Está en la página 1de 206
FSO Montjuich 750 F1 Manuale d’officina Workshop Manual Manuel d’Atelier Werkstatthandbuch FSO Montjuich This publication intended for meearx Workshops has been prepared for the: pur- pose of helping the authorized personnel in the maintenance and repair work of the motorcycles herewith dealt with. The perfect knowledge of the technical dota con- tained herein is essential for a more complete professional training of the operator, The paragraphs have been completed with schematic illustrations evidencing the subject concerned, in order to enable @ more immediate understanding. This manual contains information with particular meanings: Accident prevention rules for the operator and for the personnel working near by. gO 5 Useful sugge: ity of damaging the vehicle andlor its components, nal information concerning the operation under way. Ducati Meccanica suggests, in order fo prevent troubles and in order to have an excellent final result, to generically comply with the following instructions — in case of repair work, weigh the impressions of the Customer who complains about the improper operation of the motorcycle, and formulate proper clearing questions about the symptoms of the trouble. — detect clearly the cause of the trouble. This manval gives the theoretical bases which however shall be integrated by the persanal experience and by the ‘attendance to training courses periodically organized by pacar — rationally pplan the repair work in order to prevent dead nme as for instance procurement of spare pars, tool preparation, ett. — reach the component to be repaired and perform only the required operations, In this connection, it will be useful to consult the disassembly sequence contained in this manuel. General structions for repair work Always replace the seal rings and split pins with new components, When loosening ar tightening nuts or bolts, always star from the bigger ones or from the center. Lock ot the prescribed torque wrench setting following crossed run, 2 Always earmark the components or positions which could be mistaken one for ‘another at the time of assembly. 4 Use original swears spare ports and the lubricants of the recommended brands 5 Use special tools, where specified. 6 Consult the Service Bulletins as they may contain up-dated adjustment dato ond repair methodologies. SS SSS Sommario Generalita .., Manutenzione... Inconvenienti e rimedi..... Registrazioni e regolazioni Operazioni generali Scomposizione motore...... a Revisione motore Ricomposizione Motore ss... Sospensioni e rvote . Freni whe Impianto elettrico....... Disinnesto frizione a comando idraulico Attrezzatura specifica....... es Coppie di serraggio . Tabelle di conversione . a Indice analitico .. N rupted, replace the. detective wit, 8 requied, Chock the proper opseation of tha lacronie box, of the reat ‘0c, of the H.V, call ond oF the pick up concerned; replace the Lights de not werk properly CAUSE REMEDY ta batteria & scarica © 31 Conrolore lo sto dalla bot ‘scarica frequentemente. sa, ell eireuto di rearien. Controilare il regeloiow © 20 & Geno eceore tour non usando possinle rparorlo, Tro vate il eno excorre fare rear Core la bater Per contallare lo correne di rs carca procedere rel modo te ‘verre Si sacchi flo dal marsena + dela borera @ 3: wsenica fo ‘monet 6 filo un emperometro ‘per correnta comin (possibl- rmante co® ls 0 eemrala), ‘Si mata in mote il motors Fino & cogpungere un rege di S000 grimin. Lomperomero deve 12 ‘pore | weguent yolon 8) correnis moatina ~ 10 A so la baton & quasi completo b) corona minima ~ 1 A ve la boners & completamente co A second dello vox di carica Cella barteri registreranno Wo foe iesermed. Quewe prove devono essere l= emvote 8 fore span, Attenzione: fomperomotra deve essere insevits sempre a -motove ferme, Battery Is down or often runt down, Check te concion of he bone ty. ond he chore ces, Check ne requir die tv mus be ropocad boig posable ro eparF-Aber hang atc We dale. recharge > beter To check the recharge crt pero a flows Dione te wre om emia + of tw bry ond pcs o os Sie canbe ‘ormizal ord wive axel wah Om he come} Stor he engine ul speed of 5000 rpms reacted. Th ome Jor mut diply ihe flowing 99. We ©) man. crt ~ 10.4 4 te Coney ino comply down 1 minum cetront — 1A i he bbonery is completly charged. ‘Aczoxding 0 the condition of the beanery chorge, itarmedine vo loot are recorded, These teats mat be corned ut th lights off Caution: the ammeter must bbe connected always with the engine off =-"Co)o)o——————————————eeeeeee ce INCONVENIENT! E RIMEDI TROUBLES AND REMEDIES causa, Vetflusse di benzine bburatore non & costonte IW gette dal mossimo si paraialmente ostrite [Non si apre completamente [Iveta di un eorburatore © entrambi. Lo spille di un galleggiante non chivde bene, te beni tire. i cattive que- Le condele sone di tips ine- dante, ca Asucurors! che tune be lompode sone effin 2} luc) sponte (morc dena) onperometra eve segnore zero od un regime di cco 1.000 gieirnin b) Con lve dt posizone occese (orca notueo} Fomperome> Jno deve segrore zero 0 circa 1.200 ei, ©) Con lu enabbegiant acess Fompéromatro deve wegnare tere 0 605 2.200 gir. Controllare che non vi sono contami 9 mois nelmpione RIMEDIO Pale i ito del corburotore, A {itro del rubineno, i 1b0. beo= Proceders alla plata con un get fora, Regolore foperura dela vaivola ‘agenda wll le del regisne cos sol corburotere Pale i corbveatore ed in part colore lo sede silo, Sevinice la benzina rel serbo ‘019, rolgendon pretenbimene 3 we Stax 3F nlommento 8 eve, S20 conde's ¢ woppe coda {rrome preaccensiont, ost testo, perdite di cole, specil- ‘mente ool ct regi, saa can- dela © troppe Weds si ave, froneanta di aecensione pet ee 'e creuto degli latrack. $i men lo candela del grado. tries Promedere a sinagere la candela 2 fondo, fro la conde @ ta test ove enters samp serps (quorninone. cause With the key disconnected, the battery quickly runs down. ‘The engine is not efficient CAUSE Petrol inflow to carburetor is Main jet is partially ob- structed. The pin of one float dees ot clove wel Pear quality petra. Unsuitable type of spark plugs One spark plug is loose, REMEDY Check of electrical inputs. Mole sure that oll the bulbs ore cteien! ©) With the lights off (doytipe) the ommeer ma read zero ‘st opprax, 1000 rpm 1) With parking igh on (ight tune) the ameraser must read ‘2x0 ot opprax. 1200 rpm. ©) Wit tha t-te lights on, ‘he ammater mus race re ot ‘Spero. 2200 rpm. Check thot share ore no earthed contacts Inthe yam REMEDY Ginon the Questo operazione vo effertvata @ motore colde. Rvotare le due viti della veiocid del minima fino od oftenere un funzionamento regolare del motore ad un regime poco superiore ol minimo. Agire quindi sulle wit che regolane il titolo della miscole del minimo e losciarle nella posizione in cui si oftiene il pid elevato regime di rotozione, Ruolare nuovamente le due iti della velocita del minimo fino ad cttenere un regime di 800 + 1000 giri/min Idling adjustment. This adjustment must be performed with the engine warm. Rotate the two idling speed screws until you obtain regular running of engine ot rev ‘owed slightly higher than idling. Then act on screws which regulate Jing mixture strenght ond leave them on the position that ives highest "ev speed. Rotate again the two idling speed screws until you obiain speed of B00 + 1000 rpm. Réglage du ralenti. € Effectuer cette opération avee moteur chaud. Faire tourner les daux vis de la vitesse du rolenti jusqu’é obtenir un fonetionnement régulier du moteur a un régime legerement au dessus dy ralenti, Régler ensuite les vis de raglage du titre du mélange du rolenti et les loisser dans la position donnant le régime de rototion plus heut Tovener de nouveay les devs vis de vitesse du ralentijusqu’a obtenir 600 + 1000 tours par minute. Einstellen des Leerlaufs. ) Wird bei warmen Motor ausgetthrt. Die beiden Leerlauischrauben solon- ge drehen, bis man ein regelméssiges Funitionieren des Motors bel