Está en la página 1de 163

CENTRAL

HIDROELÉCTRICA
LORENA

NORMAS DE
SEGURIDAD
OPERACIONALES

Noviembre 2010
Normas de Seguridad Operacionales V0.0
Page 1
Contenido
1. Información general
1.1. Campo de aplicación
2. Objetivo
3.propósito
4. Definiciones
5. Planificación
6. Requisitos
7. Procedimientos de trabajos para operaciones
1. Epp-equipos de protección personal
2. Protección auditiva y control de ruido ambiental
3. Protección respiratoria
4. Permisos de trabajo
5. Seguridad eléctrica bajo voltaje
6. Trabajo eléctrico alto voltaje
7. Puesta a tierra
8. Libranza de alto voltaje
9. Bloqueos y etiquetados
10. Trabajo en caliente
11. Trabajo en espacios confinados
12. Trabajo en altura
13. Gases comprimidos
14. Equipos de elevación
Anexos Formatos-Tablas-Señalizaciones
1. Equipos de protección personal
2. Protección respiratoria
3. Trabajo en caliente
4. Trabajo en espacios confinados
5. Trabajo en alturas
6. Gases comprimidos
7. Equipos de elevación

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 2
1. Información General

La Central Hidroeléctrica Lorena consiste en un complejo hidroeléctrico de


pasada de porte mediano (33,77 MW) que aprovecha las aguas turbinadas por
la Central de Gualaca, la cual se alimenta a su vez del caudal natural del río
Estí y la descarga de la central del mismo nombre.
El emplazamiento seleccionado para este Proyecto se localiza al noroeste de la
República de Panamá, a pocos kilómetros de la ciudad de San José de David,
capital de la provincia de Chiriquí.

1.1. Campo De Aplicación

Este Plan contiene las directrices de GDF SUEZ Energy Central America sobre;
Seguridad, para operación de la Central Hidroeléctrica Lorena del Complejo
Hidroeléctrico Dos Mares– Provincia de Chiriquí – República de Panamá.

2. Objetivo

El presente documento tiene por objetivo determinar las normas preventivas de


comportamiento e interacción del personal, tendientes a garantizar las
condiciones adecuadas de seguridad y bienestar en el trabajo, logrando un
ambiente laboral desprovisto de riesgos para la salud física de los
colaboradores de la Central Hidroeléctrica Lorena, visitantes, contratistas y
en general para todas las personas relacionadas a nuestras operaciones y
evitando la afectación del medio ambiente.

3. Propósito

El propósito del Plan de Seguridad dentro de la empresa, es cumplir con


nuestra política y Carta de Seguridad y Salud, asignando responsabilidades y
procedimientos necesarios para el debido cumplimiento con lo establecido en
la Reglamentación OSHAS 18001 y leyes Nacionales y para promover la
prevención de accidentes u otras condiciones de riesgos que puedan afectar a
la salud de nuestros colaboradores en su lugar de trabajo.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 3
4. Definiciones

Para los efectos de aplicación e interpretación de este documento, los términos


por orden alfabético que son utilizados, tienen el siguiente significado:

• Accidente de Trabajo: Es un suceso imprevisto en el trabajo, que


deriva en lesión(es) al trabajador y/o alteraciones en la maquinaria,
equipo, materiales y productividad.

• Acto Inseguro: Es la acción y/o exposición innecesaria del trabajador


al riesgo, susceptible de causar accidente.

• Autoridad Competente: Es toda autoridad pública revestida de


poderes para dictar disposiciones que tengan fuerza de ley con
respecto a la seguridad de los centros de trabajo.

• Condición Insegura: Es toda condición física o ausencia de norma,


susceptible de causar accidente.

• Enfermedad Profesional: todo estado patológico permanente o


temporal que sobrevenga como consecuencia obligada y directa de la
clase de actividades que desempeñe el colaborador.

• Equipos de Protección Personal(epp): dispositivo diseñado para


evitar que las personas que están expuestas a un peligro en particular
entren en contacto directo con él.

• Estadística de Seguridad. Es el resultado del análisis y evaluación


matemática, de los datos relacionados a los accidentes y
enfermedades ocupacionales, útil para investigar, planificar y
controlar la actividad de la higiene y seguridad ocupacional.

• Higiene Industrial: Comprende el conjunto de actividades destinadas a


la identificación, evaluación y control de los agentes y factores del

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 4
ambiente que pueda afectar a la salud de las personas en el desarrollo
de su actividad.

• Identificación de Peligros: Proceso para obtener información sobre los


peligros en los sitios en donde se realizará la actividad.

• Incidente: Suceso acaecido en el curso de una actividad o en relación


con esta, que tuvo el potencial de ser un accidente, en el que hubo
personas involucradas sin que sufrieran lesiones o presentaran daños a
la propiedad y/o pérdidas en los procesos.

• Inspección: Es una función de naturaleza técnico legal, cuya


finalidad es constatar el cumplimiento de las disposiciones y
normas vigentes.

• Investigación de Accidente: Es la secuencia metodológica que se


observa en el estudio de un accidente, desde un período anterior a
su acaecimiento hasta el momento en que se hayan determinado
exactamente los hechos.

• Lesión: Es la disfunción o detrimento corporal causado por un


accidente o enfermedad ocupacional.

• Lesión Leve: Es aquella que aún siendo necesaria la aplicación de


primeros auxilios o atención médica, no hace que el trabajador
pierda una jornada de labor o más.

• Lesión Grave: Es la que produce una incapacidad laboral que hace


perder una o más jornadas de trabajo.

• Lesión Fatal. Es aquella que produce la muerte.

• Lugar o Centro de Trabajo: Es todo sitio donde el trabajador


desenvuelve sus actividades.

• Materia Peligrosa: Es aquella que conlleva a un riesgo para el


hombre, por virtud de su naturaleza, condición o posición.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 5
• Peligro: Es una fuente o situación con potencial de daño en
términos de lesión o enfermedad, daño a la propiedad, al ambiente
de trabajo o a una combinación de estos.

• Prevención de Riesgos: Son las acciones tendientes a disminuir


las posibilidades de ocurrencia de un riesgo a partir de la
preservación de la salud de las personas.

• Recursos Tangibles: Son los bienes de la empresa, necesarios


para la realización de las actividades.

• Recursos Intangibles: Se refieren al personal de la empresa, que


con su labor, capacidad, experiencia y compromiso, permiten a la
empresa la preservación de su patrimonio.

• Riesgo. Combinación de la Probabilidad y la(s) consecuencia(s) de


que ocurra un evento peligroso.

• Riesgo Ocupacional. Es un estado potencial de origen natural o


artificial capaz de producir un accidente de trabajo o enfermedad
ocupacional.

• Residuo o Desecho: Es cualquier objeto, material, sustancia,


elemento o producto que se encuentra en estado sólido o
semisólido, o es un líquido o gas contenido en recipientes o
depósitos, cuyo generador descarta, rechaza o entrega porque sus
propiedades no permiten usarlo nuevamente en la actividad que lo
generó.

• Seguridad Industrial: Comprende el conjunto de actividades


destinadas a la identificación y control de las causas de los
accidentes en los lugares donde se desarrolle la actividad.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 6
5. Planificación

La planificación del Plan de Seguridad, empieza con el estudio de la


Operación de la Central Hidroeléctrica Lorena y de sus requerimientos
según los manuales de operación y mantenimientos. En esta etapa se
definen las condiciones de la planificación, con la previsión de los
recursos (humanos, calificaciones específicas y Tecnologías), la
adecuada previsión presupuestaria (recursos financieros) y la
planificación ejecutiva. En esta misma etapa también habrá que prever la
capacitación en Seguridad, que sea necesaria para operaciones.

Durante la ejecución de las operaciones se implementará las acciones


preventivas para evitar o minimizar al máximo los riesgos y los peligros
ocupacionales adversos, Planificar la tarea o actividad desde el enfoque
de la ingeniería de seguridad que forma parte esencial de la prevención y
de la reducción de riesgos con relación a las personas, al medio
ambiente, al patrimonio y a la información.

El Ciclo de Planificación comprende la definición, la implementación y la


evaluación del Plan de Seguridad.

Integración entre el ciclo de planificación y el Plan de seguridad

2 3
Seguimiento Evaluación
De Plan de DEL PLAN DE
Seguridad SEGURIDAD

Verificación y
Acción Correctiva
Implementación
Análisis crítico
4
Operación Superación
Objetivos Administración de
Establecidos Resultados
Política
Mejora
Planificación
Continua
Anual

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 7
6. Requisitos

Se trata de identificar, poner a disposición, actualizar y controlar los requisitos


legales y la reglamentación relativa a los peligros-riesgos y a los aspectos-
impactos aplicables a los procesos operacionales en cada actividad a realizar,
incluyendo principalmente documentos generales como:

- Legislación Nacional;
- Normas técnicas aplicables;
- Convenios Internacionales Ratificados;
- Estándares de desempeño y criterios adoptados por la Empresa;
- Reglas de la Empresa;
- Requisitos de Concesión

- Otros factores restrictivos definidos por entidades/organismos involucrados,


plazos mínimos y documentación necesaria.

Estos requisitos legales y otros requisitos más se toman en cuenta en el


Proceso de Identificación y Evaluación de los Peligros Ocupacionales de cada
actividad y ello permite que; además de asegurar la puesta en marcha de la
Central Hidroeléctrica Lorena, también la mejora continua a través de los
resultados de la identificación, evaluación de los aspectos-impactos y los
peligros-riesgos del desarrollo de las actividades operacionales, planificados o
modificados y se lleva a cabo adoptando el concepto de Gerenciamiento de
Cambios, de forma que cada actividad, mediante regla operativa específica,
controla los aspectos y los peligros de Seguridad que se generaron en estos
eventos.

Este proceso de identificar y evaluar se documentará y se mantendrá


actualizado.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 8
7. Procedimientos de Trabajos Para Operaciones

Para asegurar la integridad, salud física de las personas implementamos


también los siguientes procedimientos para el desarrollo de las actividades que
impliquen la operación de la Central Hidroeléctrica Lorena:
PROCEDIMIENTOS DE TRABAJOS PARA OPERACIONES

1. EPP-Equipos de Protección Personal


2. Protección Auditiva y control de Ruido Ambiental
3. Protección Respiratoria
4. Permisos de Trabajo
5. Trabajo Eléctrico Bajo Voltaje
6. Trabajo Eléctrico Alto Voltaje
7. Puesta a Tierra
8. Libranza de Alto Voltaje
9. Bloqueos y etiquetados
10. Trabajo en Caliente
11. Trabajo en Espacios Confinados
12. Trabajo en Altura
13. Gases Comprimidos
14. Equipos de Elevación

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 9
1. EPP-Equipos de Protección Personal

Objetivo

Asegurar que cuando sea necesario el uso de E.P.P., éste sea proporcionado
por la empresa, usado y mantenido por los colaboradores apropiadamente y en
condiciones confiables y sanitarias. Proporcionar criterios y especificaciones
para la selección, uso, cuidado y limitaciones de los equipos de protección
personal.

Alcance

Este procedimiento aplica a todos los colaboradores y contratistas que realicen


actividades asociadas a riesgos no-aceptables, en las cuales, luego de evaluar
controles de ingeniería o administrativos, se haya determinado la necesidad del
uso de E.P.P.

Requisito

No aplica

Definiciones

− ANSI: Instituto Nacional Americano de Normas, por sus siglas en inglés


“American National Standards Institute”. Ente administrador y Coordinador
del sistema de estandarización voluntario del sector privado en los Estados
Unidos de Norteamérica.

− E.P.P.: Equipo de protección personal.

− NIOSH: Instituto Nacional de Seguridad Ocupacional y Salud, por sus siglas


en inglés “National Institute for Occupational Safety and Health”. Agencia
federal de los Estados Unidos, responsable de conducir las investigaciones
y hacer las recomendaciones para la prevención de los accidentes y
enfermedades ocupacionales.

− NRR: Razón de reducción del ruido, por sus siglas en inglés “Noise
Reduction Rating”. El NRR se especifica en el código de regulaciones
federales 40 CFR de los Estados Unidos y es el cálculo del nivel de
atenuación de ruido de acuerdo al estándar ANSI S3.19.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 10
Procedimientos

Requisitos Generales

Los peligros de todas las actividades que realiza la empresa han sido
identificados y se han evaluado los riesgos que generan estos peligros para
determinar aquellos riesgos que se consideran como “no-aceptables”.

Para los riesgos no-aceptables se han establecido, en lo posible, controles de


ingeniería y administrativos. Sin embargo, en casos donde a pesar de los
controles establecidos, el nivel de riesgo sigue siendo intolerable, la empresa
selecciona y provee equipos de protección personal a sus colaboradores de
acuerdo a la exposición a los riesgos asociados a las actividades que éstos
realizan. Además les brinda capacitación sobre uso apropiado y
mantenimiento de los equipos y cuentan con un sistema para reemplazar los
elementos desgastados y dañados.

Para este fin, El Oficial de Seguridad verifica que se cumplan los requisitos
generales establecidos en el Anexo 1.

Para los casos en que existe normativa legal nacional, se han establecido
procedimientos específicos para cumplir con los requisitos de estas normas,
como por ejemplo: Protección Auditiva y Control de Ruido Ambiental,
Protección Respiratoria.

Selección del E.P.P.

El Oficial de Seguridad, asesora a los Responsables de Área para la selección


del E.P.P. adecuado y entrega las normativas y las especificaciones al
departamento de compras.

Para la apropiada selección de los equipos de protección personal, El Oficial


de Seguridad se rige por normas internacionales aplicables a cada equipo
según la siguiente tabla:

Equipo de Protección
Norma Internacional Aplicable
Personal

Protección de cabeza ANSI Z89.1

Protección de pies ASTM F2412-05 F2413-05

Protección de ojos y cara ANSI Z87.1

Protección contra caídas ANSI Z359.1

Protección respiratoria Certificados por NIOSH

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 11
Protección auditiva NRR adecuado

De ser necesario, El Oficial de Seguridad coordina que se realicen las pruebas


de ajuste para asegurar que se soliciten los tamaños adecuados para el
personal que utilizará el E.P.P. Ejemplo: mascarillas, guantes.

Protección de Ojos y Cara

La protección para los ojos se usa cuando las máquinas u operaciones


representen un daño potencial de tipo físico, químico, o agentes de radiación
ultravioleta para los ojos.

La protección básica de los ojos para trabajos de rutina son los lentes de
seguridad contra impacto, con protección en los lados. Estos lentes son
diseñados para proteger a los empleados de riegos físicos, como partículas en
proyección. Ellos no proveen protección para salpicadura de químicos o
partículas en proyección desde arriba y/o abajo.

Las protecciones desmontables de los lados pueden ser usadas solo si sus
requerimientos están de acuerdo con las normas de la ANSI Z87.1.

Los colaboradores que necesitan lentes correctivos utilizarán; ya sea, las gafas
protectoras con cristal bajo prescripción médica, o las gafas protectoras sobre
los lentes prescritos.

Los lentes de contacto están expresamente prohibidos mientras se realicen


trabajos operativos, se lleven respiradores o en cualquier ambiente químico.

Cualquier actividad que pueda presentar riesgo de salpicadura de químico,


requiere el uso de máscara protectora.

Cualquier actividad que presente peligro de golpe a los ojos por cuerpos
extraños, que vengan por los costados requiere el uso de gafa de burbuja
(monogafa o google).

Las actividades que pueden presentar daño a los ojos, por objetos que golpeen
de frente, requieren el uso de gafas de seguridad.

Para soldar, cortar o fundir se requiere el uso de gafas oscuras. La tonalidad


está basada en las recomendaciones ANSI Z87.1 para el tipo de luz ultravioleta
generada por la actividad. Ver procedimiento de Trabajo en Caliente.
Adicionalmente, podrá requerirse una máscara dependiendo de la naturaleza
del trabajo.

Las operaciones de soldadura de arco requieren de casco de soldadura para


proteger de la radiación ultra violeta, chispas, destello del metal fundido y

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 12
partículas en proyección. Este tipo de protección se utiliza sobre la protección
básica para los ojos, de lo contrario el visor debe reunir los requisitos contra
riesgos de impacto.

El protector del rostro es utilizado para proteger la cara y el cuello, cuando se


manipulan líquidos corrosivos o peligrosos. En tales circunstancias el protector
del rostro debe ser usado sobre la protección básica de los ojos (Monogafa o
google).

En todos los trabajos eléctricos en caliente con voltaje mayor de 600V se


requiere utilizar careta para protección contra arco.

Todos los equipos de protección de ojos y cara estarán libres de rayones y se


limpiarán regularmente. Si el equipo no está asignado al empleado, el
colaborador que lo utiliza lo desinfectará después de cada uso.

Protección de Manos

Los guantes serán utilizados cuando las manos están expuestas a calor
prolongado y chispas, concreto húmedo, fricción, abrasión, materiales
corrosivos, contacto con químicos o solventes, exposición eléctrica, etc.

Las actividades que involucran daños físicos potenciales de trabajo en caliente,


abrasión, o riesgo de pinchazos requieren el uso de guantes de cuero o de tela.
En algunos casos que involucran altos riesgos de cortaduras o pinchazos
serios se considerará la utilización de guantes de Kevlar o poliparafenileno
tereftalamida.

Las actividades que involucran contacto potencial con materiales corrosivos


requieren el uso de guantes protectores para químicos.

Para la selección de guantes para químicos se considera lo establecido en la


MSDS de la sustancia. La información general sobre los químicos
comúnmente usados es la siguiente:

• Soda cáustica: Caucho de Neopreno o Nitrilo


• Combustibles del petróleo: Guantes sintéticos (Nitrilo, PVC)
• Ácidos: PVC o Neopreno

Las actividades que involucran riesgos físicos y químicos requieren un guante


delgado de protección química con un guante exterior de tela o cuero.

No use guantes cuando éstos puedan quedar atrapados en maquinaria en


movimiento (por ejemplo, cuando se operan taladros de prensa, máquinas
trituradoras, esmeriles o tornos).

Como mínimo, se requiere protección para las manos durante las siguientes
tareas:

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 13
• Guantes resistentes a sustancias químicas: cuando se cambian o llenan las
baterías de montacargas, cuando se manipulan sustancias químicas
peligrosas.
• Guantes para soldar: cuando se suelda o se corta.
• Guantes resistentes al corte o perforación: Manejo de metal afilado, vidrio
roto y tarimas.

Protección de Pies

El personal expuesto a riesgo de lesiones en los pies a causa de la caída de


objetos, equipo rodante, objetos que puedan perforar la suela del zapato o por
entrar en contacto con electricidad, utilizará calzado de protección que cumpla
con la norma ASTM F2412-05 F2413-05.

La protección de los pies se selecciona basándose en el riesgo y se tiene en


cuenta si hay contacto con sustancias químicas y superficies calientes, así
como el requisito de una tracción adecuada.

Como mínimo, se requiere calzado de protección durante las siguientes tareas:

• Calzado totalmente cerrado, con suela dura: cualquier actividad de


manufactura, almacén, laboratorio y áreas de mantenimiento fuera de los
pasillos para peatones.

• Zapatos de seguridad con punta de acero: cuando se manejan tambores,


tarimas u otros artículos con el potencial de caer en los pies.

• Zapatos con protector de suela de acero: cuando se trabaja en áreas con el


potencial de pisar clavos, vidrio roto o metal.

• Bota de caucho de Neopreno: cuando se trabaje en áreas donde se utiliza


soda cáustica.

• Para los trabajos anteriormente descritos las zapatillas no son permitidas.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 14
Protección del Cuerpo

La ropa protectora para los brazos, piernas o el cuerpo, se utiliza para


protegerse contra sustancias químicas, peligros térmicos, abrasión, cortes y
riesgos eléctricos.

El delantal de Neopreno o PVC se usa en las áreas donde los colaboradores


lavan a mano los equipos con soda cáustica o agentes corrosivos.

Se utilizan guantes largos resistentes a químicos en las áreas donde pueden


producirse salpicaduras en los brazos. También puede utilizarse un traje
resistente a químicos con mangas largas en lugar del guante.

Está prohibido utilizar ropa que cuelgue o suelta, de ningún tipo, cuando se
está cerca de equipo en movimiento.

Como mínimo, la ropa de protección se requiere durante las siguientes tareas:

• Delantal resistente a sustancias químicas: cuando se cambian o se cargan


baterías de montacargas.

• Ropa no sintética o resistente al fuego: en tareas de soldadura, corte,


soldadura, trabajos eléctricos con voltaje mayor de 50V.

• Ropa de alta visibilidad o chalecos: En lugares de Alto potencial de


colisiones entre vehículos y peatón.

Protección Auditiva

Los tapones de oídos u orejeras se utilizan cuando existe exposición a niveles


de ruido dañinos por períodos prolongados de tiempo. Los niveles de ruido
dañinos son aquellos mayores a los 85 dBA en jornadas laborales de 8 horas.

Las áreas específicas que presentan riesgo de ruido están debidamente


señalizadas.

Para mayores detalles sobre la protección auditiva refiérase al Procedimiento


de Protección Auditiva y Control de Ruido Ambiental.

Protección Contra Caídas

Para actividades donde exista el riesgo de caídas de alturas superiores a los


1.8 m. se utiliza arnés de cuerpo entero proporcionado por la empresa. Para
mayores detalles sobre protección contra caídas, refiérase al Procedimiento de
Trabajo en Altura.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 15
Protección para Trabajos Eléctricos

Cuando se realizan trabajos en áreas donde exista contacto potencial con


fuentes expuestas de electricidad, se utiliza el E.P.P. apropiado a la actividad o
riesgo potencial. Éste incluye, pero no se limita a:

• Zapatos o Botas de seguridad para trabajos eléctricos.


• Guantes para trabajos eléctricos para trabajar con líneas energizadas de
más 50V.
• Mandiles o mangas para trabajos eléctricos.
• Protección de cabeza no conductoras
• Equipo de Protección de ojos y cara
• Ropa 100 % de algodón o retardante al fuego para trabajo eléctrico a más
de 50 V.
• Ropa retardante al fuego para trabajos eléctricos a más de 600 V.
• Careta protectora para todos los trabajos a más de 600V.

La capacidad aislante del E.P.P. eléctrico es probada por lo menos


anualmente, para confirmar la integridad del equipo (Ver Anexo 1 del
Procedimiento para Trabajos Eléctricos de Alto Voltaje). Se mantienen los
registros de estas pruebas, durante la vida útil de los equipos.

El equipo aislante se inspecciona antes de su uso e inmediatamente después


de cualquier incidente que se sospeche pueda haber causado daño. A los
guantes de aislamiento se les realiza prueba de aire, junto con la inspección.

No se utiliza el equipo de aislamiento que presente cualquiera de los siguientes


defectos:
• Orificio, rotura, perforación o corte.
• Un objeto extraño insertado
• Cualquiera de los siguientes cambios de textura: Esponjamiento,
agrietamiento, endurecimiento o que se vuelvan pegajosos o inelásticos.
• Cualquier otro defecto que dañe sus propiedades de aislamiento.

Capacitación

El Oficial de seguridad se asegura que:

a) Los colaboradores sean capacitados en la selección, inspección, uso


apropiado, mantenimiento y limitaciones de cualquier E.P.P. requerido para
sus tareas de trabajo. Una persona competente o el proveedor de los
equipos conducirá el entrenamiento.
b) Las capacitaciones sobre inspección de E.P.P. incluyan lo siguiente:

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 16
- Determinar que el E.P.P. esté limpio y libre suciedad, polvo, y
contaminantes.
- Chequear deformaciones en el E.P.P.
- Inspeccionar para asegurar la función apropiada.
- Procedimiento para reemplazar equipo defectuoso.
- Procedimientos de limpieza y desinfección de los E.P.P.
- La ubicación del E.P.P. y como adquirirlo.

Control Médico

EL Oficial de seguridad se asegura que:


a) Los colaboradores que requieren usar equipo de protección, tales como:
aparatos de respiración, respiradores, u otro equipo que pueda causar alto
estrés, sean evaluados por el médico ocupacional para asegurar que el
individuo es apto.
b) A los miembros de respuesta de emergencias y brigada contra incendios se
les realice un examen anual para determinar su estado de salud y aptitud
para la labor de brigadista (uso de SCBA).
c) El médico ocupacional sea consultado para determinar el estado de salud,
en caso de que se necesite un conocimiento más detallado de la historia y
de la salud del empleado.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 17
Diagrama De Flujo

Anexo 1.1: REQUISITOS GENERALES PARA LOS E.P.P.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 18
2. Protección Auditiva y control de Ruido Ambiental
Objetivo

Establecer los lineamientos de seguridad para el monitoreo y control del ruido


al que están expuestos los trabajadores, al igual que el seguimiento médico
con el fin de prevenir las afecciones a la salud y seguridad de los trabajadores
expuestos.

Establecer los lineamientos para monitorear y controlar el ruido ambiental.

Alcance

Este procedimiento aplica a todos los colaboradores, contratistas y terceros


que realicen labores en áreas de la empresa donde estén expuestos a niveles
de ruido superiores a los valores normados.

Requisito

Decreto Ejecutivo N° 306 de 4 de Septiembre de 2002 (ruido ambiental y ruido


oficinas)
Decreto Ejecutivo N°1 de 15 de enero de 2004 (ruido ambiental – modifica D.E.
306)
Res. 506 de 1999 MICI (Reglamento Técnico DGNTI-COPANIT 44-2000 - ruido
ocupacional)

Definiciones

Definiciones Relacionadas con Ruido Ocupacional

- Decibel (A): Medidas en escala logarítmica de la intensidad de presión


sonora que se obtiene al tener presente la valorización y las curvas de
respuesta del oído humano al sonido. (dBA).

- Exposición a ruido: Es la interrelación del agente físico ruido y el


trabajador, en un ambiente labora.

- Frecuencia: Es el número de veces que un sonido adquiere el mismo valor,


en la unidad de tiempo, expresada en ciclos/segundo, Hertzios (Hz).

- Nivel de presión sonora equivalente: Es aquel nivel de presión sonora


continuo, el cual tendría la misma energía sonora total que el ruido real
fluctuante evaluado en un mismo período de tiempo.

- Nivel de presión sonora (A): Escala en decibeles que refleja las


características de la audición humana.

- Programa de protección auditiva: Conjunto de medidas para prevenir o


mitigar los riesgos a la salud, causados por al generación de ruidos.
Normas de Seguridad Operacionales V0.0
Page 19
- Ruido: Es un sonido no deseado que afecta en forma negativa la salud y
bienestar del individuo.

- Ruido estacionario o continuo: Es aquel en que el nivel de presión sonora


permanece constante a lo largo del tiempo.

- Ruido fluctuante o intermitente: Es aquel cuyos niveles de presión sonora


varían con respecto al tiempo.

- Ruido de impulso o impacto: Es aquel que presenta picos en los niveles


de presión sonora de duración inferior a un segundo, a intervalos superiores
de un ciclo por segundo.

Definiciones Relacionadas con Ruido Ambiental

- Intensidad sonora: Grado de energía de las sensaciones producidas en el


órgano auditivo.

- Medidas de ingeniería: Técnicas que permiten aplicar el saber científico


para la utilización de la materia y fuentes de energía, en este caso, del
ruido, y así disminuirlo, atenuarlo, desviarlo o eliminarlo.

