).
5. Desmonte el soporte inferior del módulo.
6. Desmonte los pernos de fijación del embarrado de CC (A) y los embarrados de CC con
precaución. Procure que no caiga nada dentro del módulo. Desmonte los pernos de
fijación de los embarrados de CA (b).
7. Desmonte el conector del ventilador de refrigeración (a) y el ventilador de refrigeración
(b). Véase también el apartado sobre sustitución del ventilador de refrigeración.
8. Desmonte los tornillos de fijación laterales del módulo en la parte superior (a) e inferior
(b).
9. Fije el dispositivo de elevación a los cáncamos de elevación del módulo (a).
10. Desmonte los soportes superiores del módulo (a).
168 Mantenimiento

11. Tire del módulo hacia fuera con precaución para sacarlo del armario. Mantenga el peso
constante en el dispositivo de elevación.
12. Deposite el módulo sobre un palé.
13. Mantenga la cadena de elevación fijada al módulo y asegure el módulo al palé.
14. Desmonte la cadena de elevación del módulo viejo y desplace el módulo.
15. Instale un módulo nuevo en el orden inverso.
16. Cierre la puerta del armario.

4 5
4

4a

4a

4b

4b
Mantenimiento 169

6 7

6a

6b

6a

7a

7b

8a

8b
170 Mantenimiento

9 10 11

9a
9a

10a

■ Sustitución del módulo de alimentación del bastidor D8T


ADVERTENCIA:
Sólo se permite a electricistas cualificados llevar a cabo estos trabajos. Lea y siga
las instrucciones de seguridad completas del convertidor. Si no se tienen en cuenta
las instrucciones, pueden producirse lesiones físicas o la muerte, o daños en el
equipo.

ADVERTENCIA:
Extreme la precaución al manipular el módulo de alimentación. Es pesado y tiene
un centro de gravedad alto. Si no se tienen en cuenta las instrucciones siguientes,
pueden producirse lesiones físicas o daños en el equipo.

• Utilice el equipo de protección individual requerido: calzado de seguridad con puntera


metálica, gafas protectoras, etc.
• Levante el convertidor con un dispositivo de izado. Use los puntos de izado designados.
Véanse los planos de dimensiones.
• No utilice la rampa de instalación de módulos con alturas de zócalo superiores a 50 mm
(1,97 in).
• Asegure la rampa de extracción/instalación del módulo con cuidado.
• Introduzca en el armario el módulo empujándolo con cuidado y extráigalo de igual
modo, preferiblemente con la ayuda de otra persona. Mantenga un pie apoyado en la
Mantenimiento 171

base del módulo para evitar que caiga sobre su parte posterior. Mantenga sus dedos
a distancia de los bordes de la brida frontal del módulo.

50 mm max.

• No incline el módulo. Este se volcará muy fácilmente debido a que es muy pesado y
tiene un centro de gravedad elevado. Asegúrese de que el módulo no se vuelca cuando
lo desplace sobre el suelo. Siempre que sea posible, asegure el módulo con cadenas
de elevación. No deje el módulo desatendido en un suelo inclinado.

Siga estas instrucciones para sustituir el módulo. Véanse las ilustraciones siguientes.
1. Pare el convertidor y siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad
eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
2. Abra la puerta del armario del módulo de alimentación.
3. Afloje los tornillos de la cubierta protectora en la parte superior del armario. Levante la
cubierta protectora y retírela.
4. Desenchufe los cables de cobre y de fibra óptica del módulo y colóquelos a un lado.
5. Fije la rampa de extracción/instalación del módulo (incluida) a la base del armario de
modo que las pestañas del soporte de montaje se introduzcan en las ranuras de la
rampa.
6. Retire los pernos se sujetan los embarrados de CC.
7. Retire los tornillos de fijación de la parte superior del módulo.
8. Retire los tornillos de fijación de la parte inferior del módulo.
172 Mantenimiento

9. Extraiga el módulo del armario con cuidado, apoyándolo en la rampa.


10. Para reinsertar el módulo en el armario:
• Introduzca el módulo nuevamente y fíjelo. Apriete los tornillos de fijación del módulo
a 22 N·m (16,2 lbf·ft) y los pernos de fijación de los embarrados de salida de CC a
70 N·m (52 lbf·ft).
• Vuelva a conectar los cables de cobre y de fibra óptica al módulo.
• Reinstale la protección. Maintenance 165
• Retire la rampa de extracción/instalación del módulo y cierre la puerta del armario.

5
166 Maintenance
Mantenimiento 173

7 6 7

8
Maintenance 167

174 Mantenimiento

■ Limpieza del disipador térmico


an inverter
Las aletasmodule
del disipador del módulo de convertidor acumulan polvo del aire de refrigeración.
El convertidor muestra avisos y fallos por sobrecalentamiento si el disipador no está limpio.
En and
e extraction caso insertion
necesario, procedures
limpie el disipador
underde Connecting
la forma indicada
theamotor
continuación.
cables
mmon motor terminal cubicle or sine output filter) (page 106).
ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones del capítulo Instrucciones de seguridad. Si no se
tienen en cuenta las instrucciones, pueden producirse lesiones físicas o
la muerte, o daños en el equipo.

ADVERTENCIA:
Utilice una aspiradora con tubo y boquilla antiestáticos. El uso de una aspiradora
normal crea descargas electrostáticas que pueden dañar las placas de circuitos.
Mantenimiento 175

1. Pare el convertidor y siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad


eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
2. Retire el módulo de convertidor del armario.
3. Retire los ventiladores de refrigeración del módulo. Véanse las instrucciones facilitadas
por separado.
4. Aplique aire comprimido limpio y seco de abajo a arriba y, de forma simultánea, utilice
una aspiradora en la salida de aire para captar el polvo.
Nota:
Si existe el riesgo de que el polvo entre en el equipo adyacente, efectúe la limpieza en
otra habitación.

5. Instale de nuevo el ventilador de refrigeración.

■ Activación de la marcha reducida de la unidad inversora


Nota:
Hay disponible una función de "marcha reducida" para unidades inversoras compuestas
por módulos inversores conectados en paralelo. La función permite continuar en
funcionamiento con intensidad limitada incluso si uno o más módulos están fuera de servicio,
por ejemplo, debido a trabajos de mantenimiento. En principio, la marcha reducida es
posible sólo con un módulo, pero siguen aplicándose los requisitos físicos del funcionamiento
del motor; por ejemplo, los módulos que sigan en uso han de poder suministrar suficiente
intensidad de magnetización al motor.

ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones del capítulo Instrucciones de seguridad. Si no se
tienen en cuenta las instrucciones, pueden producirse lesiones físicas o
la muerte, o daños en el equipo.

Véase el plano siguiente.


1. Pare el convertidor y siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad
eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
2. Retire la protección sobre el compartimento del módulo (delante de los fusibles de CC).
3. Retire los fusibles de CC y el embarrado que conecta los fusibles al módulo inversor.
Guarde estas piezas; sólo deben volver a instalarse con el módulo inversor. Tome nota
del orden de las arandelas.
4. Extraiga el módulo averiado de su compartimento. Véanse las instrucciones de
sustitución del módulo.
5. Instale el deflector de aire (suministrado) en la parte inferior de la guía superior del
módulo:
• Fije el borde frontal del deflector a los orificios de montaje del módulo mediante los
tornillos de montaje del módulo (2 × M8). Apriete a 9 N·m (6,6 lbf·ft).
176 Mantenimiento

• Fije los lados izquierdo/derecho del deflector si es posible con tornillos M4. (Esto
depende de la ubicación del módulo en el armario). Apriete a 1…2 N·m
(0,7 … 1,5 lbf·ft).

6. Si la unidad de control del inversor (A41) recibe alimentación del módulo averiado,
conecte el cableado de alimentación a otro módulo mediante el juego de cables de
alargo suministrados.
7. Si se utiliza la función Safe Torque Off (STO), instale el juego de hilos de puente incluido
en el cableado de STO en lugar del módulo no instalado (esto no es necesario si el
módulo era el último en la cadena de cables de STO).
8. Vuelva a colocar todas protecciones que retiró anteriormente.
Nota:
No vuelva a instalar los embarrados o los fusibles de CC; guárdelos en otro lugar hasta
que sea posible volver a instalar el módulo.

9. Conecte la alimentación del convertidor.


10. Introduzca el número de módulos inversores presentes en el parámetro 95.13 Modo
de marcha reducida.
11. Restaure todos los fallos y arranque el convertidor.
12. Si se utiliza la función Safe Torque Off (STO), realice una prueba de aceptación. Véanse
las instrucciones de la función STO.
Ahora la intensidad máxima se limita automáticamente según la configuración del nuevo
inversor. Si existe una diferencia entre el número de módulos detectados y el valor ajustado
en 95.13 se generará un fallo.
Mantenimiento 177

Devolución del módulo


1. Instale el módulo en orden inverso. Emplee los siguientes pares de apriete:
• Embarrado de CC a aisladores superiores (2 × M8): 9 N·m (6,6 lbf·ft)
• Embarrado de CC a aisladores inferiores (2 × M10): 18 N·m (13,3 lbf·ft)
• Fusibles a embarrado de CC: 50 N·m (37 lbf·ft) (Bussmann), 46 N·m (34 lbf·ft)
(Mersen/Ferraz-Shawmut)
• Módulo a bastidor del armario (4 × M8): 22 N·m (16 lbf·ft)
• Embarrado de CC a entrada de CC del módulo (2 × M12): 70 N·m (52 lbf·ft)
2. Vuelva a instalar el cableado original (STO y alimentación de la unidad de control
externo cuando sea necesario).
3. Ajuste el parámetro 95.13 a 0 para desactivar la función de marcha reducida.
4. Si se utiliza la función Safe Torque Off (STO), realice una prueba de aceptación. Véanse
las instrucciones de la función STO.

Condensadores
El circuito de CC de los módulos de alimentación del convertidor contiene varios
condensadores electrolíticos. Su vida de servicio depende del tiempo de funcionamiento
del convertidor, de la carga y de la temperatura ambiente. La vida de los condensadores
puede prolongarse reduciendo la temperatura ambiente.
El fallo de un condensador suele ir seguido de daños en la unidad y de un fallo de fusibles
del cable de alimentación, o de un disparo por fallo. Contacte con ABB si se sospecha la
existencia de un fallo de condensador. ABB pone recambios a su disposición. No utilice
recambios distintos a los especificados por ABB.

■ Reacondicionamiento de los condensadores


Los condensadores deben ser reacondicionados si el convertidor ha permanecido
almacenado (o sin estar alimentado) durante un año o más. La fecha de fabricación se
indica en la etiqueta de designación de tipo. Para más información sobre el
reacondicionamiento de los condensadores, véase el documento Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629 [Inglés]).
178 Mantenimiento

Fusibles
■ Sustitución de los fusibles de CA y CC del armario
Este procedimiento explica cómo sustituir los fusibles de CA y CC en el interior del armario.
La ubicación de los fusibles varía en función del tipo de convertidor y los opcionales. Ubique
los fusibles que deben ser sustituidos con los diagramas de disposición específicos de la
entrega y los diagramas de circuitos.
Nota: Ubicación de los fusibles del ACS880-07Ubicación de los fusibles del ACS880-07
El convertidor puede tener diversos juegos de fusibles de CA en diferentes ubicaciones.

Bastidor Ubicación de los fusibles de CA

Conexión de 6 pulsos

1×D8T + 2×R8i Armario de entrada (ICU)

2×D8T + 2×R8i Armario del módulo de alimentación. También el armario de entrada (ICU) cuando
2×D8T + 3×R8i está equipado con el contactor principal.

3×D8T + 3×R8i Armario del módulo de alimentación.

Conexión de 12 pulsos (opcional +A004)

2×D7T + 2×R8i
2×D8T + 2×R8i Armario de entrada (ICU)
2×D8T + 3×R8i

4×D8T + 3×R8i
Armarios del módulo de alimentación. También los armarios de entrada (ICU)
4×D8T + 4×R8i
cuando están equipados con el contactor principal.
4×D8T + 5×R8i

ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones del capítulo Instrucciones de seguridad. Si no se
tienen en cuenta las instrucciones, pueden producirse lesiones físicas o
la muerte, o daños en el equipo.

1. Pare el convertidor y siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad


eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
2. Abra la puerta del armario donde se ubican los fusibles.
3. Retire la protección de delante de los fusibles.
4. Afloje las tuercas de los tornillos sin cabeza de los fusibles para que pueda deslizar
hacia fuera el bloque de fusibles. Tome nota del orden de las arandelas de los tornillos.
5. Retire los tornillos, tuercas y arandelas de los fusibles antiguos y utilícelos con los
nuevos fusibles. Asegúrese de mantener las arandelas en el orden original.
6. Inserte los nuevos fusibles en sus ranuras en el armario. Apriete un poco las tuercas
a mano o aplicando un par inferior a 5 N·m (3,7 lbf·ft).
7. Asegure las tuercas con los siguientes pares de apriete:
• Fusibles Cooper-Bussmann: 50 N·m (37 lbf·ft)
• Fusibles Mersen (Ferraz-Shawmut): 46 N·m (34 lbf·ft)
• Otros: Consulte las instrucciones del fabricante del fusible.
Mantenimiento 179

8. Instale de nuevo la cubierta protectora y cierre las puerta.

■ Sustitución de fusibles de CC del módulo de alimentación (D7T y D8T)


ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones del capítulo Instrucciones de seguridad. Si no se
tienen en cuenta las instrucciones, pueden producirse lesiones físicas o
la muerte, o daños en el equipo.

1. Pare el convertidor y siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad


eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
2. Abra la puerta del armario del módulo de alimentación.
3. Mueva a un lado todo el cableado tendido a lo largo de la cubierta del compartimento
del fusible.
4. Afloje los dos tornillos superiores de la cubierta del compartimento del fusible. Retire
los tornillos restantes. Levante la cubierta un poco para que pueda retirarlo.
5. Compruebe el estado de los fusibles y sustitúyalos si es necesario. Utilice el par de
apriete especificado por el fabricante del fusible.
180 Mantenimiento

6. Vuelva a colocar la cubierta que retiró anteriormente y cierre la puerta del armario.

D7T D8T

4
172 Maintenance
Mantenimiento 181

Control panel
Panel de control
 Replacing the battery
■ Sustitución de la pila del panel de control
1. 1.Turn
Girethe lid on
la tapa en the back
la parte of thedel
posterior panel
panelcounter-clockwise
en el sentido contrariountil
al dethe
las lid opens.
agujas del
reloj hasta que se abra.
2. Replace the battery with a new CR2032 battery.
2. Sustituya la pila por otra nueva de tipo CR2032.
3. 3.PutVuelva
the lid back and
a colocar tighten
la tapa it bygirándola
y apriétela turning en
it clockwise.
el sentido de las agujas del reloj.
4. 4.Dispose
Elimine of
la pila
theusada de conformidad
old battery con to
according laslocal
disposiciones
disposal locales
ruleso or
la legislación
applicable laws.
aplicable en esta materia.

■ Limpieza
 Véase
Cleaning
el documento ACX-AP-x assistant control panels user’s manual [3AUA0000085685
See(Inglés)].
ACS-AP-x assistant control panels user’s manual [3AUA0000085685 (English)].
182 Mantenimiento

Unidades de control
■ Tipos de unidad de control BCU
Existen tres variantes de la unidad de control BCU utilizada en convertidores ACS880:
BCU-02, BCU-12 y BCU-22. Éstas tienen un número distinto de conexiones de convertidor
(2, 7 y 12, respectivamente) pero en el resto son idénticas. Los tres tipos de BCU son
intercambiables siempre que el número de conexiones sea suficiente. Por ejemplo, la
BCU-22 puede utilizarse en sustitución directa de las unidades BCU-02 y BCU-12.

■ Sustitución de la unidad de memoria


Tras sustituir una unidad de control, es posible conservar los ajustes de parámetros
existentes transfiriendo la unidad de memoria desde la unidad de control defectuosa a la
nueva unidad de control.

ADVERTENCIA:
No retire ni introduzca la unidad de memoria mientras la unidad de control reciba
tensión.

ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones del capítulo Instrucciones de seguridad. Si no se
tienen en cuenta las instrucciones, pueden producirse lesiones físicas o
la muerte, o daños en el equipo.

1. Pare el convertidor y siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad


eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
2. Compruebe que la unidad de control no esté alimentada.
3. Afloje el tornillo de fijación y extraiga la memoria.
4. Instale una unidad de memoria en el orden inverso.

■ Sustitución de la pila de la unidad de control BCU


Sustituya la pila del reloj de tiempo real si no se ilumina el LED BATT OK al encender la
unidad de control.
Mantenimiento 183

ADVERTENCIA:
„ Siga las instrucciones del capítulo Instrucciones de seguridad. Si no se
tienen en cuenta las instrucciones, pueden producirse lesiones físicas o
la muerte, o daños en el equipo.

1. Pare el convertidor y siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad


eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
2. Afloje el tornillo de fijación y retire la pila.
3. Sustituya la pila por otra nueva de tipo BR2032.
4. Elimine la pila usada de conformidad con las disposiciones locales o la legislación
aplicable en esta materia.
5. Ajuste el reloj de tiempo real.
184
Datos técnicos 185

12
Datos técnicos

Contenido de este capítulo


Este capítulo contiene las especificaciones técnicas del convertidor de frecuencia, por
ejemplo, especificaciones, datos de los fusibles, tamaños y requisitos técnicos, así como
las disposiciones para cumplir los requisitos relativos al marcado CE y otros marcados.