einer erwos hoheren Deehzail als beim Leerlout eral Donn die Schraben, die die Mischungssiérke reguliaren, betitigen, sie in dor Position lassen, in der mon ie Héchstumdrehungszchl erceichs Und wieder die Leerlavischravben drehen, bis man eine Drehzah von 800 + 1G00 Upm erreichr. Da REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN Regolazione cavi di comande del ges. | covi di comondo del gos derono avere une corse @ wuote di 1,5 + 2,0 rm, s@ necessorio agire sul'apposito regisro a vite @ controdado, | daw avi devon presentare la medesima corsa 0 woto di mode che, quando 5! ariona la manopola del gos, le due valvole © sarocinesca inizino & sollevarsi contemporaneorrente, Per la miglior riuscita di tole operazione & | Pull out the distance piece . Unscrew the oil pump fixing screws. - | Remove the oil pump paying otfertion to the bushes and the uber ‘elements placed ot their back | d'étancheité Enlever Ientreroise. Dévisser les vis de fixoge de la pompe & buile. Enlever fo pompe & hulle en ayant soin ¢ ne pas endommager les (| douilles et caoutchoucs derriere la pompe. BF Désenfiler l'engrenage primoire complet de roulements et bague |. Dos Antriebswellengetriebe samt Lagern und Oelabdichtungan,ab= | rnehmen. s Das Distanzstick obzichen oa Die Befestigungsschrouben der Olpumpe ovsdrehen, | Die Olpumpe entfernen, dabei aut die Bichsen und die dohinter befindli- chen Gummi achten, SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR AUSBAU DES MOTORS Roddrizzare la rondella di sicurezze del dodo fissoggio trosmissione Primaria Bloccare I'ingranoggio della trosmissione primario wtilizzando Katirezzo 88713.0137 6 sritare il dodo. Rimuovere lingranoggio utlizzando un estrotiore ed interpanendo fea albero motore e vite dellesirariore una pasticca di cllumini, Bioccare con l'atre220 88713.0138 le pulegge comando disribuzione @ svtare la ghiero outabloccante utlizzando fa chiave 88713.0139 Straighten the safely washer of the primary transmission fixing nut Lock the primary transmission gear by means of tool 88713.0137 ond unscrew the nut Remove the gear using on extractor and inserting on aluminium pod between cronkshaft and extractor serew By meons of tool 88713.0138 lock the timing control pulleys ond un- serow the sell-lecking ring nut by means of wrench 88713.0199, Redresser la rondelle de sécurité: de écrou de fixage de l'entrainement primaire Bloquer \'engrenage de Fentratnement primaire par loutil 88713.0137 at davisser écrou, Enlaver Vengrenage @ l'aide d'un extracteur, en interposont un patin en oluminium entre Vartre moteur et Ia vis de lextracteur. Bloquer las poulies de commande distribution por lout 88713.0138 et deévisser le collier autoblequont par la «lé 88713.0139. Die Sicherungsscheibe der Artriebsbefestigunasmutter aufbiegen. Been Houptontrieb mit Hilfe des Werkzeugs 88713.0137 blockieren und Muner ousdrehen, Den Antrieb unier Verwendung eines Ausziehers entfernen, zwischen Aateiebswelle und dee Auszieherschtaube ein Aluminiumplattchen legen Mit Werkzeug 88713.0138 dic Aniricbsriemenscheiben blockieron und die _selbstsperrende Zwinge unter Verwendung des Schlussels 88713.0139 obschrauben wa7 SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY Seb DECOMPOSITION MOTEUR AUSBAU DES MOTORS {a rolotiva chiavena e lo rondella di guida. Sfilore la seconde puleggia e relativa chiavetto. Svitre lo vite pore pustalino ed estrarre molla « puntaline di seat delle marco, Svitare le viti di unione dei semicarters, Unscrew the first pulley, the key and guide washer, Unscrew the second pulley and its key. Unscrew the point beoring screw ond pul out the spring end gear shift point Unscrew the connecting serows, * Enlever Jo premiere poulie, la clavatte correspondonte et la rondalle.de guidage, Enlever lo deuxieme poulie et Io clavene, Enlever lo vis porte-bulée et sortir le ressort ainsi que io bute de déclenchement des vitesses, Enlever les vis de jonction des. demi-corters, Die erste Riemenscheibe, den entsprechenden Keil und die Fubvungisehel- be ebziehen. Die zweite Riemenscheibe und entsprechenden Keil abziehen, & Die Autlagestifthalterschraube ausdrehen und Feder sowie Comoige: es sift herautzichen Die Semicarter-Verbindungsschrauben ausdrehen: SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR ‘AUSBAU DES MOTORS Bottere leqgerments con mertelle in plastica sul piano di unione dei semicarters per faciltare 'nizio della separazione Banere con martllo in plastica, alternativamente, sulfolbero motore @ sulfolbero secondarie del cambio fino od ottenere la separazione dei Fore molia ottenzione alle rondelle di raxomento che si trovano sxgli clberi e sul tomburo seletiore Rimuovere la valvola di regolazione della pressione olio ¢ lo relativa olla Beat lightly with @ postic hammer the port connecting the two crankcases to focilote their separotion, Beat alternatively with a plastic hammer the crankshaft and the secondary ‘gearbox shaft to divide the two. crankeases. Poy attention to the shim adjustment washers located on the shalt ond selector drum, Remove the oil pressure adjustment valve and related spring, ‘Toper legerement avec le marteau plastique sur le plon de jonction des demi-carters pour en facilter leur séparation, Taper alternativement avec un marieau plastique sur l'arbre moteur et Vorbre secondaire de la boite 6 vitesse: jusqu’a le séporer des demi- carters, Payer attention aux rondelles de caloge sur les arbres ot le tambour sélectour. Enlever la soupape de régloge de la pression de I'huile et son resort ‘Mit Kunstsiofthommmer leicht aut die Verbindungsliche der Semicorter Hlopfen, um anfongs die Trennung zu erieichtern, (Mit Kunststoffhammer abwechselnd out Aniriebswelle und Nebenwelle Nlopfen, bis man die Trennung der Semicarer erreicht. Dabei out die Posscheiben achien, die sich ouf den Wellen und der Siebtrommel befinden Das Oicruck-Regulierventil und die entsprechende Feder entfernen SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR AUSBAU DES MOTORS delle di rasamento poste sulla estremi Sfilare Vaibero motore utilizzando un mariello in plostica e prestando attenzione elle rondelle di rasomento. Stilore gli alberi guide delle forcelle Rimuovere l'albero comando distribuzione prestando attenzione alle. con-. Sposare le forcelle in modo da disimpegnarle dalle cave del tambuo seletore ed esirarre il fambure. Remove the timing system control shaft paying anention ta the. shim ~~ odjustment washers at the end, By meons of « plastic hammer remove the crankshaht paying clention 9, the shim adjustment washers, Pull out the fork guide shafts. Move the forks so 0s to free them from the selector drum slots end pull out the deum, Eniever Vartere commande distribution en ayant soin & ne pas endomma- ger les rondelles sur les exirémités Enlever arbre moteur & l'aide d'un marteau plastique, en ne pas endommager les rondelles de caloge Enlover les arbres de guidage fourches. ‘ayant 096 Déiplocer les fourches pour les désongoger des embettements du tambour sélecteur et extraire le tambour. Die Nockensrelle cbnehmen, dabei besonders auf die ovf dem.Eaden beefindlichen Passcheiben achten, Die Antriebswelle unter Verwendung eines Kunstsolthammers heraugzie- hhen. Dobei besonders ouf die Passcheiben achten, Die Gabel fuhrungswellen herausziehen Die Gabel so verschieben, dass sie von don Siebtrommelnvien gels! wird und Trommel herausziehen, SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR AUSBAU DES MOTORS Rimuovere le forcelle di innesto delle marce, Rimuovere lalbero secondario. del cambio completo di ingranaggi pre- stondo citenzione alle rondelle di rasamento posto sulle esiremita. Rimuovere albero primario del cambio completo di ingranaggi preston- do attenzione alle rondelle di rasomento. poste sulle estremits Remove the gear engagement fork. Remove the secondary gearbox shalt complete with itt gears paying Allenton to the shim adjustment washers at the ends Remove the primary gearbox shaft complete with gears paying attention to