- Periferia: Espacio que rodea las circunferencias de las industrias o áreas


industriales.

- Ruido: Todo sonido molesto o que causa molestia, que interfiere con el
sueño y trabajo o lesiones y dañe física o psíquicamente al individuo, flora,
fauna y bienes de la nación o de particulares.

- Ruido de fondo o ambiental: Sonidos medidos o percibidos sin distinguir


la fuente de ruido, motivo del estudio o a medir.

- Vecino: El que habita o coexiste con otros en el mismo pueblo, barrio, área
o zona, ya sea cercana, próxima o lejana a otras habitaciones o viviendas.

- Zona de amortiguamiento: Área para la disipación de la energía sonora,


que puede consistir en la distancia, la naturaleza o cualquier otro cuerpo.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 20
Procedimientos

Monitoreo de Ruido Ocupacional

El Oficial de Seguridad coordina que se realicen monitoreos periódicos, por lo


menos una vez por año, de las áreas de trabajo para identificar las fuentes de
ruido y analizar la exposición en los lugares donde de los niveles de ruido
excedan los 85 dBA.

De igual manera, El Oficial de Seguridad se asegura que los monitoreos:

a) Incluyan la evaluación de las características del ruido en lo que respecta a


su nivel de presión sonora y sus componentes de frecuencia en octavas de
banda.

b) Se realicen con un sonómetro integrador tipo 1 o 2 con filtros de octavas de


banda y que el descriptor de ruido sea Lavg (promedio ponderado en el
tiempo de medición).

c) Incluyan dosimetrías de ruido en 8 horas para los puestos que laboren en


las áreas donde se hayan encontrado niveles de presión sonora por encima
de 85 dBA, Las mismas se realicen con dosímetros con intercambio de 5
dBA y umbral de 80 dBA, que el descriptor sea Lavg ponderado en 8 horas
y que se utilice el método ANSI S12.19 versión vigente.

d) Se realicen con equipos calibrados y verificados de acuerdo con las


recomendaciones del fabricante

e) Se realicen las verificaciones antes y después de cada día de medición, con


un pistófono calibrado (un año). Si la diferencia entre los valores de
verificación antes y después de la medición es mayor a 0.5 dBA, se repite la
medición.

f) El informe de ruido contenga como mínimo la siguiente información: nombre


de la tarea u oficio, la tarea ejecutada durante la medición, la localización
del puesto de trabajo, fecha, hora y duración de la medición, la identificación
completa del instrumento de medición, el nombre del técnico que realizó la
medición, la identificación de cualquier fuente que pudo haber contribuido al
incremento del ruido, observaciones del técnico y los certificados de
calibración del sonómetro o dosímetro y pistófono.

g) Se mantengan los registros de los monitoreos por un mínimo de 5 años y


que los mismos estén disponibles para las autoridades competentes si
éstas los solicitan.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 21
Control de Ruido Ocupacional

Tomando en consideración los resultados de los monitoreos de ruido, El Oficial


de Seguridad establece los controles necesarios de acuerdo a las siguientes
pautas:

a) Las acciones de control del ruido se dirigen principalmente a las fuentes


generadoras de ruido aplicando controles de ingeniería. En los casos en
que no son factibles los controles de ingeniería, se aplican controles
administrativos. Queda a criterio del Oficial de Seguridad, el determinar la
factibilidad de los controles.

b) Si los controles de ingeniería o administrativos no son factibles o no logran


reducir el ruido a los niveles de la tabla 1, el uso de protectores auditivos es
obligatorio para todos los trabajadores expuestos a niveles por encima de
los límites.

Tabla 1

Duración de la exposición Nivel de ruido permisible


máxima en jornada de 8 horas en 8 horas (dBA) - Lavg

8 horas 85

7 horas 86

6 horas 87

5 horas 88

4 horas 90

3 horas 92

2 horas 95

1 hora 100

45 minutos 102

30 minutos 105

15 minutos 110

7 minutos 1151

1
No se permite la exposición a niveles de 130 dBA o mayores sin protección contra el ruido (sin importar el tiempo de
exposición)

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 22
- Entre 80 y 85 dBA, el uso de protectores es opcional; no obstante, su
uso es obligatorio para los trabajadores con un cambio del umbral
estándar del 10% o más.
- Para niveles de ruido mayores de 115 dBA el uso de doble protección
(tapones y orejeras) es obligatorio.
- Si se detecta un cambio en el umbral estándar de 10% o más se toman
medidas de protección adicionales, en consulta con el médico
ocupacional.
- Se mantienen los registros de los cálculos de los niveles de atenuación
de los protectores auditivos.

Pruebas Audiométricas

El Oficial de Seguridad, coordina que se lleven a cabo las siguientes pruebas


audiométricas:

a) A todos los trabajadores que laboren en sitios donde los niveles de ruido
promedio ponderado en el tiempo exceda los niveles de la tabla 1, se les
hará una prueba audiométrica inicial dentro de los tres (3) primeros meses
de empleo.

b) A todos los trabajadores expuestos a niveles de ruido con un promedio


ponderado en el tiempo que exceda 85 dBA durante el día de trabajo, se
les harán pruebas audiométricas semestrales en cumplimiento con lo
establecido en el reglamento técnico DGNTI-COPANIT 44-2000 (punto
5.4).

Requisitos de los Equipos de Protección Auditiva

El Oficial de Seguridad selecciona el equipo de protección auditiva y se


asegura que sea proporcionado a los colaboradores que lo requieran para la
ejecución de sus actividades

Para la selección del equipo de protección auditiva toma en cuenta lo siguiente:

a) Los equipos de protección auditiva se seleccionan sobre la base del nivel


del ruido existente en el área, considerando que atenúen el nivel de ruido
en el oído a 85 dBA o menos.

b) Los equipos de protección auditiva son ajustados por una persona


entrenada en tales ajustes y capaz de reconocer la diferencia entre un
buen y un mal ajuste.

c) Los tapones de algodones no se consideran equipos de protección auditiva


aceptables.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 23
Monitoreo de Ruido Ambiental

El Oficial de Ambiente coordina que se realicen monitoreos periódicos, por lo


menos una vez por año, del ruido ambiental en las áreas de afectación a la
comunidad.

De igual manera, El Oficial de Ambiente se asegura que los monitoreos se


realicen de acuerdo a lo siguiente:

a) Incluyan la evaluación de las características del ruido en lo que respecta a


su nivel de presión sonora.

b) Se realicen con un sonómetro integrador tipo 1 o 2.

c) El descriptor de ruido sea Leq (nivel sonoro equivalente).

d) El método a utilizar sea la versión vigente de la norma ISO 1996-2.

e) Todos los equipos estén calibrados y verificados de acuerdo con las


recomendaciones del fabricante (ver Procedimiento para el Control de
Calibración y Verificación de Equipos de Seguimiento y Medición.

f) Las verificaciones se realicen con un pistófono calibrado (un año) antes y


después de cada día de medición.

g) Si la diferencia entre los valores de verificación antes y después de la


medición es mayor a 0.5 dBA, se repetirá la medición.

h) Se mantengan los registros de los monitoreos por un mínimo de 5 años y


estén disponibles para las autoridades competentes si éstas los solicitan.

i) El informe de ruido contenga como mínimo la información solicitada en la


norma ISO 1996-2.

Control del Ruido Ambiental

El Oficial de Ambiente, tomando como base los resultados de los monitoreos


de ruido ambiental, evalúa y establece controles dirigidos principalmente a las
fuentes generadoras de ruido, aplicando controles de ingeniería.

Capacitación

El Oficial de Seguridad se asegura que se coordinen capacitaciones sobre el


uso y cuidado de los protectores auditivos, para todos los colaboradores que
requieran la utilización de los mismos para la ejecución de sus actividades.

Estas sesiones de capacitación se realizarán anualmente para los


colaboradores que estén expuestos a niveles de ruido que alcanzan o

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 24
sobrepasan 85dBA. Adicionalmente, aquellos a que tengan un STS (cambio en
el umbral estándar) serán re-capacitados.

Las capacitaciones incluyen como mínimo los siguientes temas:


a) El oído y cómo funciona.
b) Pérdida normal de audición debido a la edad.
c) Los efectos del ruido en la audición.
d) Pérdida de audición por otras causas (entretenimiento, enfermedades,
medicamentos, etc.).
e) Niveles de ruido en las diferentes áreas de la empresa y por qué los niveles
existentes no se pueden eliminar mediante controles de ingeniería.
f) El objetivo de la protección auditiva: las ventajas, desventajas y varios tipos
de atenuación, e instrucciones de selección, prueba y cuidados.
g) El objetivo de la prueba audiométrica y una explicación del procedimiento.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 25
Diagrama De Flujo

Diagrama de Flujo para Ruido Ocupacional

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 26
Diagrama de Flujo para Ruido Ambiental

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 27
3. Protección Respiratoria
Objetivo

Implementar un programa de protección respiratoria que proteja a los


trabajadores de atmósferas potencialmente peligrosas y establecer los criterios
estándar para la selección de los equipos de protección respiratoria.

Alcance

Este procedimiento aplica a todas las actividades en las que los trabajadores o
contratistas puedan estar expuestos a atmósferas potencialmente peligrosas y
peligros de inhalación.

Requisito

Resolución No. 124 de 20 de marzo de 2001 (DGNTI-COPANIT 43-2001).

Definiciones

− Contaminante del Ambiente: Todo agente físico y químico o biológico,


capaz de alterar las condiciones del ambiente en el centro de trabajo y que
por su naturaleza, propiedades, concentración y tiempo de exposición
pueda alterar la salud de los trabajadores.

− APF: Assigned Protection Factor - Factor de Protección Asignado - por sus


siglas en inglés. Refleja el nivel de protección que se esperaba que un
respirador correctamente funcionamiento, proporcionara a los usuarios.

− CM: La concentración medida.

− Nivel Máximo Permisible: Se requiere a la concentración máxima de un


elemento o compuesto químico, que no debe superarse, en la exposición de
los trabajadores, considerando sus categorías:

• Concentración Promedio Ponderada en el Tiempo (CPT): Para 8 horas


de exposición diaria y de la cual la mayoría de los trabajadores expuestos
no presentan efectos adversos a la salud.

• Concentración para Exposición a Corto Tiempo (CCT): En la cual en


el tiempo no debe ser excedido de 15 minutos, hasta 4 veces por jornada
y con períodos de falta de exposición, de al menos 1 hora entre dos
exposiciones sucesivas. En todo caso, la concentración promedio
ponderada en el tiempo que incluya exposiciones cortas, no deberá
exceder a la prevista para 8 horas de exposición diaria.

− De peligro inminente a la Vida o Salud (IDLH): Atmósfera que posee una


amenaza inmediata para la vida, pudiendo causar efectos adversos
Normas de Seguridad Operacionales V0.0
Page 28
irreversibles a la salud o impidiendo la posibilidad de escape de alguien de
una atmósfera peligrosa.

− Espacio Confinado: Significa un espacio que:


• Es suficientemente amplio y configurado de tal forma que un empleado
puede corporalmente entrar y desempeñar el trabajo asignado; y

• Tiene medios que limitan o restringen la entrada o salida (por ejemplo,


tanques, recipientes, silos, tolvas de almacenamiento, alimentadores,
sótanos, y fosas; que son espacios que pueden tener medios de
impedimento para entrar o salir); y

• No está diseñado para la ocupación continúa del empleado.

Procedimientos

Monitoreo de los Contaminantes Químicos en el Aire

El Oficial de Seguridad se asegura que:

a) Se realice el monitoreo periódico, de acuerdo al valor de relación


establecido en la norma técnica DGNTI COPANIT 43-2001, de las áreas de
trabajo para identificar las concentraciones de contaminantes en el aire y
evaluar la exposición de los trabajadores.

b) Las exposiciones de los trabajadores no excedan los límites máximos


permisibles establecidos como concentraciones ponderadas en el tiempo
(CPT) o las concentraciones de corto tiempo (CCT) establecidas en la tabla
2 de la Norma DGNTI COPANIT 43-2001.

c) Todos los equipos de medición estén calibrados y verificados de acuerdo


con las recomendaciones del fabricante

d) Los registros de los monitoreos se mantengan por un mínimo de 5 años y


estén disponibles para las autoridades competentes si estas los solicitan.

Control de las Exposiciones a Contaminantes Químicos

El Oficial de Seguridad en conjunto con los Jefes de Área, establecen las


medidas de control de contaminantes, dirigiéndolas principalmente a las
fuentes generadoras a través de la aplicación de controles de ingeniería. En
caso de que no sean factibles los controles de ingeniería, se podrán usar
controles administrativos.

Queda a criterio del responsable del sito en consulta con el Gerente de


Seguridad y Salud Ocupacional, el determinar la factibilidad de los controles.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 29
Si los controles de ingeniería o administrativos no son factibles o no logran
reducir los niveles a valores dentro de los límites máximos permisibles
establecidos en la norma técnica DGNTI COPANIT 43-2001, el uso de
protección respiratoria es obligatorio para todos los trabajadores expuestos a
niveles por encima de los límites.

Requisitos Generales para la Protección Respiratoria

El Oficial de Seguridad asesora a los Jefes de Departamento en la selección


del equipo de protección respiratoria, tomando en cuenta lo siguiente:

a) La selección del respirador se basa en la clase específica de sustancia


tóxica, concentración ambiental y condiciones de trabajo.

b) El respirador se selecciona basándose en la concentración de los


contaminantes atmosféricos y el APF (Assigned Protection Factor- factor de
protección asignado - por sus siglas en inglés) de acuerdo a la tabla 1. La
concentración medida (CM) dividida entre el APF debe ser menor o igual al
CPT o CCT.

CPT (o CCT) ≥ CM / APF

Tabla 1: Factores de Protección Asignados2 (APF)

Tipo de Respirador APF

Respirador de medio rostro 10

Respirador de rostro completo 50

Respirador suplido de aire, medio rostro 10

Respirador suplido de aire, demanda, rostro completo 50

Respirador suplido de aire, flujo constante, medio


50
rostro

Respirador suplido de aire, flujo constante, rostro


1,000
completo

Respirador suplido de aire, flujo constante, casco 25

SCBA, presión positiva, demanda, rostro completo 10,000

c) Los respiradores de presión negativa se asignan a los trabajadores de


acuerdo con los resultados de las pruebas de sellado del respirador.

2
Tomado de la última versión de la norma OSHA 29CFR 1910.134

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 30
d) Las personas que usen máscaras de presión negativa deben consultar las
guías de selección del equipo para informarse sobre los filtros y cartuchos
disponibles.

e) Se recomienda que cada trabajador tenga su propio respirador. Si se


comparte un respirador, el mismo es desinfectado por el usuario antes y
después de su uso.

El Médico Ocupacional evalúa la condición médica de los usuarios de los


respiradores y emite una certificación indicando que la persona está
médicamente calificada para usar el tipo específico de respirador
recomendado.

Uso de los Respiradores

Antes de usar un respirador, se le hace una prueba de sellado a cada usuario


a través de una prueba cuantitativa o cualitativa según lo establece la norma
OSHA 29 CFR 1910.134. Esta prueba la realiza El Oficial de Seguridad, quien
cuenta con la competencia para realizar dichas pruebas.

Los trabajadores o contratistas que requieran del uso de respiradores para


realizar su trabajo, cumplirán lo siguiente:

a) Deben estar bien afeitados y no tener patillas, para asegurarse de un buen


sello con la cara. El crecimiento de la barba y las patillas hacen que las
máscaras de presión negativa resulten ineficaces.

b) Los lentes, anteojos de seguridad y gafas protectoras se usan de manera


que no alteren ni rompan el sello del respirador con la cara.

c) Si tienen que utilizar espejuelos, gafas protectoras o mascaras de soldadura


con el casco, estos se utilizan de manera que no afectan el sello del
respirador a la cara.

d) Siempre deben tener cuidado de no intercambiar partes de los respiradores


de diferentes marcas o modelos.

Mantenimiento y Cuidado de los Respiradores

Los usuarios de los respiradores cuidarán y mantendrán sus equipos tomando


en cuenta los siguientes lineamientos:

a) Revisar rutinariamente sus respiradores en busca de defectos antes y


después de cada uso y durante las actividades de limpieza del respirador.

b) Limpiar y desinfectar el respirador con agua y jabón después de cada uso, y


luego guardarlo en una bolsa plástica sellada.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 31
c) Mantener limpios y desinfectados los sitios de almacenaje de los
respiradores. Estas áreas deben estar protegidas del polvo, sol, calor
extremo, humedad excesiva, y sustancias químicas dañinas.

d) Mantener los respiradores de forma que conservan su forma y efectividad.


(Por ejemplo, no se deben colgar).

e) Inmediatamente se dañe cualquier parte del respirador, notificar al


supervisor para que se repare o reemplace con repuestos originales de la
marca correspondiente al respirador.

El Oficial de Seguridad o su designado, revisa los respiradores que se usan


para situaciones de emergencias por lo menos una vez al mes según lo
establecido en el Anexo 1: Requisitos para los Respiradores de Emergencia.

Respiradores de Aire Suplido

El aire comprimido debe cumplir, como mínimo, con los requisitos de las
especificaciones para el consumo de aire para respirar “grado D” (Ver Anexo
2), según la última versión de la Norma ANSI/CGA G-7-1. Nunca se debe usar
oxígeno gaseoso comprimido en aparatos respiratorios autónomos de circuito
abierto que hayan sido usados previamente con aire comprimido.

El aire para respirar puede ser provisto al respirador por medio de cilindros o
compresores de aire.

Previo a su uso inicial, la calidad del aire abastecido por medio de cilindros o
compresores se prueba con relación a contaminantes peligrosos de acuerdo
con la última versión de la norma ANSI/CA G-7-1.

El Oficial de Seguridad solicita y conserva una copia del registro del análisis
efectuado por una fuente calificada que muestre que el aire satisface los
requisitos mínimos aceptables. La frecuencia de tales pruebas debe hacerse
de conformidad con la norma ANSI/CGA G-7-1.

Equipos Autónomos de Respiración (SCBA)

Se utilizan equipos autónomos de respiración en las siguientes condiciones:

a) Cuando la identidad y la concentración de los contaminantes son


desconocidas.

b) Cuando la concentración de oxígeno en el ambiente es menor a 19.5%.

c) En cualquier condición de peligro inminente a la vida y la salud de los


trabajadores.

d) En operaciones de emergencias (incendios, rescates en espacios


confinados, manejo de sustancias peligrosas, etc.)

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 32
e) Cuando la concentración de contaminantes en el ambiente exceda las
limitaciones especificadas del fabricante de los respiradores de presión
negativa.

Uso de Respiradores en Espacios Confinados

Cuando no se pueda obtener suficiente ventilación sin bloquear el acceso al


espacio, las personas que trabajen en espacios confinados deben estar
protegidas por medio de respiradores suplidos de aire externo o equipos de
respiración autónomos.

Un respirador purificador del aire puede ser usado por una persona en un
espacio confinado únicamente si se demuestra (por medio de pruebas) que la
atmósfera no es deficiente de oxígeno y que la concentración de contaminantes
del aire no es peligrosa para la salud y la vida y no excede las limitaciones del
respirador.

Los respiradores de línea pueden ser usados en espacios confinados


únicamente si se demuestra (por mediciones) que la atmósfera no es deficiente
de oxígeno y la concentración de contaminantes del aire no es peligrosa para la
vida y la salud.

No deben usarse equipos de respiración autónomos con oxígeno en espacios


confinados porque su uso aumenta la posibilidad de peligros de incendio o de
explosión

Filtros y Cartuchos

Los colaboradores que utilizan respiradores, solicitan reemplazo de los filtros y


cartuchos, una vez vencida la fecha de expiración del fabricante. Si esta fecha
no está indicada, los reemplazan según las indicaciones El Oficial de
Seguridad.

La Oficia de Seguridad se asegura que se almacene los filtros y cartuchos de


acuerdo a las instrucciones recomendadas del fabricante. Si los cartuchos o
filtros no tienen indicada una fecha de expiración por parte del fabricante
proceden de la siguiente manera:

a) Anotan la fecha de compra en todos los filtros y cartuchos para facilitar su


control, dado que éstos no deben usarse después de un año de haberlos
comprado.

b) En algunos casos, los filtros tienen un indicador de “vida de servicio útil”


(IVSU) para identificar si el cartucho está gastado o agotado. Si no existe
ese indicador, deben implementar un calendario de cambios para filtros y
cartuchos que esté basado en información objetiva o fechas que aseguren
que los cartuchos son cambiados antes del final de su vida útil.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 33
c) En ausencia de un período de vida útil recomendado, los filtros de ácidos
orgánicos vencen después de un mes de haberse puesto en servicio y
todos los demás filtros dentro de los seis meses posteriores de su puesta en
servicio. Se debe anotar la fecha de servicio inicial en todos los filtros y
cartuchos para poder calcular la fecha de reemplazo.

Capacitación

El Oficial de Seguridad coordina que se proporcione entrenamiento a todos los


colaboradores que requieran usar respiradores y a quienes podrían requerir
usar uno en caso de una emergencia. Los colaboradores recibirán este
entrenamiento previo al uso de los respiradores, y sesiones de reforzamiento
quinquenales.

Estos entrenamientos incluyen como mínimo lo siguiente:


a) Lo establecido en este procedimiento.
b) Las funciones, limitaciones y capacidades de los respiradores disponibles.
c) Cómo un ajuste inadecuado, mal uso o mantenimiento puede comprometer
el efecto protector del respirador.
d) Cómo reconocer signos médicos y síntomas que pueden limitar o prevenir
el uso efectivo de los respiradores.
e) Cómo usar los respiradores efectivamente durante situaciones de
emergencia, incluso en aquellas en las que no funcionen adecuadamente.
f) Como inspeccionar, poner y quitar, remover, usar y verificar los sellos del
respirador.
g) Procedimientos de limpieza, mantenimiento y almacenamiento, y
h) Prácticas manuales de ponerse y quitarse los respiradores.

Se debe efectuar entrenamiento adicional cuando se dé alguna de las


siguientes situaciones:
a) Cambios en el lugar de trabajo o el tipo de respirador haga obsoleto el
entrenamiento previo.
b) Cuando haya razones para creer que el entrenamiento no ha sido efectivo.
c) Cualquier otra situación en la que se requiera el reforzamiento para
asegurar el uso seguro del respirador.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 34
DIAGRAMA DE FLUJO

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 35
Formatos

N/A

ANEXOS

Anexo 3. 1: Requisitos para los Respiradores de Emergencia


Anexo 3.2: Calidad de Aire Suministrado Grado “D”

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 36
4. Permisos de Trabajo
Objetivo

Establecer los requisitos para otorgar permisos de trabajo en la Central


Hidroeléctrica Lorena.

Alcance

Este procedimiento aplica a todas las actividades de mantenimiento que se


realicen en la Central Hidroeléctrica Lorena y a cualquier actividad que
involucre trabajo en caliente, en espacios confinados o en altura, dentro o fuera
de las centrales, ya sean llevadas a cabo por personal propio o contratado.

Requisito

No Aplica

Definiciones
No Aplica

Procedimientos

El Oficial de Seguridad vela por el cumplimiento de este procedimiento y el


Supervisor de Turno vela por la implementación de este procedimieno.

Coordinación Previa al Permiso de Trabajo

Previo a la emisión del permiso de trabajo, la persona que solicita el trabajo en


conjunto con el colaborador o contratista que lo realizará, revisan los
procedimientos operacionales de Seguridad para asegurar que se cumplan
con los controles requeridos.

Si el trabajo será realizado por un contratista, el día acordado para el inicio de


los trabajos, la persona que solicita el trabajo se debe asegurar que se haya
brindado la inducción respectiva. Esta inducción es válida por un período de un
año y es dictada por personal de seguridad.

Confección y Aprobación del Permiso de Trabajo

Cada Permiso de Trabajo se emitirá en original y una copia.

Luego de asegurar la inducción, la persona que solicita el trabajo, procede a


completar la Sección 1 del Permiso de Trabajo del Formato.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 37
De requerir autorización de permisos especiales la persona que solicita el
trabajo completa los formularios que aplique:
 (Autorización para el ingreso a espacios confinados)
 (Autorización para realizar trabajos en altura)
 (Autorización para realizar trabajos en ambiente con peligro de
incendio/explosión)

Para completar esta sección verifica que se haya cumplido con cada uno de los
puntos mencionados en el formato. Luego firma el permiso y solicita la firma al
contratista o ejecutor del trabajo.

Posterior a esto, entrega el Permiso de Trabajo al personal de operaciones,


para completar la Sección 2, 3 y 4 .Si todo está correcto y completo, define la
extensión del permiso y procede a firmarlo, dando la autorización para el inicio
del trabajo.

Nota: en caso que las actividades a realizar no estén dentro del control o
ingerencia del supervisor de turno, la aprobación de los trabajos la realizará el
responsable del área o los supervisores de mantenimiento, eléctricos,
instrumentistas y subestaciones.

El original del Permiso de Trabajo lo mantiene el personal de operaciones y la


copia se entrega al contratista o ejecutor del trabajo, quien lo mantendrá en el
área de trabajo durante la realización del mismo a disposición de las partes
interesadas. Después de finalizado el trabajo esta copia es desechada.

Los permisos de trabajo serán válidos únicamente por el período de tiempo


especificado por el personal de operaciones.

Para los trabajos generales en frío, la duración podrá abarcar máximo cinco
días de lunes a viernes (para los fines de semana se debe contar con un
responsable del trabajo) siempre y cuando el personal de operaciones y el
solicitante del trabajo puedan garantizar que se mantienen las condiciones de
seguridad que se dieron al otorgar el permiso de trabajo.

Los permisos de trabajo que involucren permisos especiales tendrán una


duración de un turno, extendible a 12 horas, siempre y cuando el personal de
operaciones y el solicitante del trabajo verifiquen que se mantienen las
condiciones de seguridad que se dieron al otorgar el permiso de trabajo
durante el turno anterior.

Cierre del Permiso de Trabajo

Una vez finalizado el trabajo, el ejecutor del trabajo solicita al personal de


operaciones el original del Permiso de Trabajo para realizar en conjunto el
cierre del permiso, completando las secciones 5, 6 y 7. Si todo esta correcto y
completo el ejecutor del trabajo cierra el permiso.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 38
El Departamento de Planificación archiva los originales de los permisos de
trabajo por un período de un año.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 39
DIAGRAMA DE FLUJO

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 40
Formatos

Formulario de Permiso de trabajo


Formulario de autorización para ingreso a espacio confinado
Formulario de autorización para trabajos em altura
Formulario para trabajos en ambientes con peligros de incendio y
explosión

ANEXOS

N/A

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 41
5. Seguridad Eléctrica Bajo Voltaje

Objetivo

Establecer los requisitos de seguridad aplicables a los trabajos eléctricos de


bajo voltaje en la Central Hidroeléctrica Lorena.

Alcance

Este procedimiento aplica a todos los trabajos eléctricos de bajo voltaje que se
realicen en las instalaciones de la empresa, ya sea por personal propio o
contratado.