Especificaciones
A continuación se indican las especificaciones nominales de los convertidores alimentados
a 50 Hz y 60 Hz. Los símbolos se describen a continuación de la tabla.
Especi- Especificaciones de salida
fica- Uso sin sobrecarga Uso en sobrecarga Uso en trabajo pesa-
ción ligera do
ACS880-07-… de en-
trada
I1 IN Imax PN SN ILd PLd IHd PHd
A A A kW CV kVA A kW CV A kW CV
UN = 400 V, conexión de 6 pulsos
1140A-3 1047 1140 1482 630 – 790 1072 560 – 787 400 –
1250A-3 1148 1250 1630 710 – 866 1200 630 – 935 500 –
1480A-3 1359 1480 1930 800 – 1025 1421 800 – 1107 630 –
1760A-3 1617 1760 2120 1000 – 1219 1690 900 – 1316 710 –
2210A-3 2030 2210 2880 1200 – 1531 2122 1200 – 1653 900 –
2610A-3 2397 2610 3140 1400 – 1808 2506 1400 – 1952 1000 –
UN = 400 V, conexión de 12 pulsos
0990A-3+A004 909 990 1287 560 – 686 950 500 – 741 400 –
1140A-3+A004 1047 1140 1482 630 – 790 1094 560 – 853 450 –
1250A-3+A004 1148 1250 1630 710 – 866 1200 630 – 935 500 –
1480A-3+A004 1359 1480 1930 800 – 1025 1421 800 – 1107 630 –
1760A-3+A004 1617 1760 2120 1000 – 1219 1690 900 – 1316 710 –
186 Datos técnicos

Especi- Especificaciones de salida


fica- Uso sin sobrecarga Uso en sobrecarga Uso en trabajo pesa-
ción ligera do
ACS880-07-… de en-
trada
I1 IN Imax PN SN ILd PLd IHd PHd
A A A kW CV kVA A kW CV A kW CV
2210A-3+A004 2030 2210 2880 1200 – 1531 2122 1200 – 1653 900 –
2610A-3+A004 2397 2610 3140 1400 – 1808 2506 1400 – 1952 1000 –
UN = 500 V, conexión de 6 pulsos
1070A-5 983 1070 1391 710 900 927 1027 710 900 800 560 700
1320A-5 1212 1320 1716 900 1000 1143 1267 900 1000 987 710 900
1450A-5 1332 1450 1890 1000 1250 1256 1392 900 1200 1085 710 900
1580A-5 1451 1580 2060 1100 1400 1368 1517 1000 1250 1182 800 1000
1800A-5 1653 1800 2340 1250 1600 1559 1728 1200 1500 1346 900 1100
1980A-5 1819 1980 2574 1400 1750 1715 1901 1300 1500 1481 1000 1250
UN = 500 V, conexión de 12 pulsos
0990A-5+A004 909 990 1287 710 900 857 950 630 800 741 500 600
1320A-5+A004 1212 1320 1716 900 1000 1143 1267 900 1000 987 710 900
1450A-5+A004 1332 1450 1890 1000 1250 1256 1392 900 1200 1085 710 900
1580A-5+A004 1451 1580 2060 1100 1400 1368 1517 1000 1250 1182 800 1000
1800A-5+A004 1653 1800 2340 1250 1600 1559 1728 1200 1500 1346 900 1100
1980A-5+A004 1819 1980 2574 1400 1750 1715 1901 1300 1500 1481 1000 1250
UN = 690 V, conexión de 6 pulsos
0800A-7 735 800 1200 800 900 956 768 710 800 598 560 600
0900A-7 827 900 1350 900 1000 1076 864 800 900 673 630 700
1160A-7 1066 1160 1740 1100 1250 1386 1114 1100 1250 868 800 900
1450A-7 1332 1450 2175 1400 1600 1733 1392 1250 1500 1085 1000 1100
1650A-7 1516 1650 2475 1600 1750 1972 1584 1500 1750 1234 1200 1250
1950A-7 1791 1950 2925 1900 2000 2330 1872 1800 2000 1459 1400 1500
2300A-7 2113 2300 3450 2200 2500 2749 2208 2000 2250 1720 1600 1750
2600A-7 2388 2600 3900 2500 2800 3107 2496 2400 2700 1945 1900 2000
2860A-7 2627 2860 4290 2800 3100 3418 2746 2600 2900 2139 2000 2250
UN = 690 V, conexión de 12 pulsos
0800A-7+A004 735 800 1200 800 900 956 768 710 800 598 560 600
0950A-7+A004 873 950 1425 900 1000 1135 912 800 900 711 630 700
1160A-7+A004 1066 1160 1740 1100 1250 1386 1114 1100 1250 868 800 900
1450A-7+A004 1332 1450 2175 1400 1600 1733 1392 1250 1500 1085 1000 1100
1650A-7+A004 1516 1650 2475 1600 1750 1972 1584 1500 1750 1234 1200 1250
1950A-7+A004 1791 1950 2925 1900 2000 2330 1872 1800 2000 1459 1400 1500
2300A-7+A004 2113 2300 3450 2200 2500 2749 2208 2000 2250 1720 1600 1750
2600A-7+A004 2388 2600 3900 2500 2800 3107 2496 2400 2700 1945 1900 2000
2860A-7+A004 2627 2860 4290 2800 3100 3418 2746 2400 2900 2139 2000 2250
3AXD00000601909
Datos técnicos 187

■ Definiciones
UN Rango de tensiones de alimentación
I1 Intensidad de entrada rms nominal
IN Intensidad de salida nominal (disponible continuamente sin sobrecarga)
Imax Intensidad de salida máxima. Disponible durante 10 segundos en el arranque o mientras lo permita
la temperatura del convertidor.
„
PN Potencia típica del motor sin sobrecarga. Las especificaciones en caballos de vapor son típicas de
tamaños de motor NEMA a 460 V (ACS880-07-xxxxA-5) y 575 V (ACS880-07-xxxxA-7), respectiva-
mente.
SN Potencia aparente del motor en servicio sin sobrecarga.
ILd Intensidad de salida rms continua con sobrecarga permitida del 10% durante 1 minuto cada 5 minutos.
PLd Potencia típica del motor en servicio con sobrecarga ligera
IHd Intensidad de salida rms continua con sobrecarga permitida del 50% durante 1 minuto cada 5 minutos.
PHd Potencia típica del motor en trabajo pesado
Nota 1: Las especificaciones son aplicables a una temperatura ambiente de 40 °C (104 °F).
Nota 2: Para alcanzar la potencia nominal del motor especificada en la tabla, la intensidad nominal del conver-
tidor de frecuencia debe superar o igualar la intensidad nominal del motor.
Se recomienda la herramienta de dimensionamiento DriveSize de ABB para seleccionar la combinación de
convertidor, motor y reductor.

■ Derrateo
Derrateo
„ por temperatura ambiente
En el rango de temperaturas de +40…50 °C (+104…122 °F), la intensidad nominal de salida
se derratea un 1% por cada grado Celsius adicional (1.8 °F). La intensidad de salida puede
calcularse multiplicando la intensidad indicada en la tabla de especificaciones por el factor
de derrateo (k):
k

1.00

0.90

0.80
+40 °C +50 °C T
+104 °F +122 °F
188 Datos técnicos

Derrateo por altitud


En altitudes de 1000 a 4000 m (3300 a 13 123 ft) sobre el nivel del mar, el derrateo de la
intensidad de salida es del 1% por cada 100 m (328 ft). Si la temperatura ambiente es
inferior a +40 °C (+104 °F), el derrateo puede reducirse un 1,5% por cada 1 °C (1.8 °F) de
reducción de temperatura. Para lograr un derrateo más preciso, utilice la herramienta de
PC DriveSize. A continuación se muestran algunas curvas de derrateo por altitud.

4000 m
13123 ft
0.80
3500 m
11429 ft
0.85

3000 m 0.90
9842 ft

2500 m 0.95
8202 ft

1.00
2000 m
6562 ft

1500 m
4921 ft

1000 m
3300 ft
+20 °C +25 °C +30 °C +35 °C +40 °C
+68 °F +77 °F +86 °F +95 °F +104 °F

Factor de derrateo 1,00


Factor de derrateo 0,95
Factor de derrateo 0,90
Factor de derrateo 0,85
Factor de derrateo 0,80

Derrateo por frecuencia de conmutación


Las frecuencias de conmutación diferentes a las frecuencias por defecto pueden requerir
el derrateo de la intensidad de salida. Para más información, póngase en contacto con
ABB.

Derrateo por frecuencia de salida


El funcionamiento del motor con frecuencias superiores a 150 Hz puede requerir un derrateo
de la intensidad de salida específico del tipo. Para más información, póngase en contacto
con ABB.
Datos técnicos 189

Bastidores y tipos de módulos de potencia


Módulo(s) de alimentación utiliza-
Módulos inversores utilizados
ACS880-07-… Bastidor do(s)
Cant. Tipo Cant. Tipo
UN = 400 V, conexión de 6 pulsos
1140A-3 1×D8T + 2×R8i 1 ACS880-304-0980A-3+A018 2 ACS880-104-0640A-3
1250A-3 2×D8T + 2×R8i 2 ACS880-304-0650A-3+A018 2 ACS880-104-0640A-3
1480A-3 2×D8T + 2×R8i 2 ACS880-304-0980A-3+A018 2 ACS880-104-0760A-3
1760A-3 2×D8T + 2×R8i 2 ACS880-304-0980A-3+A018 2 ACS880-104-0900A-3
2210A-3 3×D8T + 3×R8i 3 ACS880-304-0980A-3+A018 3 ACS880-104-0760A-3
2610A-3 3×D8T + 3×R8i 3 ACS880-304-0980A-3+A018 3 ACS880-104-0900A-3
UN = 400 V, conexión de 12 pulsos
0990A-3+A004 2×D7T + 2×R8i 2 ACS880-304-0490A-3+A018 2 ACS880-104-0640A-3
1140A-3+A004 2×D8T + 2×R8i 2 ACS880-304-0650A-3+A018 2 ACS880-104-0640A-3
1250A-3+A004 2×D8T + 2×R8i 2 ACS880-304-0650A-3+A018 2 ACS880-104-0640A-3
1480A-3+A004 2×D8T + 2×R8i 2 ACS880-304-0980A-3+A018 2 ACS880-104-0760A-3
1760A-3+A004 2×D8T + 2×R8i 2 ACS880-304-0980A-3+A018 2 ACS880-104-0900A-3
2210A-3+A004 4×D8T + 3×R8i 4 ACS880-304-0650A-3+A018 3 ACS880-104-0760A-3
2610A-3+A004 4×D8T + 3×R8i 4 ACS880-304-0650A-3+A018 3 ACS880-104-0900A-3
UN = 500 V, conexión de 6 pulsos
1070A-5 1×D8T + 2×R8i 1 ACS880-304-0980A-5+A018 2 ACS880-104-0590A-5
1320A-5 2×D8T + 2×R8i 2 ACS880-304-0650A-5+A018 2 ACS880-104-0740A-5
1450A-5 2×D8T + 2×R8i 2 ACS880-304-0980A-5+A018 2 ACS880-104-0740A-5
1580A-5 2×D8T + 2×R8i 2 ACS880-304-0980A-5+A018 2 ACS880-104-0810A-5
1800A-5 2×D8T + 3×R8i 2 ACS880-304-0980A-5+A018 3 ACS880-104-0740A-5
1980A-5 2×D8T + 3×R8i 2 ACS880-304-0980A-5+A018 3 ACS880-104-0810A-5
UN = 500 V, conexión de 12 pulsos
0990A-5+A004 2×D7T + 2×R8i 2 ACS880-304-0490A-5+A018 2 ACS880-104-0590A-5
1320A-5+A004 2×D8T + 2×R8i 2 ACS880-304-0650A-5+A018 2 ACS880-104-0740A-5
1450A-5+A004 2×D8T + 2×R8i 2 ACS880-304-0980A-5+A018 2 ACS880-104-0740A-5
1580A-5+A004 2×D8T + 2×R8i 2 ACS880-304-0980A-5+A018 2 ACS880-104-0810A-5
1800A-5+A004 2×D8T + 3×R8i 2 ACS880-304-0980A-5+A018 3 ACS880-104-0740A-5
1980A-5+A004 2×D8T + 3×R8i 2 ACS880-304-0980A-5+A018 3 ACS880-104-0810A-5
UN = 690 V, conexión de 6 pulsos
0800A-7 1×D8T + 2×R8i 1 ACS880-304-0820A-7+A018 2 ACS880-104-0410A-7
0900A-7 1×D8T + 2×R8i 1 ACS880-304-0820A-7+A018 2 ACS880-104-0530A-7
1160A-7 2×D8T + 2×R8i 2 ACS880-304-0570A-7+A018 2 ACS880-104-0600A-7
1450A-7 2×D8T + 3×R8i 2 ACS880-304-0820A-7+A018 3 ACS880-104-0530A-7
1650A-7 2×D8T + 3×R8i 2 ACS880-304-0820A-7+A018 3 ACS880-104-0600A-7
1950A-7 3×D8T + 4×R8i 3 ACS880-304-0820A-7+A018 4 ACS880-104-0600A-7
2300A-7 3×D8T + 4×R8i 3 ACS880-304-0820A-7+A018 4 ACS880-104-0600A-7
2600A-7 4×D8T + 5×R8i 4 ACS880-304-0820A-7+A018 5 ACS880-104-0600A-7
2860A-7 4×D8T + 5×R8i 4 ACS880-304-0820A-7+A018 5 ACS880-104-0600A-7
UN = 690 V, conexión de 12 pulsos
0800A-7+A004 2×D7T + 2×R8i 2 ACS880-304-0410A-7+A018 2 ACS880-104-0410A-7
0950A-7+A004 2×D8T + 2×R8i 2 ACS880-304-0570A-7+A018 2 ACS880-104-0530A-7
1160A-7+A004 2×D8T + 2×R8i 2 ACS880-304-0570A-7+A018 2 ACS880-104-0600A-7
1450A-7+A004 2×D8T + 3×R8i 2 ACS880-304-0820A-7+A018 3 ACS880-104-0530A-7
1650A-7+A004 2×D8T + 3×R8i 2 ACS880-304-0820A-7+A018 3 ACS880-104-0600A-7
190 Datos técnicos

Módulo(s) de alimentación utiliza-


Módulos inversores utilizados
ACS880-07-… Bastidor do(s)
Cant. Tipo Cant. Tipo
1950A-7+A004 4×D8T + 4×R8i 4 ACS880-304-0570A-7+A018 4 ACS880-104-0600A-7
2300A-7+A004 4×D8T + 4×R8i 4 ACS880-304-0570A-7+A018 4 ACS880-104-0600A-7
2600A-7+A004 4×D8T + 5×R8i 4 ACS880-304-0820A-7+A018 5 ACS880-104-0600A-7
2860A-7+A004 4×D8T + 5×R8i 4 ACS880-304-0820A-7+A018 5 ACS880-104-0600A-7
3AXD00000601909
Datos técnicos 191

Fusibles
■ Fusibles de CA
Notas:
• No deben utilizarse fusibles con intensidades nominales mayores que las de los
recomendados.
• Es posible utilizar fusibles de otros fabricantes siempre que cumplan las especificaciones
y la curva de fusión no sobrepase la curva de fusión del fusible que se indica en la
tabla.
Intensidad Fusibles ultrarrápidos (aR) en la entrada del módulo de alimentación
de entra-
ACS880-07-… da A2s a
Cant. A V Fabricante Tipo
660 V
(A)
UN = 400 V, conexión de 6 pulsos
1140A-3 1140 3 1600 3900000 690 Bussmann 170M6419
1250A-3 1250 6 1100 1300000 690 Bussmann 170M6415
1480A-3 1480 6 1600 3900000 690 Bussmann 170M6419
1760A-3 1760 6 1600 3900000 690 Bussmann 170M6419
2210A-3 2210 9 1600 3900000 690 Bussmann 170M6419
2610A-3 2610 9 1600 3900000 690 Bussmann 170M6419
UN = 400 V, conexión de 12 pulsos
0990A-3+A004 990 6 800 465000 690 Bussmann 170M6412
1140A-3+A004 1140 6 1100 1300000 690 Bussmann 170M6415
1250A-3+A004 1250 6 1100 1300000 690 Bussmann 170M6415
1480A-3+A004 1480 6 1600 3900000 690 Bussmann 170M6419
1760A-3+A004 1760 6 1600 3900000 690 Bussmann 170M6419
2210A-3+A004 2210 12 1100 1300000 690 Bussmann 170M6415
2610A-3+A004 2610 12 1100 1300000 690 Bussmann 170M6415
UN = 500 V, conexión de 6 pulsos
1070A-5 1070 3 1600 3900000 690 Bussmann 170M6419
1320A-5 1320 6 1600 3900000 690 Bussmann 170M6419
1450A-5 1450 6 1600 3900000 690 Bussmann 170M6419
1580A-5 1580 6 1600 3900000 690 Bussmann 170M6419
1800A-5 1800 6 1600 3900000 690 Bussmann 170M6419
1980A-5 1980 6 1600 3900000 690 Bussmann 170M6419
UN = 500 V, conexión de 12 pulsos
0990A-5+A004 990 6 800 465000 690 Bussmann 170M6412
1320A-5+A004 1320 6 1600 3900000 690 Bussmann 170M6419
1450A-5+A004 1450 6 1600 3900000 690 Bussmann 170M6419
1580A-5+A004 1580 6 1600 3900000 690 Bussmann 170M6419
1800A-5+A004 1800 6 1600 3900000 690 Bussmann 170M6419
1980A-5+A004 1980 6 1600 3900000 690 Bussmann 170M6419
UN = 690 V, conexión de 6 pulsos
0800A-7 800 3 1400 2450000 690 Bussmann 170M6417
0900A-7 900 3 1400 2450000 690 Bussmann 170M6417
1160A-7 1160 6 1000 945000 690 Bussmann 170M6414
1450A-7 1450 6 1400 2450000 690 Bussmann 170M6417
1650A-7 1650 6 1400 2450000 690 Bussmann 170M6417
1950A-7 1950 9 1400 2450000 690 Bussmann 170M6417
192 Datos técnicos

Intensidad Fusibles ultrarrápidos (aR) en la entrada del módulo de alimentación


de entra-
ACS880-07-… da A2s a
Cant. A V Fabricante Tipo
660 V
(A)
2300A-7 2300 9 1400 2450000 690 Bussmann 170M6417
2600A-7 2600 12 1400 2450000 690 Bussmann 170M6417
2860A-7 2860 12 1400 2450000 690 Bussmann 170M6417
UN = 690 V, conexión de 12 pulsos
0800A-7+A004 800 6 700 300000 690 Bussmann 170M6411
0950A-7+A004 950 6 1000 945000 690 Bussmann 170M6414
1160A-7+A004 1160 6 1000 945000 690 Bussmann 170M6414
1450A-7+A004 1450 6 1400 2450000 690 Bussmann 170M6417
1650A-7+A004 1650 6 1400 2450000 690 Bussmann 170M6417
1950A-7+A004 1950 12 1000 945000 690 Bussmann 170M6414
2300A-7+A004 2300 12 1000 945000 690 Bussmann 170M6414
2600A-7+A004 2600 12 1400 2450000 690 Bussmann 170M6417
2860A-7+A004 2860 12 1400 2450000 690 Bussmann 170M6417

■ Fusibles de CC
El convertidor tiene fusibles de CC en la entrada de cada módulo inversor.
Notas:
• No deben utilizarse fusibles con intensidades nominales mayores que las de los
recomendados.
• Es posible utilizar fusibles de otros fabricantes siempre que cumplan las especificaciones
y la curva de fusión no sobrepase la curva de fusión del fusible que se indica en la
tabla.
Fusibles de CC en la entrada del módulo inversor
ACS880-07-…
Cant. A A2s V Fabricante Tipo
UN = 400 V, conexión de 6 pulsos
1140A-3 4 1250 1) 1950000 690 Bussmann 170M6416
1250A-3 4 1250 1) 690 Bussmann 170M6416
1950000
1480A-3 4 1400 1) 690 Bussmann 170M6417
2450000
1760A-3 4 1600 1) 690 Bussmann 170M6419
3900000
2210A-3 6 1400 1) 690 Bussmann 170M6417
1950000
2610A-3 6 1600 1) 690 Bussmann 170M6419
3900000
UN = 400 V, conexión de 12 pulsos
0990A-3+A004 4 1250 1) 690 Bussmann 170M6416
1950000
1140A-3+A004 4 1250 1) 690 Bussmann 170M6416
1950000
1250A-3+A004 4 1250 1) 690 Bussmann 170M6416
1950000
1480A-3+A004 4 1400 1) 690 Bussmann 170M6417
1950000
1760A-3+A004 4 1600 1) 690 Bussmann 170M6419
3900000
2210A-3+A004 6 1400 1) 690 Bussmann 170M6417
1950000
2610A-3+A004 6 1600 1) 690 Bussmann 170M6419
3900000
UN = 500 V, conexión de 6 pulsos
1070A-5 4 1100 1) 690 Bussmann 170M6415
1300000
1320A-5 4 1400 1) 690 Bussmann 170M6417
2450000
1450A-5 4 1400 1) 690 Bussmann 170M6417
2450000
Datos técnicos 193

Fusibles de CC en la entrada del módulo inversor


ACS880-07-…
Cant. A A2s V Fabricante Tipo
1580A-5 4 1400 1) 690 Bussmann 170M6417
2450000
1800A-5 6 1400 1) 690 Bussmann 170M6417
2450000
1980A-5 6 1400 1) 690 Bussmann 170M6417
2450000
UN = 500 V, conexión de 12 pulsos
0990A-5+A004 4 1100 1) 690 Bussmann 170M6415
1300000
1320A-5+A004 4 1400 1) 690 Bussmann 170M6417
2450000
1450A-5+A004 4 1400 1) 690 Bussmann 170M6417
2450000
1580A-5+A004 4 1400 1) 690 Bussmann 170M6417
2450000
1800A-5+A004 6 1400 1) 690 Bussmann 170M6417
2450000
1980A-5+A004 6 1400 1) 690 Bussmann 170M6417
2450000
UN = 690 V, conexión de 6 pulsos
0800A-7 4 800 2) 995000 1250 Bussmann 170M6546
0900A-7 4 1000 2) 1250 Bussmann 170M6548
2150000
1160A-7 4 1100 2) 1250 Bussmann 170M6549
2800000
1450A-7 6 1000 2) 1250 Bussmann 170M6548
2150000
1650A-7 6 1100 2) 1250 Bussmann 170M6549
2800000
1950A-7 8 1100 2) 1250 Bussmann 170M6549
2800000
2300A-7 8 1100 2) 1250 Bussmann 170M6549
2800000
2600A-7 10 1100 2) 1250 Bussmann 170M6549
2800000
2860A-7 10 1100 2) 1250 Bussmann 170M6549
2800000
UN = 690 V, conexión de 12 pulsos
0800A-7+A004 4 800 2) 1250 Bussmann 170M6546
995000
0950A-7+A004 4 1000 2) 1250 Bussmann 170M6548
2150000
1160A-7+A004 4 1100 2) 1250 Bussmann 170M6549
2800000
1450A-7+A004 6 1000 2) 1250 Bussmann 170M6548
2150000
1650A-7+A004 6 1100 2) 1250 Bussmann 170M6549
2800000
1950A-7+A004 8 1100 2) 1250 Bussmann 170M6549
2800000
2300A-7+A004 8 1100 2) 1250 Bussmann 170M6549
2800000
2600A-7+A004 10 1100 2) 1250 Bussmann 170M6549
2800000
2860A-7+A004 10 1100 2) 1250 Bussmann 170M6549
2800000

1) Desconexión a 660 V
2) Desconexión a 1000 V
194 Datos técnicos

■ Módulo de alimentación con fusibles de CC internos


Cada módulo de alimentación tiene fusibles de CC internos.
Notas:
• No deben utilizarse fusibles con intensidades nominales mayores que las de los
recomendados.
• Es posible utilizar fusibles de otros fabricantes siempre que cumplan las especificaciones
y la curva de fusión no sobrepase la curva de fusión del fusible que se indica en la
tabla.