the shim adjustment washers at the ends. Enlever les fourches ombrayage vitesses Enlever arbre d'entrainement secondaire de la boite & vitesses, complet ddes engrenages. en oyont soin des rondBlles de colage sur les exirémités. Enlever arbre d'ensrainement primaire de lo bite 6 vitesves, complet engrenages, en ayant soin des rondelles de colage sur les extrémines Die Schaligabeln entfernen, Die Nebenwelle somt Schaltgetriebe entiemnen, Dabei besonders auf die Posscheiben achten, die sich auf thren Enden befinden, Die Houptwelle samt Schaligetriebe entfernen. Dobei besonders au die Passcheiben achten, die sich auf ihren Enden befinden, SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY Sar DECOMPOSITION MOTEUR AUSBAU DES MOTORS =a ee) Durante la smontaggio dei component posti nella testa . , ilindro @ della massima importanza che essi modo opportune oppure contrassegnarli al fine entere nella etatta posizione occupata prima dalle Svitore le vii di fissoggio & togliere i coperchi delle valvole Sriare le iid fssaggio ¢fogliere il eappellono di supporto dl lara distribuzione, Rimuovece i pernibilancieri di operura utlizzondo Vanrggza 88713.0120 a Togliere i bilancieri prestanco attenzione lle rondelle ai robamgatc: interposte tra bilanciere ¢ relative sede. When disassembling the compsuients located in the-ey- oO inder head it is essential to arrange or mark them:ape Propriately to be able to reassemble them in their-pre- vious position. Unserew the Fixing screws ond remove the valve covers. = Urscrew the fixing screws ond remove the timing system shalt swppofing cop Remove the opening rocker arm pins by means of too! 88713.0120." Remove the rocker arms paying atention tothe shim odjusiment woshers between rocker arm and its housing beg lors du démentage des pices qui se trouvent dang la culasse, il est trés important de les placer d'un cété gxdé= quatement ov de les marquer pour en permetire laur identification lors du remontage et les remettre exactement la méme pesition qu’auparavant. Dévisser les vis de finage et enlever les couvercles des soupapes. Devisser les vis de fixage et enlever le chapelet de suppor de l'arbre de la distribution. Enlever les pivots culbvieurs d’ouverture por out 88713.0120. Eniever les cvlbvteurs en ayant soin 6 ne pos endommoger les rondelles de caloge entre le culbvteur et son siége. € Ponenten ist es von grésster Wichtigl i ‘aufzureihen eder zu markieren, damit sie wieder in exak- ter Position eingebaut werden kénnen, Die Befestigungsschrauben evedrehen und Ventildeckel entfernen Die Betestigungsschrauben ausdrehen und die Lagerkappe der Nockan- walle entferen, Die Glinungsschwingzopfen mit Werkzevg 8871.01.20 enfernen Die Schwingen entiemen. Dabei auf die Passcheiben, cle sich zwischen Schwinge und ihrem Sitz befinden, achlen SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR AUSBAU DES MOTORS Togliere il registro bilonciere. Ructare opportunamente l'albero distribuzione e, con I‘ousilio- di un cac- Siovite, mantenere sollevata Vestremita del bilanciere di chivsura munita di pattino. Rimvovere i semianelli e lo scodellino di ritorno. Stilore le valvole, Remove the rocker advsimert. Rotate the timing system shaft ond with the oid of @ screwdriver hold vp the end of the closing rocker arm that is fited with a sliding shoe Remove the half-rings and return cop. Pull out the valves Enlever le régloge du eulbuteur Tourner Vorbre de distribution adéquatement ot tenir soulevée lextrémité dv culbuteur de fermeture avec patin a Iaide d'un tournevis, Enlever les demi-bogues et la cuvette de retour Enlever les soupapes. Den Schwingregler entfernen, Die Nockenwalle dementsprechend drahan und mit Hilfe eines Schrouben- Zichers dos Ende dar mit einem Gleitschuh versehenen Schliesschwinge ‘onheben. Die Holbringe und den Ruckschlagteller entfernen. Bie Ventile entlernen, SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR ‘AUSBAU DES MOTORS Slilore mento, Neli‘albero distribuzione relativo ol cilindra orizzantale sone clloggiate due chiavette) quella interna aziona il rinvio del contagir), mentre. in quello relativo al cilindro verticale presente una sola chiavetta, Agganciare sulaticezz0 88713.0143 estromita della mello dal bilan- cere di chivsura Rimuovere 1 pernibiloncieri i chivaura utilizzondo. Vatagget 88713.0120 ni lbero ditribuzione prestando ottenzione alle rondele di rasa: Pall out the timing shaft paying anention to the shim odjvsiment wai The timing shatt relating to the horizontal cylinder is fited with No keys (the inser one conirols the rev counter return) whilst the shalt for the vertical cylinder has one key only. Hook the end of the closing rocker orm spring by means of 190! No. 88773.0143 Remove the closing rocker orm pins by meons of tool No. 88713.0130, Enlever arbre de fa distribution on ayant soin @ ne pos endommager les ‘ondelles de colage, . arbre de lo distribution dy cylindra horizontal content deux clavetes (ont calle inrieure actionne Je renvoi du compre-tours) tandi que Varbre du cylindre vertical o une seule Saupletturg der Beschlounigungspumpe Sem £65 {20-mal Aclpumpen| Controle deitaitexsa del galleggionte. Porre il corburatore su di un plane, dsponendole in mado che la dello voschetta risut in posizione vertcale ed in modo che dei galleggrante na in leggero contamo con lo spilio. Verilicare con wa calibro che lo distoneo tro lo base del galleggionte ¢ la fangia sul eons del corburotore sia di 4 me. ‘Cheek of float height. ‘Place the corburetar on a flot top 40 that the flange of the float chamber is vertical and the float tailpiece is lightly touching the pin. Chack wild 2 gouge thot the distonce between the floct base ond te flange on: the carburetor body fs 4 mm. Contréle de ic hauteur du flotteur. ‘Metre le corburoteur sur un plon, avec Ia bride de la cwvene vericale st remem du floneur legbrement en contact ovec le pointeau. Vériier 8 Vode d'une ouge 8 lo ditonce ante la bose du Moteur ola bride out le comps carburatour est 4 rm. Kontrolie der Schwimmerhohe, Den Vergaser 30 aul wine Fléche stellen, dass der Schwimmergahiuse florach i senkrachter Position steht und das Schwimmerendstick etwo doe Nadel beruhrt. Mi einer Lehre dan Abstond zwischen Schaimmarbe den und Flonich ouf dem Vergaser messen; der Absiond muss zwische 4 mm legen REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTEUR REVISION DES MOTORS Contrallo dolla portata della pompa di ripresa. Disporre di un recipiente graduato nel quale venga roccolts tutta la ben- zing pompaia, Esai rnicananie econ quache ecende dl 282 alle ii ‘eperture ¢ chivsure complete delia valvola del gos, ido raccolto nel recipiente deve exsere di 4 cm* 0,5 (PHF 36 MD/MS) e di 5 em + 0,5 [PMH 40 NDJNS). Per la regisrazio- 1ne-della portata agire sulla apposita vite di regolazione; si tengo presente cche tole vite va ruotote in senso orario per diminuire la portato edn senso entiorario per aumentoria ‘Check of pick-up pump delivery. \Use 0 graduated vessel to collect all he pumped petrol. Rythmically open ‘ond close 20 times and ot few seconds of interval the gas valve in the ex treme postion. The omount of liquid collected inthe vessel must be 4 cu.cm. +f 0,5 [PHF 36 MD/MS) and of 5 cu.cm. + 0,5 [PMH 40 ND/NS). For the adjustment of the detivery act on the proper adjustment screw. The screw must be tured clockwise 10 reduce the delivery and anticlockwise 10 increase it ‘Controle du débit de lo pompe de reprise. Se procurer un verre grodué pour ressembler tout le corburont pomp. Efec: ‘ver 20 cycles complets d’ouverture ef fermeture de la soupope du gaz ‘aux positions exirémes avec quelques secondes entre un cycle et ‘cute. Lo quantité de liquide ressemblé dons le récipient doit te 4 em? # 0,5 (PHE 36 MD/MS} et de 5 cm = 0,5 [PMH 40 NDINS). Régler le débit par la vis de réglage appropriée. Toumer cette vis de réglage & droite our redvire le débit ef & gouche pour I'ugmenter. Kontrolle der Savgleistung der Beschleuniguagspumpe. Ein Messgeléss bereistellan und dorin dos angesaugte Benzin sommeln In gleichméssigorn Takt und mit einigen Sekunden Pause in Susserster Stel- lung 20mal komplett das Gasventil finan und schiiessen. Die im Behar ongesommelte Benzinmenge muss 4 cm? + 0,5 (PHF 36 MD/MS] und 5 cm! + 0,5 (PMH 40 NDINS) sein. Die Saugleishing wird Ober die Ein. stellschroube regulier. Durch rechtsldufiges Drehen wird die Saugleistung vyerringert, durch Linksdrehung erhoht, RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE-ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR GE MOTORZUSAMMENBAU ee mt Valvole Bilonciere inleriore : ¥ Albero disiribuzione ..