Requisito

Resolución No. 711 de 22 de marzo de 2006 (RIE)


Resolución No. CDZ 26 de 10 de octubre de 2003 (Licencias electricistas CBP)
Resolución No. 114 de 27 de noviembre de 1974 (Licencias electricistas JTIA)

Definiciones

− Instalación Eléctrica: Equipo, aparato y los medios por los cuales se


recibe, distribuye, transmite, regula, y controla el flujo de energía eléctrica
entre un punto de recibo y un punto de utilización.

− Persona Calificada: Persona familiarizada con la estructura y operación de


los sistemas, equipos y artefactos eléctricos y con los peligros asociados al
uso de la electricidad, que cumple con los requisitos de competencia
establecidos por la empresa incluyendo la licencia correspondiente de la
J.T.I.A (Junta Técnica de Ingeniería y Arquitectura).

− Red de Tierra: Medio para conectar eléctricamente todas las superficies


metálicas susceptibles de ser energizadas y con las cuales una persona
pudiese entrar en contacto, todos los puntos de utilización y todos los
equipos eléctricos a un punto central de aterrizaje llamado tierra, con la
finalidad de disminuir el riesgo de shock eléctrico al contacto en caso de
ocurrir una falla de aislamiento.

− RIE (Reglamento de Instalaciones Eléctricas): Norma que regula las


instalaciones eléctricas en la República de Panamá. Se basa en norma
NFPA 70-99 (NEC), Edición en Español.

− Sistemas de bajo voltaje: Sistemas y equipos eléctricos que operen a un


voltaje nominal de 600 Voltios o menos.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 42
− Tierra: Punto del sistema eléctrico que está al voltaje de referencia del
sistema (0 Voltios), y que está eléctricamente conectado a uno o más
elementos metálicos conductores en contacto directo y efectivo con la tierra.

Procedimientos

Requisitos Generales

Los electricistas, con la colaboración del Oficial de Seguridad, se aseguran


que:

• Las instalaciones eléctricas de la empresa cumplan con los preceptos


establecidos en este procedimiento y en el RIE.
• Todas las actividades de inspección, servicio y/o mantenimiento en
instalaciones eléctricas sean realizadas por personas calificadas.
• Todas las instalaciones eléctricas y/o los cambios a las mismas sean
diseñados por una persona calificada, aprobadas antes de ser realizadas y
documentadas mediante planos y/o esquemáticos que identifiquen
adecuadamente la instalación final y los detalles de diseño.

Requisitos para las Instalaciones

Instalaciones Permanentes

El Jefe de Mantenimiento mecánico y eléctrico de cada central será


responsable de:

• Mantener las instalaciones eléctricas de acuerdo a lo establecido en el RIE y


de los correctivos de los hallazgos del sistema eléctrico.

• Que todos los equipos y suministros utilizados en las instalaciones eléctricas


cumplan con los requisitos del RIE, y sean apropiados para los voltajes y las
condiciones ambientales anticipadas de uso.

• Que todos los equipos utilizados como dispositivos de aislamiento de


energía eléctrica para maquinarias e instalaciones eléctricas tengan la
capacidad de interrumpir las corrientes de falla anticipadas en los puntos de
conexión.

• Que las instalaciones eléctricas sean realizadas de forma profesional, con


todos los conductores entubados y/o protegidos y soportados
adecuadamente, utilizando cajas de paso dimensionadas apropiadamente,
con todas las aperturas no utilizadas cubiertas adecuadamente.

• Que los equipos eléctricos de distribución (tableros, paneles, interruptores,


cuchillas, etc.) tengan identificados los circuitos eléctricos alimentados desde
los mismos.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 43
• Que todas las cajas de paso, equipos, cajas de utilidad y salidas tengan sus
correspondientes tapaderas para evitar la presencia de conductores
expuestos.

• Que todos los empalmes proporcionen un contacto efectivo entre los


conductores empalmados para prevenir sobrecalentamientos, y estén
aislados. Solamente se realicen empalmes entre y con componentes
compatibles entre sí y que sean apropiados para los voltajes y corrientes
anticipados.

• Que se mantengan espacios libres alrededor de los equipos eléctricos para


permitir el uso, mantenimiento y servicio de los mismos. Los espacios libres
para trabajo no sean menores de 3 pies (0.90 m.), y se mantengan
despejados en todo momento.

Nota: Los espacios libres para ventilación, enfriamiento y uso de los equipos y
maquinarias están definidos en las especificaciones de los fabricantes.

• Que los equipos eléctricos con partes energizadas expuestas, o las áreas o
porciones de los equipos donde se encuentren partes energizadas
expuestas, tengan el acceso restringido a las personas calificadas
solamente.

• Que toda instalación eléctrica esté sólidamente unida a la red de tierra de la


instalación eléctrica principal.

• Que para los conductores de la red de tierra se utilicen alambres desnudos o


conductores con cubierta aislante verde o verde con rayas de otro color
según se establece en el RIE.

• Que la red de tierra se inspeccione y verifique periódicamente para asegurar


su integridad y confiabilidad.

Instalaciones Temporales

Para las instalaciones temporales verifican que:

• Se utilicen conductores adecuadamente aislados, protegidos, soportados y


cuyo diseño sea apropiado para las condiciones ambientales anticipadas.

• No se tengan conductores colocados a través de áreas de circulación donde


estén expuestos a maltrato físico, a menos que estén físicamente
protegidos.

• Se tenga suficiente capacidad para la carga anticipada que será alimentada,


y se disponga de interruptores principales y secundarios según sea
necesario claramente identificados.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 44
• Se tengan conductores de tierra sólidamente conectados eléctricamente a la
red de tierra de la instalación permanente.

Prácticas de Trabajo Seguro

De ser necesario, se desarrollarán instrucciones de trabajo específicas para los


trabajos de servicio y/o mantenimiento eléctrico.

Antes de acercarse a partes que pudiesen estar energizadas, las personas


calificadas se aseguran que es seguro trabajar en las mismas.

Deberán confeccionarse Libranzas para los trabajos en baja tensión que


puedan afectar instalaciones relacionadas con la operación de la planta para
garantizar la seguridad del personal, la continuidad del servicio y la condición
de los equipos.

Interrupciones en los Trabajos

Todas las tapas y barreras serán reinstaladas cuando se interrumpa un trabajo


y sea necesario re-energizar partes de la instalación, equipos y/o maquinaria
en la cual se está desarrollando el trabajo.

Cuando la persona(s) calificada(s) debe dejar desatendido el sitio de trabajo, se


asegura de instalar las barreras físicas apropiadas para prevenir contactos
accidentales con las partes que pudiesen estar energizadas.

Iluminación de los Sitios de Trabajo

En todos los sitios de trabajo donde existen partes energizadas o que pudiesen
ser energizadas se proveerá iluminación adecuada antes que el personal
calificado se acerque.

Trabajos Eléctricos en Espacios Confinados

Para realizar trabajos eléctricos en espacios confinados, se procede de


acuerdo a lo establecido en el procedimiento para Trabajo en Espacios
Confinados.

Joyería y Prendas de Vestir Conductoras

Las personas calificadas, cuando realizan trabajos eléctricos de bajo voltaje:

• No utilizan prendas metálicas en las manos o muñecas, y/o colgantes.

• No utilizan prendas de vestir que contengan materiales sintéticos (tales


como dacrón, poliéster, nylon, etc.) o mezclas de los mismos.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 45
Actividades de Limpieza
• No se utilizan compuestos limpiadores conductores.

• No se utilizan limpiadores que pudiesen contener componentes que liberen


vapores inflamables cuando los mismos puedan crear una atmósfera
peligrosa.

Trabajos de Servicio y/o Mantenimiento de Rutina

El personal calificado no entra en contacto con partes eléctricas que pudiesen


estar energizadas a menos que sean desenergizada y aseguradas según el
Procedimiento para Bloqueo y Etiquetado.

Toda instalación, equipo o maquinaria que no haya sido aislada, y verificada


como desenergizada, se considera energizada hasta que se cumplan con el
aislamiento y la verificación.

No se realizan trabajos de servicio y/o mantenimiento programados en circuitos


energizados, excepto cuando:

• Los trabajos se realicen en circuitos de 50 Voltios o menos a tierra, o

• Se trate de circuitos cuya desenergización podría incrementar los riesgos y/o


afectar la seguridad de la instalación, equipo y/o maquinaria, o

• Se trate de circuitos que por condiciones de diseño o limitaciones


operacionales solamente pueden ser trabajados o probados energizados.

Trabajo en o cerca de Instalaciones, Equipos y/o Maquinaria Energizada.

Cuando se requiere realizar pruebas y/o trabajos en equipos y/o circuitos


energizados:

• Solamente son llevados a cabo por personal calificado.

• Se utilizan herramientas aisladas apropiadas para los voltajes y corrientes


anticipados.

• Se utiliza equipo de protección personal adecuado para el nivel de energía


de corto circuito anticipado.

• Se mantienen en todo momento las distancias seguras establecidas en la


tabla No.1, a menos que el personal calificado utilice el equipo de protección
personal adecuado para el nivel de energía anticipado.

• Todo trabajo es planificado y discutido con el personal calificado que lo


llevará a cabo.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 46
TABLA No. 1

Distancia Límites de aproximación


mínima de (personal afectado)
aproximación
Rango de Voltaje (fase (personal Partes Partes fijas
a fase) calificado) móviles expuestas
expuestas

300 Voltios y menor Evitar 10 pies 0 3 pies 6


contacto pulg. pulg.

Mayor de 300 V, no 1 pie 0 pulg. 10 pies 0 3 pies 6


sobre 750 V pulg. pulg.
(30.5 cm.)

Mayor de 750 V, no 2 pies 2 pulg. 10 pies 0 5 pies 0


sobre 15 kV (66.0 cm.) pulg. pulg.

Tomado del Standard for Electrical Safety Requirements for Employee Workplaces, NFPA 70E, 2000
Edition, Table 2-1.3.4

Herramientas, Equipos y Equipos de Protección Personal

• Herramientas Aisladas: Son almacenadas de manera que estén protegidas


contra daños físicos y agentes ambientales que pudiesen deteriorar su
capacidad aislante. Son inspeccionadas antes de ser utilizadas y probadas
periódicamente para garantizar su integridad.

• Equipos Portátiles: Están provistos de un punto para conexión a tierra con


la finalidad de proteger al usuario de choques eléctricos, o en su defecto,
tienen aislamiento en la carcasa para proteger al operario. Son los
apropiados para los ambientes y condiciones de trabajo anticipadas. Son
aprobados y cumplen con los requisitos establecidos en las secciones
pertinentes del RIE y son inspeccionados por una persona calificada antes
de ser utilizados.

• Equipos de Protección Personal: Son apropiados para los niveles de


energía anticipados. Son almacenados de manera que estén protegidos
contra daños físicos y agentes ambientales que pudiesen deteriorar su
capacidad aislante. Son inspeccionados antes de ser utilizados y probados
periódicamente para garantizar su integridad.

• Nota: Ver Procedimiento de Uso Adecuado de EPP.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 47
Emergencias

En caso de emergencias, se procederá de acuerdo a lo establecido en el Plan


de Repuesta a Emergencias.

Capacitación

Todo el personal que realiza trabajos eléctricos de bajo voltaje recibe


capacitación para asegurar la competencia requerida en esta actividad. Estas
capacitaciones son incluidas en el Plan Anual de Capacitación y
Concienciación.

Contenido de las Capacitaciones

• Las directrices de este procedimiento.


• Las directrices del RIE que apliquen a trabajos eléctricos de bajo voltaje.
• Métodos para la identificación de los peligros asociados a la exposición a la
energía eléctrica.
• Procedimientos de emergencia en caso de accidentes que involucren
energía eléctrica.
• Descripción y explicación de los procedimientos de trabajo específicos y las
prácticas de trabajo seguras aplicables a las actividades que desarrollen.

Reentrenamiento

Se provee re-entrenamiento cuando:

• Hay una reasignación de funciones, cambios de maquinaria, equipos o


procesos que presenten peligros nuevos o se haga algún cambio a los
procedimientos de trabajo.

• La empresa considere que existen desviaciones o deficiencias en los


conocimientos de los trabajadores sobre la aplicación de este procedimiento.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 48
Diagrama De Flujo

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 49
Formatos

N/A

Anexos

N/A

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 50
6. Trabajo Eléctrico Alto Voltaje

Objetivo

Establecer los requisitos de seguridad y criterios operacionales aplicables a los


trabajos eléctricos de alto voltaje en la Central Hidroeléctrica Lorena.

Alcance

Este procedimiento aplica a todos los trabajos eléctricos de alto voltaje que se
realicen en las instalaciones de la empresa, ya sea por personal propio o
contratado.

Requisito

N/A

Definiciones

− Instalación Eléctrica: Equipo, aparato y los medios por los cuales se


recibe, distribuye, transmite, regula, y controla el flujo de energía eléctrica
entre un punto de recibo y un punto de utilización.

− Persona Calificada: Persona familiarizada con la estructura y operación de


los sistemas, equipos y artefactos eléctricos y con los peligros asociados al
uso de la electricidad, que cumple con los requisitos de competencia
establecidos por la empresa incluyendo la licencia correspondiente de la
J.T.I.A (Junta Técnica de Ingeniería y Arquitectura).

− Sistemas de Alto Voltaje: Para los propósitos de este procedimiento,


Sistemas y equipos eléctricos cuyo voltaje nominal de operación sea de 600
Voltios o mayor.

Procedimientos

Inspecciones de los Sitios de Trabajo


El Gerente de Seguridad, Salud o Ambiente coordina, a través de El Oficial de
Seguridad, la evaluación de los sitios de trabajo para verificar la condición de
las instalaciones, con respecto a lo establecido en este procedimiento.

El Oficial de Seguridad, en sus inspecciones periódicas, verifica el


cumplimiento de este procedimiento y revisa los planes de trabajo de los
contratistas para verificar que cumplen con los requisitos de este procedimiento
y con la aprobación del Responsable del Área afectada.

Controles de Seguridad al Trabajar en Alto Voltaje

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 51
Los Jefes de Mantenimiento, en coordinación con El Oficial de Seguridad
toman las siguientes medidas:

• Mantienen disponible a los colaboradores el equipo de protección


acorde a la magnitud de la energía disponible.
• Proveen a los colaboradores el equipo de aterrizado acorde a la
magnitud de la energía disponible.
• Aseguran que a las herramientas y equipos de protección para alto
voltaje, se les hagan las pruebas requeridas en los períodos
establecidos en las Tablas 1 y 2 del Anexo 1.
• Seleccionan el equipo de protección primaria y secundaria para alto
voltaje dependiendo del trabajo a realizar.

Actividades en la Proximidad de Componentes y Equipos Eléctricos de


Alto Voltaje

• El supervisor y/o el responsable del trabajo, se aseguran que las


actividades en la proximidad de componentes y equipos eléctricos de
alto voltaje sean realizadas por personas calificadas, cumpliendo con
lo establecido en este procedimiento.

• El Oficial de Seguridad asesora a los Supervisores respectivos en la


selección del equipo de protección personal que deben usar los
colaboradores al trabajar en circuitos y equipos eléctricos energizados
o no.

• El Oficial de Seguridad y supervisores del área se aseguran que los


equipos e instalaciones de alto voltaje tengan letreros de advertencia y
estén aseguradas para prevenir que personal no autorizado tenga
acceso a las partes energizadas.

• El Oficial de Seguridad y Supervisor de Subestaciones aseguran que


el acceso a la subestación de distribución esté restringido al personal
no autorizado.

• El Supervisor de Subestaciones en conjunto con el Administrador de la


planta o central se aseguran que el patio de la subestación se
mantenga despejado y no se utilice como área de almacenamiento.

• El Supervisor y/o responsable del trabajo aseguran la suficiente


iluminación en las áreas donde se realizan trabajos eléctricos con
componentes expuestos y energizados a alto voltaje.

• Los Supervisores eléctricos y Jefe de Planificación se aseguran que


las instalaciones eléctricas y los cambios a las mismas, sean o estén
documentados mediante planos y/o diagramas esquemáticos.
Además la correcta identificación de los equipos.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 52
• El Oficial de Seguridad y supervisores del área aseguran que los
colaboradores que realicen labores de alto voltaje no use ropa hecha
con telas de poliéster, rayón, acetato, nylon, dacrón o mezclas de
ellas.

• El Oficial de Seguridad y supervisores del área aseguran que los


contratistas cumplan con los requisitos establecidos en este
procedimiento.

• El Oficial de Seguridad y supervisores del área se aseguran que los


equipos, fijos o portátiles, y suministros utilizados en las instalaciones
eléctricas, en sus áreas de responsabilidad, sean aprobados, y
apropiados para los voltajes y las condiciones ambientales anticipadas
de uso.

• El Oficial de Seguridad y supervisores del área establecen las


distancias seguras de trabajo en alto voltaje tanto para colaboradores
competentes como para aquellos afectados.

• El Oficial de Seguridad y supervisores del área se aseguran que


cuando se realicen trabajos en instalaciones y/o equipos energizados,
se provea a los colaboradores con herramientas aisladas probadas.

Al realizar trabajos eléctricos en equipos energizados de alto voltaje, los


supervisores y/o responsables de los trabajos, se aseguran que los
colaboradores o contratistas proceden de la siguiente manera:

• Reconocen las fuentes de alimentación de energía al equipo que


se está interviniendo, el tipo y la magnitud de la energía
disponible en el sitio de trabajo y los medios para aislarla y
controlarla, tal como lo establece el Procedimiento de Bloqueo y
Etiquetado y el Procedimiento de Libranza de Alto Voltaje

• Usan el método de aterrizado equipotencial cuando hacen


trabajos de alto voltaje sin energía.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 53
• Realizan los trabajos de alto voltaje con el sistema o equipos
previamente desenergizados. Si por condiciones de diseño o
limitaciones operacionales debe hacerse energizado, se toman,
entre otras, las siguientes medidas:

a) aseguran la suficiente iluminación para la realización de los


trabajos.
b) Utilizar herramientas aisladas.
c) Mantener las distancias seguras de trabajo establecidas para la
actividad.
d) Utilizar ropa, guantes y demás equipo de protección acorde al
voltaje del circuito o equipo.
e) Acordonar la zona de trabajo.
f) Verificar las distancias seguras de trabajo con el Responsable
del Trabajo.
g) Colocar letreros que adviertan de los peligros por alto voltaje.

• Inspeccionan, antes de su uso, las herramientas aisladas y el equipo


de protección, diseñadas para alto voltaje.

• Realizan los trabajos eléctricos libres de prendas metálicas en las


manos o muñecas y a distancia segura.

• Informan verbalmente al Responsable de los Trabajo de


cualquier daño o anomalía en los equipos o en las instalaciones
eléctricas de la empresa o si observan a colaboradores no
competentes, realizando trabajos eléctricos de alto voltaje.

• Mantienen al resto del personal a la distancia determinada como


segura, durante un trabajo energizado.

Capacitación

El Oficial de Seguridad coordina las capacitaciones para los colaboradores, las


cuales se dividen en:

Capacitación general para los colaboradores que laboran cerca de equipos


energizados (alto voltaje), Responsables de Área, y Supervisores de Turno,
cuyo contenido incluye los peligros asociados al alto voltaje.

Capacitación para Personas Calificadas, que incluye:


• Lo estipulado en la capacitación general.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 54
• El Procedimiento de Bloqueo y Etiquetado.
• Las habilidades y técnicas necesarias para distinguir componentes
energizados expuestos de otros componentes de equipos eléctricos.
• Aterrizado efectivo de los circuitos, dimensionado de los cables de
aterrizado.
• Equipo de protección especial para trabajos con equipos o circuitos
energizados.
• Distancias seguras para personal competente y para el no
competente.

Re-entrenamiento necesario cuando haya una reasignación de funciones,


cambios de maquinaria, equipos o procesos que presenten riesgos nuevos, se
haga algún cambio a los procedimientos de trabajo, cuando exista razón, a
partir de los resultados de las inspecciones, para creer que hay desviaciones
en los procedimientos o dudas en el conocimiento de los colaboradores.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 55
DIAGRAMA DE FLUJO

Formatos

N/A

Anexos

Anexo 6. 1: Tabla No. 1: Clasificación de Voltaje para Equipo de Protección de


Caucho
Tabla No. 2: Intervalos de Prueba de Equipos
Normas de Seguridad Operacionales V0.0
Page 56
7. Puesta a Tierra

Objetivo

Establecer los lineamientos básicos para un programa de puestas a tierra para


protección del personal involucrado en trabajos en o cerca de partes
energizadas expuestas.

Alcance

Este procedimiento aplica a todos los equipos o partes energizadas expuestas


en las instalaciones de la empresa.

Requisito

Resolución No. 711 de 22 de marzo de 2006 (RIE)

Definiciones

− Equipos: Cualquier aparato, estructura o material utilizado en asociación o


como parte de un circuito eléctrico. Para los efectos de este procedimiento,
serán generadores, transformadores, pórticos, conductores, interruptores y
otros aparatos eléctricos.

− Puesta a Tierra: Conexión eléctrica intencional con el propósito de llevar un


equipo o superficie eléctrica al potencial de tierra.

− Puntos de Aterrizaje: Lugar en el cual se conecta uno de los extremos de


las protecciones a tierra y que está al potencial de tierra.

− Personal Afectado: Todo personal que deberá trabajar en un equipo


eléctrico sobre el cual se haya expedido una libranza eléctrica e instalado
protecciones a tierra.

− Personal Calificado: Personas familiarizadas con los riesgos asociados a


los equipos eléctricos, y con la competencia como electricistas que les
permita identificar los puntos indicados en las libranzas para la instalación
de protecciones a tierra.

− Protecciones a Tierra (arañas): Juego de cables (usualmente uno por


cada fase y el neutral), no menores de un Cobre AWG #2, con grapas
atornillables instaladas a presión en cada extremo, y que son utilizados para
realizar físicamente las puestas a tierra.

− Seccionadores de Aterrizaje: Elementos de corte que al ser cerrados


funcionan como puesta a tierra directa de equipos o líneas.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 57
− Libranza Eléctrica: Proceso por el cual todas las fuentes de alimentación
eléctrica a un equipo son desconectadas para prevenir la energización no-
intencionada del equipo, y se instalan puestas a tierra para que de ocurrir la
energización del mismo, la energía sea redirigida hacia tierra por un camino
de baja resistividad con el objetivo de prevenir daños al personal.

− Pértigas: Herramienta aislada para realizar la instalación de equipos de


puesta a tierra, apertura de seccionadores, verificación de existencia de
tensión y otras tareas.. Las pértigas deberán tener el aislamiento y la
longitud según el voltaje involucrado.

− Red de Tierra: Medio para conectar eléctricamente todas las superficies


metálicas susceptibles de ser energizadas y con las cuales una persona
pudiese entrar en contacto, todos los puntos de utilización y todos los
equipos eléctricos a un punto central de aterrizaje llamado tierra con la
finalidad de disminuir el riesgo de shock eléctrico al contacto en caso de
ocurrir una falla de aislamiento.

− RIE (Reglamento de Instalaciones Eléctricas): Norma que regula las


instalaciones eléctricas en la República de Panamá. Se basa en norma
NFPA 70-99 (NEC), Edición en Español.

Procedimientos

Libranza Eléctrica

El Coordinador de Operaciones o el Jefe de Mantenimiento conceden una


libranza eléctrica a todo equipo en el cual personal afectado deba trabajar y
dicho equipo sea susceptible de ser energizado accidentalmente por cierre de
interruptores, retroalimentación en circuitos, voltajes y/o corrientes inducidas,
actividad eléctrica atmosférica o por cualquier otra circunstancia no-
intencional.

Para conceder la libranza toman en consideración lo establecido en los


procedimientos: Procedimiento de Libranza de Alto Voltaje (voltaje nominal
superior a los 600 Voltios), Procedimiento para Bloqueo y Etiquetado y al
Reglamento de Operación del Sistema Integrado Nacional según aplique.

Los Supervisores de Operaciones y/o Mantenimiento (personal calificado)

• Definen los pasos y maniobras requeridas para la desenergización o


aislamiento del equipo a intervenir y los someten a aprobación del Jefe de
Operaciones y/o Jefe de Mantenimiento. Una vez aprobados confeccionan
el documento de Libranza y lo someten a aprobación del CND de ser
requerido.
• Ejecuta las maniobras definidas en la Libranza y se encarga del bloqueo o
enclavamientos, si es posible y en posición de apertura, de todos los
aparatos de corte por medio de los cuales la instalación podría ser
Normas de Seguridad Operacionales V0.0
Page 58
accidentalmente energizada. Además coloca señalizaciones en los
mandos de los aparatos de corte y se etiqueta los dispositivos de control y
alimentación. Define la zona protegida para la ejecución de la libranza y
verifica la ausencia de tensión de fuentes internas dentro de la misma.

El Personal de Mantenimiento (personal calificado):

• Instala las puestas a tierra a través de seccionadores de aterrizaje o a través


de protecciones a tierra.

• Coloca las puestas a tierra lo más cerca posible al lugar de trabajo, con el
propósito de establecer un volumen equipotencial que prevenga que el
personal afectado esté expuesto a gradientes de potencial peligrosos.

Instalación de las Protecciones a Tierra


El Personal de Mantenimiento (personal calificado):

• Define la zona de trabajo e instala y retira las protecciones a tierra. Para ello
utiliza pértigas adecuadas y el equipo de protección personal adecuado al
nivel de arco esperado.

• Como primer paso, procede a verificar que el punto a donde se conectarán


las protecciones a tierra está efectivamente desenergizado. Para ello,
verifica el detector de voltaje en una fuente conocida, después verifica el
equipo a aterrizar y luego vuelve a medir contra la fuente conocida para
verificar que el detector aún está funcionando adecuadamente.

• Primero instala las protecciones a tierra de la conexión a tierra. Luego se


instala la conexión a la fase más cercana a los trabajadores, y continúa
progresivamente con las demás fases (de la más cercana a la más lejana).

• Para retirarlas, utiliza el procedimiento inverso, empezando por la conexión a


la fase más lejana y terminando por el terminal conectado a tierra.

Prueba de Equipos Eléctricos


Cuando es necesario remover las puestas a tierra para probar los equipos, El
Personal de Mantenimiento (personal calificado):

• Levanta temporalmente la libranza eléctrica. Todo el personal afectado


debe retirarse a una distancia segura (no menor de 4 metros).

• Procede a retirar las protecciones a tierra siguiendo lo establecido en este


procedimiento.

• Si una vez terminada la prueba, es necesario continuar trabajando en el


equipo, vuelve a reestablecer la libranza eléctrica y procede a instalar las
protecciones a tierra según se establece en este procedimiento.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 59
El personal afectado solamente reanuda sus trabajos cuando la libranza y las
protecciones a tierra han sido reestablecidas.

Selección y Mantenimiento

Selección de los Puntos de Aterrizaje

El Jefe de Mantenimiento se asegura que se identifiquen los puntos de


aterrizaje más apropiados para cada uno de los equipos.

El Personal de Mantenimiento (personal calificado):

• Conoce y/o calcula las corrientes de cortocircuito esperadas en los


diferentes puntos del sistema eléctrico de la planta.

• Cuando no exista un punto de aterrizaje predeterminado, habilita un punto


mediante la conexión a la red de aterrizaje existente o mediante el uso de
electrodos de aterrizaje, siempre y cuando esto no incremente el riesgo de la
aparición de voltajes peligrosos en caso de falla.