Bastidor del módulo Fusibles de CC para cada módulo de alimentación


de alimentación Cant. A A2s V Fabricante Tipo
D7T 2 700 755000 1000 Bussmann 170M4908
D8T 4 900 1) 1750000 1100 Bussmann 170M5499

1) Desconexión a 1000 V

■ Fusibles de CC del chopper de frenado


Los choppers de frenado opcionales (+D150) tienen dos fusibles CC cada uno. El tipo de
fusible es Bussmann 170M8635 (630 A 1000 V).

Dimensiones y pesos
Véase el capítulo Dimensiones (página 215)

Espacio libre necesario


Los valores dependen de los requisitos de refrigeración. También es necesario observar
las normas de instalación indicadas en Fijación del armario al suelo y pared o techo
(unidades no marítimas) (página 68).
Parte frontal Lados Parte superior 1)
mm in mm in mm in
150 5,91 0 0 400 15,75

1) Medido desde la base de la parte superior del armario.

> 400 mm (15.75 in.)


Datos técnicos 195

Datos de refrigeración y ruido


Caudal de aire Disipación de calor Ruido
ACS880-07-…
m3/h ft3/min kW dB(A)
UN = 400 V, conexión de 6 pulsos
1140A-3 4290 2525 18 73
1250A-3 5720 3367 21 74
1480A-3 5720 3367 25 74
1760A-3 5720 3367 29 74
2210A-3 8580 5050 37 76
2610A-3 8580 5050 44 76
UN = 400 V, conexión de 12 pulsos
0990A-3+A004 5720 3367 15 73
1140A-3+A004 5720 3367 19 74
1250A-3+A004 5720 3367 21 74
1480A-3+A004 5720 3367 25 74
1760A-3+A004 5720 3367 29 74
2210A-3+A004 10010 5892 35 76
2610A-3+A004 10010 5892 44 76
UN = 500 V, conexión de 6 pulsos
1070A-5 4290 2525 18 73
1320A-5 5720 3367 22 74
1450A-5 5720 3367 25 74
1580A-5 5720 3367 27 74
1800A-5 7150 4208 32 75
1980A-5 7150 4208 36 75
UN = 500 V, conexión de 12 pulsos
0990A-5+A004 5720 3367 16 73
1320A-5+A004 5720 3367 22 74
1450A-5+A004 5720 3367 25 74
1580A-5+A004 5720 3367 27 74
1800A-5+A004 7150 4208 32 75
1980A-5+A004 7150 4208 36 75
UN = 690 V, conexión de 6 pulsos
0800A-7 4290 2525 16 73
0900A-7 4290 2525 20 74
1160A-7 5720 3367 26 74
1450A-7 7150 4208 32 75
1650A-7 7150 4208 36,5 75
1950A-7 10010 5892 44 76
2300A-7 10010 5892 52 76
2600A-7 12870 7575 58 78
2860A-7 12870 7575 65 78
UN = 690 V, conexión de 12 pulsos
0800A-7+A004 5720 3367 16 73
0950A-7+A004 5720 3367 20 74
1160A-7+A004 5720 3367 26 74
1450A-7+A004 7150 4208 32 75
1650A-7+A004 7150 4208 36,5 75
1950A-7+A004 11440 6733 44 77
196 Datos técnicos

Caudal de aire Disipación de calor Ruido


ACS880-07-…
m3/h ft3/min kW dB(A)
2300A-7+A004 11440 6733 52 77
2600A-7+A004 12870 7575 58 78
2860A-7+A004 12870 7575 65 78
3AXD00000601909
Datos técnicos 197

Datos del filtro de salida senoidal


Los filtros de salida senoidales están disponibles con el opcional +E206. La tabla siguiente
muestra los tipos y datos técnicos de los filtros y los armarios de los filtros usados en los
convertidores. Los filtros estándar que se indican no requieren derrateo de intensidad.
Para obtener información sobre la disponibilidad de filtros de salida senoidal para otros
tipos, contacte con su representante de Servicio de ABB.
Filtro(s) senoidal(es) Datos de refrigeración Dimensiones
usado(s)
ACS880-07-… Disipación de Caudal de aire Anchura Peso
Cant. Tipo calor
kW m3/h (ft3/min) mm kg (lbs)
UN = 400 V
0990A-3+A004 1 NSIN-1380-6 7 2000 (1180) 1000 750 (1650)
1140A-3 1 NSIN-1380-6 7 2000 (1180) 1000 750 (1650)
1140A-3+A004 1 NSIN-1380-6 7 2000 (1180) 1000 750 (1650)
UN = 500 V
0990A-5+A004 1 NSIN-1380-6 7 2000 (1180) 1000 750 (1650)
1070A-5 1 NSIN-1380-6 7 2000 (1180) 1000 750 (1650)
UN = 690 V
0800A-7 1 NSIN-0900-6 7 2000 (1180) 1000 550 (1210)
0800A-7+A004 1 NSIN-0900-6 7 2000 (1180) 1000 550 (1210)
0900A-7 1 NSIN-1380-6 7 2000 (1180) 1000 750 (1650)
0950A-7+A004 1 NSIN-1380-6 7 2000 (1180) 1000 750 (1650)
1160A-7 1 NSIN-1380-6 7 2000 (1180) 1000 750 (1650)
1160A-7+A004 1 NSIN-1380-6 7 2000 (1180) 1000 750 (1650)
198 Datos técnicos

Tamaños de cables de entrada


La tabla siguiente especifica tipos de cables de cobre y aluminio con pantalla concéntrica
de cobre para intensidad nominal.

IEC 1) EE. UU. 2)


Tamaño del
ACS880-07-… Tamaño de cable de co-
Tamaño de cable Al Tamaño de cable Cu
cable Cu nexión a tie-
rra
mm2 mm2 AWG/kcmil AWG/kcmil
UN = 400 V
0990A-3+A004 6 × (3 × 150 + 41 Cu) 4 × (3 × 240 + 120) 3 × 250 1/0
1140A-3 5 × (3 × 240 + 72 Cu) 4 × (3 × 240 + 120) 5 × 400 4/0
1140A-3+A004 6 × (3 × 185 + 57 Cu) 4 × (3 × 240 + 120) 3 × 300 3/0
1250A-3 6 × (3 × 240 + 72 Cu) 5 × (3 × 185 + 95) 6 × 350 3/0
1250A-3+A004 6 × (3 × 240 + 72 Cu) 6 × (3 × 150 + 70) 4 × 4/0 3/0
1480A-3 7 × (3 × 240 + 72 Cu) 5 × (3 × 240 + 120) 7 × 350 4/0
1480A-3+A004 8 × (3 × 185 + 57 Cu) 6 × (3 × 185 + 95) 4 × 300 4/0
1760A-3 8 × (3 × 240 + 72 Cu) 8 × (3 × 150 + 70) 7 × 500 4/0
1760A-3+A004 8 × (3 × 240 + 72 Cu) 8 × (3 × 150 + 70) 5 × 250 4/0
2210A-3 10 × (3 × 240 + 72 Cu) 9 × (3 × 185 + 95) 11 × 300 4/0
2210A-3+A004 10 × (3 × 240 + 72 Cu) 10 × (3 × 150 + 70) 7 × 4/0 3/0
2610A-3 12 × (3 × 240 + 72 Cu) 9 × (3 × 240 + 120) 12 × 350 4/0
2610A-3+A004 12 × (3 × 240 + 72 Cu) 12 × (3 × 150 + 70) 6 × 350 3/0
UN = 500 V
0990A-5+A004 6 × (3 × 150 + 41 Cu) 4 × (3 × 240 + 120) 3 × 250 1/0
1070A-5 5 × (3 × 240 + 72 Cu) 4 × (3 × 240 + 120) 6 × 250 4/0
1320A-5 6 × (3 × 240 + 72 Cu) 6 × (3 × 150 + 70) 6 × 350 4/0
1320A-5+A004 6 × (3 × 240 + 72 Cu) 6 × (3 × 150 + 70) 4 × 250 4/0
1450A-5 8 × (3 × 185 + 57 Cu) 5 × (3 × 240 + 120) 7 × 350 4/0
1450A-5+A004 8 × (3 × 185 + 57 Cu) 6 × (3 × 185 + 95) 4 × 250 4/0
1580A-5 7 × (3 × 240 + 72 Cu) 10 × (3 × 95 + 50) 8 × 300 4/0
1580A-5+A004 10 × (3 × 150 + 41 Cu) 8 × (3 × 150 + 70) 5 × 4/0 4/0
1800A-5 8 × (3 × 240 + 72 Cu) 6 × (3 × 240 + 120) 8 × 400 4/0
1800A-5+A004 8 × (3 × 240 + 72 Cu) 8 × (3 × 185 + 95) 6 × 4/0 4/0
1980A-5 9 × (3 × 240 + 72 Cu) 8 × (3 × 185 + 95) 10 × 300 4/0
1980A-5+A004 12 × (3 × 150 + 41 Cu) 8 × (3 × 185 + 95) 5 × 300 4/0
UN = 690 V
0800A-7 4 × (3 × 240 + 72 Cu) 3 × (3 × 240 + 120) 4 × 300 4/0
0800A-7+A004 4 × (3 × 240 + 72 Cu) 4 × (3 × 150 + 70) 2 × 300 1/0
0900A-7 4 × (3 × 240 + 72 Cu) 3 × (3 × 240 + 120) 4 × 400 4/0
0950A-7+A004 6 × (3 × 150 + 41 Cu) 4 × (3 × 185 + 95) 3 × 4/0 2/0
1160A-7 6 × (3 × 185 + 57 Cu) 4 × (3 × 240 + 120) 6 × 300 2/0
1160A-7+A004 6 × (3 × 185 + 57 Cu) 4 × (3 × 240 + 120) 3 × 300 2/0
1450A-7 8 × (3 × 185 + 57 Cu) 5 × (3 × 240 + 120) 7 × 350 4/0
1450A-7+A004 8 × (3 × 185 + 57 Cu) 6 × (3 × 185 + 95) 4 × 250 4/0
1650A-7 9 × (3 × 185 + 57 Cu) 7 × (3 × 185 + 95) 7 × 400 4/0
1650A-7+A004 10 × (3 × 150 + 41 Cu) 8 × (3 × 150 + 70) 4 × 350 4/0
1950A-7 9 × (3 × 240 + 72 Cu) 8 × (3 × 185 + 95) 9 × 350 4/0
1950A-7+A004 10 × (3 × 185 + 57 Cu) 8 × (3 × 185 + 95) 6 × 4/0 2/0
Datos técnicos 199

IEC 1) EE. UU. 2)


Tamaño del
ACS880-07-… Tamaño de cable de co-
Tamaño de cable Al Tamaño de cable Cu
cable Cu nexión a tie-
rra
mm2 mm2 AWG/kcmil AWG/kcmil
2300A-7 12 × (3 × 185 + 57 Cu) 8 × (3 × 240 + 120) 10 × 400 4/0
2300A-7+A004 12 × (3 × 185 + 57 Cu) 8 × (3 × 240 + 120) 6 × 300 2/0
2600A-7 14 × (3 × 185 + 57 Cu) 9 × (3 × 240 + 120) 11 × 400 4/0
2600A-7+A004 12 × (3 × 240 + 72 Cu) 12 × (3 × 150 + 70) 8 × 4/0 4/0
2860A-7 15 × (3 × 185 + 57 Cu) 15 × (3 × 120 + 70) 11 × 500 4/0
2860A-7+A004 12 × (3 × 300 + 88 Cu) 10 × (3 × 240 + 120) 8 × 250 4/0
+A004 = Conexión de alimentación de 12 pulsos

1) El tamaño de los cables se basa en un máximo de 9 cables tendidos en paralelo sobre una bandeja de
cables, tres bandejas tipo escalera una encima de la otra, temperatura ambiente de 30 °C, aislamiento de
PVC, temperatura superficial de 70 °C (IEC/EN 60204-1 e IEC 60364-5-52/2001). En caso de otras
condiciones, dimensione los cables conforme a las normas de seguridad locales, la tensión de entrada
apropiada y la intensidad de carga del convertidor de frecuencia.
2) El dimensionado del cable se basa en la Tabla NEC 310-15(B)(16) para hilos de cobre, aislamiento del hilo
de 75 °C (167 °F) a una temperatura ambiente de 40 °C (104 °F). No deben colocarse más de tres
conductores de corriente en el conducto eléctrico, el cable o tierra (enterrado directamente). En caso de
otras condiciones, dimensione los cables conforme a las normas de seguridad locales, la tensión de entrada
apropiada y la intensidad de carga del convertidor de frecuencia.
200 Datos técnicos

Tamaños de cables de salida


La tabla siguiente especifica tipos de cables de cobre y aluminio con pantalla concéntrica
de cobre para intensidad nominal.
Nota:
Si el convertidor no está equipado con el opcional Armario de terminales comunes del motor
(opcional +H359) o Terminales de salida comunes (opcional +H366), cada módulo inversor
del convertidor debe cablearse individualmente al motor.

IEC 1) EE. UU. 2)


ACS880-07-… Tamaño de cable Al Tamaño de cable Cu Tamaño de cable Cu
mm2 mm2 AWG/kcmil
UN = 400 V
0990A-3+A004 6 × (3 × 150 + 70 Cu) 4 × (3 × 185 + 95) 5 × 300
1140A-3
6 × (3 × 185 + 57 Cu) 4 × (3 × 240 × 120) 5 × 400
1140A-3+A004
1250A-3
6 × (3 × 240 + 72 Cu) 6 × (3 × 150 × 70) 6 × 350
1250A-3+A004
1480A-3
8 × (3 × 185 + 57 Cu) 6 × (3 × 185 × 95) 7 × 350
1480A-3+A004
1760A-3
8 × (3 × 240 + 72 Cu) 8 × (3 × 150 × 70) 7 × 500
1760A-3+A004
2210A-3
12 × (3 × 185 + 57 Cu) 9 × (3 × 185 × 95) 11 × 300
2210A-3+A004
2610A-3
12 × (3 × 240 + 72 Cu) 12 × (3 × 150 × 70) 12 × 350
2610A-3+A004
UN = 500 V
0990A-5+A004 6 × (3 × 150 + 70 Cu) 4 × (3 × 185 × 95) 5 × 300
1070A-5 6 × (3 × 150 + 70 Cu) 4 × (3 × 185 × 95) 5 × 350
1320A-5 6 × (3 × 240 + 72 Cu) 6 × (3 × 150 × 70) 6 × 350
1320A-5+A004 8 × (3 × 185 + 57 Cu) 6 × (3 × 150 × 70) 6 × 350
1450A-5
8 × (3 × 185 + 57 Cu) 6 × (3 × 185 × 95) 7 × 350
1450-5+A004
1580A-5
8 × (3 × 185 + 57 Cu) 8 × (3 × 150 × 70) 6 × 500
1580A-5+A004
1800A-5
9 × (3 × 240 + 72 Cu) 9 × (3 × 150 × 70) 8 × 400
1800A-5+A004
1980A-5
9 × (3 × 240 + 72 Cu) 9 × (3 × 150 × 70) 10 × 300
1980A-5+A004
UN = 690 V
0800A-7
6 × (3 × 120 + 41 Cu) 4 × (3 × 150 + 70) 4 × 300
0800A-7+A004
0900A-7
6 × (3 × 150 + 41 Cu) 4 × (3 × 185 + 95) 4 × 400
0950A-7+A004
1160A-7
6 × (3 × 185 + 57 Cu) 4 × (3 × 240 × 120) 6 × 300
1160A-7+A004
1450A-7
9 × (3 × 150 + 41 Cu) 6 × (3 × 185 + 95) 7 × 350
1450A-7+A004
1650A-7
9 × (3 × 185 + 57 Cu) 9 × (3 × 120 × 70) 7 × 400
1650A-7+A004
1950A-7
12 × (3 × 150 + 41 Cu) 8 × (3 × 185 + 95) 9 × 350
1950A-7+A004
2300A-7 10 × (3 × 240 + 72 Cu) 10 × (3 × 185 × 95) 10 × 400
Datos técnicos 201

IEC 1) EE. UU. 2)


ACS880-07-… Tamaño de cable Al Tamaño de cable Cu Tamaño de cable Cu
mm2 mm2 AWG/kcmil
2300A-7+A004 12 × (3 × 185 + 57 Cu) 8 × (3 × 240 × 120) 10 × 400
2600A-7
15 × (3 × 150 + 41 Cu) 15 × (3 × 120 × 70) 11 × 400
2600A-7+A004
2860A-7
15 × (3 × 185 + 57 Cu) 15 × (3 × 120 × 70) 11 × 500
2860A-7+A004
+A004 = Conexión de alimentación de 12 pulsos

1) El tamaño de los cables se basa en un máximo de 9 cables tendidos en paralelo sobre una bandeja de
cables, tres bandejas tipo escalera una encima de la otra, temperatura ambiente de 30 °C, aislamiento de
PVC, temperatura superficial de 70 °C (IEC/EN 60204-1 e IEC 60364-5-52/2001). En caso de otras
condiciones, dimensione los cables conforme a las normas de seguridad locales, la tensión de entrada
apropiada y la intensidad de carga del convertidor de frecuencia.
2) El dimensionado del cable se basa en la Tabla NEC 310-15(B)(16) para hilos de cobre, aislamiento del hilo
de 75 °C (167 °F) a una temperatura ambiente de 40 °C (104 °F). No deben colocarse más de tres
conductores de corriente en el conducto eléctrico, el cable o tierra (enterrado directamente). En caso de
otras condiciones, dimensione los cables conforme a las normas de seguridad locales, la tensión de entrada
apropiada y la intensidad de carga del convertidor de frecuencia.