-....0-0= : Bitonciere superiore Coperchi delle valvole.--ssseeoe Albero primario del cambio z Albero secondario del combio . Forcelle di innesio morce Tomburo seletore Femi di guida delle forcelle ...... Albero motore Albero comando distribuzion® «..... “Yalvola di regolazione pressione olla ...... Semicorters Ingranagato della trasmissione primoria Pompa olio ar Complessivo frizione Coperchio laterale destro Leveraggio di selezione marce Pignone cotena «....- 4 Motorine di ewiemento, Ingranaggio ozioso del dispositivo di owviomento Ingranoggio comondo disiribuzione Volomtino dell‘occensione elettronica Rotore dell'accensione elentronica Piastra porto pickup. .seseseor Coperchio loterale sinistro x Pistone e cilindra ...» Testote Messa in fose della disribuzione RICOMPOSIZIONE MOTORE a ENGINE RE-ASSEMBLY Volves Lower rocker orm Timing system shaft Upper rocker orm Valve covers Primary georbox shaft Secondary georbox shaft z Geor engegement forks Selector drum “ Fork guide pins Cronkshott Timing system control shaft Oil pressure odjusiment valve Cronkcase Primary transmission geor ‘Gil pump Cluich assembly RH side cover Gear selection leverage Chain sprocket Starter motor Starting device idling geor Tiening system control gear Electronic ignition flywheel Electronic ignition rotor Pick-up beoring plate UH sido cover Piston ond cylinder . Cylinder heod Valve gear timing RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE-ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR MOTORZUSAMMENBAU Dispocre sull'anrezzo 88713.0143 | bilanciere inleriove e la relotive mello Inserire sl gruppo otveezzo-bilanciere-molia nello testo ed installare Vot- ttezz0 88713,0262 al posto del perne bilonciare. Position the oil seal eubber on the volve guide. ee Postion the valves Place the lower rocker arm ond reloted spring on tool B8713.0143, Inger the spring-rocker arm-tool ossembly in the head end place: teol 88713.0262 in lieu of the rocker orm pin Mana en place le joint de retenue hulle sur le quide-soupope, Menre en ploce les soupopes Metre en place le cilbwevr inlerieur et son rotor sur loutl 88713.0143, introdvire le groupe outl-culbuteur-ressort dons la culasse of moniter ‘out 88713.0262 ¢ la place du pivot culbuteur Aut der Ventitidhrung Oldichiuegsqumm posiionierens Die Ventile positionieren Ay! Werkzedq 88713.0143 untere Schwinge mit zugehdriger Feder cabringen Die Gruppe Werkzoug/Schwinge/Feder in den Kopt einfuhren und Werk zeug 88713,0262 an die Stelle des Schwingzoplens instllieren. RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE-ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR MOTORZUSAMMENBAU SS Eseguire lo spessorozione lorerale utilizzando le apposite rondelle di rosamento posizionando Ia farcelia del bitanciere perferiomene certrote rispeti allo selo delia valvola. II blonciere deve essere libero di muo. ‘vers! senza presentare olcun gioco ossiale Togliere la spina © pozonare il perno bilonciere con i fore rol verso Festerno. Sganciore lo molla e togliece I'atrez20, Posizionore l'albero distibuzione inserendo la chiovetlo nelle sede da! Hingranaggio i rirvio del contogiri (solo nella testa relative ol clindre orizzonicle}. Ruotore apportunomente Malbero diskibueione #, con Vausile di un co cavite, martenere sollevoro lesicemite del bilanciere munto d: pomno Posizionare fo scodelling di rilomo ed i semianell di ferro Adjust side shim by meons of od hoc woshers placing the racker acm for in perfectly centered position wih respect 10 the woive stern The rocke ‘arm must be free 10 move with no axial play Remove the log ord position the rocker arm pin with the hole locins ‘utwards. Unhook the spring ond remove the 1201. Position the rising shoft inserting the key in the rey counter retven gear housing (only for the hood of hei zontal eylinder}. Rotate the tiring shoft and with the oid of © send rocker arm end fied with sliding shoe. Position the relucn cap and the locking half-rings keep out the Effecuer le colage lotéral avec les rondelles de colage aparopriees centront lo fourche dy culbuteur porfitemen! por rapport @ la tge del soupope. Le culbuteur doit so déplacer libcement sans jeu oxo Enlever lo fiche et plocer le pivat du culbutour ovec le trou vers le cit exterieur. Decrocher le ressort et ealever |'ott | ‘Mere en place l'orbre de distribution en intradvison! lo clavelte dans \= siege de lengrenoge de renvoi du compte-tours (seulement dans la tte dy cylindre horizontal) Tourner adéquotement Vorbto de distribution en gardont lexteemité du culbuteur over patin soulavée & Foide d'un tournevis Mentre en place lo cuvette de retour et les demi-bagues frré Die Seitenverstérkung mit den datur worgesehenen Pasicheiben vorneh: ‘men, indem man die Schwinggabel entsprechend zum Venilspiadel exokt Positioniert. Die Schwinge muss sich, ohne des geringste Achsspiel oufzu- weiten, frei bewegen kennen Den Stecker entlernen und den Schwingzopfen mit noch avssen gerichte: ter Bohrung positionieren, Die Feder aushoken une Werkzeug entfernen, Die Nockenwelle positionieren, indem der Keil in den Rockstellungsgetrie- bbesitz des Drehzthlers eingesetzt wird (nur in den Kopf, der sich entspre- chend 2u dem woogoraehten Zylindar befindet) Die Nockemvelle drehen und mit Hille eines Schroubenzichers das Ende der mit einem Gleitschuh versehenen Schwinge anheden, Den Ruckschiogieller und die Halbringe positionieren. RICOMPOSIZIONE MOTORE Be ENGINE RE-ASSEMBLY ee Seb RECOMPOSITION MOTEUR . MOTORZUSAMMENBAU : Mortore promisorioment cappella in modo che Volbero dirbugia- ne sia sypportato da entrambe le estremite Veriiore che i gioco ra patting del bloncere » lo comme sa xorg nol contempo sl regisiro possa essere ruototo a mono. a 1 locos rapole sestvendo il registro inferre con un ovo Saas Giverso (scala da $ a 9,60 mn) are Posizionare il registro bilanciere di opera, se ‘Mount the cop femporerly 0 thot the timing sholt is supped ot Bal ends —— Make sure there is no play between rocker arm sliding ‘thos ond coms ond al the same time make sure the odjustment can be rotated by hand. Ploy adjustment is achieved replocing the lower adjusiment with onather of diferent thickness (scale from 5 10 9.60 mm) Position the opening rocker arm adjustment Monier provsoirement le chopelet ofin que arbre de distibulion. sit support por ses deux extremes Vetter 3 le jeu entre le potin de cultueur et lo comme ox ul ot Ie ségloge pevt dire tourné monuellement Zegler le jeu en remplacant le réglage infrieur por un autre de diférenc te epaiseur (échelle 5 6 9,60 mm) Maitre en place le reglage du culbutew d'owenure Provisorisch die Kappe montieren, so doss die Nockenwelle von bein Endon gestitat wird : Prulen, ob dos Spiel awischen Schwinge und Nocke gleich Null ist und ola der Regler gleichzeitg von Hand gedreht werden kana aS Dos Spiel wd einegulien, indern man den uneren Rogler durch, ea ‘yon onderer Siirke ersetzr. (Mass von § bis 9,60 mm). ‘Ben Offrungsschwingregler positionieren, RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE-ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR MOTORZUSAMMENBAU Posizionare il bilanciere di operture ed effemuare lo spessorazions late. fale, come gid foro per il bilanciere inferiore, uilizzando lo spina 88713.0262, Togliere l'attrezz0 © posizionare il perno bilonciere con il fore rivolto verso Hesterno. Montore prowisoriaments il