Selección de las Protecciones a Tierra

El Coordinador de Operaciones o el Jefe de Mantenimiento se aseguran que se


indique por escrito en qué lugares se deben utilizar protecciones a tierra con un
tamaño mayor a AWG #2.

El Personal de Mantenimiento (personal calificado):

• Dimensiona las protecciones a tierra de manera que conduzcan de forma


segura las máximas corrientes de cortocircuito anticipadas, pero en ningún
caso tengan una ampacidad menor a un tamaño AWG#2 Cobre. El
dimensionamiento de las protecciones incluye no solo el tamaño de los
conductores, sino la capacidad de la grapas de sujeción.

• En cualquier caso, se asegura que las protecciones a tierra ofrezcan un


camino de baja impedancia que facilite la activación de las protecciones en
caso de la energización accidental de los equipos.

• Identifica claramente los juegos de protecciones a tierra con un tamaño


mayor a AWG #2.

Mantenimiento de las Protecciones a Tierra

El Jefe de Mantenimiento registra los resultados de las mediciones y


revisiones.

El Personal de Mantenimiento (personal calificado):


Normas de Seguridad Operacionales V0.0
Page 60
• Inspecciona las protecciones a tierra antes de cada uso para garantizar que
los conductores estén en buenas condiciones, que las grapas estén bien
apretadas y que la superficie de contacto de las mismas esté limpia de
óxido, grasas, tierra y otras impurezas que pudiesen incrementar la
resistencia en el punto de conexión.

• Cada 12 meses, mide las protecciones a tierra para verificar que mantienen
un bajo nivel de impedancia.

• Cada 12 meses, revisa los puntos de aterrizaje seleccionados para los


equipos con el fin de verificar que mantienen el nivel de impedancia
especificado en el diseño de la red.

Equipos Especiales

El Coordinador de Operaciones o el Jefe de Mantenimiento establecen por


escrito los lineamientos de aterrizaje para los equipos especiales.

El Personal de Mantenimiento (personal calificado) identifica aquellos equipos


que por sus características operativas requieran procedimientos especiales de
aterrizaje. Entre estos equipos están los transformadores de potencia,
interruptores, seccionadores, los transformadores de medida, generadores,
equipos de excitación y otros.

Capacitación

Los colaboradores reciben capacitación de la siguiente manera:

Personal Afectado: sobre los lineamientos establecidos en este procedimiento


cada 12 meses.

Personal Calificado: sobre los lineamientos establecidos en este


procedimiento cada 12 meses y en el uso de las herramientas y equipos
requeridos en este procedimiento al ingresar a la empresa y cada 24 meses
subsiguientemente.

Se requerirá reentrenamiento cuando se detecten deficiencias en la ejecución


del procedimiento y/o se den revisiones al mismo.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 61
Diagrama De Flujo

Formatos
N/A

Anexos
N/A

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 62
8. Libranza de Alto Voltaje

Objetivo

Establecer las medidas de seguridad en la liberación, durante los trabajos y en


el recobro de energización de los equipos de alta tensión que requieran una
libranza eléctrica para su mantenimiento.

Alcance

Aplica a todos los trabajos de mantenimiento o reparación que se realizan en


las centrales y que se realicen en equipos o instalaciones cuyo voltaje nominal
es mayor a 600V.

Requisito

N/A

Definiciones

− Bloqueo: Forma decisiva, efectiva y clara de trancar o desconectar un


sistema, maquinaria o equipo energizado.

− Equipos: Cualquier aparato, estructura o material utilizado en asociación o


como parte de un circuito eléctrico. Para los efectos de este procedimiento,
serán generadores, transformadores, pórticos, conductores, interruptores y
otros aparatos eléctricos.

− Libranza: Son las maniobras por las que se realiza el aislamiento de las
fuentes de energía (eléctrica, mecánica u otra) de una determinada
instalación, equipo o componente.

− Centro Nacional de Despacho (CND): Dependencia de ETESA encargada


de la prestación del servicio público de operación integrada.

− Agente de Libranza: Persona responsable de efectuar o pedir que se


efectúen en la instalación, las maniobras y operaciones previstas en la
Libranza, previamente al inicio de los trabajos y posteriormente a la
ejecución de los mismos. También es el encargado de la colocación de las
puestas a tierra y en cortocircuito que definen la Zona Protegida

− Jefe de Trabajos: Persona que estando presente en el trabajo, lo dirige por


designación o delegación de sus superiores, siendo responsable del mismo.
Es el responsable de la creación total de la Zona de Trabajo. En ocasiones,
el Jefe de Trabajos y el Agente son la misma persona. Dentro de una
misma Zona Protegida pueden existir uno o más Jefes de Trabajos (ya que
pueden existir una o más Zonas de Trabajo).

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 63
Procedimientos

Coordinación Previa a la Libranza

De acuerdo al Programa de Mantenimiento Anual, o a las condiciones de


operación de las centrales, el encargado de Mantenimiento y/o el encargado
de operaciones coordinan, con al menos cinco días de antelación, las libranzas
que se requieren para la realización de los trabajos de mantenimiento o
reparación. En caso de daños imprevistos, esta coordinación se realiza de
manera inmediata (no aplica el tiempo de antelación).

Posteriormente, el Supervisor de Mantenimiento y el Supervisor de Turno


proceden a realizar una inspección del área de trabajo y el equipamiento para
identificar cada uno de los puntos en que es necesario efectuar los cortes de
las fuentes de energía, los métodos que se utilizarán para el aislamiento
seguro del equipo o instalación a intervenir y la afectación que pueda alguna
libranza tener sobre la operación de cualesquiera de las unidades de
generación.

El Supervisor de Mantenimiento, el Supervisor de Operaciones, o la persona


que éstos designen, elabora el formato de Libranza Interna en donde se
indican las maniobras que son necesarias para ejecutar el trabajo específico.

Para el caso de las libranzas que requieren maniobras en las subestaciones,


luego de la previa coordinación entre el Supervisor de Mantenimiento y el
Supervisor de Operaciones, las mismas deben ser solicitadas al Centro
Nacional de Despacho (CND) a través del Sistema de Libranzas y de acuerdo
al Reglamento de Operaciones. La solicitud de libranzas al CND será
realizada por el Supervisor de Subestaciones, el Coordinador de Operaciones
o el Jefe de Mantenimiento.

Ejecución de la Libranza

El Supervisor de Mantenimiento:

• Selecciona, en conjunto con el Supervisor de Turno el método de notificación


y control de la energía eléctrica de alto voltaje (etiquetado y/o bloqueo).
• Se asegura que estén disponibles en los cuartos de control los dispositivos
de etiquetado y bloqueo necesarios para realizar la libranza.

El Jefe de Trabajos llena el permiso de trabajo y lo entregan al Supervisor de


Turno, quien procede según lo establecido en procedimiento de Permisos de
Trabajo.

El Supervisor de Turno:
• Coordina con el Agente de Libranza, con el CND y con los Centros de
Operaciones de otros Agentes del Mercado la ejecución de las maniobras
especificadas en el programa de Libranza. El Supervisor de Turno anota,
Normas de Seguridad Operacionales V0.0
Page 64
en la bitácora de la sala de control, la hora de ejecución de cada una de las
maniobras realizadas durante la libranza.
• De ser necesario, coordina con el CND la salida de línea de unidades de
generación.
• Realiza el corte efectivo de todas las fuentes de tensión, visible o señalizado
por un medio seguro.
• Procede con el bloqueo o enclavamiento, si es posible, de todos los aparatos
de corte en posición de apertura para evitar el accionamiento accidental de
los equipos.
• Coloca las tarjetas de señalización que sean necesarias para la indicación
de prohibición, advertencia o peligro.
• Ordena la verificación de ausencia de tensión y la colocación de las puestas
a tierra y en cortocircuito para crear la zona protegida.
• Entrega los equipos al Agente de Libranza quien verifica que el equipo está
liberado de todas las fuentes de energía y se asegura de que no pueda ser
energizado accidentalmente. Ambos firman los formularios de Libranzas.
El Agente de Libranza autoriza al Jefe de Trabajos la creación de la zona de
trabajo.
Una vez ejecutada la libranza y creada la Zona Protegida, el establecimiento
de la Zona de Trabajo se realizará:
• Verificando la ausencia de tensión en todos y cada uno de los
conductores que penetren en la Zona de Trabajo. Deben utilizarse
protectores aislantes de no cumplirse las distancias de seguridad.
• Puesta a tierra y en cortocircuito lo más cerca posible al lugar de trabajo
a uno y otro lado de los conductores que penetren en la Zona de
Trabajo.
• Señalización y delimitación de la Zona de Trabajo.

Una vez creada la Zona de trabajo, el Jefe de Trabajos autorizará el inicio de


los trabajos, ya sea a través de colaboradores o de contratistas.

El Personal de Mantenimiento o del Contratista procede a realizar el trabajo de


mantenimiento y/o reparación, en cumplimiento con lo siguiente:
• No ejecutan ninguna acción sin la autorización previa y expresa del Jefe de
Trabajos.
• Reportan al Jefe de Trabajos cualquier irregularidad que noten durante la
ejecución del trabajo (ej.: violaciones a los procedimientos, dispositivos de
bloqueo y etiquetado “viejos” o “abandonados”, etc.).
• No energizan un sistema, equipo o componente conectado a alto voltaje.
• No remueven ni alteran ningún dispositivo de notificación o bloqueo
colocados a equipo o componentes conectados a alto voltaje.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 65
• Al concluir los trabajos, lo notifican al Jefe de Trabajos.

Restablecimiento de las Condiciones Operativas

Una vez finalizadas las labores de mantenimiento o reparación, el Jefe de


Trabajos notifica al Agente de Descargo que ha finalizado las labores que
originaron la libranza.

Ambos proceden a inspeccionar el equipo o componente antes de iniciar las


acciones que reestablecerán las condiciones operativas del equipo o
componentes involucrados.

El Agente de Libranza coordina con el Supervisor de Turno la ejecución de las


maniobras definidas en la secuencia de terminación de la libranza.

• El Supervisor de Turno remueve, en forma exclusiva, las etiquetas y


candados utilizados en libranzas y anota en la bitácora de la sala de control
que el equipo o componentes donde se estuvieron realizando las labores, ya
no están bajo una libranza.

Capacitación

El Jefe inmediato detecta las necesidades de capacitación de los supervisores


de Turno, Técnicos Electricistas y Técnicos de Subestaciones y las envía a la
Gerencia de RRHH quien coordina las mismas.
El contenido debe incluir como mínimo:

• El propósito y uso del procedimiento de bloqueo y etiquetado en las


libranzas.
• Descripción de los elementos del procedimiento y detalles sobre su
implementación.
• Responsabilidades de todos los colaboradores
• Selección y uso correcto de los dispositivos de bloqueo y etiquetado
utilizados en las libranzas.
• Métodos de reconocimiento de fuentes de energía peligrosas, su tipo y
magnitud.

También coordina el re-entrenamiento necesario cuando:


• Haya una reasignación de funciones;
• Cambios de maquinaria, equipos ó componentes conectados a alto voltaje
que presenten riesgos nuevos;
• Se haga algún cambio a los procedimientos de libranza; o

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 66
• A partir de los resultados de las inspecciones, se detecten desviaciones del
procedimiento o dudas en el conocimiento del personal involucrado en las
labores que requieren la aplicación de este procedimiento.

Diagrama De Flujo

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 67
Formatos

Formato de Libranza Interna

Anexos

N/A

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 68
9. Bloqueos y etiquetados

Objetivo

Especificar las prácticas requeridas para desempeñar un trabajo en forma


segura cuando los empleados trabajan en, sobre o alrededor de equipos de
planta durante reparaciones, mantenimiento, inspección, limpieza o ensamblaje
y proporcionar máxima protección a movimientos inesperados de máquinas y
equipos causados por cualquier fuente de energía.

Alcance

Este procedimiento aplica a los colaboradores y contratistas que realicen


labores en aquellas áreas de trabajo donde se encuentren equipos que utilicen
fuentes de energía eléctrica, hidráulica, neumática, química, térmica, radiactiva
o cualquier otro tipo de energía que pueda producir daños al personal vinculado
con la empresa y sus activos. Lo establecido en este procedimiento aplica a
todos los electricistas, mecánicos, ayudantes y cualquier otra persona
calificada y autorizada que se vea en la necesidad de trabajar en algún equipo
que esté conectado a fuentes de energía y que no requiera de ser trabajado
energizado.

Requisito

No Aplica

Definiciones

- Colaborador Afectado: Cualquier colaborador que opere una máquina o


equipo en la que se esté llevando a cabo servicio o mantenimiento bajo
Bloqueo / Etiquetado.

- Colaborador Autorizado: La(s) personas que aplican equipo de


Bloqueo/Etiquetado y su supervisor inmediato. Solo un Colaborador
Autorizado tiene permitido retirar un bloqueo o etiqueta.

- Energizado: Conectado a una fuente de energía o que contenga energía


residual o almacenada.

- Fuente de Energía: Cualquier fuente eléctrica, mecánica, hidráulica,


neumática, química, térmica u otra fuerza que si es liberada en forma no
controlada puede herir a un colaborador.

- Golpe Caliente: Mantenimiento o servicio que requiera soldadura del


equipo (tuberías, vasijas y tanques) bajo presión.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 69
- Bloqueo: La colocación de un dispositivo de bloqueo en un dispositivo de
energía aislado, asegurando que el dispositivo de energía aislada y el
equipo controlados no puedan ser operados hasta que el bloqueo se
elimine.

- Dispositivo de Bloqueo: Una cerradura o dispositivo de cierre mecánico


utilizado para mantener un dispositivo aislante de energía en posición
segura.

- Etiquetado: El uso de las señales de advertencia que siempre deben


colocarse en la fuente de energía principal de una pieza de equipo o fuente
de sistemas que contengan materiales peligrosos, de tal forma que no
puedan ser removidas por accidente.

- Dispositivo de Etiquetado: La etiqueta debe ser de dimensiones,


impresión y/o color acorde a la norma. Contendrá frases preventivas tales
como “No Operar”, el nombre de la persona que coloca la etiqueta, el
propósito del bloqueo y la fecha en que la etiqueta fue colocada. Se utiliza
conjuntamente bloqueo y etiquetado cuando es posible. Únicamente el
etiquetado no es una solución aceptable.

- Estado de Energía Cero (Zero Energy State - ZES): Consiste en la


remoción total y/o control de todas las fuentes de energía de tal manera que
no exista posibilidad de que una fuente de energía se libere y lesione a un
colaborador.

Procedimientos

Selección y Aplicación de Dispositivos de Bloqueo y Etiquetado

El gabinete de bloqueo/etiquetado que contiene los dispositivos está ubicado


en los cuartos de control de cada central. Las llaves del gabinete de Bloqueo y
Etiquetado se encuentran centralizadas en el cuarto de control de cada central.

El Supervisor de Turno es la persona encargada de la distribución y recibo de


los Dispositivos de Bloqueo y Etiquetado.

Cuando se adquiera una máquina o equipo nuevo o se haga una modificación


a un equipo existente, el coordinador de mantenimiento mecánico y eléctrico
realizará una evaluación de estado de energía para determinar cuáles son las
fuentes de energía que se necesitan controlar.

Cuando se requiera realizar trabajos en una máquina o equipo, ya sea por


mantenimiento, reparaciones, limpieza, etc., la máquina o equipo será llevada a
Estado de Energía Cero antes de ser intervenida.

Para esto, el supervisor de turno en conjunto con el supervisor de


mantenimiento mecánico y eléctrico procederá de la siguiente manera:

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 70
d) Seleccionará el método de control de la energía peligrosa (etiquetado y/o
bloqueo).

e) Comunicará a todos los empleados y subcontratistas cuyo trabajo pueda


ser afectado por un cierre, los requerimientos de bloqueo / etiquetado del
cierre.

f) La maquinaria o equipo que pueda moverse será detenida y la fuente de


poder des-energizada.

g) Las partes móviles que puedan representar un riesgo serán


mecánicamente bloqueadas o aseguradas para prevenir movimientos
inadvertidos durante cualquier trabajo en este sistema. Esto es
particularmente importante por cualquier parte mecánica que pueda
moverse debido a energía almacenada (resorte, volante, etc.) o gravedad.

h) Todos los interruptores que energizan el movimiento del equipo tales como
bombas, sopladores y agitadores serán bloqueados en la posición de
apagado mientras se esté trabajando en el equipo.

i) Las máquinas no equipadas con controles de bloqueo serán des-


energizados o desconectados de su fuente de poder.

j) En todos los casos, se colocarán etiquetas de “PELIGRO – NO OPERE” en


los controles de las máquinas durante el mantenimiento del equipo
involucrado.

k) Todos los equipos eléctricos y sistemas se considerarán y serán tratados


como energizados hasta que se prueben o se compruebe que se
encuentran des-energizados.

l) Cuando el trabajo a realizar es a un equipo presurizado por aire, gas, vapor


y/o fluido hidráulico en forma de agua o aceite, se desconectará y
bloqueará y/o etiquetará la fuente de presurización del equipo, tal como:
compresores, bombas, quemadores, etc.; y la presión será disipada como
parte del procedimiento de bloqueo.

m) Las tuberías o líneas de distribución de sustancias presurizadas serán


llevadas a presión atmosférica antes de abrir el sistema. Una vez que el
sistema haya sido llevado a presión atmosférica, las tuberías o líneas serán
desconectadas, selladas por tapas ciegas o cerradas por una válvula y
bloqueadas y/o etiquetadas adecuadamente.

n) Cuando se requiera realizar trabajos en sistemas o porciones de sistemas


que contengan materiales peligrosos, éstas serán drenadas hasta la
elevación mínima y, si están sometidos a temperaturas elevadas, serán
llevados a temperatura ambiente antes de iniciar el trabajo. Una vez que el
sistema ha sido determinado como “seguro para iniciar el trabajo”, las

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 71
tuberías o líneas serán desconectadas y selladas con tapas ciegas o
cerradas por una válvula y bloqueadas y/o etiquetadas adecuadamente.

o) En caso de equipos que tengan varias fuentes de energía, cada fuente de


energía será considerada por separado y controlada adecuadamente.

p) Cuando se realice una reparación mayor, reemplazo, renovación o


modificación de máquinas o equipos, se instalarán dispositivos aislantes de
energía diseñados para aceptar el dispositivo de bloqueo, si no existiera.

q) Los dispositivos de bloqueo serán colocados de forma tal que mantengan


los dispositivos aislantes de energía en la posición de “seguro” o
“apagado”.

r) Los dispositivos de etiquetado serán colocados de forma tal que indiquen


claramente que está prohibida la operación o mover el dispositivo de
aislamiento de energía de la posición de “seguro” o “apagado”.

s) Cuando los dispositivos de etiquetado se usan con dispositivos de


aislamiento de energía diseñados con la capacidad de ser bloqueados, la
etiqueta se enganchará en el mismo lugar en el que se encuentre el
bloqueo.

t) Cuando no se pueda colocar la etiqueta directamente al dispositivo aislante


de energía, la etiqueta se colocará lo más cerca posible y en la forma más
segura posible al dispositivo, en una posición que sea obvia para todo
aquel que intente operar el dispositivo.

Control de Verificación ZES

Luego que los procedimientos de bloqueo y liberación de energía se han


completado, los responsables de los trabajos tomarán las siguientes acciones
para asegurar que el Estado de Energía Cero (ZES) se ha alcanzado:

a) Verificar que el equipo está desconectado de la(s) fuente(s) de energía:


asegurar en primer lugar que no haya personal expuesto, luego verificar el
aislamiento del equipo presionando el botón o cualquier otro control de
operación usual o haciendo pruebas para asegurarse que el equipo no
entrará en funcionamiento.

b) Si enciende, los procedimientos de identificación, aislamiento y liberación


de energía interna se verificarán nuevamente.

c) Si la máquina no arranca, colocar los controles de operación en la posición


de “Apagado” u “Off”.

d) Intentar operar cualquier componente de la máquina que funcione con


fluidos utilizando los controles neumáticos o hidráulicos regulares. Si las

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 72
partes de la máquina se mueven, verifique nuevamente si hay partes no
aisladas o con presión atrapada; si no, devuelva el control a la posición
neutral o “apagado” u “Off”.

e) Una vez verificado el aislamiento del equipo, devuelva el(los) control(es) de


operación a la posición neutral o “apagado” u “Off”.

f) Cualquier energía positiva en este punto indica que el procedimiento no se


ha seguido correctamente. Notificar al Supervisor de turno para determinar
el problema.

g) Luego de verificar que los procedimientos de bloqueo y liberación de


energía se han completado correctamente fije los seguros y etiquetas a los
controles de la máquina. La máquina o equipo está bloqueado ahora, y el
servicio o mantenimiento puede iniciarse.

Liberación de Equipo de ZES a Operaciones

a) Al completar su trabajo, cada colaborador autorizado removerá su(s)


bloqueo(s) y etiqueta.

b) El colaborador que remueva el último bloqueo informará al Supervisor o


persona designada para reiniciar la máquina, que el trabajo se ha
completado.

c) El Supervisor o Colaborador Autorizado coordinará el restablecimiento de


energía para la máquina, siguiendo los pasos para asegurar que:

- Todos los ítems no esenciales han sido retirados.


- Todos los componentes están intactos, por ejemplo, los protectores.
- Todo el personal ha despejado el equipo.

d) El Supervisor o Colaborador Autorizado verificará que los controles están


en neutro antes de remover los dispositivos de bloqueo y re-energizar la
maquinaria o equipo. La remoción de algunas formas de bloqueo pueden
requerir re-energizar la máquina antes de completar el mantenimiento,
reparación ó instalación.

e) Cuando los dispositivos de bloqueo / etiquetado deban ser temporalmente


removidos de un dispositivo aislante de energía para comprobación o
balance, se procederá de la siguiente manera:

- Retirar todas las herramientas de la máquina.


- Apartar a todos los empleados de la máquina.
- Remover los dispositivos de bloqueo / etiquetado.
- Energizar el equipo y probarlo.
- Reaplicar los dispositivos de bloqueo / etiquetado y continuar con el
mantenimiento.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 73
f) El Supervisor de Área notificará a los colaboradores afectados que los
controles de bloqueo / etiquetado han sido retirados.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 74
Requerimientos de los Dispositivos de Bloqueo / Etiquetado

Es responsabilidad de la Oficial de asegurar que los dispositivos de Bloqueo /


Etiquetado cumplan con los siguientes requerimientos:

a) Las etiquetas serán hechas de plástico, laminado u otro material resistente


a la corrosión, o colocadas en fundas plásticas para que no queden
expuestas a la corrosión ambiental que las deteriore.

b) Las etiquetas dañadas o deterioradas serán reemplazadas


inmediatamente.

c) Los dispositivos de etiquetado serán rápidamente identificables y


contendrán una advertencia, como “NO ENCENDER”, “NO ABRIR”, “NO
CERRAR”, “NO ENERGIZAR”, “NO OPERAR”, etc.

d) Los dispositivos de etiquetado serán construidos para ser lo


suficientemente contundentes como para prevenir la remoción inadvertida o
accidental. Los accesorios de los dispositivos de etiquetado no serán
reutilizables, se fijarán a mano, serán auto-sellados y no-removibles con
una resistencia a la ruptura de no menos de 50 libras. Un ejemplo de un
accesorio aceptable sería un suncho (“tie-wrap”) de nylon resistente al
medio ambiente, atado.

e) El Oficial de Seguridad aprobará todos los equipos utilizados para bloquear


la energía peligrosa (por ejemplo, cierres, etiquetas, cadenas, cuñas, pines
adaptadores, auto-cierres, etc.). Todos estos equipos serán usados
únicamente con el propósito de bloquear y etiquetar e identificados con un
sistema uniforme de marcado.

f) Los dispositivos de bloqueo / etiquetado serán capaces de resistir un


período máximo de exposición al medio ambiente. Todos los dispositivos
serán construidos para resistir el deterioro por humedad o condiciones de
acidez / alcalinidad, durante todo su período de uso.

g) Los dispositivos de bloqueo serán identificados por color y utilizados


únicamente para bloqueo.

h) Las cuerdas de nylon anudadas (“tie-wrap”) pueden ser utilizadas como un


dispositivo de bloqueo en los siguientes casos:
- En un circuito eléctrico sin capacidad de soportar en forma segura un
cierre, y
- Cuando una etiqueta ha sido colocada en la cuerda, y
- Cuando la cuerda de nylon ha sido lo suficientemente asegurada como
para prevenir que se opere el circuito.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 75
Inspección y Verificación

Mediante inspecciones periódicas, El Oficial de Seguridad, en conjunto con el


Supervisor del Área, evalúa los sitios de trabajo para verificar la condición y uso
adecuado de los dispositivos de bloqueo y los dispositivos de etiquetado, al
realizarse tareas que requieran controlar la energía peligrosa. Como producto
de estas inspecciones se levantará un informe de los hallazgos encontrados, a
los que se les dará tratamiento a través del Procedimiento de Acciones
Correctivas y Preventivas.

Capacitación

El Oficial de Seguridad coordinará las capacitaciones necesarias para asegurar


que:

a) El propósito y función de este procedimiento sea comprendido por todos los


colaboradores involucrados, y
b) Se cuente con el conocimiento y habilidades requeridas para la aplicación
segura, uso y remoción del bloqueo / etiquetado,

Se coordinarán sesiones anuales de re-entrenamiento para todos los


colaboradores autorizados y afectados.

Los Colaboradores Autorizados serán entrenados para implementar, utilizar y


remover los dispositivos de bloqueo y etiquetado. Su entrenamiento cubrirá lo
siguiente:

- Propósito del procedimiento de bloqueo / etiquetado.


- Reconocimiento de fuentes de energía riesgosas.
- Uso de los dispositivos de bloqueo y etiquetado.
- Importancia de la comunicación a otros empleados en el área de trabajo
durante trabajos que requieran aislamiento de energía.
- Reactivación del equipo y autoridad para remover la etiqueta o el bloqueo.
- Entrenamiento específico en piezas de equipos que los colaboradores
autorizados deben bloquear.

Las sesiones de capacitación serán repetidas siempre que:

- Haya un cambio en sus asignaciones laborales.


- Exista una deficiencia en el conocimiento de los procedimientos.
- Haya un cambio de máquinas.
- Equipos o procesos que representen un nuevo riesgo.
- Se presente un cambio en los procedimientos de bloqueo / etiquetado.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 76
Diagrama De Flujo

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 77
Formatos

No Aplica

Anexos

No Aplica

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 78
10. Trabajo en Caliente

Objetivo

Establecer los controles de seguridad necesarios para las actividades de corte,


esmerilado, quemado y soldadura, de manera que se reduzcan los riesgos
asociados a estas actividades.

Alcance

Este procedimiento aplica al cualquier trabajo que involucre equipos que


produzcan llamas o chispas en las instalaciones de la empresa, ya sean
realizados por personal propio o contratado.

Requisito

Resolución No. CDZ 26 de 10 de octubre de 2003 (licencias soldadores –


CBP)

Definiciones

− Área Designada para Trabajos en Caliente: Área designada que cumple


con los requerimientos listados en este procedimiento, en la cual no se
requiere de un permiso para realizar Trabajos en Caliente.