Datos del pasacables y de los terminales para los cables


de potencia
Las ubicaciones y las dimensiones de los pasacables se muestran en los planos de
dimensiones entregados con el convertidor de frecuencia y en los planos de ejemplo de
este manual.
La ubicación y las dimensiones de los terminales de cables de potencia se muestran en
los planos de dimensiones de ejemplo de este manual.

Datos de terminales para unidades de control de


alimentación e inversor
Véase el capítulo Unidades de control del convertidor de frecuencia (página 135).

Especificación de la red eléctrica


Tensión (U1) Unidades 400 V: 380…415 V CA trifásica ± 10%. Esto se indica en la etiqueta de
designación de tipo como 3 niveles de tensión de entrada típicos de 400 V CA).
Unidades 500 V: 380…500 V CA trifásica ± 10%. Esto se indica en la etiqueta de
designación de tipo como 3 niveles de tensión de entrada típicos
de 400/480/500 V CA).
Unidades 690 V: 525…690 V CA trifásica ± 10% (525…600 V CA ± 10% en redes
TN con conexión a tierra en un vértice. Esto se indica en la etiqueta de designación
de tipo como 3 niveles de tensión de entrada típicos de 525/600/690 V CA).
Tipo de red Redes TN (con conexión a tierra) y redes IT (sin conexión a tierra)
Frecuencia 50/60 Hz, variación ± 5% de la frecuencia nominal
Desequilibrio Máx. ± 3% de la tensión de entrada nominal entre fases
202 Datos técnicos

Resistencia a cortocircuito ACS880-07-2610A-3, ACS880-07-2300A-7 y ACS880-07-2860A-7 sin interruptor


(IEC/EN 61439-1) de conexión a tierra (es decir, sin opcional +F259):
Intensidad nominal de pico admisible (Ipk): 143 kA
Intensidad nominal admisible de corta duración (Icw): 65 kA/1 s
Todas las demás configuraciones:
Intensidad nominal de pico admisible (Ipk): 105 kA
Intensidad nominal admisible de corta duración (Icw): 50 kA/1 s
Protección de intensidad El convertidor puede utilizarse en un circuito capaz de entregar hasta 100 000
de cortocircuito (UL 08A, amperios simétricos rms a un máximo de 600 V cuando el cable de entrada está
CSA C22.2 N.° 14-13) protegido con fusibles de clase T.
Factor de potencia funda- 0,98 (con carga nominal)
mental (cos phi1)
Especificación del transfor- Conexión: Dy 11 d0 o Dyn 11 d0
mador para alimentación Desfase entre secundarios: 30° eléctrico
de 12 pulsos (IEC 60076-
Diferencia de tensión entre secundarios: < 0,5%
1:2011)
Impedancia de cortocircuito de los secundarios: > 5%
Diferencia de impedancia de cortocircuito entre secundarios: ≤ 10% de la impedan-
cia porcentual
No se permite la conexión a tierra de los secundarios. Pantalla estática recomen-
dada.

Datos de la conexión del motor


Tipos de motor Motores asíncronos de inducción de CA, motores síncronos de imanes permanen-
tes, servomotores de inducción de CA y motores síncronos de reluctancia ABB
(motores SynRM).
Tensión (U2) 0 a U1, trifásica simétrica, Umax en el inicio de debilitamiento del campo
Frecuencia 0…500 Hz (0…120 Hz filtros de salida senoidales [opcional +E206])
• Para el funcionamiento con frecuencias de salida superiores, contacte con su
representante de Servicio de ABB.
• El funcionamiento con frecuencias superiores a 150 Hz puede requerir un derrateo
específico del tipo. Para obtener más información, póngase en contacto con su
representante de Servicio de ABB.
Intensidad Véanse las tablas de especificaciones.
Frecuencia de conmuta- 3 kHz (típica). La frecuencia de conmutación puede variar por bastidor y tensión.
ción Para consultar los valores exactos, contacte con su representante de Servicio de
ABB.
Longitud máxima recomen- 500 m (1640 ft)
dada del cable de motor
Nota:
Con cables de motor de longitud superior a 150 m (492 ft), pueden no cumplirse
los requisitos de la Directiva EMC.

Datos de conexión de la unidad de control


Véase el capítulo Unidades de control del convertidor de frecuencia (página 135).

Rendimiento
Rendimiento 97,2…98,0% con nivel de carga nominal, en función del tipo de convertidor.
Datos técnicos 203

Clases de protección
Grados de protección IP 22 (estándar), IP 42 (opcional), IP 54 (opcional)
(IEC/EN 60529)
Tipos de envolvente (UL50) UL tipo 1 (de serie), UL tipo 1 (opcional +B054), UL tipo 12 (opcional +B055). Sólo
para uso en interiores.
Categoría de sobretensión III
(IEC/EN 60664-1)
Clase de protección I
(IEC/EN 61800-5-1)

Condiciones ambientales
A continuación se indican los límites ambientales del convertidor. El convertidor de frecuencia
deberá emplearse en interiores con ambiente controlado.

Funcionamiento Almacenamiento Transporte


instalado para uso esta- en el embalaje protector en el embalaje protector
cionario
Altitud del lugar de insta- 0…2000 m (0…6562 ft) - -
lación sobre el nivel del mar. Para
altitudes por encima de
2000 m, póngase en con-
tacto con ABB.
Salida derrateada por enci-
ma de 1000 m (3281 ft).
Temperatura del aire 0 … +40 °C -40 a +70 °C (- -40 a +70 °C (-
(+32 … +104 °F). No se 40 to +158 °F) 40 to +158 °F)
permite condensación.
La salida se derratea en el
intervalo +40 … +50 °C
(+104 … +122 °F).
Humedad relativa Máx. 95% Máx. 95% Máx. 95%
No se permite condensación. En presencia de gases corrosivos, la humedad rela-
tiva máxima permitida es del 60%.
Contaminación IEC/EN 60721-3-3:2002: IEC 60721-3-1:1997. IEC 60721-3-2:1997.
Clasificación de condicio- Gases químicos: Clase Gases químicos: Clase
nes ambientales. Parte 3- 1C2 2C2
3: Clasificación de grupos
Partículas sólidas: Clase Partículas sólidas: Clase
de parámetros ambientales
1S3 (el embalaje debe ad- 2S2
y sus intensidades. Uso
mitirlo, en caso contrario
estacionario de ubicacio-
1S2)
nes protegidas de la intem-
perie
Gases químicos: Clase
3C2
Partículas sólidas: Clase
3S2. No se permite polvo
conductor.
204 Datos técnicos

Funcionamiento Almacenamiento Transporte


instalado para uso esta- en el embalaje protector en el embalaje protector
cionario
Vibraciones IEC/EN 60721-3-3:2002 IEC/EN 60721-3-1:1997 IEC/EN 60721-3-2:1997
IEC/EN 61800-5-1 10…57 Hz: amplitud máx. 10…57 Hz: amplitud máx. 2…9 Hz: amplitud máx.
IEC 60068-2-6:2007, 0,075 mm 0,075 mm 3,5 mm
EN 60068-2-6:2008 Prue- 57…150 Hz: 1 g 57…150 Hz: 1 g 9…200 Hz: 10 m/s2
bas ambientales. Parte 2: Unidades con construcción (32,8 ft/s2)
Pruebas - Prueba Fc: Vibra- marina (opcional +C121):
ción (sinusoidal) Máx. 1 mm (0,04 in)
(5 … 13,2 Hz), máx. 0.7 g
(13,2 … 100 Hz) senoidal
Golpes No se permiten Con embalaje máx. Con embalaje máx.
IEC 60068-2-27:2008, EN 100 m/s2 (328 ft/s2) 11 ms 100 m/s2 (328 ft/s2) 11 ms
60068-2-27:2009
Pruebas ambientales -
Parte 2-27: Pruebas -
Prueba Ea y guía: Golpes

Materiales
Armario Lámina de acero (1,5 mm de grosor) galvanizado (grosor aproximado de la capa:
20 micras). Pulverizado de poliéster termoendurecido en las superficies visibles
(grosor de 80 micrómetros aproximadamente), color RAL 7035 y RAL 9017.
Embarrados Cobre estañado
Características ignífugas Materiales aislantes y elementos no metálicos ignífugos en su mayoría
de los materiales (IEC
60332-1)
Embalaje Embalaje estándar:
• madera, lámina de polietileno (grosor: 0,15 mm), cinta expansiva (grosor:
0,023 mm), cinta adhesiva de PP, flejes de PET, lámina metálica (acero)
• para el transporte aéreo o terrestre cuando el tiempo de almacenamiento plani-
ficado sea inferior a 2 meses o cuando sea posible el almacenamiento en un
lugar limpio y seco durante menos de 6 meses
• puede utilizarse cuando los productos no estarán expuestos a atmósferas corro-
sivas durante el transporte o almacenamiento
Embalaje en contenedor:
• madera, película de VCI (PE, espesor de 0,10 mm), cinta expansiva de VCI (PE,
grosor: 0,04 mm), bolsas de VCI, cinta adhesiva de PP, flejes de PET, lámina
metálica (acero)
• para el transporte marítimo en contenedores
• recomendado para el transporte aéreo y marítimo cuando el tiempo de almace-
namiento antes de la instalación supere los 6 meses o cuando sea posible el
almacenamiento en condiciones con protección ambiental parcial
Embalaje para transporte marítimo:
• madera, contrachapado, película de VCI (PE, grosor: 0,10 mm), cinta expansiva
de VCI (PE, grosor: 0,04 mm), bolsas de VCI, cinta adhesiva de PP, flejes de
PET, lámina metálica (acero)
• para transporte marítimo en contenedor o de otro modo
• para largos periodos de almacenamiento en entornos donde no es posible con-
trolar las condiciones de humedad o no se dispone de un lugar cubierto
Los armarios están fijados al palé con tornillos y sujetos por su parte superior a
las paredes del embalaje, para evitar su balanceo en el interior del mismo. Los
elementos de embalaje están unidos entre sí mediante tornillos.
Datos técnicos 205

Eliminación Las partes principales del convertidor pueden reciclarse para conservar los recursos
naturales y la energía. Los materiales y las partes del producto deben ser desman-
telados y separados.
Normalmente, pueden reciclarse todos los metales, como el acero, aluminio, cobre
y sus aleaciones, así como los metales preciosos. Los plásticos, la goma, el cartón
y otros materiales de embalaje pueden utilizarse en procesos de valorización
energética. Las tarjetas de circuito impreso y los condensadores de CC (C1-1 a
C1-x) requieren de un tratamiento selectivo de conformidad con las directrices de
la norma IEC 62635. Como ayuda para el reciclaje, las piezas de plástico están
marcadas con un código de identificación apropiado.
Para obtener más información sobre los aspectos medioambientales y las instruc-
ciones de reciclaje para empresas de reciclaje, contacte con su distribuidor local
de ABB. El tratamiento al final de la vida útil del producto debe seguir las normas
locales e internacionales.

Normas aplicables
Norma Información
Normas europeas sobre requisitos de seguridad eléctrica
IEC/EN 61800-5-1:2007 Accionamientos eléctricos de potencia de velocidad variable. Parte 5-1: Requisitos
de seguridad eléctricos, térmicos y energéticos
IEC 60146-1-1:2009 Convertidores de semiconductores. Requisitos generales y convertidores de líneas
EN 60146-1-1:2010 conmutadas. Parte 1-1: Especificaciones de requisitos básicos
IEC/EN 60664-1:2007 Coordinación del aislamiento para el equipo en sistemas de baja tensión. Parte 1:
Principios, requisitos y ensayos.
IEC 60529:1989 Grados de protección proporcionados por los cerramientos (código IP).
EN 60529:1991
IEC 60204-1:2005 + Seguridad de las máquinas. Equipo eléctrico de las máquinas. Parte 1: Requisitos
A1:2008 generales.
EN 60204-1:2006 +
AC:2010
IEC/EN 61439-1:2009 Aparamenta de baja tensión. Parte 1: Reglas generales
Rendimiento EMC
IEC/EN 61800-3:2004 Accionamientos eléctricos de potencia de velocidad variable. Parte 3: Requisitos
EMC y métodos de ensayo específicos.
Requisitos de productos en Norteamérica
UL 508A, 1ª edición: 2001 Paneles de control industriales
UL 50, 12ª edición: 2007 Envolventes para equipos eléctricos. Consideraciones no ambientales.
CSA C22.2 N.º 14-13:2013 Equipo de control industrial.
CSA C22.2 N.º 274- Accionamientos de velocidad variable
13:2013
206 Datos técnicos

Marcado CE
El producto cuenta con el marcado CE para demostrar que cumple con toda la legislación
de la Unión Europea aplicable.

■ Cumplimiento de la Directiva Europea de Baja tensión


El cumplimiento de la Directiva Europea de Baja Tensión se ha verificado de conformidad
con las normas armonizadas europeas correspondientes.

■ Cumplimiento de la Directiva Europea de EMC


La Directiva EMC define los requisitos de inmunidad y de emisiones de los equipos eléctricos
utilizados en la Unión Europea. La norma de producto EMC (EN 61800-3:2004) cubre los
requisitos especificados para los convertidores de frecuencia. Véase Cumplimiento de la
norma EN 61800-3:2004 (página 208).

■ Cumplimiento de la Directiva Europea sobre Máquinas


El convertidor incluye la función Safe Torque Off y puede estar equipado con otras funciones
de seguridad para maquinaria que, como componentes de seguridad, entran en el ámbito
de la Directiva sobre Máquinas. Estas funciones del convertidor cumplen normas europeas
armonizadas como EN 61800-5-2.
Datos técnicos 207

Declaración de conformidad (según la Directiva sobre máquinas)

Power and productivity


for a better world'*'
tl tt lì
tttttt
EU Declaration of Conformity
Machinery Directive 20061 42lEC

We
Manufacturer: ABB Oy
Address: Hiomotie 13, 00380 Helsinki, Finland.
Phone: +358 1 0 22 11
declare under our sole responsibility that the following products:
Frequency converters and frequency converter components

ACS880-04, -14, -34 (frames nxRSi)

ACS880-04XT (frames 2xR10 and 2xR11)

ACS880-07

ACS880-17, -37 (frames nxRSi 380V - 690V; frame R11 380V - 525V)

ACS880-104, -107

ACS880 multidrives

AC5880-r04LC (frames nxRSi)

identified with serial numbers beginning with 1 or 8

with regard to the safety functions

Safe torque off

Safe motor temperature with FPTC-O1 module (option code +L536)

Safe stop 1, Safe stop emergency, Safely-limited speed, Safe maximum speed, Safe brake
control, Prevention of unexpected start-up, with FSO-12 module (option code +Q973)

Safe stop l, Safe stop emergency, Safely-limited speed, Safe maximum speed, Safe brake
control, Safe Speed monitor, Safe direction, Prevention of unexpected start-up, with FSO-21
and FSE-31 modules (option codes +Q972 and +1521)

ACS880-07, -17, -37 and ACS880 multidrives: Prevention of unexpected start-up (option codes
+Q950; +Q957), Emergency stop (option codes +Q951; +Q952; +Q963; +Q964; +Q978; +Q979),
Safely-limited speed (option codes +Q965; 0966)

are in conformity with all the relevant safety component requirements of EU Machinery Directive
20061421EC, when the listed safety functions are used for safety component functionality.

34XD10000105027 1 (2)
208 Datos técnicos

The following harmonized standards have been applied

EN 61800-5-2:2007 Adjustable speed electrical power drive sysfems - Pa¡t 5-2: Safety
requi rements - F unctional
EN 62061:2005 + AC:2010 + Safety of machinery - Functional safety of safety-related electrical,
A1:2013 + A2:2015 electronic and programmable electronic control sysfems
Safety of machinery - Safety-related pafts of control systems. Part 1
EN ISO 13849-1 :2015
General principles for design

EN ISO 13849-2:2O12 Safety of machinery - Safety-related pafts of the control sysfems. Parf
2: Validation
EN 60204-1: 2006 + A1:2009 + Safety of machinery - Electrical equipment of machines - Part I
AC:2010 General requirements

The following other standards have been applied


Functional safety of electrical / electronic / programmable electronic
IEC 61508:2010
s af e ty - re I ate d sysfems

The products referred in this Declaration of conformity fulfil the relevant provisions of other European
Union Directives which are notified in Single EU Declaration of conformity 34XD10000497305.

Person authorized to compile the technicalfile:


Name and address: Vesa Tiihonen, Hiomotie 13, 00380 Helsinki, Finland

Helsinki, 25 Apr 2017

Manufacturer representative: dgren


Vice President, ABB Oy

34XD10000105027 2 (2)

Cumplimiento de la norma EN 61800-3:2004


■ Definiciones
EMC es la abreviatura de compatibilidad electromagnética. Se trata de la capacidad del
equipo eléctrico/electrónico de funcionar sin problemas dentro de un entorno
Datos técnicos 209

electromagnético. A su vez, estos equipos no deben interferir con otros productos o sistemas
situados a su alrededor.
El primer entorno incluye establecimientos conectados a una red de baja tensión que
alimenta a edificios empleados con fines domésticos.
El segundo entorno incluye establecimientos conectados a una red que no alimenta
instalaciones domésticas.
Convertidor de categoría C2: convertidor con tensión nominal inferior a 1000 V y destinado
a ser instalado y puesto en marcha únicamente por un profesional cuando se utiliza en el
primer entorno. Nota: Un profesional es una persona u organización que tiene las
capacidades necesarias para instalar y/o poner en marcha sistemas de convertidor de
potencia, incluyendo sus aspectos de EMC.
Convertidor de categoría C3: convertidor con tensión nominal inferior a 1000 V y destinado
a ser utilizado en el segundo entorno y no en el primero.
Convertidor de categoría C4: convertidor con tensión nominal igual o superior a 1000 V o
intensidad nominal igual o superior a 400 A o destinado a ser utilizado en sistemas complejos
en el segundo entorno.

■ Categoría C2
El convertidor de frecuencia cumple la norma con las siguientes disposiciones:
1. El convertidor está equipado con un filtro EMC (opcional +E202).
2. Los cables de control y motor se seleccionan según se especifica en el Manual de
hardware.
3. El convertidor se instala según las instrucciones del Manual de hardware.
4. La longitud máxima del cable de motor es de 100 m (328 ft).

ADVERTENCIA:
El convertidor de frecuencia puede provocar radiointerferencias si se emplea en
un entorno doméstico o residencial. El usuario deberá tomar medidas para evitar
las interferencias, además de observar los requisitos del cumplimiento CE
anteriores, si se requiere.

ADVERTENCIA:
No instale ningún convertidor equipado con un filtro EMC +E202 en redes IT (sin
conexión a tierra). La red de alimentación se conecta al potencial de tierra a través
de los condensadores del filtro EMC, lo que puede conllevar peligro o daños en
la unidad.

■ Categoría C3
El convertidor de frecuencia cumple la norma con las siguientes disposiciones:
1. Los cables de potencia de entrada, los cables de motor y los cables de control se
seleccionan según se especifica en los manuales del convertidor de frecuencia
correspondientes.
2. El convertidor de frecuencia se instala según las instrucciones facilitadas en los
manuales correspondientes.
3. La longitud máxima del cable de motor es de 100 m (328 ft).
210 Datos técnicos

ADVERTENCIA:
Un convertidor de categoría C3 no debe emplearse en una red pública de baja
tensión que alimente instalaciones domésticas. Si el convertidor se usa en este
tipo de red, cabe esperar que se produzcan interferencias de radiofrecuencia.

■ Categoría C4
Si no es posible cumplir con las disposiciones de la Categoría 3, se pueden cumplir los
requisitos de la norma del siguiente modo:
1. Se garantiza que no se propaga una emisión excesiva a las redes de baja tensión
situadas en los alrededores. En algunos casos basta con la supresión natural causada
por los transformadores y los cables. En caso de duda puede utilizarse un transformador
de alimentación con apantallamiento estático entre el bobinado primario y el secundario.