coppellatto in modo che l'olbero distibuzio~ ne sia supporto da entrambe le estremité @ verificare che il gioco tra bilonciere ¢ regisro sio di 0, 10 mi, Ii gioco si regolo sostitvendo il registro superiore con altro di spessore diverso (scola da 2.0 5 mm) Position the opening rocker arm and adjust side shim, os done previously for the lower rocker arm, using pleg No, 88713,0262, Remove the tool ond position the rocker orm pin with the hole facing coumards \Maunt the cop temporarily 30 that the timing shaft is supported at both ends and make sure play between rocker arm and adjustment unit is 0.10 Play is odjusted by replacing the upper odjusiment unit with another of different thickness (scole from 2 10 5 mm). Metre en place le culbuteur d’ouverure et caler les céiés, comme deja foit_ pour le culbuteur inférieur, & lide de la choville-guide 18713.0262. Enlever Foutl et mettre en place le pivot ly culbuieur aver le rou vers le cote exterieur Monier le chopelet provisoirement, de facon que larbre de distribution soit supporté sur ses deux exirémités, of vérifier si le jou entre le culbuteur 2t le ragloge ost 0,10 mm, Réoler ie jeu en rempiocant le réglage supsérieur par un autre dépoisseur diferente (échelle 2.8 5S men) Die Offrungsschwinge posiionieren und die Seitenverstarkung vorneh- ‘men, wie schon bei der unteren Schwinge getdtigt unter Verwendung des. Steckers 88713.0262. Werkzeug abnehmen und Schwingzapien mit noch ovssen gerichteter Bohrung positionieren Provisorisch die Kappe montieren, so dass die Nockanwelle von beiden Enden gestiiz: wird und prifen, doss dos Spiel zwischen Schwinge und Regier 0,10 mm betroar os Spiel wird einregulier, indem mon den oberen Regler durch einen von anderer Stérke ersetzt. (Mass von 2 bis 5 mm RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE-ASSEMBIY Sah RECOMPOSITION MOTEUR MOTORZUSAMMENBAU Fissore il coppelicto di supporto delfolbero, distibuzione serrando,e °\) fondo le viti di fissoggio, i Fusore i coperchi delle volvele serrando a fondo le viti di fissaggio. Fix the ting shalt sypporing cop tightening the screws. : Fix the valve covers tightening the fixing screws. Fixer le chapelet de support de arbre de distribution en serrant @ fand* les vis de fixoge Fixer los cowercles des soupapes en serrant @ fond les vis de fixage. Die Switzkoppe der Nockenwelle befestigen, indem mon die Befest- ‘quogsschrouben fest onzieht. Die Ventideckel befestigen, indem mon die Befestigungsschrauben fast ‘onzieth RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE-ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR MOTORZUSAMMENBAU Posizionare nel carter ‘albero primario del combio completo di ingro- noggi e rondelle di rasamento. Posizionare nel carter Valbero secondario del cambio completo di ingra~ naggi e rondelle di rosomento. Posizionare le forcelle di innesto delle morce Posizionare il tamburo seletiore. Postion in the cronkcase the primary gearbox shalt complete with shih diustment washers end gears Position in the crankcase the secondary gearbox shaft complete with shim odiustment washers ond goors Position the gear engagement forks. Position the selector drum Merce on place l'arbre primaire de la boite & vitesses, avec les engrena: {ges-et rondelles de calage, dans le carter Metre en place V'arbre secondaire de lo bolte & vitesses, complet d'en- greaages et rondelles de cologe, dans le carter Mente en place les fourches d’embrayage des vitesses, Metire en place le tambour sélectour Im Corer die Havptwelle der Scholiung som! Getriebe und Posscheibe postionieren lem Corer die Nebenwelle der Schaliung somt Geiriebe usd Pasichelbe positionieven Die Schaligabein positionieren Die Siebtcommel positionieren RICOMPOSIZIONE MOTORE "ENGINE RE-ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR MOTORZUSAMMENBAU poszionare | peer di guida dete forcell salle enve del rombvio veletioy” fe e posizionare oli alber! di guide 1S ee albero matore, vilizzando un martello plostica, ¢ relat ve rondelle di roxomenta Ve orenare Talbero. cornando disribuzione © relating rondelle di 1a30- mento, Posizionare 1a. vol rralla. ruolo ai rogolazione dello pressions ole © clave Postion she fork guide pins in the selctor drum slots ‘ond postion the shots sho he: cronkshalt using o plasic hemmer ond reloted shit adjust ment washers ment ering, control shal ond elcted shim ods washers. Postion ol presse adiuarnent lve ond reload spring Mare on place los pivos: do guide des fourches done tes coches. du vereur sdlocieut et les orbros de guide aeons en ploce l'orbre moteur, en employant un morteo! plostique, ainst MM les rondalies de cologe correspondance aus les ronatice erbre de commande dairbuion ols rondalies. de colage correspondantes. Tare fe plore Ia scupope de régloge de ka pression de Vhulle et 300 essed. bie Gobetohrungazapln a da Pen cr Siebtromnel PosCRI und die Fohrungswellen anbringen : oe rorripswelle mit Hite eines Kunsiiolthommers und entaprosbarde Posicheiben postionveres Poe ehh und entyprechende Pasichelben positon roc rnjuclrogulierennl und dozugehsrige Feder postioneran RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE-ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR MOTORZUSAMMENBAU eee le rondelle di rosamento, Sistemare una guamnizione nuova usando eventvalmente del grasso. Non usore mai ermetico 6 altri mastic Accertarsi di aver posizionato sul semicarter le bussole di riferimento ‘quindi accoppiare i semicarters facendo anenzione che | vari olberi si posizionino correttamente nelle proprie sedi Bonere qualche colpo con marello in plastica in modo de assicurare il combociamento de’ pion. Make sure the, shim edjysiment woshers hove been positioned on the shafts and selector drum, Place a new gasket using grease if necessary. Do not use sealing compounds or other adhesives Make sure you have positioned the reference bushes in the crankcase and then join the two ports of the crankcase taking core that the various shatts } fe correctly placed in their housings Boot o few times with o plastic hommer to moke sure the ports ore ‘matched correctly \Verilier si les rondelles de cologe ont 4 interposées sur les orbres et le tambour sélecteur Manier un nouveau joint, éventellament 6 Voide de lo groisse, Jamois fore usage de pétes hermétiques ov davires masts. Veritier si les dovilles de repere ont eté mises en ploce sur le demi-corter et, ensuite, accoupler les dami-caners, en verifion si les arbres sont @ ccrrecierert en place dans leurs sibges Toper eves un marteou plastique pour vous ossurer de accouplement des plans, Sich wergewissern, ob ouf den Wellen und der Siebirommel die Passchel bben angabracht sind. Unter eventuellar Verwendung von Fett neve Dichtung onbringen. Nie Dichimasse oder andere Kine verwenden Sich vergewissem, ob out dem Sernicarter die Bezugsbuchsen positioniert sind, dorouf achiend, dass die verschiedenen Wellen korrekt in ihre Sitze gebrocht werden, Einige Schloge mit dem Kunsistofthammer geben, demit das Aufeinander- pposien der Fidchen gewohrieistet ist Were | Chiudere 0 fondo in modo progressive le wii di unione. 