− Área de Alto Riesgo: Área que requiere precauciones adicionales para


trabajos en caliente, tal como se señala en este procedimiento. Las áreas
que contienen líquidos o gases inflamables, polvos combustibles o que
almacenan grandes cantidades de líquidos o combustibles inflamables, son
ejemplos de áreas que pueden ser designadas como Áreas de Alto Riesgo.

− Trabajos en Caliente: Trabajos que generan chispas o utilizan una flama


abierta, incluyendo corte, soldadura, soldadura fuerte, quemado, uso de
flamas abiertas (por ejemplo, calentadores portátiles de gas) o equipo que
produce chispas (tal como caladoras, amoladoras, taladros). En Áreas de
Alto Riesgo, esta definición se extiende para incluir el uso de cualquier
herramienta o equipo generador de calor.

Procedimientos

Requisitos Generales

Para controlar apropiadamente el riesgo relacionado con los trabajos en


caliente, se ha establecido los siguientes elementos:
• Asignación de responsabilidades.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 79
• Un sistema de permisos, el cual se utiliza para asegurar que el riesgo
inherente a un trabajo en caliente ha sido reducido al más bajo nivel.
• Suministro del equipo de protección personal necesario.
• Disponibilidad de personal competente para implementar las medidas de
seguridad.
• La designación y adecuación de las áreas para realizar trabajos en
caliente.
• La designación y señalización de las áreas de alto riesgo.

Vigilante de Incendio

El Responsable del trabajo nombra uno o varios “observador(es) de fuego”


cuando el trabajo en caliente se vaya a llevar a cabo en áreas donde pueda
ocurrir un fuego mayor. La responsabilidad de esta persona o personas es
monitorear las operaciones de soldadura y/o corte y tener acceso inmediato a
un extintor de fuego de suficiente capacidad y tipo apropiado para el potencial
material combustible. (Como mínimo contará con un extintor ABC de 10 lbs.
de polvo químico). Ver Anexo 1: Tipos de Extintores.

Las situaciones que requieren un vigilante de incendio son:

• Presencia de materiales combustibles en un radio de 35 pies (10.7 m) del


trabajo en caliente.

• El material combustible localizado al otro lado de la pared donde se


realiza el trabajo en caliente no puede ser monitoreado por la misma
persona que realiza el trabajo.

• Si existe almacenamiento de líquidos inflamables y/o combustibles en un


radio de 50 pies (15 m) de donde se realiza el trabajo en caliente.

El “vigilante de incendio” está entrenado en el uso apropiado de extintores de


fuego y conoce los procedimientos de emergencias que aplican.

El “vigilante de incendio” permanece en el área donde se realiza el trabajo en


caliente por lo menos media hora después de completado el trabajo para
asegurar que el riesgo de incendio no exista.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 80
Áreas Designadas para Trabajos en Caliente y Áreas de Alto Riesgo

El Oficial de Seguridad:

• Evalúa el lugar de trabajo para determinar las Áreas Designadas para


Trabajo en Caliente.
• Revisa estas evaluaciones anualmente y corrige la lista, según sea
necesario, siempre que se agreguen o modifiquen procesos, equipo o
instalaciones, que puedan crear o modificar las Áreas Designadas para
Trabajo en Caliente o Áreas de Alto Riesgo y/o los riesgos potenciales
asociados con dichas áreas.

• Para designar un área como “Área Designada para Trabajo en Caliente”,


se asegura que esta área cumpla con lo establecido en el Anexo 2.

• Señaliza las Áreas de Alto Riesgo, con el siguiente texto (o una redacción
similar):

Peligro (O Advertencia)

Área De Alto Riesgo Para Trabajos En Caliente

• Se asegura que estas señalizaciones se mantengan en buenas


condiciones y sean legibles en todo momento.

Permisos de Trabajo en Caliente

Los Responsables del Trabajo cumplen con el procedimiento de permiso de


trabajo completando los formularios de permiso de trabajo y autorización para
trabajos con peligro de incendio y explosión y sigue lo establecido en este
procedimiento.

Condiciones del Área y Preparación para realizar Trabajos en Caliente

Los Responsables del Trabajo, antes de llenar la autorización para trabajos con
peligro de incendio y explosión verifican mediante inspección lo siguiente:

• Las Áreas Designadas para Trabajo en Caliente están exentas del


permiso. Sin embargo, se cumplirá con los requisitos establecidos en el
presente procedimiento.

• Si el trabajo en caliente se realizará fuera de áreas designadas para


trabajo en caliente, se cumple con lo establecido en el Anexo 3.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 81
• Se prohíbe realizar trabajos en caliente en un radio de 7.5 metros del
manejo de líquidos inflamables o áreas de almacenamiento de líquidos
inflamables o combustibles.

• Se prohíbe realizar trabajos en caliente en áreas donde se utilicen


líquidos inflamables clase I a una distancia donde puedan llegar los
vapores inflamables, o en piezas de equipo que puedan contener polvos
explosivos.

• Verifica la existencia de gases combustibles o vapores donde exista éste


potencial. Si existe alguna posibilidad de liberación de vapores durante
las operaciones de trabajo en caliente, se utiliza un instrumento detector
de gases para monitorear continuamente el área.

• Evalúa la exposición de los trabajadores a humos y vapores peligrosos de


acuerdo al Anexo 4 punto 2.

• Los soldadores cuenten con licencia vigente de soldador otorgada por la


Oficina de Seguridad del Cuerpo de Bomberos.

Obligaciones y Competencia del Personal que realiza Trabajo en Caliente

El personal que realiza el trabajo en caliente cumple con lo siguiente:

• Mantienen vigente su licencia de soldador otorgada por la Oficina de


Seguridad del Cuerpo de Bomberos.

• Utilizan el E.P.P. establecido en el Anexo 4 punto 1.

• Utilizan y manipulan los gases comprimidos de acuerdo al procedimiento


para Gases Comprimidos.

• Cumplen lo establecido en el Anexo 4 punto 3.

• Para realizar trabajos en caliente en superficies elevadas (más de 1.8 m.)


siguen lo establecido en el procedimiento de Trabajo en Altura además
de los lineamientos de este procedimiento.

• Para realizar trabajos en caliente en espacios confinados siguen lo


establecido en el procedimiento de Trabajo en Espacios Confinados
además de los lineamientos de este procedimiento.

Capacitación

El Oficial de Seguridad se asegura que:

• Las personas que realizan Trabajo en Caliente estén capacitadas como


mínimo en lo siguiente:

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 82
 Medidas de seguridad para realizar trabajo en caliente.
 Uso y cuidados del E.P.P. para trabajo en caliente.
 Uso y manipulación de gases comprimidos.

• Las personas que autorizan los Permisos de Trabajo en Caliente hayan sido
capacitadas para realizar sus responsabilidades antes de que sean
elegibles para autorizar permisos, y que tengan conocimientos en las
siguientes áreas funcionales:

 Requerimientos de Trabajos en caliente, incluyendo el sistema de


permisos de Trabajo en Caliente y las precauciones para Trabajo en
Caliente fuera de las Áreas Designadas para Trabajo en Caliente.
 Selección e inspección de Extintores de Incendios, para asegurar que se
seleccione el tipo apropiado y esté listo para su servicio.
 Ubicación de los sistemas de rociadores automáticos u otros sistemas de
extinción automática de incendios, y ser capaz de determinar si éstos
están en su lugar y son funcionales.
 Las Áreas de Alto Riesgo del sitio y las precauciones de Trabajo en
Caliente específicas para estas áreas.

• Los Vigilantes de Incendio estén capacitados para desempeñar sus


responsabilidades antes de que sean elegibles para realizar esta tarea, y
tengan conocimientos en las siguientes áreas funcionales:

• Sus responsabilidades tal como lo señala este procedimiento.


• La selección y uso de extintores de incendio.
• El plan de acción de emergencia del sitio y los elementos para iniciar una
respuesta de emergencia.

Contratistas
El Responsable del Trabajo se asegura que el contratista:
• Entienda y se apegue a lo que establece este procedimiento.
• Cumpla el procedimiento para la expedición del Permiso de Trabajo en
Caliente.
• Cuente con soldador(es) capacitados y con licencia vigente del Cuerpo de
Bomberos.
• Cuente con vigilante de incendios capacitado en el uso de equipo para
combatir incendios y en cómo accionar la alarma.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 83
Diagrama De Flujo
INICIO

Seleccionar y
adecuar Áreas
Designadas para
Trabajo en Caliente

Determinar Áreas Lista de Áreas de


de Alto Riesgo Alto Riesgo

Entrenar al Personal Registros de


y obtener licencias Capacitación

SI ¿Se realizará
Realizar Trabajo
trabajo en caliente en
en Caliente
áreas designadas?

NO

¿Es área de SI Aplicar precauciones


alto riesgo? adicionales

NO

¿Se requiere SI Asignar observador de


“observador de
incendio
incendio”?

NO

Inspeccionar el área

NO Se cumple con
Aplicar
los requisitos y medidas
correcciones
de seguridad?

SI
Emitir y aprobar Permiso de
permiso de trabajo Trabajo

Realizar trabajo en
caliente

Realizar Informe de
inspecciones inspección
periódicas

NO
Tomar acciones ¿Se cumple el
correctivas procedimiento?

SI

FIN

Formatos
N/A

Anexos
Anexo 10. 1: Tipos de Extintores
Anexo 10.2: Áreas Designadas para Trabajos en Caliente
Anexo 10.3: Trabajos en Caliente fuera de Áreas Designadas

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 84
Anexo 10.4: Requisitos para Realizar Trabajos en Caliente

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 85
11. Trabajo en Espacios Confinados

Objetivo

Establecer los controles de seguridad necesarios para los trabajos en espacios


confinados.

Alcance

Este procedimiento aplica a todos los trabajos en espacios confinados que se


realicen en las instalaciones de la empresa, ya sea por personal propio o
contratado.

Requisito

Resolución No. 124 de 2001 MICI (DGNTI-COPANIT 43-2001) punto 4.6

Definiciones

− De peligro inmediato a la Vida o Salud (IDLH): Cualquier condición que


representa una amenaza a la vida o que puede causar un efecto
irreversible en la salud. Condiciones IDLH incluyen síntomas tales que
pueden dañar la habilidad del Entrante para escapar del espacio confinado.

− Entrada: La entrada incluye el rompimiento del plano (superficie) de una


abertura con alguna parte del cuerpo.

− Espacio Confinado: Un espacio que :


o Es suficientemente amplio y configurado de tal forma que un empleado
puede corporalmente entrar y desempeñar el trabajo asignado; y
o Tiene medios que limitan o restringen la entrada o salida (por ejemplo,
tanques, recipientes, silos, tolvas de almacenamiento, alimentadores,
sótanos, y fosas; que son espacios que pueden tener medios de
impedimento para entrar o salir); y
o No está diseñado para la ocupación continua del empleado.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 86
o

Procedimientos

Identificación de los Espacios Confinados

El Oficial de Seguridad actualiza el Listado de Espacios Confinados y coordina


que todos los espacios confinados sean identificados mediante señalización
(Ver Anexo 1).

Los Supervisores de Turno se asegurarán que las señalizaciones de los


espacios confinados permanezcan limpias, visibles y sin obstrucciones.
Además coordinan la instalación de controles de acceso en los espacios
confinados, tales como: cerraduras, candados, sellos o pernos, para impedir la
entrada no-autorizada.

Preparación del Plan de Rescate

El Responsable del Trabajo procede de la siguiente manera:

a) Antes de expedir la autorización para el ingreso al espacio confinado,


determina el equipo necesario, tal como equipo de protección personal,
equipos de prueba, equipo de comunicaciones, sistemas de alarma y
equipo de rescate, apropiados para el trabajo, y se asegura de que estén
disponibles en el área de trabajo.

b) Inspecciona visualmente el equipo de emergencia. Este equipo incluye:

• Arneses de seguridad: Dos arneses de cuerpo completo con anillo de tipo


D unidos a líneas de recuperación.
• Extintor de incendios
• Luces de emergencia
• Un medio para realizar señales de emergencia y notificar al equipo de
rescate: alarma audible, radio de dos vías, teléfono u otro medio efectivo.

c) Evalúa el tipo de servicios de rescate que pudieran ser requeridos, e


identifica un proveedor de tales servicios de rescate.

• Si la empresa cuenta con personal y equipo eficientes para responder a


una emergencia, ellos serán el proveedor de preferencia para servicios de
rescate, ya que están en el sitio y pueden responder rápidamente.

• Si se va a utilizar un servicio de rescate externo, se selecciona un


proveedor que pueda dar respuesta rápida, que cuente que el equipo
necesario y que sea competente en el uso del equipo requerido.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 87
Monitoreo del Aire en Espacios Confinados

El Oficial de Seguridad, antes de cada entrada:

a) Realiza monitoreos de la atmósfera interior con un aparato de lectura


directa, que permita que la atmósfera interna sea probada en todos los
lugares dentro del espacio sin entrar al espacio confinado. Los monitoreos
incluyen pruebas para Oxígeno, Gases Inflamables y Sustancias Tóxicas
que pudieran estar presentes en el espacio. Para realizar los monitoreos,
toma en consideración lo establecido en el Anexo 4: Condiciones que
Generan IDLH.

b) Se asegura que el aparato de monitoreo de aire sea verificado, calibrado y


mantenido con la frecuencia y de conformidad con los requerimientos del
fabricante.

c) Cuando exista el potencial de generar un riesgo atmosférico durante la


entrada, por ejemplo cuando se realiza un trabajo que genera calor dentro
del espacio, realiza un monitoreo continuo y ventilación mecánica de dicho
espacio, para asegurar que se mantenga una calidad de aire aceptable.

d) No permite la entrada a un espacio confinado, cuando los niveles de


oxígeno no sean aceptables, los niveles de gas inflamable excedan el 10%
o cuando la concentración de contaminantes tóxicos exceda el límite de
exposición establecidos. Incluso con aparatos de respiración auto-
contenidos, estas atmósferas se consideran demasiado peligrosas para
entrar.

e) Los estándares mínimos de calidad de aire aceptable son:


• Nivel de oxígeno entre 19.5% y 21% en volumen.
• Concentración de gases combustibles no mayor del 10% del límite
explosivo inferior (LEL) de cualquier material inflamable en el espacio.
• Concentraciones de contaminantes tóxicos menores que el límite de
exposición establecido en la norma DGNTI COPANIT 43-2001.

En ausencia de El Oficial de Seguridad, el responsable del trabajo y/o


Supervisor de turno serán el responsable de realizar y que se cumpla este
punto 4.3.

Autorización para el ingreso a Espacios Confinados

El Responsable del Trabajo emite una autorización para ingreso al Espacios


Confinados. Para solicitar esta autorización cumple lo establecido en el
Procedimiento de Permisos de Trabajo.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 88
Previo al Ingreso y Durante el Trabajo en un Espacio Confinado.

El Responsable del trabajo junto con el contratista o ejecutor del trabajo


cumplen con lo siguiente:

a) Se aseguran que se cumplan las medidas establecidas en el Anexo 2:


Requerimientos para Entrada a Espacios Confinados.

b) Asignan por lo menos un Vigía con un medio de comunicación en la entrada


del espacio confinado, durante el tiempo que los Entrantes permanezcan
dentro del espacio.

c) Determinan la estrategia para la ventilación del espacio confinado de


acuerdo al Anexo 3: Ventilación de Espacios Confinados.

El(los) Vigía(s) llevan a cabo las siguientes tareas:

a) Mantiene contacto y control efectivo y continuo con los Entrantes durante la


entrada.

b) Permanece en la entrada del espacio confinado hasta que la entrada haya


concluido o hasta que sea relevado por otro Vigía capacitado y autorizado.

c) Monitorea las actividades dentro y fuera del espacio, para determinar si es


seguro que los Entrantes permanezcan en el mismo. Esto puede incluir el
monitoreo de la atmósfera interior cuando sea necesario.

d) Previene que personal no-autorizado entre al espacio y evita actividades


cerca de la entrada, que pudieran poner en peligro a los Entrantes.

e) Dirige a los Entrantes hacia la salida del espacio cuando:

• Detecte una condición que viola los requerimientos del permiso;


• Detecte una exposición peligrosa en un Entrante por efectos en su
conducta;
• Detecte una situación fuera del espacio confinado que pudiera poner en
peligro a los Entrantes autorizados; o
• No pueda realizar de manera efectiva y segura todas las tareas
requeridas.

f) Inicia los procedimientos de rescate y emergencia cuando determine que


los Entrantes necesitan escapar del espacio.

g) Bajo ninguna circunstancia entra al espacio confinado.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 89
Los Entrantes siguen las indicaciones del Supervisor de Entrada, del
Vigía y las establecidas en la Autorización para el ingreso al espacio
confinado.

Trabajos en Caliente en Espacios Confinados

El Responsable del Trabajo se asegura que para realizar trabajos en caliente


en un espacio confinado se cumpla lo establecido en el Procedimiento para
Trabajo en Caliente, lo establecido en este procedimiento y el procedimiento de
Permiso de trabajo.

También verifica el cumplimiento de lo siguiente:

a) Los cilindros de gases comprimidos se ubicarán fuera del espacio


confinado, con las válvulas de cierre accesibles al Vigía.

b) Cuando el personal abandone el espacio se retirarán las mangueras de gas


del espacio y se cortará el suministro en la válvula del cilindro.

c) Se proporcionará ventilación mecánica continua en el modo de extracción,


durante las operaciones de soldadura dentro de espacios confinados, para
capturar y extraer los contaminantes generados durante la soldadura.

Capacitación

El Oficial de Seguridad se asegura que:

• Todo el personal involucrado en la entrada a un espacio confinado,


incluyendo el Supervisor de Entrada, los Entrantes, los Vigías y los
Rescatistas, estén capacitados para cumplir con sus responsabilidades.

• La capacitación inicial se realice antes de asignar a los colaboradores a


labores en espacio confinado y antes de asignar colaboradores a nuevas
labores en espacios confinados para los cuales no han sido previamente
capacitados.

• Se proporcione capacitación específica adicional si se encuentran nuevos


peligros debido a cambios en un espacio confinado o si se encuentran
desviaciones en el procedimiento.

• Se realice una capacitación de refuerzo anualmente, y la misma incluirá


una práctica de rescate simulado si la empresa provee servicios internos
de rescate.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 90
El Oficial de Seguridad coordina que las capacitaciones para el
Responsable del Trabajo, Supervisor de Entrada, los Entrantes, los
Vigías y Rescatistas incluyan los siguientes temas:

• Riesgos generales relacionados con espacios confinados y entrada a los


mismos.

• Identificación y localización de espacios confinados en sus instalaciones y


los riesgos específicos relacionados con ellos.

• La razón de, uso apropiado del, y limitaciones del equipo de protección


personal (incluyendo protección ocular, ropa protectora y respiradores) y
otros equipos de seguridad requeridos para entrar en espacios
confinados.

• Métodos para establecer y mantener comunicación entre los Entrantes, el


Vigía y los Rescatistas.

• Los requerimientos del sistema de permisos y el procedimiento para


entrar a un espacio confinado.

• Las obligaciones y responsabilidades de los diferentes miembros del


equipo de entrada, incluyendo la detención del trabajo cuando cualquier
miembro se percate de una condición que entre en conflicto con los
requerimientos del permiso.

• Reconocimiento de los síntomas de una probable exposición excesiva a


aire contaminado.

• Sus funciones al responder a emergencias, el uso apropiado del equipo


de rescate y la ejecución de las actividades de rescate.

• Métodos de ventilación de espacios confinados, incluyendo la colocación


y operación de ventiladores mecánicos portátiles de alto rendimiento.

• El Supervisor de Entrada también tendrá conocimientos de los


fundamentos de la calibración apropiada y uso del equipo de monitoreo
atmosférico, además de la interpretación de los resultados.

Contratistas

El Responsable del Trabajo se reúne con el Contratista antes de iniciar los


trabajos para asegurarse que:
• Entienda y se apegue a lo que establece este procedimiento.
• Cumpla el procedimiento para la expedición del Permiso de Trabajo.
• Cuente con personal capacitado en sus respectivos roles y
responsabilidades.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 91
• Conozca los procedimientos de rescate en espacios confinados.
• Cuenten con el equipo necesario para monitorear, entrar y efectuar un
rescate dentro del espacio confinado.

Diagrama De Flujo

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 92
Formatos

Listado de espacios confinados

Anexos

Anexo 11.1: Señalización para Espacios Confinados.


Anexo 11.2: Requerimientos para Entrada a Espacios Confinados
Anexo 11.3: Ventilación de Espacios Confinados
Anexo 11.4: Condiciones que Generan “IDLH”

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 93
12. Trabajo en Altura

Objetivo
Establecer los requisitos de seguridad aplicables para realizar actividades en
superficies elevadas 1.8 m. (6 pies) o más.

Alcance

Este procedimiento aplica a todos los trabajos en altura que se realicen en las
instalaciones de la empresa, ya sea por personal propio o contratado.

Requisito

Res. 1 de 2009 MICI (DGNTI-COPANIT 81-2009 Barandas).

Definiciones

− Andamio: Plataforma elevada temporal y su estructura de soporte, utilizada


para soportar a los trabajadores o materiales, o ambos.

− Baranda Intermedia: Elemento horizontal situado entre la plataforma de


trabajo o superficie de tránsito y la baranda superior, asegurando una
protección suplementaria.

− Baranda Superior: Elemento superior horizontal que resista las cargas


para las que fue diseñado y destinada a proporcionar sujeción utilizando la
mano.

− Escalera: Aparato que normalmente consiste de dos guías laterales unidas


a intervalos regulares por piezas cruzadas denominadas escalones,
peldaños o tablillas, en donde una persona puede ir ascendiendo o
descendiendo. Las escaleras pueden ser "fijas" (unidas al edificio o la
estructura) o "portátiles".

− Escalera de Tijera: Escalera que se soporta a sí misma, no ajustable en


longitud, que tiene escalones planos y una porción superior con bisagra.

− Mallas de Protección: Elemento de señalización utilizado para indicar y


delimitar las áreas donde exista peligro de caída de persona a distinto nivel.

− Persona Competente: Persona que, debido a su capacitación y


experiencia, es capaz de identificar condiciones riesgosas o peligrosas en
los trabajo en altura o en la operación de dispositivos aéreos; y puede
capacitar empleados para identificar tales condiciones y operar tales
equipos.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 94
− Postes: Elemento vertical que permite la sustentación del conjunto de
elementos horizontales (baranda superior, baranda intermedia y rodapié)
del sistema de barandas.

− Rodapiés: Barrera vertical a nivel del piso, de al menos 10 cm. de altura,


erigida a lo largo de los bordes expuestos de una plataforma de trabajo,
para evitar que los materiales caigan de dicha plataforma. Cuando se
apilan materiales a una altura a la cual la tabla de pie no proporciona
protección, se deben colocar paneles desde el piso hasta el travesaño
intermedio o hasta el travesaño superior del barandal.

− Sistema de Barandas: Sistema opcional utilizado en la seguridad colectiva,


que tiene por objetivo proteger contra peligro de caída de personas a
distinto nivel. Dicho sistema debe estar compuesto como mínimo por los
siguientes elementos: baranda superior, baranda intermedia, rodapiés y
poste.

− Sistema de Protección Contra Caídas: Toda guarda de seguridad fija o


móvil que se utilice en los lugares de trabajo para la protección individual o
colectiva contra caída de personas a distinto nivel.

− Trabajo en Altura: Cualquier trabajo realizado 1.8 metros o más por arriba
del nivel del piso adyacente.

Procedimientos

Condiciones de Trabajo que Requieren Protección Contra Caídas

Las condiciones de trabajo que requieren protección contra caídas son las
siguientes:

a) Aperturas en las paredes donde la parte inferior de la pared se encuentre a


una altura de 6’ (1.8 m) o más de una superficie a un nivel más bajo.
b) Huecos con caídas de 6’ (1.8 m) o más.
c) Bordes sobre superficies superiores de 6’ (1.8 m) o más.
d) Excavaciones de zanjas o trincheras de 6’ (1.8 m) o más de profundidad en
áreas donde transiten personas.
e) En caras de formaletas de 6’ (1.8 m) o más de altura.
f) En trabajos de acero reforzado por encima de 24’ (7.3 m) de altura siempre
y cuando el trabajador mantenga tres puntos de contacto con el acero de
refuerzo y sus estribos. En estos casos, se usarán las normas aplicables a
escaleras (cuando se trabaje por debajo de 24´).

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 95
g) En todos los equipos de levantamiento que trabajen por encima de 6’ (1.8
m). La protección en este caso puede ser una baranda o un sistema
personal de protección contra caídas. Este último se utilizará siempre que
el empleado quite la baranda, se incline por encima de ésta o se mueva el
equipo con personal arriba.
h) En trabajos de albañilería a alturas de 6’ (1.8 m) o más.
i) En trabajos de vaciados de hormigón donde exista el riesgo de que un
trabajador pueda caer sobre el concreto y este tenga una profundidad
suficiente para ahogar al trabajador.
j) En trabajos sobre techos donde el borde esté a una altura de 6’ (1.8 m) o
más.
k) Rampas y otras superficies para caminar elevadas 6’ (1.8 m) o más.
l) En trabajos sobre torres de antenas, o pórticos

Planificación para Trabajos en Altura

El Oficial de Seguridad coordina que se cuente con:

d) Los equipos necesarios y el personal entrenado en caso de requerirse un


rescate en altura.

e) Los equipos de protección contra caídas de acuerdo a las especificaciones,


requisitos e inspecciones establecidas en el Anexo 1, y que los mismos
hayan sido diseñados por personas calificadas (Ingeniero Civil, o
equivalente) e instalados por personas competentes (ver punto 4
“Definiciones”).

f) Verificación de las especificaciones técnicas de los Sistemas Temporales


de Barandas realizadas por un laboratorio autorizado según la DGNTI-
COPANIT 81-2009.

g) Personal entrenado para realizar trabajo en altura y en el uso de equipos de


protección contra caída.

h) Rodapiés de protección, en las áreas que lo requieran, para evitar que los
objetos caigan desde superficies elevadas. Los rodapiés estarán formados
por un elemento continuo y sólido. En caso de tener aberturas, éstas serán
menores de 2.54 cm (1”), su altura estará entre 0.09 m. y 0.15 m. (3.5” y 6”),
con una separación de la superficie de trabajo no mayor de ¼” (0.6 cm.) y
deben ser capaces de resistir una fuerza horizontal de 50 libras (23 Kg.)
aplicada en cualquier dirección.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 96
i) Los andamios y escaleras cumplan con las especificaciones, requisitos e
inspecciones descritas en el Anexo 2.

Previo al Inicio del Trabajo en Altura

Antes de iniciar un trabajo en altura, el Responsable del trabajo se asegura


que:

a) Se emita y apruebe el respectivo permiso de trabajo.

b) Para todo trabajo en alturas, exista un plan de rescate y se cuente con el


equipo necesario para llevarlo a cabo en caso de una caída.

c) Se coloquen barreras de seguridad para evitar el ingreso de personal no


autorizado al área de trabajo de donde puedan caer objetos desde las
superficies superiores.

d) Los colaboradores o contratistas que realizarán el trabajo en altura porten el


equipo de protección personal que se requiera según los riesgos que se
presenten.

e) Si, durante el trabajo, se apilan herramientas o materiales por encima del


borde del rodapié, se instale algún tipo de barrera para evitar que estos
puedan caer.