2. Se elabora un plan EMC para la prevención de perturbaciones en la instalación. El


representante de Servicio de ABB dispone de una plantilla.
3. Los cables de potencia de entrada, los cables de motor y los cables de control se
seleccionan según se especifica en los manuales del convertidor de frecuencia
correspondientes.
4. El convertidor de frecuencia se instala según las instrucciones facilitadas en los
manuales correspondientes.

ADVERTENCIA:
Un convertidor de categoría C4 no debe emplearse en una red pública de baja
tensión que alimente instalaciones domésticas. Si el convertidor se usa en este
„ tipo de red, cabe esperar que se produzcan interferencias de radiofrecuencia.
Datos técnicos 211

Marcados UL y CSA
El convertidor cuenta con la homologación C-UL-US (con el opcional +C129) y tiene
certificación CSA (con el opcional +C134). Las homologaciones son válidas con tensiones
nominales hasta 600 V. El marcado correspondiente va fijado al convertidor cuando se
selecciona alguno de esos opcionales.

■ Lista de comprobación CSA y UL


• Use el convertidor en interiores con ambiente controlado.
• Instale el convertidor en una atmósfera limpia y de conformidad con la clasificación del
armario. El aire de refrigeración deberá estar limpio y libre de materiales corrosivos y
de polvo conductor de electricidad.
• La temperatura ambiente máxima es de 40 °C (104 °F) a intensidad nominal. Se produce
derrateo a temperaturas de entre 40 y 50 °C (104 a 122 °F).
• El convertidor puede utilizarse en un circuito capaz de entregar hasta 100 000 amperios
simétricos rms a un máximo de 600 V cuando el cable de entrada está protegido por
los fusibles con clasificación UL proporcionados. La especificación de amperios se
basa en las pruebas realizadas de conformidad con UL 508A.
• Los cables situados en el circuito del motor deben tener una especificación mínima de
75 °C (167 °F) en instalaciones realizadas conforme a la norma UL.
• Proteja el cable de entrada con fusibles. En el capítulo Datos técnicos se enumeran
los fusibles IEC y los fusibles con homologación UL apropiados para la protección del
convertidor. Los interruptores automáticos no deben utilizarse sin fusibles en EE. UU.
Póngase en contacto con su representante de Servicio de ABB para informarse sobre
los interruptores automáticos adecuados.
• Para la instalación en Estados Unidos, deberá proporcionar protección de circuitos
derivados de conformidad con el Código Eléctrico Nacional de EE. UU. (NEC) y con
toda la normativa local aplicables. Para cumplir este requisito, el convertidor debe tener
el opcional +C129.
• Para instalaciones en Canadá, se deberá proporcionar la protección de circuitos
derivados, de conformidad con el Código Eléctrico de Canadá y con cualquier normativa
local aplicable. Para cumplir este requisito, el convertidor debe tener el opcional +C129
o +C134.
• El convertidor proporciona protección contra la sobrecarga de acuerdo con el Código
Eléctrico Nacional de EE. UU. (NEC).

Marcado RCM
El marcado RCM es obligatorio en Australia y Nueva Zelanda. Se ha pegado una etiqueta
RCM en cada convertidor para constatar el cumplimiento de la norma pertinente
(IEC 61800-3:2004), dispuesta por el Trans-Tasman Electromagnetic Compatibility Scheme.
Para cumplir los requisitos de la norma, véase Cumplimiento de la norma
EN 61800-3:2004 (página 208).

Marcado EAC (conformidad euroasiática)


El convertidor posee la certificación EAC. El marcado EAC es necesario en Rusia, Bielorrusia
y Kazajistán.
212 Datos técnicos

Pares de apriete
A menos que en el texto se especifique otro par de apriete, se pueden usar los pares
siguientes.

■ Conexiones eléctricas
Tamaño Par Nota
M3 0,5 N·m (4,4 lbf·in) Clase de resistencia 4.6...8.8
M4 1 N·m (9 lbf·in) Clase de resistencia 4.6...8.8
M5 4 N·m (35 lbf·in) Clase de resistencia 8.8
M6 9 N·m (6,6 lbf·ft) Clase de resistencia 8.8
M8 22 N·m (16 lbf·ft) Clase de resistencia 8.8
M10 42 N·m (31 lbf·ft) Clase de resistencia 8.8
M12 70 N·m (52 lbf·ft) Clase de resistencia 8.8
M16 120 N·m (90 lbf·ft) Clase de resistencia 8.8

■ Conexiones mecánicas
Tamaño Par máx. Nota
M5 6 N·m (53 lbf·in) Clase de resistencia 8.8
M6 10 N·m (7,4 lbf·ft) Clase de resistencia 8.8
M8 24 N·m (17,7 lbf·ft) Clase de resistencia 8.8

■ Soportes de aislamiento
Tamaño Par máx. Nota
M6 5 N·m (44 lbf·in) Clase de resistencia 8.8
M8 9 N·m (6,6 lbf·ft) Clase de resistencia 8.8
M10 18 N·m (13,3 lbf·ft) Clase de resistencia 8.8
M12 31 N·m (23 lbf·ft) Clase de resistencia 8.8

■ Terminales de cable
Tamaño Par máx. Nota
M8 15 N·m (11 lbf·ft) Clase de resistencia 8.8
M10 32 N·m (23,5 lbf·ft) Clase de resistencia 8.8
M12 50 N·m (37 lbf·ft) Clase de resistencia 8.8
Datos técnicos 213

Exenciones de responsabilidad
■ Exención de responsabilidad genérica
El fabricante no tendrá obligación sobre cualquier producto que (i) se haya reparado o
alterado incorrectamente; (ii) haya sufrido un uso indebido, negligente o un accidente; (iii)
se haya usado de un modo diferente al indicado en las instrucciones del fabricante; o (iv)
haya fallado debido al desgaste normal.

■ Exención de responsabilidad sobre seguridad cibernética


Este producto está diseñado para la conexión y comunicación de información y datos a
través de una interfaz de red. Es responsabilidad exclusiva del Cliente proporcionar y
garantizar continuamente una conexión segura entre el producto y la red del Cliente o
cualquier otra red (si fuera el caso). El Cliente establecerá y mantendrá unas medidas
adecuadas (tales como —pero sin limitarse a ello— instalación de cortafuegos, aplicación
de medidas de autenticación, encriptación de datos, instalación de programas antivirus,
etc.) para proteger el producto, la red, su sistema y la interfaz contra cualquier tipo de fallo
de seguridad, acceso no autorizado, interferencia, intrusión, fugas y/o robo de datos o
información. ABB y sus asociados no asumen responsabilidad por daños y/o pérdidas
relacionadas con fallos de seguridad, accesos no autorizados, interferencias, intrusiones,
fugas y/o robos de datos o información.
214
Dimensiones 215

13
Dimensiones

Dimensiones de composiciones de armarios


El convertidor de frecuencia se compone de un conjunto de armarios. Las tablas siguientes
muestran la composición del conjunto de armarios para cada bastidor y en las opciones de
combinación estándar. Las dimensiones se indican en milímetros (para convertirlas a
pulgadas, divida por 25,4).
Notas:
• Los paneles laterales de los extremos izquierdo y derecho de la composición
incrementan la anchura total de la composición en 30 milímetros (1,2 in).
• La profundidad estándar de las composiciones de armarios es de 644 mm (25,35 in)
excluyendo los equipos como manillas o rejillas de entrada de aire. Esa profundidad
aumenta 200 milímetros (7,87 in) en las unidades con salida superior de cable, o 130
mm con el opcional +C128 (entrada de aire de refrigeración desde la parte inferior del
armario).
• Las unidades con homologación UL (+C129) tienen entrada/salida superior de cable
por defecto.
• No se describen todas las posibles configuraciones. Para obtener información acerca
de las configuraciones no descritas, póngase en contacto con ABB.
• Los datos indicados son preliminares. ABB se reserva el derecho de efectuar
modificaciones en el diseño en cualquier momento sin previo aviso. Consulte a ABB
para obtener información específica del convertidor actualizada.
A continuación de las tablas se incluyen planos de ejemplo con dimensiones seleccionadas.
216 Dimensiones

■ Tablas de dimensiones
1×D8T + 2×R8i – Conexión de 6 pulsos
Armario del filtro
Armario de entra-

dulo de alimenta-

Armario de termi-

Anchuras seccio-

Anchura del con-


nes de transpor-
motorde filtro
Armario de con-

Armario del mó-

Armario del mó-

Chopper de fre-

Chopper de fre-

Chopper de fre-
nales comunes

Resistencia de

Resistencia de

Resistencia de
dulo inversor

frenado 1 1)

frenado 2 1)

frenado 3 1)
trol auxiliar

Armario de

nado 1 1)

nado 2 1)

nado 3 1)
EMC/RFI

senoidal
Armario
da (ICU)
(ACU)

unión

junto
ción

del

te
400 400 400 600 1800 1800
400 400 300 400 600 2100 2100
400 400 400 600 300 2100 2100
400 400 300 400 600 300 2400 2400
400 400 400 600 1000 2800 2800
400 400 300 400 600 1000 3100 3100
400 400 400 600 400 400 2600 2600
400 400 300 400 600 400 400 2900 2900
400 400 400 600 300 400 400 2900 2900
400 400 300 400 600 300 400 400 3200 3200
400 400 400 600 1000 400 400 3600 3600
400 400 300 400 600 1000 400 400 3900 3900
400 400 400 600 400 800 400 800 4200 4200
400 400 300 400 600 200 400 800 400 800 2300 + 2400 4700
400 400 400 600 300 400 800 400 800 2100 + 2400 4500
400 400 300 400 600 300 400 800 400 800 2400 + 2400 4800
400 400 400 600 1000 200 400 800 400 800 3000 + 2400 5400
400 400 300 400 600 1000 200 400 800 400 800 3300 + 2400 5700
400 400 400 600 400 400 400 3000 3000
400 400 300 400 600 400 400 400 3300 3300
400 400 400 600 300 400 400 400 3300 3300
400 400 300 400 600 300 400 400 400 3600 3600
400 400 400 600 1000 400 400 400 4000 4000
400 400 300 400 600 1000 200 400 400 400 3300 + 1200 4500
400 400 400 600 200 400 800 400 800 400 800 2000 + 3600 5600
400 400 300 400 600 200 400 800 400 800 400 800 2300 + 3600 5900
400 400 400 600 300 400 800 400 800 400 800 2100 + 3600 5700
400 400 300 400 600 300 400 800 400 800 400 800 2400 + 3600 6000
400 400 400 600 1000 200 400 800 400 800 400 800 3000 + 3600 6600
400 400 300 400 600 1000 200 400 800 400 800 400 800 3300 + 3600 6900

1) El número de choppers de frenado depende de la potencia de frenado requerida. Véase el capítulo Frenado
por resistencia (página 277).
Dimensiones 217

2×D7T + 2×R8i – Conexión de 12 pulsos (opcional +A004), sin interruptor de conexión a tierra (sin op-
cional +F259)

entrada superior
Armario de entra-

dulo de alimenta-

Armario de termi-

Anchuras seccio-
1)Chopper de fre-

Anchura del con-


nes de transpor-
motorde filtro
Armario de con-

cable del mó-

Armario del mó-

Chopper de fre-

Chopper de fre-
Adaptador para

nales comunes

Resistencia de

Resistencia de

Resistencia de
dulo inversor

frenado 1 1)

frenado 2 1)

frenado 3 1)
trol auxiliar

Armario de

nado 1 1)

nado 2 1)
senoidal
Armario

Armario
da (ICU)

nado 3
(ACU)

unión

junto
ción

del
de

te
400 600 400 600 2000 2000
400 600 200 400 600 2200 2200
400 600 400 600 300 2300 2300
400 600 200 400 600 300 2500 2500
400 600 400 600 1000 3000 3000
400 600 200 400 600 1000 3200 3200
400 600 400 600 400 400 2800 2800
400 600 200 400 600 400 400 3000 3000
400 600 400 600 300 400 400 3100 3100
400 600 200 400 600 300 400 400 3300 3300
400 600 400 600 1000 400 400 3800 3800
400 600 200 400 600 1000 400 400 4000 4000
400 600 400 600 200 400 800 400 800 2200 + 2400 4600
400 600 200 400 600 200 400 800 400 800 2400 + 2400 4800
400 600 400 600 300 400 800 400 800 2300 + 2400 4700
400 600 200 400 600 300 400 800 400 800 2500 + 2400 4900
400 600 400 600 1000 200 400 800 400 800 3200 + 2400 5600
400 600 200 400 600 1000 200 400 800 400 800 3400 + 2400 5800
400 600 400 600 400 400 400 3200 3200
400 600 200 400 600 400 400 400 3400 3400
400 600 400 600 300 400 400 400 3500 3500
400 600 200 400 600 300 400 400 400 3700 3700
400 600 400 600 1000 400 400 400 4200 4200
400 600 200 400 600 1000 200 400 400 400 3400 + 1200 4600
400 600 400 600 200 400 800 400 800 400 800 2200 + 3600 5800
400 600 200 400 600 200 400 800 400 800 400 800 2400 + 3600 6000
400 600 400 600 300 400 800 400 800 400 800 2300 + 3600 5900
400 600 200 400 600 300 400 800 400 800 400 800 2500 + 3600 6100
400 600 400 600 1000 200 400 800 400 800 400 800 3200 + 3600 6800
400 600 200 400 600 1000 200 400 800 400 800 400 800 3400 + 3600 7000

1) El número de choppers de frenado depende de la potencia de frenado requerida. Véase el capítulo Frenado
por resistencia (página 277).
218 Dimensiones

2×D7T + 2×R8i – Conexión de 12 pulsos (opcional +A004), con interruptor de conexión a tierra (opcional
+F259)
Armario de entra-

dulo de alimenta-
Armario de entra-

Armario de termi-

Anchuras seccio-

Anchura del con-


nes de transpor-
motorde filtro
Armario de con-

Armario del mó-

Armario del mó-

Chopper de fre-

Chopper de fre-

Chopper de fre-
nales comunes

Resistencia de

Resistencia de

Resistencia de
dulo inversor

frenado 1 1)

frenado 2 1)

frenado 3 1)
trol auxiliar

Armario de
da (ICU) 1

da (ICU) 2

nado 1 1)

nado 2 1)

nado 3 1)
senoidal
Armario
(ACU)

unión

junto
ción

del

te
400 400 400 400 600 2200 2200
400 400 400 400 600 300 2500 2500
400 400 400 400 600 1000 3200 3200
400 400 400 400 600 400 400 3000 3000
400 400 400 400 600 300 400 400 3300 3300
400 400 400 400 600 1000 400 400 4000 4000
400 400 400 400 600 200 400 800 400 800 2400 + 2400 4800
400 400 400 400 600 300 400 800 400 800 2500 + 2400 4900
400 400 400 400 600 1000 200 400 800 400 800 3400 + 2400 5800
400 400 400 400 600 400 400 400 3400 3400
400 400 400 400 600 300 400 400 400 3700 3700
400 400 400 400 600 1000 200 400 400 400 3400 + 1200 4600
400 400 400 400 600 200 400 800 400 800 400 800 2400 + 3600 6000
400 400 400 400 600 300 400 800 400 800 400 800 2500 + 3600 6100
400 400 400 400 600 1000 200 400 800 400 800 400 800 3400 + 3600 7000

1) El número de choppers de frenado depende de la potencia de frenado requerida. Véase el capítulo Frenado
por resistencia (página 277).
Dimensiones 219

2×D8T + 2×R8i – Conexión de 6 pulsos, 400/500 V

entrada superior
Armario de entra-

dulo de alimenta-

Armario de termi-

Anchuras seccio-

Anchura del con-


nes de transpor-
motorde filtro
Armario de con-

cable del mó-

Armario del mó-

Chopper de fre-

Chopper de fre-

Chopper de fre-
Adaptador para

nales comunes

Resistencia de

Resistencia de

Resistencia de
dulo inversor

frenado 1 1)

frenado 2 1)

frenado 3 1)
trol auxiliar

Armario de

Armario de

nado 1 1)

nado 2 1)

nado 3 1)
senoidal
Armario

Armario
da (ICU)
(ACU)

unión

unión

junto
ción

del
de

te
400 600 600 600 2200 2200
400 600 200 600 600 2400 2400
400 600 600 600 300 2500 2500
400 600 200 600 600 300 2700 2700
400 600 600 600 1000 3200 3200
400 600 200 600 600 1000 3400 3400
400 600 600 600 400 400 400 3400 3400
400 600 200 600 600 400 400 400 3600 3600
400 600 600 600 200 400 800 400 800 400 800 2400 + 3600 6000
400 600 200 600 600 200 400 800 400 800 400 800 2600 + 3600 6200
400 600 600 600 300 400 400 400 3700 3700
400 600 200 600 600 300 400 400 400 3900 3900
400 600 600 600 300 400 800 400 800 400 800 2500 + 3600 6100
400 600 200 600 600 300 400 800 400 800 400 800 2700 + 3600 6300
400 600 600 600 200 1000 400 400 400 2400 + 2200 4600
400 600 200 600 600 200 1000 400 400 400 2600 + 2200 4800
400 600 600 600 1000 200 400 800 400 800 400 800 3400 + 3600 7000
400 600 200 600 600 1000 200 400 800 400 800 400 800 3600 + 3600 7200

1) El número de choppers de frenado depende de la potencia de frenado requerida. Véase el capítulo Frenado
por resistencia (página 277).

2×D8T + 2×R8i – Conexión de 6 pulsos, 690 V


Armario de entra-

dulo de alimenta-

Armario de termi-

Anchuras seccio-

Anchura del con-


nes de transpor-
motorde filtro
Armario de con-

Armario del mó-

Armario del mó-

Chopper de fre-

Chopper de fre-

Chopper de fre-
nales comunes

Resistencia de

Resistencia de

Resistencia de
dulo inversor

frenado 1 1)

frenado 2 1)

frenado 3 1)
trol auxiliar

Armario de

Armario de

nado 1 1)

nado 2 1)

nado 3 1)
senoidal
Armario
da (ICU)
(ACU)

unión

unión

junto
ción

del

te

400 400 600 600 2000 2000


400 400 600 600 300 2300 2300
400 400 600 600 1000 3000 3000
400 400 600 600 400 400 400 3200 3200
400 400 600 600 200 400 800 400 800 400 800 2200 + 3600 5800
400 400 600 600 300 400 400 400 3500 3500
400 400 600 600 300 400 800 400 800 400 800 2300 + 3600 5900
400 400 600 600 1000 400 400 400 4200 4200
400 400 600 600 1000 200 400 800 400 800 400 800 3200 + 3600 6800

1) El número de choppers de frenado depende de la potencia de frenado requerida. Véase el capítulo Frenado
por resistencia (página 277).
220 Dimensiones

2×D8T + 2×R8i – Conexión de 12 pulsos (opcional +A004), sin interruptor de conexión a tierra (sin op-
cional +F259)

entrada superior
Armario de entra-

dulo de alimenta-

Armario de termi-

Anchuras seccio-

Anchura del con-


nes de transpor-
Armario de con-

Armario del mó-

Armario del mó-

Chopper de fre-

Chopper de fre-

Chopper de fre-
Adaptador para

nales comunes

Resistencia de

Resistencia de

Resistencia de
dulo inversor

frenado 1 1)

frenado 2 1)

frenado 3 1)
trol auxiliar

Armario de
del motor

nado 1 1)

nado 2 1)

nado 3 1)
de cable
da (ICU)
(ACU)

unión

junto
ción

te
400 600 600 600 2200 2200
400 600 200 600 600 2400 2400
400 600 600 600 300 2500 2500
400 600 200 600 600 300 2800 2800
400 600 600 600 400 400 400 3400 3400
400 600 200 600 600 400 400 400 3600 3600
400 600 600 600 200 400 800 400 800 400 800 2400 + 3600 6000
400 600 200 600 600 200 400 800 400 800 400 800 2600 + 3600 6200
400 600 600 600 300 400 400 400 3700 3700
400 600 200 600 600 300 400 400 400 3900 3900
400 600 600 600 300 400 800 400 800 400 800 2500 + 3600 6100
400 600 200 600 600 300 400 800 400 800 400 800 2700 + 3600 6300

1) El número de choppers de frenado depende de la potencia de frenado requerida. Véase el capítulo Frenado
por resistencia (página 277).