2 RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE-ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR MOTORZUSAMMENBAU Controllore che albero motore rvoti liberomente ma senza presentare alcun gioco assiale, Controllare che gli olberi del combi obbieno un giceo assiole di 0+0,20 mm, in caso contrario agire sulle rondelle di rasamento Assicurarsi che tutti gli organi montati rvotino © si spostine correttomente Tighien thorougly ond progressively the connecting screws, Make sure the crankshaft rotates freely but with no axial play, Make sure the gearbox shafts hove an axial play of 0 + 0.20 mm, if itis Greater adjust by means of the shim adjustment washers. Make sure oll assembled parts rotate or move properly. Serrar les vis de jonction progressivement & fond, Verilier si arbre moteur tourne librement, mais sons jeu axial Verifier si les arbres de lo boite © vitesses ont un jeu axial de 0 + 0,20 mm, si pon régler les rendelies de calage, Verifier si tous les éléments en place peuvent tourner ov se déplacer isément Die Verbindungsschrauben progressv fest onzichen. Konirollieren, ob die Aniriebswelle sich frei aber ohne Achsspiel dreht. Kontrollieren, ob die Schaltwellen ein Achsspiel von 0 + 0,20 mm haben. Ist dios nicht der Fall, die Posscheibon regulieren. Prafen, doss alle montienon Teile sich korrekt drehen und bewegen. RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE-ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR MOTORZUSAMMENBAU oR me Instollare il puntaline @ lo mello di scatio delle morce, quindi serrore o fondo lo vite Posizionare sullalbero distribuzione lo chiavetta e la puleggia. Posizionare lo rondelio di guido, la chiawetto ¢ l'altra puleggio. Bloccare con I'anrezzo 88713.0138 le pulegge comondo distribuzione @ serrore 0 fondo lo ghiera autoblecconie utiizzando la chiove 88713.0139 Mount the gear shift point and spring, then tighten the screw all the way. Position the key and pulley on the timing shot Position the guide washer, the key and the other pulley. By maane of tool 88713.0138 lock the timing system control pulleys and thoroughly lock the self-lecking ring nut using wrench 88713.0139. Monter le pointeay et le resson de déclenchement des witesses; serrer fa vis @ fond Placer la clovatte et lo poulie sur larbre de distribution Mettre en place fa rondelle de guide, lo clovente et loutre poulie Bloguer les poulies de commonde de la distribution par loutil 88713.0198 et server le collier aviobloquont 6 fond, en employont la clé 88713.0139, Den Auflagesi und die Avslosefeder instalieren und die Sehrauben fest conziehen. ‘Aut die Nockenwelle den Keil und die Riemenscheibe positionieren. Fuhrungsscheibe, Keil und die andere Riemenscheibe anbringen Mit Werkzeug 88713.0138 Aniricbsriemenscheibe blackieren und selbsisperrende Zwinge mit Schlussel 88713,0139 fest anziehen, cor) waa RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE-ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR MOTORZUSAMMENBAU Posizionare fa chiovena e Fingranaggio dello trosmissione pprimaria sul- Yolboro: motore Posizionore la rondella di sicurezz0, bloccare 'ingranaggio wilizzando omezzo 88713.0197 ¢ serrore il dado di fssoggio allo coppia di 98 Nm (10 kgm), Ripiegore la rondella Posizionare le boccole di riferimento ed i gommini di tenuta lio nel Riompire la pompo lio ¢ posizionarla sul carter Position the primary transmission gear and key on the cronkshatt, Postion the safety washer, lock the gear by means of tool 88713.0137 cond tighten the fixing nut to 0 torque of 98 Nm (10 kgm). Bend the washer ogoin, Pasition the reference bushes and oil seol rubbers in the crankcase. Fill the oil pump and position it on the crankcase Metire en place la clavene et lengrenage de lentrainement primaire sur arbre moteur Metire en ploce la rondelle de sécurité, bloquer lengrenage por tout 88719.0137 e sercer I'gcrov de fixage avec un couple de 98 Nm (10 kgm). Replier la rondele. Mentre en place les dovilles de répére et las joints on caouichove de retenue huile dons le carter Remplir la pompe & huile et la placer sur le corer. Den Keil und das Hauptontriebsgetriebe auf dem Motor positionieren. Die Sicherungsscheibe positionieren, das Geiriebe mit Werkzeug 88713.0137 blockieren und die Belestigungsmutter on das Drehmoment von 98 Nen (10 kpm} anzichen, Die Scheibe wieder umbiegen Die Bezugsbuchsen und die Oldichtungsgummi im Carter postionioren Die Olpumpe fillen und auf dem Corter anbringen RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE-ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR MOTORZUSAMMENBAU. Serrare a fondo le viti di fissoggio della pompe olio, Posizionare il distonziale sull'olbero del cambio. Vingranaggio della primoria. completo di cuscinelti e parao- Inser li. Inserire il distonziole con onello OR {lo sede dell'OR rivolta verso Fingranaggio) sulllbere primario. Eseguire questa operazione con cautela per non rovinare il bordo: interno delYOR, Posizionare lanello di tenuta olio tra carter € coperchio.. Inserire la guarnizione e il coperchio destro. Throughly tighten the oil pump fixing screws. Position the distance piece on the gearbox shat Insert the primary gear complete of bearings ond cil seal. Insert spo- cer with O-Ring (O-Ring seat towards the gear) on the primary shalt, Carry out this operation cautiously in order no! to damage the O- Ring inner edge. Position the oil seal between crankcase ond cover. Insert gosket ond RH. cover Serrer & fond les vis de fixoge de la pompe 6 huile. Positionner l'entretoise sur Morbre Insérer Hrengrenoge primaire complet de roviements et bogue d’éto- cheit oe Insérer I'entretoise avec anneau OR (la sidge de lanneau OR étant cenvers I'engrenage) sur l'arbre primai Effectuer cette operation avec beaucoup d'ottention pour n’endom- moger pas le bord intérieur de I'annecu OR. Ponitionner 'anneau €'toncheita entre corer ot couvercle Insérer le joint et le couvercle d Die Betestigungsschrouben der Olpumpe fest onzichen. Dos Distanzstick aut der Schaltwelle anbringen. Das Hauptwellengetriebe sam! Loger und Dichtungsringe anbringen. Dos Distonzstiick mit O-Ring (die Aufnahme des O-Rings soll gegen das Geiriebe gerichtet werden) auf die Houptwelle einfuhren. Dabei ist extreme Sorgfalt notwendig, damit der Innenrand des O- Rings nicht beschadigt wird. Den Oeldichiungsring zwischen Gehduse und Deckel positionieren, Die Dichtung und den rechien Deckel einfohren. mas RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE-ASSEMBLY. RECOMPOSITION MOTEUR MOTORZUSAMMENBAU la compona frizione all bloccando le otto viti di fissaggio. Posizionare ill lamburo frizione completo di piatio spingidisco. Posizionare lo rondella di sicurezza, bloccare il tamburo frizione uli lizzando ['attrezzo 88713.0146 e bloccare i! dado di fissoggio alla coppia di 14 kgm. Ripiegare la rondello. Inserire un cacciovite in una feritoia delle campana frizione allo sco po di fore aderire il piatto spingidisco al tombure frizione. Posizionare la serie di dischi frizione considerando che il disco spe- ciole @ il terminale del pacco frizione ¢ deve avers la dentalura ri- volta verso Kinterno del pacco stesso. Lock the eight screws fo o torque of 3.2 Kgm. Assemble the cluich housing 10 the gear, locking the eight fostaning n the clutch drum complete with dise pushing plate. Position the safety washer, lock the dluich drum using tool 88713.0146 ond lock the fixing nut to @ torque of 14 kgm. Bend back the washer lnsert a screwciriver into a slot in the clutch housing to push the pres- sure plate ogainst elutch drum. Position the clutch disc sel considering that the special disc is the last in the clutch assembly and must show ils teeth directed towards the inner side of the assembly, Bloquer les huit vis 6 une couple de 3,2 Km. Assembler la cloche embrayage 0 Véngrenage, en blequon’ les huit vis de fixage. Metre en place le tombour d'embrayage complet de plateau pous- se-disque. ‘Mette en place le tambour d'embrayage comple! de plateau pous- se-disque. Metire en place lo rondelle de sécurité, bloquer le tambour d’em= brayege par l'outil 88713.0146 et bloquer I'écrou de fixege por un couple de 14 kgm.. Replies la rondelle. Intredvire un toumnevis dans une fente de lo cloche d'émbrayage pour faire adhérer le ploteay pousse-disque au tambour d'embraya. ge. Positionner le jeu de disques embrayage en tenant comple que le di- sque spécial est le dernier du groupe embrayoge et il doit avair Io clobotage envers sur du méme groupe. Die ocht Schrouben bei 3,2 Kgm Anziehmoment fest anziehen. Die Kupplungsglocke an das Getriebe anbaven und die ach! Befesti- ‘gungsschrouben fes! anziehen. Die Kupplungstrommel sami Druckplatie positionieren. Die Sicherungsscheibe onbringen, die Kupplungstrommel mit Werke zovg 88713,0146 blockieren und die Befestigungsmutter an dos Drehmament von 14 Kgm, blockieren. Die Scheiben wieder umbie- gen. Einen