Permisos de Trabajo en Altura

Los Responsables del Trabajo, antes de emitir el permiso de trabajo en altura,


evalúan los riesgos para determinar el sistema de protección de caídas
adecuado, elaboran un plan de trabajo y lo discuten con las personas que
realizarán el trabajo (colaboradores o contratistas).

Luego, emiten el Permiso de Trabajo en Altura en cumplimiento con lo


establecido en el Procedimiento de Permisos de Trabajo.

Durante la Ejecución del Trabajo en Altura

El Responsable del trabajo se asegura que se cumpla con lo establecido en al


Anexo 3 en relación a los equipos de protección personal contra caídas.

El personal que realiza el trabajo en altura:


a) Utilizan casco de seguridad para protegerse de objetos que caigan.

b) Durante trabajos en techos, colocan los materiales y herramientas a 6’ (1.8


m) del borde para evitar que puedan caer.

c) Cumplen con lo establecido en al Anexo 3 en relación al uso de equipos de


protección personal contra caídas.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 97
Mantenimiento e Inspección del Equipo de Protección Contra Caídas

El personal que realiza el trabajo en altura:

a) Al detectar equipos defectuosos, notifican inmediatamente a su líder y


solicitan el reemplazo del equipo.

b) Revisan los equipos de protección personal contra caídas antes y después


de cada uso.

c) Siguen las instrucciones del fabricante y su supervisor sobre los métodos de


inspección y mantenimiento de los equipos de protección contra caídas.

d) Desechan y solicitan el reemplazo de los equipos que han recibido un


impacto de caída.

Capacitación

El Oficial de Seguridad se asegura que:

a) Para los trabajadores expuestos a riesgos de caídas:

- Principios básicos de seguridad en alturas.


- Selección de los sistemas de protección contra caídas apropiados para
el trabajo requerido.
- Procedimientos de inspección, mantenimiento, y colocación del equipo
de protección contra caídas.
- EPP requeridos para garantizar la seguridad de los colaboradores en la
realización de trabajos en altura.
- Uso de los diferentes sistemas de protección contra caídas que van a
utilizar.
- Las responsabilidades de los empleados en cuanto a trabajos en alturas.
- Las limitaciones de los sistemas de protección contra caídas.
- Las normas contenidas en este procedimiento.

b) Para los trabajadores que asuman responsabilidades como personas


competentes:

- Todo lo establecido en el punto a) y además:


- Cómo identificar los peligros relacionados con los trabajos en alturas.
- La instalación de los sistemas de protección de caídas que van a usar y
su inspección en campo.
- Procedimientos de rescate en caso de caídas.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 98
c) Para los trabajadores que asuman responsabilidades como personas
calificadas:

- Todo lo establecido en el punto 2 y además:


- El diseño de sistemas de restricción de traslado y caídas; sistemas de
posición; sistemas para escaleras; sistemas de protección personal;
sistemas de líneas horizontales; y sistemas de rescate.
- Elaboración de planes de protección contra caídas.

d) Los trabajadores serán re-entrenados si:

- Son trasladados a un sitio de trabajo que presente condiciones


diferentes de trabajo.
- Cuando se introduce un equipo de protección contra caídas nuevo.
- Si no entiende algún aspecto del sistema de protección contra caídas.

e) Las personas competentes y calificadas serán re-entrenadas anualmente.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 99
Diagrama De Flujo
INICIO

Planificar trabajos en
altura

Evaluación de los
riesgos

Emitir y aprobar Permiso de


permiso de trabajo Trabajo

Colocar barreras de
seguridad

Verificar equipos de
protección

Se detectan
Solicitar reemplazo SI equipos
defectuosos

NO

Realizar trabajo

Realizar Informe de
inspecciones inspección
periódicas

Tomar acciones ¿Se cumple el


NO
correctivas procedimiento?

SI

FIN

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 100
Formatos

No Aplica

Anexos

Anexo 12.1: Requisitos para los Sistemas de Protección contra Caídas


Anexo 12.2: Andamios y Escaleras
Anexo 12.3: Equipos de Protección Personal contra Caídas

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 101
13. Gases Comprimidos

Objetivo

Establecer los requisitos de seguridad aplicables para la manejo seguro de


gases comprimidos en la Central Hidroeléctrica Lorena.

Alcance

Este procedimiento aplica a todas las actividades, realizadas por personal


propio o contratado, que requieran el manejo de gases comprimidos en la
empresa. Entiéndase por manejo la compra, uso, manipulación,
almacenamiento y transporte interno de gases comprimidos.

Requisito

Capítulo IX del Reglamento de Seguridad del CBP

Definiciones

- Gases Comprimidos: Son aquellos que están confinados bajo presión


mayor que la presión atmosférica generalmente en cilindros de acero y
aluminio.

- Gas Licuado de Petróleo: Sustancia que está compuesta principalmente


de cualquiera de los bicarburos y mixtura de ellos: Propano, propileno,
(butano normal o iso-butano) y butileno.

- Gas Corrosivo: Aquel que por su acción química causa lesiones graves a
los tejidos vivos o daños a los materiales con que entra en contacto.

- Gas Criogénico: Aquel que puede mantenerse en estado líquido, a bajas


temperaturas. Ejemplo: oxígeno, nitrógeno.

- Gas Tóxico: Gas que causa efectos adversos a la salud dependiendo del
tipo de gas, ruta de entrada y dosis.

- Gas Inerte: Gas que desplaza el oxígeno de un cuarto o ambiente cerrado.


Fugas o escapes de gas del cilindro pueden causar mareo o asfixia, sin
advertirlo, a las personas que ingresen al ambiente cerrado. Ejemplo: argón,
nitrógeno, dióxido de carbono.

- Gas Oxidante: Aquel que inicia o fomenta combustión en materiales. Son


inflamables y combustibles. Ejemplo: oxígeno.

- Gas Refrigerante: Líquido utilizado en instalaciones de refrigeración o


climatización cuya propiedad principal es evaporarse a temperaturas bajas.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 102
- Incompatibilidad: Describe materiales que pueden causar una reacción
peligrosa al ponerse en contacto con otro y liberar energía.

- Cilindro portátil: Recipiente diseñado para soportar dentro de sí, el


contenido de un gas a presión y que puede ser transportado al lugar de
utilización.

Procedimientos

Nota: Para el manejo de Gases Comprimidos aplican todas las disposiciones


establecidas en el Procedimiento para Manejo de Sustancias Peligrosas
adicional a las establecidas en este procedimiento.

Comunicación de Peligros

El Oficial de Seguridad se asegura que se cumplan con los siguientes


requisitos en cuando a comunicación de peligros relacionados con gases
comprimidos:

h) Cada cilindro y tanque estará identificado de acuerdo al código de colores


establecido en el Capítulo IX del Reglamento de Seguridad del Cuerpo de
Bomberos (Ver: Anexo 1).

i) En las áreas de almacenamiento, manejo y distribución se colocarán


etiquetas o carteles, que muestren todos los peligros potenciales y
cualesquiera controles requeridos. Ejemplo: "Inflamable", "No Fumar".

j) Los cilindros vacíos estarán marcados o etiquetados de manera legible


como "Vacío" y los cilindros llenos como "Lleno".

k) Los cilindros están correctamente etiquetados y en área de almacenamiento


separadas y apropiadamente segregadas.

l) Toda la tubería que transporte gases peligrosos estará señalizada con un


código o etiqueta de color, para indicar el contenido y en las tuberías se
indicará la dirección del flujo.

m) Las etiquetas, señales o letreros estarán en idioma español. Se


mantendrán las etiquetas del fabricante, en lo posible.

Almacenamiento y Manejo

El personal que maneja gases comprimidos sigue las prácticas establecidas en


el Anexo 2 al almacenar o utilizar gases comprimidos. Para el oxígeno y el
acetileno se dan requisitos específicos en el Anexo 3.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 103
Inspecciones

El Oficial de Seguridad realiza inspecciones periódicas de los gases


comprimidos y las áreas donde están almacenados para verificar el
cumplimiento con lo establecido en este procedimiento. Registran estas
inspecciones en el formulario Inspección de Gases Comprimidos.

Sistemas de Distribución y Conexiones

El Coordinador de Operaciones se asegura que los sistemas de distribución y


sus conexiones cumplan con las especificaciones señaladas en el Anexo 4.

Capacitación

El Oficial de Seguridad se asegura que todas las personas que manipulen o


utilicen cilindros, u operen sistemas de distribución, reciban capacitación básica
inicial al momento de emplearlos y periódicamente. Esta capacitación incluye:

a) Revisión de la información sobre los peligros asociados con los gases


comprimidos empleados en la planta (ejem.: desplazamiento de oxígeno,
riesgos de incendio y explosión, efectos tóxicos, peligros para la salud);
b) Técnicas apropiadas de manipulación;
c) Controles de almacenamiento y uso;
d) Peligros físicos asociados con los sistemas presurizados; y
e) Procedimientos de respuesta a emergencias, haciendo énfasis en áreas de
refugio seguro contra la fuga de gases.

También se asegura que los empleados que se espera que controlen


activamente fugas, reciban capacitación inicial y capacitación anual de
actualización, sobre el uso de equipo protector y aparatos de respuesta que se
espera que utilicen.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 104
Diagrama De Flujo

Formatos
Inspección de Gases Comprimidos

Anexos
Anexo13.1: Código de Colores para Identificar Cilindros de Gas.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 105
Anexo 13.2: Buenas Prácticas para el Almacenamiento y Uso Seguro de Gases
Comprimidos.
Anexo 13.3: Precauciones Especiales con el Acetileno y el Oxígeno
Anexo 13.4: Especificaciones de los Sistemas de Distribución y Tuberías.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 106
14. Equipos de Elevación

Objetivo
Establecer las medidas de seguridad necesarias para prevenir los riesgos
asociados a la operación de equipos de elevación de la Central Hidroeléctrica
Lorena.

Alcance

Este procedimiento aplica a todos los equipos de elevación que se utilicen en la


empresa, ya sean propios o contratados.

Requisito

No Aplica.

Definiciones

- Equipo de Aparejamiento: Son los aparejos y el equipo utilizado para unir


de manera segura una carga a un dispositivo de elevación. Puede incluir
bridas de sujeción, cadenas de suspensión, cuerdas, cadenas, trabas o
ganchos, tornillos de anillo, cremalleras verticales, etcétera.

- Grúa: Máquina para levantar y bajar una carga o moverla horizontalmente,


con el mecanismo de izado como parte integral de la máquina. Las grúas,
fijas o móviles, pueden ser operadas manualmente o a motor.

- Grúa móvil: Se entiende por grúas móviles aquellas montadas sobre


ruedas, camiones grúa y grúas sobre oruga.

- Grúa Sobrecabeza: Grúa con un puente móvil que transporta un


mecanismo de izamiento fijo o móvil y que se mueve sobre una estructura
aérea con una pista fija.

- Polipastos (Hoist): Es una máquina utilizada para levantar o bajar una


carga libremente suspendida (no guiada). Los elevadores pueden ser
eléctricos u operados a mano, estacionarios o móviles.

Procedimientos

Especificaciones de Diseño de Grúas, Montacargas, Polipastos y Equipos


de Aparejamiento

El Oficial de Seguridad se asegura que se cumpla con lo siguiente:

Grúas, Montacargas y Polipastos:

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 107
a) Todos los ganchos de grúas y polipastos deberán tener seguro.
b) Las grúas, montacargas y polipastos deberán estar señalizados con su
capacidad máxima. Si la grúa puede ser operada desde cualquiera de sus
lados, entonces ambos lados deberán estar señalizados.
c) Las grúas y polipastos eléctricos deben tener un interruptor para
desconectar la fuente principal de energía. Este interruptor puede tener la
capacidad de bloqueo.

Equipos de Aparejamiento:

a) Los límites de capacidad de carga estén indicados en todos los


componentes de montaje.
b) No se pueden realizar modificaciones a los equipos de aparejamiento.

Inspecciones

Los equipos de elevación son sometidos a diferentes tipos de inspección:

a) Inspección visual: son realizadas antes de su uso por el personal que


utilizará el equipo de elevación.
b) Inspecciones programadas: Los equipos de elevación son inspeccionadas
de acuerdo al plan anual de mantenimiento.
c) Inspecciones Extraordinarias: son realizadas luego de una reparación
mayor a un equipo de elevación y antes de ser puesto en servicio. Para
esta inspección la empresa puede contratar personal externo.
d) Si durante las inspecciones detectan cualquiera de las condiciones
descritas en el Anexo 3, informan al Supervisor de Mantenimiento y/o a El
Oficial de Seguridad, para que el equipo sea puesto fuera de servicio.

Operación de Equipos de Elevación

Los trabajos con equipos de elevación son realizados únicamente por


colaboradores capacitados.

El Supervisor de Mantenimiento es quien autoriza los trabajos con equipos de


elevación. Previo a la aprobación, procede de la siguiente manera:

a) Determina el tipo de izado y la selección del equipo de izado y elevación


que usarán los operadores.

b) Realiza una evaluación para cada izado con el objeto de determinar los
equipos y sistemas de izado a ser usados. Para cada evaluación de izado
determina lo siguiente:
− El peso de la carga.
− El centro de gravedad de la carga a partir.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 108
− El mejor método para sujetar la carga y selección de dispositivos de
izado adecuados (sogas, cadenas, eslingas, estrobos, grilletes, etc.).

Operación de Grúas y Montacargas:

Los colaboradores que manejen Grúas y Montacargas cumplen los siguientes


lineamientos durante la operación de los mismos:

a) Seguir los criterios y prácticas adecuadas para levantamiento de objetos.


b) Asegurarse de que la capacidad de carga establecida para los
componentes de la grúa o montacargas no sea excedida.
c) Antes de dejar una grúa o montacargas sin atención, el operador deberá
poner en tierra cualquier carga, colocar los controles en posición de
apagado y asegurarse de que el equipo este colocado en una posición tal
que no se produzca el riesgo de golpearse, por ejemplo: gancho por arriba
de 2.1 m. (7 pies) o fuera de cualquier ruta de paso potencial).
d) Aplicar controles para cargas que deban estar o dejarse suspendidas y que
tienen el riego de caerse o causar daños al personal, incluyendo la
provisión de soportes, barricadas o anuncios de precaución y otros; y
seguir el procedimiento de Bloqueo y Etiquetado cuando sea apropiado
para prevenir el uso no autorizado de estos equipos.

Operación de Polipastos:

Los colaboradores que utilicen polipastos cumplen los siguientes lineamientos


durante la operación de los mismos:

a) Seguir los criterios y prácticas adecuadas para levantamiento de cargas.


b) No exceder la capacidad de carga establecida para los componentes de los
polipastos.
c) Antes de dejar un polipastos sin atención, debe poner en tierra la carga,
colocar los controles en la posición de apagado y asegurarse que el equipo
y los controles estén colocados en una posición tal que no se pueda crear
un riesgo de golpearse (ejemplo: por arriba de 2.1 m. (7 pies) o fuera de
cualquier ruta de paso potencial).
d) Aplican controles apropiados, para carga que deban estar o dejar
suspendida y que tiene el riesgo de caerse o causar daños al personal.
Por ejemplo: provisión de soportes, barricadas o anuncios de precaución y
otros controles, seguir el procedimiento de Control de Energía Peligrosa
cuando sea apropiado para prevenir el uso no autorizado del equipo.

Uso de Equipos de Aparejamiento:

Los colaboradores que utilicen Equipos de Elevación cumplen los siguientes


lineamientos durante el aparejamiento de carga:

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 109
a) Utilizar equipos de montaje del tamaño y dimensiones apropiadas para el
peso de la carga.
b) Verificar que los pernos con ojos estén instalados de conformidad con las
recomendaciones del fabricante.
c) Acolchonar los bordes filosos para proteger las eslingas. Las guarniciones
de la maquinaria o los bordes de hierro en ángulo pueden no sentirse
filosos al tacto, pero podrían cortar las eslingas cuando se encuentran bajo
varias toneladas de carga. Para el acolchonamiento se puede utilizar
madera, caucho de llantas u otros materiales flexibles.
d) Determinar el centro de gravedad y equilibrar la carga antes de moverla.
e) Inicialmente, elevar la carga sólo unos cuantos centímetros, para probar el
montaje y el equilibrio.

Capacitación

El Oficial de Seguridad coordina las capacitaciones para los colaboradores que


utilicen equipos de elevación, asegurándose que se cumpla con lo siguiente:

Capacitación Inicial

a. Todo colaborador que opere equipos de elevación recibirá adiestramiento


formal sobre este procedimiento y sobre operación de los equipos.

b. Se evaluará a los colaboradores que operen equipos de elevación con un


examen el cual deberán aprobar.

c. Esta capacitación se repetirá cada 2 años.

Capacitación Extraordinaria:
El colaborador asistirá a capacitación antes del período de 2 años
estipulado si:

a. Ha estado envuelto en un accidente, o


b. Se ha observado al colaborador manejando en forma insegura, o
c. Si a Nivel de Jefatura y/o El Oficial de Seguridad así lo consideren.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 110
Diagrama De Flujo
INICIO

VERIFICAR QUE SE
CUMPLAN LAS
ESPECIFICACIONES DE
DISEÑO AL COMPRAR
EQUIPOS DE ELEVACIÓN

¿SE
NO CUMPLEN LAS
ESPECIFICACIONES
DE DISEÑO?

SI
ADQUIRIR E
INSTALAR EQUIPOS
DE ELEVACIÓN

Informe de Pre-
REALIZAR PRE-
inspección
INSPECCIÓN

¿SE
REALIZAR SI DETECTAN
CORRECCIONES INCUMPLI-
MIENTOS?

NO

CAPACITAR A LOS
COLABORADORES QUE Registros de
USEN EQUIPOS DE Capacitación
ELEVACIÓN

REALIZAR Informes de Inspecciones


INSPECCIONES Previas al Uso
PREVIAS AL USO

PONER EQUIPO ¿SE


FUERA DE SERVICIO SI DETECTAN
Y REALIZAR INCUMPLI-
CORRECCIONES MIENTOS?

NO
Informe de Inspección REALIZAR
Extraordinaria INSPECCIÓN
REALIZAR Informes de
EXTRAORDINARIA
INSPECCIONES Inspecciones Periódicas
PERIÓDICAS

¿SE
SI DETECTAN
INCUMPLI-
MIENTOS?

NO

FIN

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 111
Formatos

Inspección de montacargas previo al uso

Anexos

Anexo 14.1: Condiciones que requieren que el equipo de aparejamiento sea


puesto fuera de servicio.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 112
ANEXOS

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 113
Anexo 1.1:
E.P.P. Equipos de Protección Personal

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 114
Anexo 1.1: REQUISITOS GENERALES PARA LOS E.P.P.

1. El uso del E.P.P. apropiado es obligatorio para todos los colaboradores,


visitantes y contratistas que se encuentren en áreas de la planta o central
de Generación que así lo requieran.
2. La empresa proveerá el equipo de protección personal apropiado sin costo
para los colaboradores, y repondrá el mismo en caso de desgaste o
deterioro por su uso.
3. Si un E.P.P. no ha sido asignado de manera permanente a un colaborador,
el mismo se desinfectará después de su uso. El E.P.P. desechable será
descartado después de su uso.
4. El equipo de protección personal, se inspeccionará y, si es necesario, se
limpiará antes de ser reutilizado, para asegurar su integridad continua y
efectividad.
5. El E.P.P. será reemplazado cuando no apruebe una inspección o cuando
alcance la vida útil del equipo especificada por el fabricante, lo que
ocurra primero.
6. El equipo defectuoso será puesto fuera de servicio de inmediato y
reparado o reemplazado. Sólo las partes que son componentes aprobados
del equipo, se podrán utilizar para reparación.
7. Se seguirán las instrucciones del fabricante con respecto a la limpieza del
equipo.
8. Todo el equipo se almacenará en un lugar limpio y accesible, en donde se
encuentre protegido de temperaturas extremas, la luz del sol, la humedad
y sustancias químicas dañinas.
9. Los visitantes y contratistas son responsables de proveer su propio E.P.P.
La empresa podrá proveer el siguiente E.P.P. a visitantes y contratistas:
• Lentes de seguridad
• Protectores Auditivos
• Casco
10. Los colaboradores estarán capacitados sobre las recomendaciones de los
fabricantes, para el mantenimiento, cuidados y uso de los E.P.P.
11. Todo el E.P.P. será inspeccionado por el colaborador antes de su uso para
asegurar que está en condiciones óptimas de trabajo y que se ajusta
adecuadamente.
• La ropa de protección (botas, guantes, chaquetas) será inspeccionada
para detectar rasgaduras, decoloración, manchas o que estén rotas,
antes de ser usadas.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 115
• Los cascos serán inspeccionados regularmente por los colaboradores
para detectar rajaduras, abolladuras, y para comprobar un espacio
mínimo de 1.25 pulgadas desde el suspensor (tafilete) a la concha del
casco.
12. Los colaboradores mantendrán su E.P.P. limpio y desinfectado siguiendo
los pasos generales para la limpieza y desinfección que a continuación se
detallan:
• Remover el E.P.P.
• Sumergir el E.P.P. dentro de un contenedor o tina de agua con
detergente y fregar con un cepillo de cerda.
• Enjuague el E.P.P. con agua limpia hasta que todos los residuos de
detergentes hayan sido eliminados
• Secar el E.P.P. con trapo limpio o papel toalla o aire seco en un sitio
limpio.
• Después que esté la unidad completamente seca, será inspeccionada
y los componentes que han sido removidos para limpieza serán
reensamblados.
• Ubique los equipos en un área limpia para almacenaje.
13. Las áreas donde se requiere el uso de algún E.P.P., estarán señalizadas de
manera que se advierta este requisito a cualquier colaborador, visitante o
contratista que desee ingresar a dichas áreas.
14. No se utilizará equipo dañado o defectuoso.
15. Está prohibido el uso de ropa floja o joyería que pueda enredarse o
interferir con el ajuste del E.P.P.
16. Es obligatorio el uso de cinturones de seguridad en los asientos delanteros
todos los vehículos pertenecientes a la compañía, de acuerdo con el
reglamento de tránsito de la República de Panamá.
17. La empresa no recomienda el uso de cinturones de soporte de espalda; sin
embargo, si este tipo de cinturón es recetado por un facultativo idóneo se
aceptará su uso, para lo cual el colaborador presentará a El Oficial de
Seguridad, la respectiva documentación escrita, prescribiendo su uso. Está
documentación se mantendrá en el expediente médico del colaborador, a
cargo del médico de la empresa.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 116
Anexos 3.1 Y3.2
Protección Respiratoria

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 117
Anexo 3.1: REQUISITOS PARA LOS RESPIRADORES DE
EMERGENCIA

18. Deben mantenerse en un lugar accesible del área del trabajo y


almacenado en compartimientos o cubiertas que estarán indicadas,
marcadas, codificadas en color, o de alguna manera indicando que
contiene respiradores de emergencia.
19. Todos los respiradores deben ser verificados para un adecuado
funcionamiento antes de cada uso.
20. Sólo personal entrenado y calificado para usar el tipo específico de
respiradores de emergencia puede hacerlo. Los procedimientos de prueba
cuantitativa de ajuste son mandatarios para asegurar un ajuste y
funcionamiento apropiado.
21. Los cartuchos purificadores de aire o cilindros pueden ser utilizados para
entrar en emergencias en cualquier área donde:
a. La concentración del contaminante o partículas es conocido y existe
un filtro adecuado, de cartucho o de cilindro disponible y, el nivel
de oxígeno está por arriba de 19.5%, y
b. El nivel de gases o vapores tóxicos está dentro de las capacidades
funcionales y limitaciones del respirador.
22. Los equipos de protección respiratoria con aire suministrado, tales como
los Respiradores de Aire Suplido y los Equipos Autónomos de Respiración
(SCBA) pueden ser utilizados para emergencia en áreas donde:
a. La concentración de contaminante o partículas es desconocida.
b. Los niveles de oxígeno están debajo de 19.5%.
c. Puede existir una atmósfera de Inmediato Peligro a la Vida y Salud
(IPVS).
d. El nivel de gases y vapores tóxicos excede la capacidad de un
dispositivo purificador de aire.
e. La persona debe permanecer por un período más largo que el
período de vida estimado de un filtro, o
f. Cuando la atmósfera contiene un contaminante contra el cuál no
existe un filtro adecuado.
NOTA: La Empresa no alienta a los empleados a usar Respiradores de Aire
Suplido o Equipos Autónomos de Respiración (SCBA) debido a su uso inherente
en atmósferas que pueden ser de peligro inmediato a la vida o salud (IDLH)
del usuario. Este equipo debe ser usado únicamente en situaciones de
emergencia y por colaboradores que estén entrenados y médicamente-
calificados para usar dicho equipo.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 118
Anexo3.2: CALIDAD DE AIRE SUMINISTRADO GRADO “D”

1. La calidad del aire comprimido respirable debe al menos cumplir los


requerimientos de las especificaciones de Tipo 1- Grado D descritas en
ANSI/Compressed Gas Association Commodity Specification G-7.1-1989:

g. Contenido de Oxígeno (v/v) de 19.5% a 23.5%.


h. Hidrocarburos (condensados) < 5 mg/m3.
i. Monóxido de carbono < 10 ppm (11 mg/m3).
j. Dióxido de carbono < 800 ppm (1400 mg/m3).
k. Ningún olor perceptible, y
l. Si es en cilindro < 100 mg/m3 de agua cuando se muestrea directo
del cilindro.

2. Cada proveedor debe suministrar los certificados de análisis demostrando


que el aire cumple con los requerimientos de calidad de Tipo 1-Grado D.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 119
Anexos 10.1,10.2,10.3 Y 10.4
Trabajo en Caliente

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 120
Anexo 10.1

Tabla No. 1: Clasificación de Voltaje para Equipo de Protección de Caucho

Etiqueta de
Prueba de Voltaje Máx. de
Identificació Tipo Prueba de Voltaje de CC
voltaje de CA Uso para CA
n

Crema 00 2.500 500 10.000

Rojo 0 5.000 1.000 20.000

Blanco 1 10.000 7.500 40.000

Amarillo 2 20.000 17.000 50.000

Verde 3 30.000 26.500 60.000

Naranja 4 40.000 36.000 70.000

Tabla No. 2: Intervalos de Prueba de Equipos

Tipo de Equipo Cuándo hacer pruebas al Equipo

Guantes Antes del primer uso y cada seis meses, de ahí en adelante*

Mantas/Mangas Antes de su primer uso y cada 12 meses, de ahí en adelante.

Tubo de Manguera /Cubiertas Cuando se observe que el valor de aislamiento se vea sospechoso

*Si el equipo de aislamiento ha sido sometido a pruebas eléctricas, pero no ha


sido entregado para su uso, no se podrá utilizar a menos que haya sido
probado, dentro de los 12 meses previos.