2×D8T + 2×R8i – Conexión de 12 pulsos (opcional +A004), con interruptor de conexión a tierra (opcional
+F259)
Armario de entra-

dulo de alimenta-
Armario de entra-

Armario de termi-

Anchuras seccio-

Anchura del con-


nes de transpor-
Armario de con-

Armario del mó-

Armario del mó-

Chopper de fre-

Chopper de fre-

Chopper de fre-
nales comunes

Resistencia de

Resistencia de

Resistencia de
dulo inversor

frenado 1 1)

frenado 2 1)

frenado 3 1)
trol auxiliar

Armario de
da (ICU) 1

da (ICU) 2

del motor

nado 1 1)

nado 2 1)

nado 3 1)
(ACU)

unión

junto
ción

te

400 400 600 400 600 2400 2400


400 400 600 400 600 300 2700 2700
400 400 600 400 600 400 400 400 3600 3600
400 400 600 400 600 200 400 800 400 800 400 800 2600 + 3600 6200
400 400 600 400 600 300 400 400 400 3900 3900
400 400 600 400 600 300 400 800 400 800 400 800 2700 + 3600 6300

1) El número de choppers de frenado depende de la potencia de frenado requerida. Véase el capítulo Frenado
por resistencia (página 277).

2×D8T + 3×R8i – Conexión de 6 pulsos; conexión de 12 pulsos (opcional +A004) sin interruptor de co-
nexión a tierra (sin opcional +F259)
Rango de Adaptador Armario de
Armario de Armario del Armario del
tensión de Armario de para entrada terminales Anchura del
control auxi- módulo de módulo inver-
alimentación entrada (ICU) superior de comunes del conjunto
liar (ACU) alimentación sor
(V) cable motor
500/690 400 600 600 800 2400
500/690 400 600 200 600 800 2600
500 400 600 600 800 400 2800
690 400 600 600 800 300 2700
500 400 600 200 600 800 400 3000
690 400 600 200 600 800 300 2900
Dimensiones 221

2×D8T + 3×R8i – Conexión de 12 pulsos (opcional +A004), con interruptor de conexión a tierra (opcional
+F259)
Rango de Armario de
Armario de Armario de Armario del Armario de Armario del
tensión de terminales Anchura del
control auxi- entrada (ICU) módulo de entrada (ICU) módulo inver-
alimentación comunes del conjunto
liar (ACU) 1 alimentación 2 sor
(V) motor
500/690 400 400 600 400 800 2400
500 400 400 600 400 800 400 3000
690 400 400 600 400 800 300 2900

3×D8T + 3×R8i

Armario de Adaptador pa- Armario del Armario del Armario de ter-


Armario de en- Anchura del
control auxiliar ra entrada su- módulo de ali- módulo inver- minales comu-
trada (ICU) nes del motor conjunto
(ACU) perior de cable mentación sor 1)

400 600 800 800 2600


400 600 200 800 800 2800
400 600 800 800 400 3000
400 600 200 800 800 400 3200
400 600 200 800 800 600 3400

1) 600 mm con ACS880-07-2610-3 con salida superior de cable, en otro caso 400 mm.

3×D8T + 4×R8i
Adaptador Armario de
Armario de Armario del Armario 1 Armario 2
Armario de para entrada terminales Anchura del
control auxi- módulo de del módulo del módulo
entrada (ICU) superior de comunes del conjunto
liar (ACU) alimentación inversor inversor
cable motor
400 600 800 600 600 3000
400 600 200 800 600 600 3200
400 600 800 600 400 600 3400
400 600 200 800 600 600 600 3800

4×D8T + 3×R8i
entrada superior

entrada superior
Armario de entra-

Armario de entra-

Armario de termi-

Anchuras seccio-

Anchura del con-


nes de transpor-
Armario de con-

Armario del mó-


Adaptador para

Adaptador para

nales comunes
módulo de ali-

módulo de ali-
Armario 1 del

Armario 2 del

dulo inversor
de cable 2 1)

del motor 2)
da (ICU) 2 1)
trol auxiliar

Armario de
mentación

mentación
de cable 1
da (ICU) 1
(ACU)

unión

junto
te

400 600 600 600 800 3000 3000


400 600 200 600 600 800 3200 3200
400 600 600 600 800 400 3400 3400
400 600 200 600 600 800 600 3800 3800
400 600 600 600 600 800 3600 3600
400 600 200 600 600 200 600 800 4000 4000
400 600 600 600 600 800 400 4000 4000
400 600 200 600 600 200 600 200 800 600 3400 + 1400 4800

1) Unidades con opcional +F259 (interruptor de conexión a tierra) solamente.


2) 600 mm con ACS880-07-2610-3+A004 con salida superior de cable, en otro caso 400 mm.
222 Dimensiones

4×D8T + 4×R8i

entrada superior

entrada superior
Armario de entra-

Armario de entra-

Armario de termi-

Anchuras seccio-

Anchura del con-


nes de transpor-
módulo inversor

módulo inversor
Armario de con-

Adaptador para

Adaptador para

nales comunes
módulo de ali-

módulo de ali-
Armario 1 del

Armario 2 del

Armario 1 del

Armario 2 del
de cable 2 1)

del motor 2)
da (ICU) 2 1)
trol auxiliar

Armario de
mentación

mentación
de cable 1
da (ICU) 1
(ACU)

unión

junto
te
400 600 600 600 600 600 3400 3400
400 600 200 600 600 600 600 3600 3600
400 600 600 600 600 400 600 3800 3800
400 600 200 600 600 600 400 600 4200 4200
400 600 200 600 600 600 600 600 4000 4000
400 600 600 600 600 600 600 4000 4000
400 600 200 600 600 200 600 200 600 600 3400 + 1200 4600
400 600 600 600 600 600 400 600 3800 + 600 4400
400 600 200 600 600 200 600 200 600 600 600 3400 + 1800 5200

1) Unidades con opcional +F259 (interruptor de conexión a tierra) solamente.


2) 600 mm con ACS880-07-2300A-7+A004 con salida superior de cable, en otro caso 400 mm.

4×D8T + 5×R8i
entrada superior

entrada superior
Armario de entra-

Armario de entra-

Armario de termi-

Anchuras seccio-

Anchura del con-


nes de transpor-
módulo inversor

módulo inversor
Armario de con-

Adaptador para

Adaptador para

nales comunes
módulo de ali-

módulo de ali-
Armario 1 del

Armario 2 del

Armario 1 del

Armario 1 del
de cable 2 2)
da (ICU) 1 1)

da (ICU) 2 2)
trol auxiliar

Armario de
mentación

mentación
de cable 1

del motor
(ACU)

unión

junto
te
400 600 600 600 800 600 3600 3600
400 600 200 600 600 800 600 3800 3800
400 600 600 600 800 600 600 4200 4200
400 600 200 600 600 800 600 600 3800 + 600 4400
400 1000 600 600 800 600 4000 4000
400 1000 200 600 600 800 600 4200 4200
400 1000 600 600 800 600 600 4000 + 600 4600
400 1000 200 600 600 800 600 600 4200 + 600 4800
400 600 600 600 600 800 600 4200 4200
400 600 200 600 600 200 600 200 800 600 3400 + 1400 4800
400 600 600 600 600 800 400 600 4000 + 600 4600
400 600 200 600 600 200 600 200 800 600 600 3400 + 2000 5400

1) 1000 mm con unidades de 6 pulsos con homologación UL (+C129) y homologación CSA (+C134), en otro
caso 600 mm.
2) Unidades de 12 pulsos con opcional +F259 (interruptor de conexión a tierra) solamente.

■ Pesos
La siguiente tabla muestra los pesos básicos aproximados.
Peso
Bastidor
kg lbs
1×D8T + 2×R8i 1470 3240
2×D7T + 2×R8i 1710 3770
2×D8T + 2×R8i (6 pulsos) 1770 3900
2×D8T + 2×R8i (12 pulsos) 1870 4120
2×D8T + 3×R8i (6 pulsos) 1920 4230
Dimensiones 223

Peso
Bastidor
kg lbs
2×D8T + 3×R8i (12 pulsos) 2020 4450
3×D8T + 3×R8i 2230 4920
3×D8T + 4×R8i 2590 5710
4×D8T + 3×R8i 2600 5730
4×D8T + 4×R8i 2960 6530
4×D8T + 5×R8i 3110 6860
224 Dimensiones

■ Ejemplos de planos de dimensiones


Bastidor 2×D7T + 2×R8i (12 pulsos) (+A004)
Dimensiones 225

Bastidor 1×D8T + 2×R8i (IP 22)


226 Dimensiones

Bastidor 1×D8T + 2×R8i, IP 54 (+B055)


Dimensiones 227

Bastidor 1×D8T + 2×R8i con armario de terminales comunes del motor (+H359), 1/2
228 Dimensiones

Bastidor 1×D8T + 2×R8i con armario de terminales comunes del motor (+H359), 2/2
Dimensiones 229

Bastidor 1×D8T + 2×R8i con choppers y resistencias de frenado (+D150 +D151), 1/2
230 Dimensiones

Bastidor 1×D8T + 2×R8i con choppers y resistencias de frenado (+D150 +D151), 2/2
Dimensiones 231

Bastidor 1×D8T + 2×R8i con filtro de salida senoidal (+E206), 1/2


232 Dimensiones

Bastidor 1×D8T + 2×R8i con filtro de salida senoidal (+E206), 2/2


Dimensiones 233

Bastidor 2×D8T + 2×R8i 12 pulsos (+A004) con interruptor de conexión a tierra (+F259)
234 Dimensiones

Bastidor 2×D8T + 3×R8i, 1/2


Dimensiones 235

Bastidor 2×D8T + 3×R8i, 2/2


236 Dimensiones

Bastidor 2×D8T + 3×R8i con armario de terminales comunes del motor (+H359), 1/2
Dimensiones 237

Bastidor 2×D8T + 3×R8i con armario de terminales comunes del motor (+H359), 2/2
238 Dimensiones

Bastidor 2×D8T + 3×R8i con entrada superior/salida superior (+H351/+H353), 1/2


Dimensiones 239

Bastidor 2×D8T + 3×R8i con entrada superior/salida superior, 2/2


240 Dimensiones

Bastidor 3×D8T + 4×R8i, 1/2


Dimensiones 241

Bastidor 3×D8T + 4×R8i, 2/2


242 Dimensiones

Bastidor 3×D8T + 4×R8i con armario de terminales comunes del motor (+H359), 1/2
Dimensiones 243

Bastidor 3×D8T + 4×R8i con armario de terminales comunes del motor (+H359), 2/2
244 Dimensiones

Bastidor 3×D8T + 4×R8i con entrada superior/salida superior (+H351/+H353), 1/2


Dimensiones 245

Bastidor 3×D8T + 4×R8i con entrada superior/salida superior (+H351/+H353), 2/2


246 Dimensiones

Bastidor 4×D8T + 5×R8i (6 pulsos) con entrada superior/salida superior, homologación


UL (+C129), 1/2
Dimensiones 247

Bastidor 4×D8T + 5×R8i (6 pulsos) con entrada superior/salida superior, homologación


UL (+C129), 2/2
248 Dimensiones

■ Dimensiones de armarios vacíos (opcionales +C199, +C200, +C201)


IP22/IP42
Dimensiones 249

IP 54
250 Dimensiones

Ubicación y tamaño de terminales de entrada


Nota:
Véanse las tablas de dimensiones para saber qué armarios de entrada se utilizan con qué
tipo y opcionales de convertidores.

■ 400 mm, entrada de cable inferior

■ 400 mm, entrada de cable superior


Dimensiones 251

■ 600 mm, sin interruptor principal, entrada de cable inferior (incluyendo


unidades de 12 pulsos con interruptor de conexión a tierra)

■ 600 mm, sin interruptor principal, entrada de cable superior (incluyendo


unidades de 12 pulsos con interruptor de conexión a tierra)
252 Dimensiones

■ 600 mm, unidades de 12 pulsos sin interruptores de conexión a tierra,


entrada de cable inferior

■ 600 mm, unidades de 12 pulsos sin interruptores de conexión a tierra,


entrada de cable superior
Dimensiones 253

■ 600 mm, con interruptor principal, entrada de cable inferior

■ 600 mm, con interruptor principal, entrada de cable superior


254 Dimensiones

■ 1000 mm (UL/CSA), entrada de cable superior


Dimensiones 255

■ 1000 mm (UL/CSA), entrada de cable inferior


256 Dimensiones
222 Dimensions

Ubicación
Location andysize
tamaño de terminales
of output de salida
terminals (units without
common motor terminal cubicle)
■ Unidades sin armario de terminales comunes del motor (sin opcional
 Frame 1×R8i + 1×R8i (without sine output filter)
+H359)
See page 218.
Armario de módulo inversor con dos módulos R8i, salida de cable inferior (sin opcional
 Inverter module cubicle with two R8i modules, bottom cable exit
+H353)

Dimensions 223
Armario de módulo inversor con dos módulos R8i, salida de cable superior (con
 Inverter
opcional module cubicle with two R8i modules, top cable exit
+H353)

 Inverter module cubicle with three R8i modules, bottom cable exit
Dimensiones 257

Armario de módulo inversor con tres módulos R8i, salida de cable inferior (sin opcional
 Inverter module cubicle with three R8i modules, bottom cable exit
+H353)

224 Dimensions
Armario de módulo inversor con tres módulos R8i, salida de cable superior (con
 Inverter
opcional module cubicle with three R8i modules, top cable exit
+H353)

 Sine filter (+E206) cubicle, 400 mm, bottom cable exit

xxxxx ADG2 ei konffaa tällaista.


258 Dimensiones Dimensions 225

 Sine filter (+E206) cubicle, 400 mm, top cable exit


Armario de chopper de frenado

xxxxx ADG2 ei konffaa tällaista.

Armario del filtro senoidal (+E206) de 1000 mm, salida de cable inferior (sin opcional
 Sine+H353)
filter (+E206) cubicle, 1000 mm, bottom cable exit
Dimensiones 259

226 Dimensions
Armario del filtro senoidal (+E206) de 1000 mm, salida de cable superior (con opcional
 Sine+H353)
filter (+E206) cubicle, 1000 mm, top cable exit
260 Dimensiones

Dimensions 245
■ Unidades con armario de terminales comunes del motor (opcional
+H359)
Location and size of output terminals (units with common
motor
Nota: terminal cubicle)
Véanse
Note: Seeenthe
las dimension
tablas de dimensiones
tables startingqué
on anchura
page 203de
asarmario
to whichde terminalmotor
common común del motor
terminal
se utiliza con qué tipo de convertidor.
cubicle width is used with which drive type.

 Cubicle
Anchura width 300
de armario mm,
de 300 bottom
mm, salida cable exit
de cable inferior
Dimensiones 261
228 Dimensions

 Cubicle
Anchura de width 300
armario demm
300(double-busbar
mm (versión de version), bottom cable
doble embarrado), exit
salida de cable inferior

246 Dimensions

 Cubicle
Anchura width 300
de armario mm,
de 300 top
mm, cable
salida exit superior
de cable
 Cubicle width 300 mm, top cable exit
262 Dimensiones
Dimensions 229

 Cubicle
Anchura de width 300
armario demm
300 (double-busbar version),
mm (versión de doble top cablesalida
embarrado), exit de cable superior

Dimensions 247


 Cubicle
Anchura dewidth
Cubicle width400
armario demm,
400 bottom
mm,
400 cable
bottom
mm, salida deexit
cable exit
cable inferior

 Cubicle width 400 mm, top cable exit


Dimensiones 263

 Cubicle
Anchura width 400
de armario mm,
de 400 top
mm, cable
salida exit superior
de cable

248 Dimensions

 Cubicle
Anchura widthde
de armario 600
600mm,
mm, bottom
salida decable exit
cable inferior

 Cubicle width 600 mm, top cable exit


264 Dimensiones

 Cubicle
Anchura width de
de armario 600 mm,
600 mm,top cable
salida exit superior
de cable
Función Safe Torque Off 265

14
Función Safe Torque Off

Contenido de este capítulo


Este capítulo describe la función Safe Torque Off (STO) de la unidad inversora del
ACS880-07 y proporciona las instrucciones para su uso.

Descripción
La función Safe Torque Off (STO) se puede usar, por ejemplo, para construir circuitos de
seguridad o supervisión que paren el inversor en una situación de peligro (como un circuito
de paro de emergencia). Otra posible aplicación es un interruptor de Prevención de arranque
inesperado que permita las operaciones de mantenimiento de corta duración como la
limpieza o los trabajos en las partes sin tensión de la maquinaria sin desconectar la
alimentación del inversor.
Cuando se activa, la función Safe Torque Off deshabilita la tensión de control de los
semiconductores de potencia de la etapa de salida del inversor (A, véase el diagrama a
continuación), de modo que impide que el inversor genere el par necesario para hacer girar
el motor. Si el motor está en funcionamiento cuando se activa la función Safe Torque Off,
el motor se parará por eje libre.
La función Safe Torque Off tiene una arquitectura redundante, es decir, ambos canales
deben utilizarse en la implementación de la función de seguridad. La información de
seguridad proporcionada en este manual está calculada para un uso redundante, y no se
aplica si ambos canales no se utilizan.
La función Safe Torque Off del inversor cumple con las normas siguientes:

Norma Nombre

EN 60204-1:2016 Seguridad de las máquinas. Equipo eléctrico de las máquinas. Parte 1:


Requisitos generales
266 Función Safe Torque Off

Norma Nombre

IEC 61326-3-1:2008. Material eléctrico para medida, control y uso en laboratorio – Requisitos
de compatibilidad electromagnética (EMC) – Parte 3-1: Requisitos de in-
munidad para los sistemas relativos a la seguridad y para los equipos
previstos para realizar funciones relativas a la seguridad (seguridad fun-
cional) – Aplicaciones industriales generales.

IEC 61508-1:2010 Seguridad funcional de los sistemas eléctricos/electrónicos/electrónicos


programables relacionados con la seguridad – Parte 1: Requisitos gene-
rales

IEC 61508-2:2010 Seguridad funcional de los sistemas eléctricos/electrónicos/electrónicos


programables relacionados con la seguridad – Parte 2: Requisitos para
los sistemas eléctricos/electrónicos/electrónicos programables relaciona-
dos con la seguridad.

IEC 61511-1:2016 Seguridad funcional. Sistemas instrumentados de seguridad para el


sector de las industrias de procesos.

IEC 61800-5-2:2016 Accionamientos eléctricos de potencia de velocidad variable. Parte 5-2:


EN 61800-5-2:2007 Requisitos de seguridad funcional.

IEC 62061:2015 Seguridad de las máquinas. Seguridad funcional de sistemas de mando


EN 62061:2005 eléctricos, electrónicos y programables relativos a la seguridad.
+AC:2010+A1:2013+A2:2015

EN ISO 13849-1:2015 Seguridad de las máquinas. Partes de los sistemas de mando relativas
a la seguridad – Parte 1: Principios generales para el diseño.