Schraubenzieher in einen Schlitz der Kupplungsglocke ren, zwecks Anhaftung der Druckplatte an die Kupplungstromen Den Kupplungsscheibenzatz in stellung bringen; dobei ist zu berick- Sichtigen, doss die Spezialscheibe und den Endteil des Kupplung- spakets dieselbe Verzohnung gegen das Paketinnen gerichtet haben muss, Fh IRICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE-ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR MOTORZUSAMMENBAU nell'apposita cova l'anello elastico di ritegno dei dischi do cura di non deformarlo. le molle della frizione, il disco. comando frizione e serrare progressivomente a fissoggio. Loperchio ispezione desiro serrando progressivamente «@ fondo le viti di fissaggio. ring of the clutch discs in the ad hoc slot Position the clutch springs. Position the clutch control disc and tighten the fixing screws through- ly and progressively, Position the RH. inspecting cover, progressively tightening the faste- ning screws. Metire lo bague-ressort de retenu des disques d’embrayage dans la cloche, en ayant soin & ne pos causer des déformations. Metire’en place les ressoris d’embrayoge. Metire en place le disque de commande embrayage et serrer pro- ment fond les vis de fixoge. diinspeetion droit en serrant progressive- ment & fond les vis de fixoge. Den Kupplungsscheibenholtering in die entsprechende Nut positio- 1m, ohne ihn zu verformen, ie Kupplungsfeder anbringen. Die Kupplungssteueurungsscheibe positionieren und die Befesti- gunsschrauben progressiv fest onzichen. Den rechten Inspektionsdeckel anbringen Die Befestigungsschrouben progressiv fest anziehen, RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE-ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR GHD MOTORZUSAMMENBAU Posizionare il leveraggio di sefezione marce completo comando, mallo e piasirina. Posizionore la forcella comande tomburo del cambio centrota rispettp a rullini del tomburo. Serrare a fondo le viti di fissaggio sul leveraggio di selezione. Posizionare il pignone catena, Position the gear selection leverage complete with contra! shaft. spring ‘ond small plote. Be Pesinon the georbox drum contrat fork in well centered position with respect to the drum needles, * Tighten well the ficing screws on the selection leverage. Position the choin sprocket Mert en ploce les levirs de selection vitesses avec I'arore de common de, ressort et ploque. Marre en ploce lo fourche commande tombour de lo botte & vitessas contrée par rapport oux rovleaux dy tombour. Serrer & fond les vis de fixage sur les leviers de sélection Mettre en place le pignon chaine, Das Hebelwerk der Schollung samt Steverwelle, Fedor und Planchen positionieren Bie Tremmelsteusrungsgabel der Schallung zentriert entsprechend 2 dan, Trommelwalzen onbringen. Die Befestigungsschrauben ouf dem Schalthebelwerk fest anziehen. Kettenritzel onbringen RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE-ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR MOTORZUSAMMENBAU Posizionare la piostrina fissaggio pignone cotena e ruotorla fino od cllineare i propri fori con quelli proticati sul pignone. Bloccore iI pignone vtilizzande l'anrezz0 88713.0118 e serrare a fon- do le wii di fissoggio. Posizionare la guarnizione ed il motorino di qwiomento e serrare 0 fondo le vii di fissaggio. ‘Montare il bulbo della spia di segnalazione insutficiente pressione olio. Position the chain sprocket fixing plate and rotate i until the holes ore in line with the sprocket holes, Lock the sprocket using too! No. 88713.0118 and tighten well the fing Postion the gasket and the storter motor, and tighten thoroughly the fixing screws. Mount the low oil pressure warning light bulbs \Mettre en place la plaque de fixoge pignon chaine et fa faire tourer jusqu’a fore coincider ses ous avec les trous sur le pignon Bloquer le pignon par Vout 88713.0118 et secrer & fond les vis de fixoge. Mattre en ploce le jeint et le moteur de démorrage, et serrer ¢ fond les vis de fixoge Manier I'ampovle dy témoin de lo pression de Ihuile insuffisonte Die Ketenritzelbefestiguagiplatte enbringan und solange drahen, bis thre Bohrungen mit denen des Ritzels Ubereinstimmen. Ritzel mit Werkzeug 88713.0118 blockieren und die Befesti- ‘gungsschrouben fest anziehen. Die Dichtung und den Anlossmotor anbringen und die Befesti- ‘gungsschravben fest anziehen, Dan Wolst dar Oldruckkantrolleuchte montieren, RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE-ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR MOTORZUSAMMENBAU a Pesizionare il gruppo ingranagaio ozioso del dispositive di awiomenia. ‘elativ spotlament. Fiore il grape ingranoggio ozioso del dispositive di cwiamento trams! te Fonelio Seeger oe Posizionore a chiavetta e Tingranaggio comande distribuzione-sul'clbe: ro metere, Se Posizionare la chiovetto € 'ingranoggio sul'clbero disiribziona, > Position the stating device idling gear assembly ond rolaed shim aduate ‘ment pieces E Lock the staring device idling geor assembly by moans of a Seeger rings Position the key and the timing control gear on the crenkshal. Position the key and gear on the timing shat, ‘Manter le galopin du démarreur eft les buides correspondantes. Fixer le galopin du démarreur par Fenneau Seeger Metire en place la clavene et lengrenage commande distribuiion sur orbre moteur. ‘Mettre en place la clavene et engrenage sur I‘arbre de distribution. Die Getriebegruppe der Aniossvorrichtung und dazugehtrige Schuborn. onbringen Die Getriebegruppe der Anlossverrichung mit Seogering befestigen Keil und Antriebssteverungsgetriebe auf der Antriebswelle positionieren. Keil und Getriebe auf der Nockenwelle anbringen. 2 RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE-ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR MOTORZUSAMMENBAU Lingranoggio dello ci con quello proticare Posizionare lo randella di sicurez2a @ serrare i dado Nm {4 kgm). Ripiegore la rondelic, Posizionore sull'albero motore lo boceola in arciaio @ lo rondello, Posizionare le due gabbie a rullini ‘Mount the timing gear with the ref. mark in line with the mark on the geor mounted on the crankshoft Position the sofety washer ond tighten the nut 10 a torque ct 39. Nm (4 kgm). Bend back the wosher Position the steel bush and washer on the erankshal! Position the wo needle cases. Mone Vengrenage de lo clsirib répere sur Vengrenoge de I ‘Memre en place la rondelle da 39 Nm (4 kgm). Replier e Manre en place fa douille en ocior et la rondelle sur l'arbs ‘Metre en place Fes deux cages ¢ rouleoux n vec le répere oligne avec te Dos Aniriebsgetriebe muss mit der Merkiérung ibersi der out dem Getriebe belindlichen Aniricbswelle ange Die Sicherungsschraube anbringen und Muter on das Drebmoment 39 Nm (4 kpm) anziehen. Oie Seheibe wieder umbiegen Siohlouchsen und Scheibe auf der Antrietswelle posi Die beiden Rollenkdige onioingen RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE-ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR MOTORZUSAMMENBAU ‘accensione elettronice ed il complessivo della ructo libero compress lingronaggio ceridotto di avviomento. NW volanting deve essere posizionate con il proprio segno di riferimenta allineato con la sede dello chiavetta Posizicnore lo chiaverta ed il rotore del generaiore Posizionare la rondella i sicurezza, bioccare il rotore con lortrezz0 88713.0710 © serrare i dado di fissoggio alla coppia di 108 Nm (1 kgm). Ripiegare la rondella ea Position the electron ignition ffywheel ond the free wheel ossembly including the starting driven geor . The flywhee! must be placed with the ref, mork in line with the key housing, Postion the key and the generator rotor Position the safety washer, lock the rotor by means of too! No. {88713.0710 Gnd tighten the Fixing nut 10 0 torque of 108 Nm (11 kgm) Bend bock the washer Metire en place le volont de Vallumoge électronique et lo rove libre, y compris lengrenage entrainé de démarrage ‘Mente en ploce lé volon! avec son répére align’ au siege de lo clavette. Metre en ploce la