* Se deben mantener en todo momento las distancias seguras establecidas en


la tabla No.1, a menos que el personal calificado utilice el equipo de
protección personal adecuado para el nivel de energía anticipado

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 121
Anexo 1: Tipos de Extintores

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 122
Normas de Seguridad Operacionales V0.0
Page 123
Anexo 10.2: Áreas Designadas para Trabajos en Caliente

Las áreas que cumplen las condiciones listadas en esta sección, se designan
como Áreas Designadas para Trabajo en Caliente (típicamente talleres de
mantenimiento o talleres de soldadura). No se requiere de un Permiso de
Trabajo en Caliente para realizar Trabajos en Caliente en estas áreas.

a) Ubicación: Las Áreas Designadas para Trabajo en Caliente pueden ser un


área exterior, un edificio por separado, un cuarto interior o un área
abierta interior. No ubique Áreas de Alto Riesgo, sustancias químicas o
áreas de almacenamiento cerca de Áreas de Trabajo en Caliente.

Si está ubicada en el interior de un edificio, el área deberá cumplir con


todos los requerimientos locales y de la empresa para control de
incendios, incluyendo paredes y puertas con clasificación de incendio,
detección de incendios y señales, y controles automáticos contra incendio.

Asegúrese de que todas las uniones y bordes estén sellados con un sellador
no combustible, para evitar que entren chispas en rajaduras y grietas,
especialmente en la base inferior de la pared.

Separe el área de soldadura del área circundante con cortinas de soldadura


retardantes al fuego, otras barreras no combustibles y/o pasillos amplios.

b) Extintores de Incendio: Proporcione extintores portátiles de incendio con


clasificación de todos los tipos de incendio que pudieran ocurrir (Ver
Anexo 3). Proporcione cuando menos un extintor por cada Área Designada
para Trabajo en Caliente y un extintor adicional por cada 279 m2 (3000
pies2). Coloque los extintores de tal manera que haya disponible cuando
menos uno en un radio de 23 metros desde cualquier punto del Área
Designada para Trabajo en Caliente.

c) Mesas de trabajo: asegúrese que las mesas de trabajo no sean


combustibles.

d) Cilindros asegurados: aseguren los cilindros de gas comprimido en


carretillas designadas para cilindros de gas comprimido, o encadenados
boca arriba. Los tanques vacíos deben tener colocadas sus tapas
protectoras y estar sujetos.

e) Buenos Hábitos: mantenga limpia el área, con la mínima cantidad de


materiales combustibles que sea posible.

f) Ventilación: en áreas de trabajo en interiores, proporcione ventilación,


para asegurar que se provea un mínimo de 70 pies cúbicos por minuto en el
área de trabajo. Verifique anualmente los índices de ventilación y
mantenga registros que demuestren que se proporciona este índice de
flujo.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 124
Anexo 10.3: Trabajos en Caliente fuera de Áreas Designadas

1. Se tomarán las siguientes precauciones para todos los Trabajos en Caliente


realizados fuera de las Áreas Designadas para Trabajo en Caliente:
a) Evalúe la tarea y, si es posible, realícela en un Área Designada para
Trabajo en Caliente.
b) Si el Área de Trabajo en Caliente está protegida con rociadores
automáticos u otros sistemas extintores automáticos, asegúrese que
éstos están en servicio.
c) Asegúrese que se proporcione un número adecuado de extintores de
incendio (cuando menos uno), con clasificación para las clases de
incendio esperadas (Ver Anexo 1), para utilizarse de inmediato en el
área de trabajo. Esto es adicional a cualquier extintor montado en el
área para cobertura "cotidiana".
d) Si existe el potencial de que haya polvos combustibles que pudieran
crear una atmósfera explosiva, entonces la operación que pudiera
suministrar el polvo será detenida y el área será limpiada antes de
permitir el inicio del Trabajo en Caliente; y la operación no se
reasumirá hasta después de concluido el Trabajo en Caliente.
e) Si existe el potencial de que haya gases inflamables o vapores que
pudieran crear una atmósfera explosiva, realice pruebas en el área
para determinar la concentración de gases o vapores inflamables. Los
resultados se deberán registrar en el Permiso de Trabajo en Caliente.
f) Todos los materiales combustibles se moverán a 11 m. de distancia del
área en donde se realizará el Trabajo en Caliente o, cuando esto no sea
posible, los combustibles se cubrirán con lonas a prueba de flama u
otras protecciones aceptables.
g) Las aberturas en pisos o paredes en un radio de 11 m. se cubrirán con
lonas a prueba de flama u otros materiales no combustibles, para evitar
que entren chispas.
h) Los pisos y los alrededores se limpiarán para eliminar materiales
combustibles, tales como partículas de fibra o polvo de cartón, y de ser
necesario se humedecerán.
i) Los conductos y transportadoras permanecerán apagados durante el
trabajo en caliente, a menos que se hayan tomado medidas para evitar
que transporten chispas.
j) Está prohibido cortar y soldar en divisiones metálicas que tengan
coberturas combustibles o que se encuentren en paneles de
construcción de "tipo emparedado" con aislamiento interno
combustible.
k) No se permite cortar o soldar en tambores, tanques o barriles, hasta
que éstos hayan sido limpiados, para tener la certeza de que no haya

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 125
materiales inflamables, gases, alquitranes, ácidos u otros materiales
que, cuando se someten al calor, pudieran producir vapores
inflamables o tóxicos.
l) Se proporcionará ventilación adecuada cuando se realice soldadura con
o sobre materiales que tengan metales pesados u otros componentes
peligrosos, para asegurar que no se excedan los límites de exposición
reconocidos. De no ser posible, se proporcionará protección
respiratoria (ver Anexo 4).
m) Se proporcionará protección UV para el trabajador, el observador de
incendios y otras personas en el área, mediante el uso de lentes o
colocando separaciones no combustibles o pantallas oscuras, para
prevenir que la luz intensa afecte a otros asociados que se encuentren
en el área. Todas las partes de la cara y piel que pudieran estar
expuestas al arco, se deberán cubrir.
PRECAUCIÓN: El uso de ropa hecha de materiales sintéticos o que los
contenga, tales como nylon, poliéster, polipropileno o dacrón, es más
probable que se queme que los materiales naturales, y se funde en la
piel ocasionando quemaduras graves. El uso de ropa retardante de
flama es altamente recomendado durante los Trabajos en Caliente.
n) Las personas que ejecutan el Trabajo en Caliente, deben retirar
cualquier encendedor de butano (encendedores de cigarrillos, por
ejemplo) de sus bolsillos y del área de trabajo.
2. Precauciones Adicionales para Trabajos en Caliente en Áreas de Alto
Riesgo
Para realizar Trabajos en Caliente en Áreas Designadas de Alto Riesgo, se
toman las siguientes precauciones adicionales:
a) La Autorización para trabajos con peligro de incendio y explosión
requiere una firma de autorización adicional, de El Oficial de
Seguridad, o de otra persona designada por el Gerente de la Planta.
b) El requerimiento de mover o cubrir combustibles en un radio de 11 m
del área del Trabajo en Caliente, se extiende a 15.2 metros.
c) Se requiere de un vigilante de incendios.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 126
Anexo 4: Requisitos para Realizar Trabajos en Caliente
1. Equipo de Protección Personal
Se requiere, como mínimo, el siguiente equipo de protección personal (EPP)
para todos los trabajos en caliente:
• Guantes de soldar de cuero u otro material resistente al fuego
• Delantal y mangas confeccionadas en cuero u otro material resistente al
fuego
• Chaparreras, de ser necesario, para protección de las piernas
• Respirador de media-cara con filtro N95 debajo de la careta de soldar para
proteger contra los humos de la soldadura.
• Si el área ha sido humedecida, el personal debe estar protegido contra
choques eléctricos.
• No utilizar vestimenta de materiales sintéticos como: nylon, poliéster,
polipropileno o dacrón.
• Protectores de ojos y protectores de cara con las sombras según la siguiente
tabla:

Sombra para Protectores de Ojos y Cara para Trabajos de Soldadura

Operación de Soldadura Sombra N°


Placa metálica-soldadura de arco-electrodos 1/16-, 3/32, 1/8-, 5/32-
10
pulgadas
Gas-placa metálica soldadura de arco (no ferroso), electrodos1/16-,
11
3/32-, 1/8-, 5/32 pulgadas
Gas-placa metálica soldadura de arco (ferroso) – electrodos 1/16-, 3/32-
12
, 1/8-, 5/32-pulgadas
Placa metálica-soldadura de arco:
Electrodos 3/16-, 7/32-, 1/4-pulgada 12
Electrodos 5/16-, 3/8-pulgada 14
Soldadura de hidrógeno atómico 10 - 14
Soldadura de arco de carbón 14
Soldadura 2
Antorcha de soldadura 3ó4
Corte delgado, hasta 1 pulgada 3ó4
Corte medio, 1 a 6 pulgadas 4ó5
Corte grueso, 6 pulgadas y más 5ó6
Soldadura de gas (delgada) hasta 1/8 de pulgada 4ó5
Soldadura de gas (media) 1/8 de pulgada hasta 1/2 pulgada 5ó6
Soldadura de gas (gruesa) 1/2 pulgada y más 6ó8

2. Evaluaciones de Exposición
Los Trabajos en Caliente pueden generar humos y vapores que pueden ser
peligrosos para la salud de los trabajadores. Muchas varillas de soldadura

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 127
contienen metales pesados, sílice, flúor y otros materiales tóxicos. La
exposición de los trabajadores a contaminantes potencialmente tóxicos
durante los Trabajos en Caliente, se supervisará para verificar si la exposición
es menor a los límites de exposición establecidos en la norma COPANIT 43-
2001. Se mantendrán las Hojas de Información de Seguridad de Materiales
(MSDS) de todas las sustancias químicas, incluyendo varillas de soldadura,
pastas fundentes y limpiadores, utilizados en los Trabajos en Caliente.

Medidas de Seguridad para Realizar Trabajos en Caliente


• Contar con un extintor de fuego o manguera de agua disponible.
• Utilizar solamente equipos que estén en buenas condiciones. Las válvulas,
reguladores, mangueras y antorchas serán revisados, previo a la realización
del trabajo.
• No utilizar equipo defectuoso, como: mangueras en mal estado, cables
eléctricos, etc. Colocar a los equipos defectuosos una etiqueta rotulada:
"Fuera de Servicio”.
• Inspeccionar el equipo de soldadura antes de comenzar el trabajo.
• Acordonar el área donde se realiza el trabajo en caliente y colocar los
avisos de prevención.
• Proteger al personal y equipo cercanos contra la exposición al arco y chispas
mediante la utilización de pantallas especiales.
• Observar buenas prácticas de orden y limpieza, recogiendo las extensiones
no necesarias de mangueras, cables y equipos de los pasillos, escaleras y
áreas de trabajo.
• Cuando se utilice equipo de soldadura de arco eléctrico, conectar
cuidadosamente la tenaza de conexión a tierra, de manera que esté lo más
cerca posible al área del trabajo en caliente, y pueda ser observada. Una
mala conexión a tierra puede ser fuente de ignición.
• No permitir el paso de equipo rodante sobre cables eléctricos o mangueras
de los equipos de soldadura cuando están sobre el piso.
• Inspeccionar visualmente el área y remover cualquier material combustible
de los alrededores del área de trabajo. Poner especial atención a las áreas
donde puedan caer cenizas o chispas.
• Cubrir o proteger los materiales combustibles que no puedan ser removidos
del área.
• Si el trabajo de soldadura o corte se realizará cerca de una pared, división,
cielo raso o techo combustibles, instalar una barrera resistente al fuego
para prevenir la ignición.
• Si el trabajo de soldadura o corte se realizará en una pared metálica,
división, cielo raso o techo, remover o proteger cualquier material
combustible localizado al otro lado.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 128
• Cubrir o proteger con guardas metálicas o pantallas a prueba de fuego,
cualquier apertura en la pared o en el piso dentro de los 35 pies (10.5m) de
las operaciones de trabajo en caliente.
• Previo a la realización de trabajos en caliente en exteriores, mojar la grama
seca que se encuentre en el área.
• No realizar trabajos en caliente dentro o fuera de tanques que contengan
materiales inflamables o combustibles, incluso si son residuos. Previo a
cualquier trabajo en caliente, limpiar todos los tanques para eliminar
potenciales atmósferas inflamables o combustibles.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 129
Anexos 11.1, 11.2, 11.3 Y 11.4
Trabajo en Espacios Confinados

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 130
Anexo 11.1:
Señalización para Espacios Confinados

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 131
Anexo 11.2:
REQUERIMIENTOS PARA ENTRADA A ESPACIOS CONFINADOS
1. Vacíe y limpie los espacios confinados antes de la entrada, hasta donde
sea posible sin entrar.
2. Aísle todas las fuentes de energía según el Procedimiento de Bloqueo y
Etiquetado.
3. Bloquee y drene las líneas que tienen riesgos potenciales dentro del
espacio, tales como líneas de gas, agua, vapor o sustancias químicas CIP,
conforme sea necesario, para proteger a los Entrantes de exposiciones
inadvertidas. Si las válvulas no se pueden bloquear, las tuberías que llevan
materiales hacia o desde un espacio confinado se deben desconectar y
drenar o se deben insertar bridas de obstrucción.
4. Las herramientas eléctricas, incluyendo fuentes de luz, utilizadas en el
interior de espacios metálicos o que se llevan al interior de espacios
húmedos o inundados, deberán ser puestas a tierra positivamente, utilizar
bajo voltaje, usar baterías o tener interruptores de falla de tierra, para
minimizar los riesgos de choque eléctrico.
5. Mantenga los cordones fuera de los espacios de trabajo y vías de tránsito
peatonal. Siempre que sea posible, pase los cordones eléctricos a través
de una abertura por separado diferente a la usada por los Entrantes.
6. Seleccione y proporcione ropa y equipo de protección personal, basándose
en los peligros que se puedan encontrar en el espacio confinado. El tipo
de ropa y equipo requeridos se deben listar en el permiso de entrada.
7. Proporcione medios a los Entrantes para comunicarse instantáneamente
con el Vigía y para que el Vigía se comunique con el personal de rescate y
emergencia, sin abandonar el sitio de entrada. Los métodos de
comunicación pueden incluir alarmas audibles, radios de dos vías,
teléfonos u otros métodos efectivos. Pruebe estos aparatos para
asegurarse de que operan antes de entrar al espacio confinado. La
comunicación verbal es aceptable si el área es pequeña, siempre y cuando
se asegure una comunicación efectiva.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 132
Equipo de Recuperación

1. Para entradas por arriba o laterales de más de 1.22 m. (4 pies) de


fondo del espacio confinado, cada Entrante deberá utilizar un arnés de
cuerpo completo, con un anillo tipo D unido a una línea de
recuperación. Se recomienda un dispositivo de carga mecánica
(trípode) para recuperar a los Entrantes de espacios confinados
verticales con más de 3.66 m. de profundidad.

PRECAUCIÓN: Nunca permita a los trabajadores entrar a un espacio confinado


que requiera permiso sin que se haya llenado el respectivo, si no hay Vigía en
la entrada o cuando no haya un plan de rescate en el lugar.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 133
Anexo 11.3: VENTILACIÓN DE ESPACIOS CONFINADOS
Al elegir entre un suministro de ventilación natural, o suministro mecánico de
aire fresco por ventilación o ventilación por extracción mecánica, tome en
cuenta los siguientes puntos:
1. Suministrar aire normalmente proporciona un mejor flujo y mezcla de
aire en todo el espacio confinado.
2. Suministrar aire lleva aire fresco a las zonas de respiración de los
trabajadores.
3. Suministrar aire puede proporcionar una fuente de enfriamiento o de
calefacción.
4. Extraer aire normalmente no proporciona una buena mezcla a menos
que existan varias aberturas.
5. Extraer aire proporciona un movimiento de aire más controlado y no
dispersa los contaminantes (i.e., polvos sedimentados).
6. Extraer aire permite la descarga controlada de contaminantes.
7. Extraer aire puede ser efectivo para fuentes de control localizadas.
8. En algunos casos puede ser aplicable el suministro y extracción de aire
simultáneos.

Ventilación Natural
1. Como regla general, no confíe en la ventilación natural; sin embargo,
puede ser aceptable si se cumplen las siguientes condiciones:
a) No hay riesgos atmosféricos potenciales.
b) Las pruebas atmosféricas previas a la entrada indican una calidad de
aire aceptable antes de cualquier ventilación mecánica.
c) Las operaciones de trabajo en el espacio confinado no tienen el
potencial de causar un cambio en la calidad del aire.
2. Cuando la ventilación natural no es efectiva o no es posible, el
Supervisor de Entrada determinará medidas o métodos de protección
alternativos, para remover los contaminantes del aire y proteger a los
Entrantes.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 134
Ventilación Mecánica
1. Observe las siguientes precauciones cuando utilice ventiladores
mecánicos portátiles de alto rendimiento:
a) Los mecanismos de movimiento de aire deben reducir los
contaminantes atmosféricos por debajo de los límites de exposición.
b) Ventile el área a razón de 6 vol/hora.
c) Ventile por un mínimo de 10 minutos antes de cualquier entrada.
d) No bloquee ninguna abertura de entrada/salida de un espacio
confinado con ventiladores portátiles de alto rendimiento o ductos
de ventilación, a menos que haya una segunda abertura
inmediatamente accesible, si está disponible para rescate.
e) Proteja la toma de los ventiladores de alto rendimiento utilizados
para suministrar aire fresco, de la introducción de sustancias
químicas, emisiones vehiculares, etcétera.
f) Ubique las salidas de los ventiladores de alto rendimiento utilizados
para extraer aire, lejos de personal y equipos exteriores.
g) Cuando sea posible, proporcione ductos móviles que se extiendan
hacia el interior del espacio. Coloque los ductos reductores de
contaminantes cerca de las zonas de respiración de los Entrantes.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 135
Anexo 11.4: CONDICIONES QUE GENERAN “IDLH”

Las siguientes situaciones pueden llevar a condiciones inaceptables


atmosféricas:

a) Condiciones de Bajo Oxígeno:


- Oxidación de metal (herrumbre)
- Actividades de combustión (soldadura, corte, fuego, quemado por
emisión, uso de equipo de combustión)
- Acción Bacterial (descomposición, putrefacción de residuos de
alimentos, drenaje, etc.)
- Desplazamiento por otros gases / vapores (refrigerantes, solventes,
gas natural, etc.)

b) Condiciones de Alto Oxigeno:


- Oxidantes químicos (peróxido de hidrógeno)
- Adición de oxigeno (Fuga de la línea del equipo de antorcha
oxigeno/acetileno)

c) Condiciones Explosivas:
- Reacción de ácido y metal (gas hidrógeno)
- Recipientes utilizados anteriormente para almacenamiento de
inflamables/combustibles incluyendo aditivos de alimentos tales
como los saborizantes
- Soldadura, corte, u otros trabajos – en caliente que involucran gases
inflamables
- Uso de algunos limpiadores y solventes químicos
- Uso de selladores epóxicos, pinturas, barnices, gomas, y otros
recubrimientos
- Acción bacterial (descomposición, putrefacción de residuos de
alimentos, drenaje, etc.) resultando en liberación de gases metano o
sulfuro de hidrógeno

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 136
- Presencia de polvos orgánicos (café, harina, azúcar, cocoa, polvo de
leche, etc.) suspendidos en el aire.

d) Condiciones de gas tóxico:


- Actividades de combustión (soldadura, corte, fuego, quemado por
emisión, uso de equipo de combustión)
- Recipientes utilizados anteriormente para almacenamiento de
inflamables/combustibles incluyendo aditivos de alimentos tales
como los saborizantes
- Uso de algunos limpiadores y solventes químicos
- Uso de selladores epóxicos, pinturas, barnices, gomas, y otros
recubrimientos
- Acción bacterial (descomposición, putrefacción de residuos de
alimentos, drenaje, etc.) resultando en liberación de gases metano o
sulfuro de hidrógeno
- Use de rellenos de cadmio en operaciones de soldadura
- Soldadura, corte, u otros trabajos – en caliente o remoción de
asbesto, mercurio, o materiales de plomo.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 137
Anexos 12.1,12.2 y12.3
Trabajo en Alturas

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 138
Anexo 12.1:
REQUISITOS PARA LOS SISTEMAS DE PROTECCIÓN CONTRA CAÍDAS

Sistemas de Barandas:

a) El personal responsable por el sistema de barandas debe cumplir con lo


establecido en el Reglamento Técnico DGNTI-COPANIT 81-2009 punto 5.
b) El sistema de barandas debe ser instalado como mínimo a 0.60 m. (24
pulg.) horizontalmente desde el punto donde exista peligro de caída de
personas a distinto nivel.
c) El sistema de barandas debe ser de materiales que garanticen resistencia e
integridad estructural tales como: acero, aluminio, madera u otros
materiales. Estos sistemas deben ser diseñados por un ingeniero idóneo y
competente.
d) La baranda superior, barandas intermedias y rodapiés, deben estar fijados
a la parte interior de los postes.
e) La altura de la baranda superior debe estar a 42” +/-3” (1.07 m +/- 7 cm)
sobre la superficie de trabajo.
f) Se podrán colocar sistemas de barandas en el borde de la losa, siempre y
cuando sean de elementos prefabricados y cuenten con un dispositivo
mecánico manual que le permita arriostrarse de forma segura y rígida a la
estructura con las instrucciones del fabricante o lo especificado por el
ingeniero estructural.
g) El sistema de barandas se removerá sólo en aquellos casos que se requiera
el paso de personas, equipos o herramientas, traslado de materiales o
cuando inicie una actividad específica, y deberá ser reinstalado en su lugar
una vez finalice la actividad que dio lugar a su remoción temporal. Para
ello se debe señalizar el área de trabajo y el trabajador usar el sistema de
protección contra caída durante la remoción (arnés, cuerda salvavidas,
línea de vida y puntos de anclaje).
h) Se deben instalar barandas horizontales intermedias a una altura de 21”
(0.53 m) desde la superficie de trabajo. También se pueden instalar
mallas de protección.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 139
a) Las mallas protectoras deben extenderse desde la baranda superior hasta
la superficie de trabajo a lo largo de toda la baranda.
i) Los postes de las barandas deben tener un espaciamiento no mayor a 8’
(2.5 m). Cuando se instalen elementos verticales entre los postes, tendrán
una separación máxima de 0.5 m. (19 pulg.).
j) La baranda superior debe ser capaz de soportar una fuerza de trabajo
mínima de 100 Kg. (200 libras) aplicadas tanto hacia fuera como hacia
abajo. En el caso de la fuerza horizontal, ésta debe aplicarse dentro de
los 5.0 cm. (2 pulg.) del tope del borde superior; y en el caso de la fuerza
vertical, ésta se aplica sobre cualquier punto a lo largo de la baranda
hacia abajo.
k) Cuando la fuerza se aplica hacia afuera horizontalmente, la deflexión del
poste no será mayor de 0.02 H, donde H es la altura de la baranda donde
se aplica la fuerza. En el caso de las barandas cuando se aplique la fuerza
hacia afuera o hacia abajo la deflexión no será mayor de L/360, donde L es
la distancia libre entre los postes.
l) El sistema de baranda debe tener un factor de seguridad FS = 2,5 con
respecto a las fuerzas de trabajo indicadas para la baranda superior. Esto
significa que la baranda no puede colapsar con una fuerza menor de 250
Kg. (500 libras).
m) El sistema de baranda debe conectar rígidamente los postes de la baranda
a la estructura de soporte. El anclaje puede realizarse con alguna de las
siguientes opciones:
- Botas con pernos de anclaje,
- Platos y muletillas de madera,
- Platos soldado a postes con pernos de anclaje,
- Prensas, u
- Otros mecanismos funcionales que cumplan con la resistencia
establecida en el siguiente punto.
n) El sistema de anclaje debe garantizar una resistencia de 100 Kg. (200 lbs.)
aplicada al sistema de barandas. En este caso, los anclajes debe diseñarse
con un FS de 2,5.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 140
o) Si la baranda se construye con piezas de madera, éstas deben estar libres
de rajaduras, nudos, sin pandeos y libres de todo material o sustancia que
afecte su resistencia. El tamaño mínimo de la baranda superior será de 2”
x 4” (50 x 100 mm.).
p) Las barandas intermedias, mallas protectoras y demás componentes deben
ser capaces de soportar una fuerza estática de 150 libras (70 Kg.) aplicada
en cualquier dirección.
q) Las terminaciones de las barandas no deben sobrepasar los postes a menos
que la proyección no represente un riesgo.
r) No se debe permitir el uso de bandas plásticas o metálicas para las
barandas superiores o intermedias.
s) Si se utiliza cable como baranda superior, este debe estar señalizado a
intervalos de 6’ (1.8 m) con material de alta visibilidad y tener un
diámetro mínimo de ¼” (0.6 cm.) para evitar cortes y laceraciones.
t) Cuando se utilicen sistemas de barandas para proteger huecos en el piso,
estos deben instalarse sobre todos los bordes no protegidos del hueco.
u) Cuando se utilicen barandas para proteger huecos de acceso (por ejemplo
escaleras), se debe construir una puerta de acceso para evitar que una
persona pueda caminar directamente hacia el hueco.
v) Todas las rampas y superficies de acceso elevadas deben estar protegidas
por medio de barandas.
w) Si se utilizan sogas de manila o sintéticas como barandas superiores o
intermedias, éstas deben inspeccionarse frecuentemente para garantizar
que cumplen con los requisitos aquí establecidos.

Sistemas de Protección Personal contra Caídas:

Los sistemas de protección contra caídas deben:


a) Ser inspeccionados antes de su uso y periódicamente según las
recomendaciones del fabricante.
b) Limitar la fuerza de caída sobre un empleado a 1,800 libras-fuerza cuando
se utilice un arnés de cuerpo entero.
c) Todos sus componentes deben ser compatibles y cumplir con los requisitos
ANSI Z359.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 141
d) Ser instalados para evitar que un empleado caiga más de 6’ (1.8 m) en
caída libre o golpee un objeto a un nivel inferior.
e) Ser diseñados de forma que la ventana de caída sea de 20´ (metros) o sea
calculada por una persona calificada.
f) Parar completamente la caída de un empleado y limitar la distancia de
desaceleración a 3.5’ (1.07 m).
g) Tener suficiente fortaleza para resistir el doble de la energía potencial de
impacto de un empleado cayendo 6’ (1.8 m) o la caída libre que permita el
sistema, la que sea menor.
h) Deben ser diseñados por personas calificadas según los lineamientos
establecidos en la norma OSHA 29CFR 1910.66, Apéndice C, Sección A para
pesos de hasta 310 libras (trabajador más herramientas). Los valores del
apéndice C deben modificarse para pesos mayores.
i) Sólo se deben utilizar ganchos de bloqueo estándar (locking snaphooks)
para anclar los sistemas de protección contra caídas.
j) No se deben utilizar nudos para anclar las líneas salvavidas.
k) Se prohíbe conectar los ganchos de los sistemas de protección contra
caídas a:
- A la línea salvavidas (lanyard) al cual está fijado.
- A otra línea salvavidas.
- A un anillo en “D” que tiene otro gancho anclado a este.
- Directamente a una línea horizontal o vertical.
- A las barandas y escaleras, a menos que las mismas hayan sido
diseñadas tomando en cuenta esta posibilidad.
l) Los anclajes para los sistemas de protección personal deben señalizarse
para este propósito, deben ser independientes de aquellos ganchos usados
para anclar cualquier otra persona o equipo y deben ser capaces de resistir
una carga estática de 5000 libras-fuerza. Los anclajes permanentes para
equipos de protección contra caídas se pintarán de color anaranjado.
m) Todo sistema de protección contra caídas que haya sido expuesto a cargas
de impacto debe sacarse de servicio y no ser utilizado nuevamente.
n) Se prohíbe el uso de equipo deteriorado o defectuoso.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 142
o) Se prohíbe el uso de cinturones de seguridad (body belts) como sistema
único de protección personal contra caídas.