EN ISO 13849-2:2012 Seguridad de las máquinas. Partes de los sistemas de mando relativas
a la seguridad – Parte 2: Validación

Esta función también se corresponde con la Prevención de arranque inesperado según se


especifica en la norma EN 1037:1995 + A1:2008 y Paro no controlado (paro de categoría
0) según se especifica en la norma EN/IEC 60204-1.

■ Cumplimiento de la Directiva Europea sobre Máquinas


Cumplimiento de la Directiva Europea sobre Máquinas (página 206)

Cableado
Los siguientes diagramas muestran ejemplos del cableado de la función Safe Torque Off
para:
• unidad inversora con bastidor n×R8i (página 267)
• varias unidades inversoras (página 269)
• varias unidades inversoras cuando se utiliza una fuente de alimentación externa de
24 V CC (página 270).
Para la especificación de la entrada STO, véase la descripción de la unidad de control.

■ Interruptor de activación
En los diagramas de cableado a continuación, el interruptor de activación tiene la designación
[K]. Esto representa un componente, como un interruptor accionado manualmente, un
pulsador de paro de emergencia, los contactos de un relé de seguridad o un PLC de
seguridad.
• En caso de usar un interruptor de activación accionado manualmente, el interruptor
debe poder bloquearse en posición abierta.
Función Safe Torque Off 267

• Los contactos del interruptor o del relé deben abrirse/cerrarse dentro de un intervalo
de 200 ms entre sí.
• También puede usarse un módulo de funciones de seguridad FSO-xx o un módulo de
protección para termistor FPTC-0x. Para más información, véase la documentación del
módulo.

■ Tipos y longitudes de los cables


• Se recomienda utilizar cable de par trenzado con apantallamiento doble.
• Longitud máxima de los cables:
• 300 m (1000 ft) entre el interruptor de activación [K] y la unidad de control del
inversor.
• 60 m (200 ft) entre las diferentes unidades inversoras.
• 60 m (200 ft) entre la fuente de alimentación externa y la primera unidad inversora.
• 30 m (100 ft) entre la unidad de control BCU y el último módulo inversor de la
cadena.

Nota:
La tensión en los terminales INx de cada unidad de control del inversor (o módulo inversor
con bastidor R8i) debe ser al menos 17 V CC para que sea interpretada como “1”.

■ Conexión a tierra de las pantallas protectoras


• Conecte a tierra la pantalla de los cables entre la unidad de control y el interruptor de
activación en la unidad de control.
• Conecte a tierra la pantalla de los cables entre dos unidades de control en una sola
unidad de control.
• No conecte a tierra la pantalla del cableado entre la unidad BCU y el módulo R8i, o
entre los módulos R8i.

■ Unidad inversora con bastidor n×R8i (alimentación interna)


ADVERTENCIA:
Los módulos inversores con bastidor R8i se suministran de serie con un juego de
cables de puenteado que suministra 24 V del conector X53 al conector X52. Ese
juego de cables de puenteado se debe retirar antes de cablear el circuito de Safe
Torque Off.
234 The Safe torque off function
268 Función Safe Torque Off
 Frame n×R8i inverter unit (internal power supply)

Unidad de control
XSTO
+24 V OUT1

SGND K

IN1
IN2

Módulo inversor
XSTO OUT STO IN (X52)
IN1 24VDC CH1
SGND GND CH1
IN2 24VDC CH2
SGND GND CH2
FE

Módulo inversor
STO IN (X52) STO OUT (X51)
24VDC CH1 24VDC CH1
GND CH1 GND CH1
24VDC CH2 24VDC CH2
GND CH2 GND CH2
FE FE

STO OUT (X51)


24VDC CH1
GND CH1 Al siguiente
24VDC CH2
módulo inversor
GND CH2
FE
Función Safe Torque Off 269
The Safe torque off function 235

■ Varias
 Multipleunidades inversoras
inverter units (alimentación
(internal power supply) interna)

Unidad inversora
Unidad de control XSTO

+24 V OUT1

SGND K

IN1
IN2

Unidad inversora
Unidad de control XSTO
OUT1
SGND

IN1
IN2

Unidad inversora
Unidad de control XSTO
OUT1
SGND

IN1
IN2
270 Función Safe Torque Off
236 The Safe torque off function

■ Multiple inverter units


Varias unidades (external power
inversoras supply)
(alimentación externa)

Unidad inversora 24 V DC
– +
Unidad de control XSTO
+24 V OUT1
SGND

IN1
IN2

Unidad inversora
Unidad de control XSTO
OUT1
SGND

IN1
IN2

Unidad inversora
Unidad de control XSTO
OUT1
SGND

IN1
IN2

Principio de funcionamiento
1. La función Safe Torque Off se activa (el interruptor de activación se abre, o los contactos
del relé de seguridad se abren).
2. Se corta la alimentación de las entradas STO de la unidad de control del inversor.
3. La unidad de control corta la tensión de control de las unidades IGBT del inversor.
4. El programa de control genera una indicación definida por el parámetro 31.22 (véase
el Manual de firmware del inversor).
5. El motor se para por eje libre (si está en marcha). El inversor no se puede reiniciar
mientras el interruptor de activación o los contactos del relé de seguridad estén abiertos.
Tras el cierre de los contactos, se necesita una nueva orden para arrancar el convertidor.
Función Safe Torque Off 271

Puesta en marcha con prueba de aceptación


Para garantizar el funcionamiento seguro de una función de seguridad, se requiere
validación. El montador final de la máquina debe validar la función realizando una prueba
de aceptación. La prueba de aceptación debe realizarse:
• en la puesta en marcha inicial de la función de seguridad
• después de cualquier cambio relacionado con la función de seguridad (tarjetas de
circuito, cableado, componentes, ajustes, etc.)
• después de cualquier trabajo de mantenimiento relacionado con la función de seguridad.

■ Competencia
La prueba de aceptación de la función de seguridad debe realizarla una persona competente
y experimentada con conocimientos sobre la función de seguridad, así como en materia
de seguridad funcional, según los requisitos de la norma IEC 61508-1, cláusula 6. Esta
persona documentará y firmará los protocolos e informes de la prueba.

■ Informes de pruebas de aceptación


Los informes firmados de las pruebas de aceptación deben almacenarse en el libro de
registro de la máquina. El informe debe incluir documentación sobre las actividades de
puesta en marcha y los resultados de las pruebas, referencias a informes de fallos y
resolución de los fallos. Cualquier nueva prueba de aceptación realizada debido a cambios
o mantenimiento debe quedar registrada en el libro de registro.

■ Procedimiento de la prueba de aceptación


Tras el cableado de la función Safe Torque Off, valide su funcionamiento de la forma que
se indica a continuación.
Nota:
Si el convertidor está equipado con el opcional de seguridad +Q950, +Q951, +Q952, +Q957,
+Q963, +Q964, +Q978 o +Q979, siga el procedimiento mostrado en la documentación de
la opción correspondiente.

Nota:
Si el convertidor está equipado con el opcional de seguridad +Q972 o Q973, siga el
procedimiento mostrado en la documentación del módulo FSO.

Nota:
Todos los módulos inversores de la unidad inversora deben estar alimentados y conectados
al circuito STO durante la prueba de aceptación.

Acción

ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones de seguridad del capítulo Instrucciones de seguridad. Si no se tienen
en cuenta las instrucciones, pueden producirse lesiones físicas o la muerte, o daños en el
equipo.
Asegúrese de que el convertidor puede ponerse en marcha y pararse libremente durante la puesta
en marcha.

Pare el convertidor (si está en funcionamiento), desconecte la potencia de entrada y aísle el convertidor
de la línea de potencia mediante un seccionador.
272 Función Safe Torque Off

Acción

Compruebe las conexiones del circuito Safe Torque Off con el diagrama de cableado.

Cierre el seccionador y conecte la alimentación.

Compruebe el funcionamiento de la función STO cuando se haya parado el motor.


• Genere una orden de paro en el convertidor (si estaba en funcionamiento) y espere hasta que el
eje del motor se haya parado.
Asegúrese de que el convertidor funcione de la siguiente forma:
• Abra el circuito STO. El convertidor generará una indicación si así se ha definido para el estado
'parado' en el parámetro 31.22 (véase el Manual de firmware).
• Genere una orden de arranque para comprobar que la función STO bloquea el funcionamiento del
convertidor. El motor no debería arrancar.
• Cierre el circuito STO.
• Restaure todos los fallos activos. Ponga de nuevo en marcha el convertidor y compruebe que el
motor funcione normalmente.
Compruebe el funcionamiento de la función STO cuando se haya puesto en marcha el motor:
• Ponga en marcha el convertidor y compruebe que el motor funciona.
• Abra el circuito STO. El motor debería parar. El convertidor generará una indicación si así se ha
definido para el estado 'marcha' en el parámetro 31.22 (véase el Manual de firmware).
• Restaure todos los fallos activos e intente poner en marcha el convertidor.
• Asegúrese de que el motor siga en reposo y que el convertidor funcione de la forma descrita arriba
a la hora de comprobar el funcionamiento con el motor parado.
• Cierre el circuito STO.
• Restaure todos los fallos activos. Ponga de nuevo en marcha el convertidor y compruebe que el
motor funcione normalmente.
Compruebe el funcionamiento de la detección de fallos del convertidor. El motor puede estar parado
o en marcha.
• Abra el primer canal del circuito STO (cableado hacia IN1). Si el motor estaba en marcha, debería
pararse por eje libre. El convertidor genera una indicación de fallo FA81 Pérdida Safe Torque Off 1
(véase el Manual de firmware).
• Genere una orden de arranque para comprobar que la función STO bloquea el funcionamiento del
convertidor. El motor no debería arrancar.
• Cierre el circuito STO.
• Restaure todos los fallos activos. Ponga de nuevo en marcha el convertidor y compruebe que el
motor funcione normalmente.
• Abra el segundo canal del circuito STO (cableado hacia IN2). Si el motor estaba en marcha, debería
pararse por eje libre. El convertidor genera una indicación de fallo FA82 Pérdida Safe Torque Off 2
(véase el Manual de firmware).
• Genere una orden de arranque para comprobar que la función STO bloquea el funcionamiento del
convertidor. El motor no debería arrancar.
• Cierre el circuito STO.
• Restaure todos los fallos activos. Ponga de nuevo en marcha el convertidor y compruebe que el
motor funcione normalmente.
Documente y firme el informe de prueba de aceptación que da fe de que la función de seguridad es
segura y se acepta para su funcionamiento.

Uso
1. Abra el interruptor de activación, o active la función de seguridad que está cableada a
la conexión STO.
2. Se corta la alimentación de las entradas STO de la unidad de control del inversor y
ésta a su vez desconecta la tensión de control de las unidades IGBT del inversor.
3. El programa de control genera una indicación definida por el parámetro 31.22 (véase
el Manual de firmware del inversor).
Función Safe Torque Off 273

4. El motor se para por eje libre (si está en marcha). El inversor no arrancará de nuevo
mientras el interruptor de activación o los contactos del relé de seguridad estén abiertos.
5. Desactive la función STO cerrando el interruptor de activación, o restaurando la función
de seguridad que está cableada a la conexión STO.
6. Restaure todos los fallos antes de arrancar de nuevo.

ADVERTENCIA:
La función Safe Torque Off no desconecta la tensión de los circuitos de potencia
y auxiliar del convertidor de frecuencia. Por lo tanto, los trabajos de mantenimiento
con partes bajo tensión del convertidor de frecuencia o el motor sólo pueden
efectuarse tras aislar el convertidor de la alimentación principal.

ADVERTENCIA:
La función Safe Torque Off solamente se consigue a través del conector XSTO
de la unidad de control del inversor (A41). Una verdadera funcionalidad Safe
Torque Off no se consigue a través de los conectores XSTO de otras unidades
de control (como la unidad de control de alimentación o la unidad de control de
frenado).

El programa de control del inversor ACS880 da soporte a la función Safe Torque Off. El
firmware de alimentación y de frenado no ofrece soporte para la función Safe Torque Off.

ADVERTENCIA:
(Sólo para motores de imanes permanentes o síncronos de reluctancia [SynRM]).
Si se produce un fallo en varios semiconductores de potencia IGBT, el sistema
inversor puede producir un par de alineación que gira el eje del motor al máximo,
180/p (en los motores de imanes permanentes) o 180/2p (en los motores síncronos
de reluctancia [SynRM]) grados independientemente de la activación de la función
Safe Torque Off. p indica el número de pares de polos.

Notas:
• Si se detiene un convertidor mediante la función Safe Torque Off, éste cortará la tensión
de alimentación del motor y el motor se detendrá por eje libre. Si esto resulta peligroso
o no es aceptable, el convertidor y la maquinaria deberán detenerse con el modo de
paro apropiado antes de activar la función Safe Torque Off.
• La función Safe Torque Off tiene preferencia sobre todas las demás funciones de la
unidad inversora.
• La función Safe Torque Off no es eficaz frente al sabotaje o mal uso deliberados.
• La función Safe Torque Off se ha diseñado para reducir las condiciones peligrosas
reconocidas. A pesar de ello, no siempre es posible eliminar todos los peligros
potenciales. El montador final de la máquina debe informar al usuario final sobre los
riesgos residuales.

Mantenimiento
Una vez validado el funcionamiento del circuito en la puesta en marcha, la función STO
debe someterse a pruebas de protección periódicas. Si el modo de funcionamiento es muy
utilizado, el intervalo máximo de las pruebas de protección es 20 años. Si el modo de
funcionamiento es poco utilizado, el intervalo máximo de las pruebas de protección es 5 o
2 años; véase el apartado Datos de seguridad (página 274). Se asume que las pruebas de
274 Función Safe Torque Off

protección detectan todos los fallos peligrosos del circuito STO. Para realizar las pruebas
de protección, siga el Procedimiento de la prueba de aceptación (página 271).
Nota:
Véase también la Recomendación de uso CNB/M/11.050, publicada por el Grupo de
Coordinación Europea de Organismos Notificados, con respecto a los sistemas relacionados
con la seguridad de canal doble con salidas electromecánicas:
• Cuando el requisito de integridad de la seguridad para la función de seguridad es SIL 3
o PL e (cat. 3 o 4), la prueba de protección para la función se debe realizar al menos
cada mes.
• Cuando el requisito de integridad de la seguridad para la función de seguridad es SIL 2
(HFT = 1) o PL d (cat. 3), la prueba de protección para la función se debe realizar al
menos cada 12 meses.

La función STO del convertidor no contiene ningún componente electromecánico.


Además de la prueba de protección, es recomendable comprobar el funcionamiento de la
función al realizar otros procedimientos de mantenimiento en la maquinaria.
Incluya la prueba de funcionamiento de la función Safe Torque Off descrita arriba en el
programa de mantenimiento de rutina de la maquinaria accionada por el inversor.
Si se requiere cualquier cambio de cableado o de componentes tras la puesta en marcha
o si se restauran los parámetros, realice la prueba indicada en el apartado Procedimiento
de la prueba de aceptación (página 271).
Utilice únicamente recambios suministrados o aprobados por ABB.
Documente todas las actividades de mantenimiento y de prueba en el libro de registro de
la máquina.

■ Competencia
Las actividades de mantenimiento y de prueba de la función de seguridad debe realizarlas
una persona competente y experimentada con conocimientos sobre la función de seguridad,
así como en materia de seguridad funcional, según los requisitos de la norma IEC 61508-1,
cláusula 6.

Análisis de fallos
Las indicaciones proporcionadas durante el funcionamiento normal de la función Safe
Torque Off se seleccionan con el parámetro 31.22 del programa de control del inversor.
Los diagnósticos de la función Safe Torque Off comparan el estado de los dos canales
STO. Cuando los canales no están en el mismo estado, se genera una función de fallo y
el inversor dispara por “fallo de hardware STO”. Un intento de usar la función STO de un
modo no redundante, por ejemplo activando un solo canal, provocará la misma reacción.
Véase el Manual de firmware del programa de control del inversor para más información
sobre las indicaciones generadas por el inversor, y los detalles sobre la asignación de las
indicaciones de fallo y alarma a una salida de la unidad de control para el diagnóstico
externo.
Cualquier fallo de la función Safe Torque Off debe notificarse a ABB.

Datos de seguridad
Los datos de seguridad de la función Safe Torque Off aparecen a continuación.
Función Safe Torque Off 275

Nota:
La información de seguridad está calculada para un uso redundante, y no se aplica si ambos
canales STO no se utilizan.

PFH�
PFDavg PFDavg Vida
Basti- SFF (T1 = MTTFD DC
SIL/SILCL SC PL Cat. HFT CCF útil
dor (%) 20 a) (T1 = 2 (T1 = 5 (a) (%)
a) a) (a)
(1/h)
2×R8i 3 3 e >99 6,2E-11 5,5E-07 1,3E-06 16330 ≥90 3 1 80 20
3×R8i 3 3 e >99 7,3E-11 6,5E-07 1,6E-06 12390 ≥90 3 1 80 20
4×R8i 3 3 e >99 8,4E-11 7,6E-07 1,9E-06 9980 ≥90 3 1 80 20
5×R8i 3 3 e >99 9,5E-11 8,6E-07 2,1E-06 8360 ≥90 3 1 80 20

• Este perfil de temperatura se utiliza en cálculos del valor de seguridad:


• 670 ciclos de encendido/apagado al año con ΔT = 71,66 °C
• 1340 ciclos de encendido/apagado al año con ΔT = 61,66 °C
• 30 ciclos de encendido/apagado al año con ΔT = 10,0 °C
• 32 °C de temperatura de la tarjeta el 2,0% del tiempo
• 60 °C de temperatura de la tarjeta el 1,5% del tiempo
• 85 °C de temperatura de la tarjeta el 2,3% del tiempo.
• La función STO es un componente de seguridad de tipo B según se define en la norma
IEC 61508-2.
• Modos de fallo relevantes:
• La función STO dispara debido a un falso fallo (fallo seguro)
• La función STO no se activa cuando se solicita
• Se ha producido una exclusión de fallo en el modo de fallos "cortocircuito en la
tarjeta de circuito impreso" (EN 13849-2, tabla D.5). El análisis asume que cada
fallo ocurre por separado. No se han analizado los fallos acumulados.
• Tiempo de reacción de la función STO (corte mínimo detectable): 1 ms
• Tiempo de respuesta de la función STO: 2 ms (normalmente), 25 ms (máximo)
• Tiempo de detección del fallo: Los canales están en estados diferentes durante más
de 200 ms
• Tiempo de reacción del fallo: Tiempo de detección del fallo + 10 ms
• Retardo de la indicación de fallo de la función STO (parámetro 31.22): < 500 ms
• Retardo de la indicación de advertencia de la función STO (parámetro 31.22): < 1000 ms

Abreviaturas
Abrev. Referencia Descripción
Cat. EN ISO 13849-1 Clasificación de las partes de mando relativas a la seguridad en rela-
ción con su resistencia a averías y el comportamiento subsiguiente
a una avería, que se consigue mediante la estructura de la posición
de las partes, la detección de la avería y/o su fiabilidad. Las categorías
son: B, 1, 2, 3 y 4.
CCF EN ISO 13849-1 Common Cause Failure o fallo por causa común (%)
DC EN ISO 13849-1 Diagnostic Coverage o cobertura de diagnóstico
FIT IEC 61508 Failure In Time o fallo a lo largo del tiempo: 1E-9 horas
276 Función Safe Torque Off

Abrev. Referencia Descripción


HFT IEC 61508 Hardware Fault Tolerance o tolerancia a fallos del hardware
MTTFD EN ISO 13849-1 Mean Time To dangerous Failure o tiempo medio para fallos peligro-
sos: (número total de unidades de vida) / (número de fallos peligrosos
no detectados) durante un intervalo de medición concreto en las
condiciones descritas
PFDavg IEC 61508 Average probability of dangerous failure on demand o probabilidad
media de fallo peligroso a demanda
PFH IEC 61508 Average frequency of Probability of dangerous failures per hour o
frecuencia media de probabilidad de fallos peligrosos por hora
PL EN ISO 13849-1 Performance Level o nivel de rendimiento. Los niveles a…e corres-
ponden a SIL
SC IEC 61508 Systematic capability o capacidad sistemática
SFF IEC 61508 Safe Failure Fraction o fracción de fallo seguro (%)
SIL IEC 61508 Safety Integrity Level o nivel de integridad de seguridad (1…3)
SILCL IEC/EN 62061 SIL máximo (nivel 1 a 3) que puede exigirse para una función o sub-
sistema de seguridad
SS1 IEC/EN 61800-5-2 Safe stop 1 o Paro seguro 1
STO IEC/EN 61800-5-2 Función "Safe Torque Off"
T1 IEC 61508-6 Rango de prueba de protección. T1 es un parámetro que se utiliza
para definir la tasa de fallos probabilística (PFH o PFD) para el sub-
sistema o la función de seguridad. Es necesaria la realización de una
prueba de protección a un intervalo máximo de T1 para mantener la
validez de la capacidad SIL. Debe observarse el mismo intervalo para
mantener la validez de la capacidad PL (EN ISO 13849). Obsérvese
que ninguno de los valores de T1 facilitados puede considerarse una
garantía.
Frenado por resistencia 277

15
Frenado por resistencia

Contenido de este capítulo


Este capítulo describe cómo seleccionar, proteger y cablear los choppers y resistencias de
frenado. También contiene los datos técnicos relacionados.