Sistemas de Posicionamiento:

Se utilizan para trabajos en torres o postes, para limitar las caídas libres a 2
pies y deben asegurarse a un punto de anclaje que resista el doble de la
energía de impacto o 3,000 libras-fuerza, el que sea mayor.

Redes de Seguridad:

a) Deben instalarse lo más cerca posible de la superficie de trabajo y, en


ningún momento por debajo de 30’ (9 m).
b) Deben extenderse, desde la cara de la superficie de trabajo hacia afuera,
según las distancias establecidas en la tabla siguiente:

Largo de la red desde el borde


Distancia vertical hasta la red
de la superficie de trabajo
Hasta 5 pies 8 pies
Más de 5 pies, hasta 10 pies 10 pies
Más de 10 píes, hasta 30 pies 13 pies
Más de 30 pies No es permitido

c) Deben probarse en el sitio de trabajo después de su instalación y antes de


ser usadas como sistemas de protección contra caídas; cuando se re-
localicen; después de una reparación mayor y cada 6 meses.
a. La prueba para las redes consiste en dejar caer un saco de arena
de 400 libras de 28-32” (71 - 81 cm.) de diámetro desde la
distancia más alta a la cual trabajarán los empleados. Las redes
deben instalarse de forma que eviten el contacto de la carga con
superficies debajo de la red.
d) Deben inspeccionarse una vez por semana en busca de desgastes, daños, y
otros tipos de deterioro de sus componentes, por una persona competente.
Todas las partes defectuosas deben reemplazarse inmediatamente.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 143
e) Deben mantenerse limpias de materiales, basura, caliche, herramientas o
cualquier material que caiga sobre ellas. Los materiales deben removerse
lo antes posible y por lo menos en cada turno de trabajo.
f) Las redes de seguridad deben cumplir con las siguientes especificaciones:
- El tamaño máximo de las aperturas de la red no debe exceder 36
pulgadas cuadradas (225 cm2).
- El lado o diámetro de la apertura no debe exceder 6 pulgadas.
Ninguna apertura en la red debe tener un espacio mayor a 6
pulgadas (15 cm.), ni debe abrirse más de 6” (15 cm.) al ser
sometido a cargas.
- Las cuerdas que sujetan las redes deben ser diseñadas para resistir
una fuerza de ruptura de 5000 libras.

Sistemas de Monitores de Seguridad:

a) Este sistema se aplica únicamente a trabajos en techos de poca inclinación


(>18°) y se debe usar conjuntamente con un sistema de líneas de aviso
(warning lines). Después de haber agotado todas las demás opciones, se
podrá usar un sistema de monitoreo de seguridad siguiendo los
lineamientos establecidos en esta sección. El monitor de seguridad será
nombrado por la administración de la unidad operativa y éste debe:
- Estar entrenado como persona competente en protección contra
caídas.
- Ser capaz de advertir a los demás trabajadores sobre los peligros
de caídas.
- Ser capaz de permanecer al mismo nivel de los demás
trabajadores y que los pueda ver.
- Dedicarse completamente a la función de monitor y no tener otras
responsabilidades asignadas aparte de velar por la seguridad de los
trabajadores bajo su mando.
- Poder comunicarse oralmente con los demás trabajadores.
b) Adicionalmente, se deben observar los siguientes procedimientos de
seguridad:

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 144
- No se debe operar o almacenar equipo mecánico en áreas de
trabajo donde se utilice el sistema de monitor de seguridad.
- Se debe restringir el acceso al área de protección con el sistema
de monitores de seguridad a aquellos empleados que estén
haciendo el trabajo.
- Los empleados que trabajan en el área controlada por monitores,
deben obedecer las indicaciones de estos en todo momento.

Sistemas de Líneas de Aviso (Warning Lines):

a) Deben estar marcadas a intervalos no mayores de 6’ (1.8 m) con material


de alta visibilidad.
b) Deben estar armadas de forma que el punto más bajo (incluyendo el seno
producido al aplicar carga) nunca esté por debajo de 34” (0.9 m) de la
superficie de trabajo.
c) Los sistemas de postes y líneas de aviso deben resistir, sin voltearse, una
fuerza de 16 libras aplicadas horizontalmente a 30” por encima de la
superficie de trabajo y perpendicular a la línea de aviso.
d) La línea usada debe resistir una fuerza mínima a la tensión de 500 libras.
e) Los sistemas deben ser diseñados y armados de forma que el halar la línea
de un lado no cause un seno en la línea en la sección adyacente.
f) Las líneas de aviso se deben instalar alrededor de toda la superficie de la
superficie de trabajo y a no menos de 6 píes (1.8 m) del borde.
g) Cuando se utiliza equipo mecánico, las líneas de seguridad deben
instalarse a 6’ del borde paralelo a la operación del equipo y a 10’ del
borde perpendicular a la operación del equipo.
h) No se debe permitir el paso de trabajadores al área entre la línea de aviso
y el borde del techo, a menos que esté realizando trabajos en esta área y
el trabajador esté debidamente protegido contra caídas.
i) Se deben seguir las indicaciones de seguridad señaladas por el fabricante
del equipo.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 145
Anexo 12.2: ANDAMIOS Y ESCALERAS

ANDAMIOS:

a) Los andamios deben ser diseñados para soportar 4 veces la carga máxima
que van a soportar.
b) Se deben verificar todos los andamios antes de usarlos para asegurarse que
son suficientemente fuertes y rígidos para soportar, de manera segura el
peso de las personas y el material al cual serán sometidos.
c) Los puntos donde descansan o están anclados los andamios deben ser
capaces de soportar la carga del andamio sin ceder o moverse. Para apoyar
los andamios o sujetar las plataformas no deben usarse objetos inestables
como cajas, ladrillos sueltos, ni bloques de concreto.
d) Se deben instalar barandas y roda-pies en todos los lados y extremos abiertos
en andamios de 10 píes o más o se debe usar equipo de protección contra
caídas.
e) Las sogas de fibra sintética o natural no deben usarse como barandas.
f) Las plataformas de trabajo no deben tener un ancho menor a 18” (45 cm.). y
debe ser suficientemente anchas para evitar la congestión de personas,
materiales o equipo.
g) Todos los tablones usados como superficie de trabajo deben ser superpuestos
un mínimo de 12” (30 cm.) o asegurados para que no se muevan.
h) Los tablones usados como superficie de trabajo no deben extenderse menos
de 6” (15 cm.) ni más de 12” (30 cm.) desde el apoyo del extremo del
andamio.
i) Se debe proporcionar un medio de acceso seguro al andamio. Los miembros
de la estructura del andamio no deben usarse como medio de acceso.

1. Andamios móviles:

a) La altura de los andamios móviles no debe exceder 4 veces la base sin que
sean asegurados a una estructura fija y estable para evitar que se volteen.
b) Todas las ruedas deben tener frenos que funcionen adecuadamente.
c) Los andamios móviles no deben moverse sin quitar primero todas las
herramientas, materiales y equipo suelto que esté sobre sus plataformas.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 146
d) Los andamios móviles nunca deben moverse con personal arriba.

2. Andamios suspendidos:

a) Se deben seguir las instrucciones del fabricante del equipo en todo


momento.
b) Los andamios fabricados por la empresa o por contratistas deben ser
diseñados y firmados por un ingeniero idóneo.
c) El ancho de la plataforma no debe ser mayor a 0.9 metros a menos que
una persona calificada diseñe el sistema de manera que se prevenga que
el mismo rote.
d) La plataforma debe fijarse a los colgadores por medio de pernos tipo “U” u
otros medios similares aprobados por una persona calificada.
e) Los bloques para las sogas sintéticas deben consistir de al menos un bloque
doble y uno sencillo. Las poleas de los bloques deben ser del tamaño
apropiado a la soga utilizada.
f) Las plataformas deben ser del tipo escalera, con tablones o de metal
ligero. Las plataformas de metal ligero deben ser aprobadas por un
ingeniero calificado o por un laboratorio de pruebas reconocido.
g) Los andamios de dos puntos de suspensión no deben ser conectados entre
sí durante operaciones de subida o bajada a menos que la conexión sea
articulada y el sistema de izado del tamaño apropiado.
h) Se puede pasar entre una plataforma y otra sólo cuando están a igual
altura, empotrados y se camina a través de estribos diseñados
específicamente para este propósito.
i) No se deben usar cables reparados como sogas de suspensión.
j) Antes de usar el andamio, las conexiones deben ser evaluadas por una
persona calificada quién debe confirmar, basado en la evaluación, que las
superficies de apoyo son capaces de soportar las cargas a ellas impuestas.
k) Todos los dispositivos de los andamios de suspensión, tales como vigas
voladizas (outrigger beams), ganchos de cornisas y dispositivos similares,
deben descansar en superficies que sean capaces de soportar al menos 4
veces la carga impuesta en ellas por el andamio operando a la capacidad
nominal del equipo de izado.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 147
l) Si se usa un sistema de izado con tambores de enrollar, estos deben tener
4 vueltas del cable de suspensión en el tambor cuando el andamio se
encuentra en el punto más bajo de su trayectoria. Si se usa otro tipo de
sistema de izado, los cables de suspensión deben ser lo suficientemente
largos de manera que permitan al andamio llegar al punto mas bajo sin
que se salga el cable o tener algún otro medio para evitar que el cable se
salga del sistema de izado.
m) Siempre que se usen vigas voladizas que requieran contra-pesos, el
material de estos contra-pesos no debe fluir con facilidad como lo es el
caso de la gravilla o arena para evitar que el contra-peso pierda peso.
n) Los cables y sogas deben ser inspeccionadas, antes de cada turno, por
personal competente con el propósito de encontrar defectos que pudiesen
comprometer la integridad de los cables o sogas.
o) Se debe proteger a los empleados que estén trabajando sobre los
andamios suspendidos con una línea auxiliar independiente, un arnés de
cuerpo entero y una cuerda de seguridad.

ESCALERAS:

a) Las escaleras deben ser lo suficientemente fuertes para el uso que se le va


a dar.
b) Las escaleras de madera no deben pintarse de manera que se oculten los
defectos de la madera. Se deben usar acabados claros que no tengan
conductividad.
c) Las escaleras deben ser inspeccionadas periódicamente. Se deben retirar
de servicio las escaleras que tengan escalones deteriorados, rotos o
faltantes, barandas laterales rotas u otros defectos.
d) Una escalera no debe colocarse sobre un soporte que no sea seguro.
e) Las escaleras no deben colocarse frente a puertas que se abran hacia ellas,
a menos que la puerta esté abierta, trancada o vigilada por alguien.
f) En una escalera solo debe trabajar un empleado a la vez.
g) Los empleados solo deben utilizar las escaleras de la empresa que hayan
sido compradas para desarrollar los trabajos específicos de la misma.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 148
h) Las escaleras no deben usarse como andamio de manera horizontal a
menos que estén diseñadas para ese propósito.
i) Las cajas y sillas no deben usarse como escaleras.
j) No debe escalar con objetos en la mano. Se debe utilizar un cinturón de
herramientas o una línea de mano para subir herramientas.
k) Dos personas no deben escalar a la vez (una detrás de la otra).

1. Escaleras portátiles de dos patas:

a) Las escaleras de dos patas deben tener bases antideslizantes.


b) Se debe aplicar la regla de 4:1 cuando se utilicen escaleras de dos patas.
La base de la escalera debe estar ubicada, con respecto al plano vertical
de la pared, a una distancia equivalente a un cuarto de distancia de la
longitud que hay entre el extremo de la base y el punto de apoyo superior
en la pared.
c) No se debe subir una escalera de mano de dos patas más allá del tercer
peldaño, con respecto al punto más alto de la escalera.
d) Una escalera recta debe sobresalir un mínimo de 90 cm. por encima del
punto de apoyo.
e) Las escaleras portátiles deben colocarse firmemente, sostenerlas,
amararlas, o sujetarlas de manera segura para que no se resbale o se
caiga.
f) A menos que estén específicamente diseñada como escaleras de
secciones, las escaleras no deben empalmarse una con otra para formar
una escalera más larga.
g) Se deben amarrar las escaleras lo más cerca del punto de apoyo como sea
posible.

2. Escaleras portátiles de 4 patas o de tijera:

a) No se debe usar el último peldaño de las escaleras de 4 patas a menos que


se trate de escaleras con plataformas.
b) Antes de ascender se debe asegurar que el mecanismo de separación se
encuentra en buenas condiciones y colocado correctamente.
c) Las escaleras de tijeras no deben usarse como escaleras de dos patas.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 149
Anexo 12.3: EQUIPOS DE PROTECCIÓN PERSONAL CONTRA
CAÍDAS

1. Arnés

d) El aparejo de protección personal contra caídas es el arnés de cuerpo


entero y será proporcionado por la empresa según las necesidades de
trabajo.
e) Al arnés debe usarse en conjunto con una línea salvavidas (lanyard) la cual
debe tener dos ganchos de con bloqueo estándar. Uno va conectado a la
argolla localizada en la espalda del arnés y el otro al punto de anclaje.
f) El arnés corporal y los cabos de vida deben ser diseñados para una fuerza
mínima de 5,000 libras.
g) El arnés debe quedar lo suficientemente ajustado como para evitar golpes
al sufrir una caída.
h) El punto de enganche al arnés debe quedar a la altura de los hombros en
el medio de estos.
i) Antes de usar un arnés, se deben leer las instrucciones del fabricante
sobre el funcionamiento del equipo y recibir instrucción práctica.

2. Líneas salvavidas (lanyards)

a) La línea salvavidas (lanyard) deben tener dos ganchos (con doble cierre de
seguridad en cada uno), uno para amarrarse al arnés y otro para amarrarse
al punto de anclaje.
b) La fuerza mínima que deben soportar la línea y los cabos de vida
retractiles con caída libre < 2 pies: 3,000 libras, > 2 pies: 5,000 libras.
c) La línea salvavidas podrá ser del tipo de soga, cable o nylon siempre que
cumpla con la norma ANSI .Z359.1.

3. Líneas de vida horizontales y verticales

a) Las líneas de vida horizontal y vertical deben ser diseñadas, instaladas y


utilizadas por una persona calificada.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 150
b) Las líneas de vida horizontal y vertical y los cables de acero deben ser
diseñados para soportar una fuerza de 5,000 lbs. por cada trabajador que
esté sujeto a ellos.
c) Las líneas de vida horizontal y vertical pueden ser permanentes o
temporales dependiendo de la naturaleza de los trabajos. Las
permanentes serán de cable de acero galvanizado de 3/8” de diámetro
mínimo y las temporales podrán ser de soga o cable.
d) No se deben conectar más de un trabajador a una línea de vida vertical.
e) Se debe verificar que la cuerda vertical llegue hasta el piso o que llegue al
próximo alcance o nivel inferior o forme un nudo para evitar que el
trabajador pase del final de la cuerda.

4. Anclajes

a) Se deben verificar los anclajes para verificar que no estén dañados antes
de conectarse a ellos.
b) Al conectarse a un anclaje se debe considerar:
- La distancia de caída libre que no debe ser mayor a 1.80 metros (6
píes).
- La ubicación del anclaje asegurándose que esté por encima del punto
de conexión de la línea de seguridad al arnés.
- Que no existan bordes filosos que puedan cortar la línea salvavidas.

5. Ganchos

a) Se utilizarán ganchos con bloqueo estándar para tener doble seguro y


evitar que se abran.
b) Los ganchos deben ser lo suficientemente grandes para no ejercer presión
al sistema de cierre de los ganchos.
c) Conectores de acero forjado, prensado o conformado, resistentes a la
corrosión y con superficies y bordes uniformes con una fuerza tensora
mínima de 5,000 libras (22.2KN).

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 151
Anexos 13.1, 13.2, 13.3 Y 13.4
Gases Comprimidos

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 152
ANEXO 13.1:
Código de Colores para Identificar Cilindros de Gas

30 cm.
Cuerpo
Tapa de abajo del
Nombre del Gas del
la Válvula Cuello del
Cilindro
Cilindro

Oxígeno (Industrial) Verde Verde Verde

Acetileno Amarillo Amarillo Amarillo


Gris Gris
Nitrógeno Gris Claro
Claro Claro
Hidrógeno Amarillo Negro Amarillo
Bióxido de
Rojo Rojo Rojo
Carbono
Amoniaco Naranja Naranja Naranja
Oxígeno Médico Verde Blanco Verde
Aire Industrial Negro Negro Negro
Aire uso Humano Negro Blanco Negro
Aluminio Aluminio Aluminio
Butano
Plateado Plateado Plateado
Aluminio Aluminio Aluminio
Propano
Plateado Plateado Plateado

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 153
ANEXO 13.2:

Buenas Prácticas para el Almacenamiento y Uso Seguro de Gases


Comprimidos

Para proteger los recipientes de gas comprimido de daño físico durante el


almacenamiento y uso, cumpla con las siguientes prácticas:

a) Almacene los cilindros en un lugar seco y bien ventilado, y lejos de


temperaturas extremas o atmósferas corrosivas. Los cilindros de gas
comprimido no se someterán a temperaturas mayores de 51°C (125°F).

b) Asegúrese que en las áreas de almacenamiento de los cilindros y tanques,


no se permita el acceso de personas no autorizadas.

c) Proteja las áreas de almacenamiento y uso de cilindros, de daños por


vehículos en movimiento, montacargas, maquinaria en movimiento u otras
fuentes de contacto incidental, que pudieran dañar los cilindros.

d) Mantenga un radio de 7.5 m (25') en las áreas de almacenamiento y


manejo de tanques, libre de maleza, pasto crecido, basura y otros
materiales combustibles.

e) Utilice soportes, cadenas o anaqueles para los cilindros, para mantenerlos


libres de caídas o ladeos. A continuación se detallan los esquemas de
almacenamiento recomendados:

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 154
f) Utilice una carretilla manual, montacargas o aparato similar adecuado
para manejar los materiales y mover los contenedores. No ruede o
arrastre los contenedores. No los levante por las tapas protectoras o los
vástagos de las válvulas. Nunca tire de ellos con cuerdas o cadenas, ni los
levante con electromagnetos.

g) No utilice los cilindros como rodillos o para cualquier otro propósito que no
sea contener el gas.

h) Separe los gases incompatibles, tales como oxidantes e inflamables, y de


otros elementos reactivos. Ejemplos de elementos reactivos son

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 155
materiales combustibles, llamas expuestas, sistemas eléctricos no
clasificados u otras fuentes de ignición.

i) Las áreas de almacenamiento interiores contarán con paredes, pisos y


accesorios hechos de materiales adecuados: use materiales de
construcción no combustibles en las áreas de almacenamiento de gases
oxidantes e inflamables, y materiales resistentes a la corrosión en las
áreas de almacenamiento de gases corrosivos.

j) Cuando los cilindros no estén en uso:

- Guarde/reemplace las tapas de protección de la válvula, si son


proporcionadas por el Proveedor.

- Vuelva a colocar las tapas de tomas de corriente o enchufes y las tapas


de los cilindros, tan pronto como el cilindro sea desconectado del
equipo.

- No detenga el flujo de gas de un cilindro con sólo desbloquear el


regulador. Primero cierre la válvula del cilindro, y posteriormente,
cierre el regulador (los reguladores pueden desarrollar fugas en la base,
permitiendo la acumulación de presión en el equipo unido al regulador).

- Utilice solamente llaves o manijas recomendadas para abrir las válvulas.


Para evitar daños en la base o cuello de las válvulas, no utilice llaves
inglesas o planas o herramientas similares para hacer palanca en exceso
sobre la válvula.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 156
ANEXO 13.3:
Precauciones Especiales con el Acetileno y el Oxígeno

Precauciones especiales con el Acetileno:

a) El acetileno se debe usar a una presión por debajo de la presión máxima


de operación que es de 15 libras por pulgada cuadrada de presión
manométrica (103 kPa). Sólo cuando el acetileno está dentro de un
cilindro y disuelto en un solvente adecuado se permite que esté a mayor
presión.
b) La válvula del acetileno no debe abrirse más de una vuelta y media del
manubrio y preferiblemente no más de tres cuartos de una vuelta.
c) Cuando el cilindro esté en uso, no se debe colocar nada sobre la parte
superior que pudiese interferir sobre la acción de un cierre rápido de la
válvula.
d) En las válvulas del tipo de diafragma, no se deben remover completamente
el vástago.
e) Los cilindros de acetileno deben mantenerse siempre en posición vertical
con la válvula hacia arriba.
f) Si el vástago de la válvula requiere de una herramienta especial, la misma
debe mantenerse colocada en la válvula mientras el cilindro esté en uso,
de manera que se pueda cortar rápidamente el suministro del gas. La
herramienta debe ser del tipo que no produzca chispas.
g) No se debe usar el acetileno directamente del cilindro a la antorcha. Se
debe reducir la presión a través de regulador conectado a la válvula del
cilindro y apropiado a esta aplicación.
h) No se mantendrán más de 5 cilindros de acetileno en cada área de
almacenamiento.

Precauciones especiales con el Oxígeno:

a) Se deben mantener los cilindros de oxígeno a una distancia donde no los


alcancen las chispas ni llamas. De no ser posible esto, se deben colocar
barreras resistentes al fuego.
b) No se debe usar oxígeno directamente del cilindro a la antorcha. Se debe
reducir la presión a través de un regulador, con válvulas de una vía,
conectado a la válvula del cilindro y apropiado a esta aplicación.
c) Los cilindros, los reguladores, mangueras, uniones, las válvulas y los otros
componentes del sistema por donde circulará el oxígeno, deberán estar
libres de sustancias grasosas o aceitosas.
d) No se deben manipular los cilindros o sus componentes si tiene las manos o
guantes grasosos.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 157
e) El almacenaje de los cilindros de oxígeno debe mantenerse a una distancia
de 6.1 metros de los cilindros de gases inflamables ó por una barrera no
combustible de al menos 1.5 metros de altura y con una clasificación de
resistencia al fuego no menor de media hora.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 158
ANEXO: 13.4
Especificaciones de los Sistemas de Distribución y Tuberías.

Los sistemas de distribución y tuberías cumplirán con las siguientes


especificaciones:

a) Utilizar únicamente reguladores, medidores, mangueras y otros accesorios


recomendados por el proveedor, destinados para utilizarse con un gas
particular o grupo de gases, y hechos de materiales compatibles con el gas
a usar.

b) Las tuberías y juntas cumplirán con las normas de Cuerpo de Bomberos de


Panamá y las especificaciones del proveedor de gas.

c) No sustituir materiales que tengan diferentes propiedades químicas, a


menos que la información obtenida del proveedor indique que es
permitido hacerlo.

d) No lubricar ninguna válvula de cilindro, junta o roscas del regulador, ni


aplicar compuestos selladores a las juntas o cinta aislante, a menos que
sea recomendado por el proveedor o fabricante del gas, y utilizar
únicamente los lubricantes y selladores recomendados.

e) Inspeccionar y dar mantenimiento regularmente a los sistemas de


distribución de gas, para detectar fugas, corrosión, deterioro u otros
factores que pudieran provocar que un componente falle.

f) Limpiar, inspeccionar y probar todos los dispositivos de seguridad,


incluyendo las válvulas de alivio de presión, de manera anual.

g) Calibrar las válvulas de alivio de presión por lo menos cada cinco años.

h) Mantener los registros de todas las inspecciones, pruebas y actividades de


mantenimiento hasta que saque de servicio el sistema o componente.

Instalación de Tuberías:

a) Las líneas de distribución serán instaladas y mantenidas en condiciones de


operación seguras. Las tuberías serán instaladas de manera directa para
efectos prácticos, se protegerán contra daños físicos y contarán el
espaciamiento apropiado para la expansión y contracción, sacudimiento y
vibración de las mismas.

b) Las tuberías subterráneas estarán protegidas contra la corrosión. De ser


necesario, las tuberías subterráneas que conducen a la superficie del
terreno, se mantendrán cubiertas o enchaquetadas, para prevenir que se
aflojen o rompan.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 159
c) Las tuberías de gases peligrosos que pasen por áreas ocupadas, o a través
de túneles o ductos cercanos a áreas ocupadas tendrán conexiones
soldadas. Se colocarán válvulas de paso fuera de estos ductos, para
aislarlos en caso de emergencia.

d) Las tuberías que transportan materiales incompatibles pueden pasar por el


mismo conducto, siempre y cuando todos los requerimientos de las
tuberías y del sistema de distribución de este procedimiento se cumplan.

Controles de Flujo:

a) Suministrar un regulador aprobado para aliviar la presión, una válvula de


verificación de contra-flujo aprobada o una válvula de contra-presión
aprobada en cada conexión del cilindro, para prevenir el contra-flujo de
cilindros de alta presión hacia cilindros de presión inferior o vacía.

b) Suministrar válvulas de paso de gas en todas las líneas de gas peligroso


que pasen por espacios ocupados. Estas válvulas se instalarán de manera
que sean fácilmente accesibles para el cierre del suministro de gas a estas
edificaciones en caso de emergencia.

c) No instalar válvulas de paso en líneas de alivio de seguridad, de manera


tal que el dispositivo de alivio de seguridad pueda tornarse inefectivo.

d) En líneas presurizadas y sistemas de distribución, instalar dispositivos de


alivio de seguridad (válvulas de alivio de presión de seguridad) de las
dimensiones apropiadas proporcionar la velocidad de flujo requerida para
el contenedor en el cual están instalados. Estos dispositivos se instalarán
y se les dará mantenimiento según lo establece la normativa vigente del
Cuerpo de Bomberos y las recomendaciones del fabricante o el proveedor
del gas.

e) Las válvulas de alivio de seguridad se instalarán en línea directa con el


espacio de vapor del contenedor. No se instalarán válvulas de paso entre
la válvula de seguridad y el contenedor.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 160
Anexo 14.1
Equipos de Elevación

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 161
ANEXO 14.1:
CONDICIONES QUE REQUIEREN QUE EL EQUIPO DE
APAREJAMIENTO
SEA PUESTO FUERA DE SERVICIO

1. Eslingas de nylon o de material sintético con:


1.1. Desgaste anormal.
1.2. Pequeños desgarres.
1.3. Fibras rotas o cortadas.
1.4. Decoloración o deterioro.
2. Eslingas de cadena de acero con:
2.1. Rajaduras, dobleces o eslabones alargados.
2.2. Ganchos con rajaduras.
3. Trabas de seguridad, pernos con ojos, argollas o anillas torcidas u otros
componentes que estén dañados o deformados.
4. Eslingas de cable-cuerda con:
4.1. Torceduras, aplastamiento, imperfecciones u otras distorsiones.
4.2. Evidencia de daño por calor.
4.3. Grietas, deformación o desgaste y empalmes.
4.4. Seis hilos rotos al azar en un largo de tejido del cable.
4.5. Tres hilos rotos en una misma hebra en un largo de tejido del
cable.
4.6. Ganchos abiertos más del 15% en el cuello.
4.7. Ganchos torcidos en cualquier dirección con respecto al plano.

Normas de Seguridad Operacionales V0.0


Page 162

También podría gustarte