Principio de funcionamiento
El chopper de frenado gestiona la energía generada por un motor en deceleración. Durante
la deceleración, el motor genera energía que retorna al convertidor y la tensión en el bus
de CC intermedio del convertidor empieza a aumentar. El chopper conecta la resistencia
de frenado al circuito de CC intermedio siempre que la tensión presente en el circuito rebase
el límite definido por el programa de control. El consumo de energía por las pérdidas de la
resistencia reduce la tensión hasta que la resistencia pueda ser desconectada.
278 Frenado por resistencia

Choppers y resistencias de frenado de fábrica


Los siguientes choppers de frenado (opcional +D150) y resistencias de frenado (+D151)
están disponible para el convertidor instalados en fábrica. También se puede utilizar el
opcional +D150 con un conjunto de resistencias personalizado.

UN Tipo ACS880-07 Tipo de chopper de frenado Tipo de resistencia de frenado


(+D150) (+D151)

ACS880-07-0990A-3
2 × NBRA-659 2 × (2 × SAFUR180F460)
ACS880-07-1140A-3

400 V ACS880-07-1250A-3

ACS880-07-1480A-3 3 × NBRA-659 3 × (2 × SAFUR180F460)

ACS880-07-1760A-3

ACS880-07-0990A-5
2 × NBRA-659 2 × (2 × SAFUR200F500)
ACS880-07-1070A-5

500 V ACS880-07-1320A-5

ACS880-07-1450A-5 3 × NBRA-659 3 × (2 × SAFUR200F500)

ACS880-07-1580A-5

ACS880-07-0800A-7

ACS880-07-0900A-7
690 V 3 × NBRA-669 3 × (2 × SAFUR200F500)
ACS880-07-0950A-7

ACS880-07-1160A-7

Datos técnicos
■ Especificaciones de combinaciones de chopper/resistencia
Ciclo de servi- Ciclo de servi-
cio cio
R
Pfrmax Pfrcont Imax (10/60 s) (1/5 min)
UN Chopper(s) Resistencias (oh-
(kW) (kW) (A)
mios) Pfr Irms Pfr Irms
(kW) (A) (kW) (A)
2 × (2 × SA-
400 V 2 × NBRA-659 1,2 706 108 1090 575 888 333 514
FUR180F460)
3 × (2 × SA-
400 V 3 × NBRA-659 1,2 1058 162 1635 862 1332 500 771
FUR180F460)
2 × (2 × SA-
500 V 2 × NBRA-659 1,35 806 108 1210 575 710 333 412
FUR200F500)
3 × (2 × SA-
500 V 3 × NBRA-659 1,35 1208 162 1815 862 1065 500 618
FUR200F500)
2 × (2 × SA-
690 V 2 × NBRA-669 1,35 807 108 1670 575 514 333 298
FUR200F500)
3 × (2 × SA-
690 V 3 × NBRA-669 1,35 1211 162 2505 862 771 500 447
FUR200F500)
Frenado por resistencia 279

UN Tensión nominal
R Resistencia de las resistencias especificadas (por chopper). También es el valor mínimo de resistencia
permitido para el conjunto de resistencias.
Pfrmax Potencia de frenado a corto plazo máxima (1 min cada 10 min)
Pfrcont Especificación de potencia continua máxima
Imax Intensidad pico máxima
Pfr Potencia de frenado máxima para el ciclo de servicio especificado
Irms Intensidad rms para el ciclo de servicio especificado

■ Datos de la resistencia SAFUR

Tipo UN R ER PRcont IPxx


(V) (ohmios) (kJ) (kW)

SAFUR125F500 500 4,0 3600 9,0 IP 00

SAFUR210F575 575 3,4 4200 10,5 IP 00

SAFUR200F500 500 2,7 5400 13,5 IP 00

SAFUR180F460 460 2,4 6000 15,0 IP 00

UN Tensión nominal
R Resistencia
ER Pulso de energía corto que el conjunto de resistencias soporta cada 400 segundos.
PRcont Disipación continua de potencia (calor) de la resistencia cuando está correctamente instalada. La
energía ER se disipa en 400 segundos.
IPxx Grado de protección

■ Datos de terminales y pasacables de armarios de chopper/resistencia


instalados en fábrica
Véanse los planos de dimensiones entregados con la unidad.

Planificación del sistema de frenado


■ Verificación de la capacidad de carga del equipo de frenado
1. Calcule la potencia máxima generada por el motor durante el frenado (Pmax).
2. Asegúrese de que la especificación de potencia máxima del equipo de frenado es igual
o mayor que Pmax.
Los valores de Pfrmax especificados en la tabla de especificaciones corresponden al
ciclo de frenado de referencia (1 minuto de frenado, 9 minutos de reposo). Si el ciclo
de servicio real no se corresponde con el ciclo de referencia, entonces deberá usarse
en su lugar la especificación de potencia facilitada para los otros dos ciclos de referencia
(Pfr) o calcular la potencia de frenado máxima para un ciclo de frenado personalizado.
Para calcular Pfr en el caso de otros ciclos de frenado, véanse las instrucciones
mostradas más abajo.
3. Compruebe la selección de la resistencia. La energía generada por el motor durante
un periodo de 400 segundos no debe rebasar la capacidad de disipación de calor de
la resistencia (ER). Si utiliza resistencias personalizadas, véase también las instrucciones
facilitadas por separado a continuación.
Si el valor de ER de la resistencia no es suficiente, se puede utilizar un conjunto de
cuatro resistencias en el que dos resistencias se conectan en paralelo y dos en serie.
280 Frenado por resistencia

El valor ER del conjunto de cuatro resistencias es cuatro veces el valor para una sola
resistencia.

Resistencias personalizadas
Pueden utilizarse resistencias distintas de las disponibles como opcional +D151 siempre
y cuando:
• la resistencia no sea menor que el valor dado en la tabla de especificaciones

ADVERTENCIA:
No utilice nunca una resistencia de frenado con un valor de resistencia por
debajo del valor especificado para la combinación concreta de convertidor /
chopper de frenado / resistencia. El convertidor y el chopper no podrían
gestionar la sobreintensidad generada por la baja resistencia.

• el valor de la resistencia personalizada no restringe la capacidad de frenado requerida,


es decir,
Pmax < UDC2/R
donde
Pmax Potencia máxima generada por el motor durante el frenado
UDC Tensión a través de la resistencia durante el frenado. UDC es igual a
1,35 · 1,25 · 415 V CC (si la tensión de alimentación es de 380 a 415 V CA)
1,35 · 1,25 · 500 V CC (si la tensión de alimentación es de 440 a 500 V CA) o
1,35 · 1,25 · 690 V CC (si la tensión de alimentación es 525 a 690 V CA)
R Valor de la resistencia (ohmios)

• la capacidad de disipación de calor (ER) de la resistencia es suficiente para la aplicación


(véase el paso 3 anterior).
Frenado por resistencia 281

Cálculo de la potencia de frenado máxima para un ciclo de servicio personalizado


Estas reglas deben cumplirse durante cualquier ciclo de frenado:
1. La energía de frenado transferida durante cualquier período de diez minutos debe ser
menor o igual a la energía transferida durante el ciclo de frenado de referencia (1/9 min).
2. La potencia de frenado máxima para un ciclo de frenado personalizado (Pfr) no debe
superar el valor máximo nominalPfrmax.
Las reglas en forma de ecuaciones:
1. n × Pfr × tfr ≤ Pfrmax × 60 s => Pfr ≤ (Pfrmax × 60 s)/(n × tfr)
2. Pfr ≤ Pfrmax
n Número de pulsos de frenado durante un período de 10 minutos
Pfr Potencia de frenado máxima (kW) para un ciclo de frenado personalizado
tfr Tiempo de frenado (s)
Pfrmax Potencia de frenado máxima para un ciclo de frenado de referencia (1 minuto de frenado, 9 minutos
de reposo)

Ejemplo 1
La duración de un ciclo de frenado es de 30 minutos. El tiempo de frenado es de 15 minutos.
Resultado: Si el tiempo de frenado supera los 10 minutos, el frenado se considera continuo.
La potencia de frenado continua permitida es el 10% de la potencia de frenado máxima
(Pfrmax).
Ejemplo 2
La duración de un ciclo de frenado (T) es de 3 minutos. El tiempo de frenado (tfr) es de
40 segundos.
1. n × Pfr × tfr ≤ Pfrmax × 60 s => Pfr ≤ (Pfrmax × 60 s) / (4 × 40 s) = 0,375 × Pfrmax
2. Pfr ≤ Pfrmax <=> 0,375 × Pfrmax ≤ Pfrmax OK
Resultado: La potencia de frenado máxima para el ciclo de frenado personalizado es el
37% del valor nominal para el ciclo de referencia.

■ Selección y tendido de los cables de una resistencia personalizada


Utilice para el cableado de las resistencias el mismo tipo de cable que para los cables de
entrada del convertidor, para garantizar que los fusibles de entrada protejan también el
cable de las resistencias. Como alternativa, puede usarse cable apantallado de dos
conductores con la misma sección transversal.
282 Frenado por resistencia

Minimización de las interferencias electromagnéticas


Siga estas indicaciones para reducir las interferencias electromagnéticas producidas por
los cambios rápidos en los cables de las resistencias:
• Apantalle totalmente la línea de alimentación, ya sea mediante un armario metálico o
con cables apantallados. Sólo puede utilizarse un cable unifilar sin pantalla si recorre
un armario que suprime de forma eficiente las emisiones irradiadas.
• Los cables deben instalarse apartados de otros recorridos de cables.
• Evite que los cables discurran en paralelo de forma continuada. La distancia mínima
entre cables que discurren en paralelo debe ser de 0,3 metros (1 ft).
• Cruce el resto de cables en ángulos rectos.
• Mantenga el cable lo más corto posible para minimizar las emisiones irradiadas y la
carga de los IGBT del chopper. Cuanto más largo sea el cable, mayores serán las
emisiones irradiadas, las cargas inductivas y los picos de tensión que soportan los
semiconductores IGBT del chopper de frenado.

Nota:
ABB no ha verificado si el cableado y las resistencias de frenado personalizadas cumplen
los requisitos EMC. El cliente debe tener en cuenta la conformidad EMC de la instalación
completa.

Longitud máxima de los cables


La longitud máxima del cable o cables de las resistencias es de 50 m (164 ft).

■ Instalación de las resistencias de frenado


Instale las resistencias fuera del convertidor, en un lugar en el que puedan enfriarse
eficazmente.
Disponga la refrigeración de la resistencia de forma que:
• no exista peligro de sobrecalentamiento para la resistencia ni para los materiales
circundantes, y
• la temperatura de la sala en que se ubica la resistencia no exceda el máximo permitido.
La resistencia debe recibir el aire/agua de refrigeración de acuerdo con las instrucciones
del fabricante de la resistencia.

ADVERTENCIA:
Los materiales cercanos a la resistencia de frenado deben ser ignífugos. La
temperatura de la superficie de la resistencia es elevada. La temperatura del aire
procedente de las resistencias es de centenares de grados Celsius. Si los orificios
de ventilación están conectados a un sistema de ventilación, asegúrese de que
sus materiales soportan altas temperaturas. Proteja la resistencia contra posibles
contactos.

■ Protección del sistema de frenado contra sobrecarga térmica


El chopper de frenado se protege a sí mismo, así como a los cables de la resistencia contra
sobrecargas térmicas cuando los cables se dimensionan de conformidad con la intensidad
asignada del convertidor de frecuencia. Por defecto se cablea un fallo de chopper de frenado
para detener la unidad de alimentación del convertidor.
Frenado por resistencia 283

Protección térmica de las resistencias


Las resistencias estándar disponibles como opcional +D151 disponen de un interruptor
térmico. Los interruptores de las resistencias están cableados en serie y se conectan a la
entrada Enable del chopper de frenado. La salida de relé del chopper se cablean hasta la
unidad de control de alimentación de modo que una condición de fallo del chopper detenga
la unidad de alimentación.
Con resistencias personalizadas, el usuario debe implementar una protección similar. Utilice
cables especificados como sigue:
• par trenzado, apantallamiento recomendado
• tensión nominal de servicio entre un conductor y tierra (U0) > 750 V
• tensión de prueba de aislamiento > 2,5 kV.
Mantenga el cable lo más corto posible.

■ Protección del cable de las resistencias contra cortocircuitos


Los fusibles de entrada del convertidor también protegerán el cable de la resistencia siempre
que dicho cable sea del mismo tipo que el cable de entrada.

„
Instalación mecánica de resistencias de frenado
personalizadas
Siga las instrucciones del fabricante de la resistencia.

Instalación eléctrica de resistencias de frenado


personalizadas
„ ■ Diagrama de conexiones

Brake chopper

X1
R+ R‚ 1 2

1 2 3

R+ R‚

Brake resistor

■ Procedimiento de conexión
ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones del capítulo Instrucciones de seguridad. Si no se
tienen en cuenta las instrucciones, pueden producirse lesiones físicas o
la muerte, o daños en el equipo.
WARNING! Obey the instructions in chapter Safety instructions. If you
ignore them, injury or death, or damage to the equipment can occur.
284 Frenado por resistencia
• Do the steps in section Precautions before electrical work on page 19 before you start
•theSiga
work.
los pasos del apartado Medidas de seguridad eléctrica en el capítulo Instrucciones
de seguridad antes de iniciar los trabajos.
• Connect the resistor cable at the resistor end only. If a shielded three-conductor cable
•is used,
Conectecutel off
cable
thedethird
la resistencia
conductor.sólo Ground
al extremothe
de twisted
la resistencia.
shieldSi of
se utiliza un as well as
the cable
cable de tres conductores apantallado, corte el tercer conductor. Conecte a tierra la
anypantalla
separate PE del
trenzada conductor (if present).
cable así como los conductores de conexión a tierra independientes
• (si los
At the hubiese).end of the cable, connect the R+ and R- conductors of the resistor
chopper
•cable
En eltogether.
extremo del chopper del
Measure thecable, conecteresistance
insulation entre sí los conductores
between theR+ ycombined
R- del cableconductors
de la resistencia. Mida la resistencia de aislamiento entre los conductores
and the PE conductor by using a measuring voltage of 1 kV DC. The insulation combinados
y el conductor de conexión a tierra, con una tensión de medición de 1 kV CC. La
resistance must be higher than 1 Mohm.
resistencia de aislamiento tiene que ser superior a 1 Mohmio.

R+

R-
ohm
PE

• Conecte el cable de la resistencia a los terminales R+ y R- del chopper. Si se utiliza un


• Connect
cable dethetresresistor cable
conductores to the R+corte
apantallado, andelR- terminals
tercer of the
conductor. chopper.
Conecte a tierraIflaa shielded
pantalla trenzadacable
three-conductor is así
del cable used,
comocut
losoff the thirddeconductor.
conductores Ground
conexión a tierra the twisted shield of
independientes
the(sicable as well as any separate PE conductor (if present).
los hubiese).
• •Connect
Conectethe el interruptor térmico de
thermal switch of la
theresistencia de frenado
brake resistor a la entrada
to the enableEnable
input (X1)
(X1)deon the brake
la tarjeta de control del chopper de frenado. Utilice el cable especificado en el apartado
chopper control board. Use cable specified under Thermal protection of the
Protección térmica de las resistencias (página 283). Si hay varios interruptores térmicos,
resistors
(page 267). If
conéctelos enthere
serie. are multiple thermal switches, connect them in series.

ADVERTENCIA:
WARNING! The ENABLE input terminal block of the brake chopper is at
El bloque de terminales
intermediate circuit potential de when
entradathe
ENABLE
supply delunit
chopper de drive
of the frenadoisestá a
running. This
un potencial de circuito intermedio cuando la unidad de alimentación
voltage is extremely dangerous and can cause serious damage or injury if the del
convertidor se encuentra en funcionamiento. Esta tensión es extremadamente
isolation level and protection conditions for the thermal switches are not sufficient. The
peligrosa y puede causar graves daños o lesiones si el nivel de aislamiento
thermal switchesy lasmust always
condiciones debe properly
protección insulated
de los (over
interruptores 2.5 kV)
térmicos andsuficientes.
no son shrouded against
contact. Los interruptores térmicos deben estar siempre debidamente aislados (más
de 2,5 kV) y protegidos frente a contactos.

Start-up
Puesta en marcha del sistema de frenado
Check the settings
Compruebe of the
los ajustes de following inverter
los siguientes control
parámetros del program parameters
programa de (ACS880 primary
control del inversor
(programa de control
control program): principal del ACS880):
• 30.30 Control Sobretension: Control de sobretensión desactivado.
• 30.30 Overvoltage control: Overvoltage control disabled.
En cuanto a los ajustes para otros programas de control, véase el correspondiente Manual
For de
settings of other control programs, see the appropriate firmware manual.
firmware.
Nota:
Note: New brake resistors may be coated with storage grease. As the brake chopper
operates for the first
Las resistencias time, the
de frenado grease
nuevas puedenburns
estaroff and may
cubiertas produce
con grasa some smoke. Make sure
de almacenamiento.
Cuando se utiliza por
there is proper ventilation.primera vez el chopper de frenado, esa grasa se quema y puede
producir algo de humo. Asegúrese de que haya una ventilación apropiada.
Información adicional
Consultas sobre el producto y el servicio técnico
Puede dirigir cualquier consulta acerca del producto a su representante de Servicio de ABB.
Especifique la designación de tipo y el número de serie de la unidad. Puede encontrar una
lista de contactos de ventas, asistencia y servicio de ABB entrando en
www.abb.com/searchchannels.

Formación sobre productos


Para obtener información relativa a la formación sobre productos ABB, entre en
new.abb.com/service/training.

Comentarios acerca de los manuales de ABB


Sus comentarios sobre nuestros manuales siempre son bienvenidos. Entre en
new.abb.com/drives/manuals-feedback-form.

Biblioteca de documentos en Internet


En Internet podrá encontrar manuales y otros documentos sobre productos en formato PDF
en www.abb.com/drives/documents.

a47 (frozen)
PDF-Web
Created 2017-06-05, 10:31:19
Contacte con nosotros

www.abb.com/drives
www.abb.com/drivespartners

3AUA0000147957 E (ES) EFECTIVO 2017-06-05

3AUA0000147957E

También podría gustarte