clavotte et le rotor du génércteur ‘Metre en pitce la rondelle de sécurité, bloquer le rotor par tout 88713.0710 ot serrer Iécrou darcét avec un couple de 108 Nm (11 kgm). Replier lo rondelle, Dos Handrad der elettranisehen Zindung und den Freiloul somt Anloss- ‘oniriebsred onbringen Dos Hondrod muss mi seiner Bezugsmarkierung mit dem Keilsitz Uberein- stimman. Keil und Generatorrotor anbringen, Sicherungsscheibe onbringen, den Rotor ms Werkzevg 88713.0710 blockieren und die Befestigungsmuner an dos Drehmament von 108 Nev (11 pm) anziehen. Die Scheiben wieder umbiegen RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE-ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR MOTORZUSAMMENBAU. Posizionore la piasiro porta pick-up ed awvitare a consatie le vit di fissoggio. Posizionare il pistone del clindro onzzontole ol p.m.s, ¢ far coincidere | fteriment dei pick-up con quell proticati sul volantino. Serrare le vit di fis saggic della piosira porto pick-up. Rimontore le spine dei cov dei pick-up nel connettore alineands i sf: menti © eV con quelli sul connettore fernmina del fascio cavi (750 F1 Fi 0 Matr. 7501504). inser i terminal dei due covi in uscito dal corter mmotcre nei rispettivi connettori éspertando la continité dei colori (vedi f guta), Accertarsi che i terminal sano corretomente posizionati e ben in tredotti nel relaiivo connetiore (750 Fl Dalla Mtr. 7501 505.¢ Moniivich) Position the pickup bearing plate ond stan screwing Position the horizontal cylinder pision ot the 1.d.c. {top deod center} an have the pick-up reference marks ceineid with those on the flywheel. Tight ten the lixing screws of the pick-up beating plote. Reossemble the pick-up cable plugs i the connector making the ref. marks O end V coincide with the ones on the female connector af the cable bun dle. (750 F1 up 16 serial no. 7501504). Insan the terminal boards of the fixing screws two cables coming out from engine crankcase int plionce with their valves (see the figure). Moke sure that the ‘ore correctly positioned and well inserted inside rom serial no. 7501 $05 and Montjuich model) erminal boards (750 F1 Mettre en ploce la plague porte-pick-up et serrer les vs de fxoge & contact Mattre en place Ie piston du cylindre horizontal av point mort supérieur et faire oligner les répdees des pickups avec les répbres sur le volani. Ser ter les vis de fxege de lo plague porte-pick-up. Monier & nouveau les fiches ces cObles des pick-ups dons le connsctaur envaligrant les répdres O et V avec ceux marqués sutle comecteur femelle du leisceou des cdbles, (750 FI jusqu’ou numéro de série 7501504). Ins& ‘erles bornes des deux cdbles sortant du corter moteur dans leurs connec fours, en respectant lo contimité des voleurs [voir figure]. Stassuror que les bornes soien! posiionndes earrectément at bien insérées dans laut con- nectevs (750 F1 depuis numéro de série 7501505 et mode Montjvich). Pick-up-Plotie anbringen und die Schravben fest ondrehen Den woogerechten Zylinderkolben am O.1.P. so anbringen, dass die Pick- up-Markiewngen, mit denen des Hondrods ubereinsiimmen. Die Belasi ‘gungsschrauben der Pick-up: Plaite anziehen ie Pick-up-Kabelstecker in den Verbinder montieren, so doss die Markie tungen © und V mit decen des Kabelstiang-Verbinders Ubereinsimmen (750 F1 bis Serion-Nr. 7501504). Die Endteile der zwei Ausgongskobel ‘om Motorgehduse in die entsprechencien Verbinder einfubren. Die Farben mien Gbereinstinmen (s. Abbildung) Man soll die Endteiia aut die richi {ge Positionsstallung nachprilen. Sie sollen in den entsprechenden Verbir Gor wohl eingeluhrt stchen. (750 FI von Sevien:Ne. 7501505 und Montjvich) g % Yeriticare che fra ogni pick-up ad ino pid Gits del volantino- vi'sia: . WES ’ RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE-ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR MOTORZUSAMMENBAU un gioeo d 0,50 + 0.55 mn [750 FI FINO Mtr, 7501504) e di0,?20,1 (750 F1 DALLA Mar. 7501 505}, Mike suro tho! between each pickvp and the higher step of the ploy is 0,500.55 mm (750 FY up 10 serial no. 7501504) and of 0,7 £0, 1 1750 F1 fiom serial no. 7501505) \Vérifier si le jeu entre chaque piekup at lo marche plus haute di volonb 240,50 +0,55 mm {750 F I jusqu'oun. de série 7501504) et du 0,750, (750 F) depuis n. de série 7501505}, Proton, ob 2wischen jadem Pickup und der nachsthéheven Stule des Han- dies ein Spiel von 0,50 10,55 mm (750 F bis Serien-Nr. 7501504) und von 0,720,1 (750 F1 von Serien-Nr, 7501505 on}. Per lo registrazione del gioco ollentare le vii di fissaggio © posizionare correnamenie | pick-up. Posizionare il coperchio faterole sinistra @ serrore progressivamente 0 fondo le viti 8 fissoggio. Posiziongre il pistone im mado che ‘I pil piccolo degli incavi sia rivolto verso la valvala di scarico, Sostenere opportunamente il pistone e montare lo spinotto con l'ausiio di luna apposite spine, quatore fesse necessario aivtorsi con leggeri colpi di marello in plastica For play adjustment loosen the focing screws and place the pick-ups in correct position, Position the RH side cover ond tighten the fixing screws progressively ond thoroughly. Position the piston so that the smallest indentation faces towards the exhaust valve Suitably hold up the piston and mount the gudgeon pin with the oid of the special pin; if necessary beat lighily with a plastic hommer. Pour le céglage du jeu relécher les vis de fixoge et metre en place les pick-ups correctemert. ei Merice en place le cowercle cote gauche et sorrer progrestivement & fond les vis de fxage Metire en ploce le piston avec lencoche plus pelite vers lo soupape de =| echoppement Soutenir le piston adequatement et monter le govion & Koide d'une goupille appropriée, le cos éhéont, taper légerement avec un marteau Plastique pour rendre cette operation plus aise Zur Elnregulicrung des Spiels Befestguogsschrouben lockern und Pickup ‘ichtg postionveren Linken Seitendeckel anbringen und Befestigungsschrouben progressiv fest anzichin Kotben so anbringan, dass die Meine Kerbe gegen das Ablossentl gerichtet st Dean Kolben gut absiitzen und Kolbenbolzen mit Hille eines dofir vorge- schenen Sifts montieren, es konnte sich als notwendig erwin, mit leicven Kunstsolthammerschlagen die Arbeit zu unte RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE-ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR MOTORZUSAMMENBAU Posizionare Kanello di ferme dello spina inserendolo nell'apposit sede sul pistone Posizionare lo quarnizione di base dal cilindro e Konello di tenuta oli del cilindeo verticale Posizionore le aperture de! vegmenti 0 120° te Lubrificore il eilindro ed inflare 1! prstone nel cilindro schiaccionda con le moni | segineati Agire con lo mossimo coviela dota la loro frag hia Position the qudgeon pin locking ring by inserting it in ws housing in the pston Position the cylinder bose gasket ond the oil seal ring of the vertic cylinder Position the piston ring epenings et 120° to each other vylinder ore insert the pisten depressing the piston rings with your hands. Act with the vimost care os they are very fragile Mettre en ploce fa lu govjon, en Vintodvisont dans le siege avr le piston. Matire en place la joint de bose du cylindre et la bogue de retenue de inde vertical wres des segments © 120° de l'un @ Faure Groisser le cylindre et introduire le piston dans le cylindre en secran! les segments aved vos mans. Faire cere operation avec beaucoup de soi 3 couse de leur frogilité Dea Hahering das Kolbenbolzens anbringen, indem er in den entspre: chenden Sitz auf dem Kolben eingetuhe wird Zylinderbasisdichtung und Oldichtungsring des senkechten Zylinders.on- bringen Die Ringotfnungen mit 120° zwischen sich anbringer Den Zylinder schmieren und in den Kelben stecken, indam man mit den Handen die Kolbenringe druckt Dobe mit grésster Vorsicht vorgehen, ‘weil sie sehr zerbrechlich sind RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE-ASSEMBLY a RECOMPOSITION MOTEUR MOTORZUSAMMENBAU Posizicnare i tre cnet di tenuta olio sulla testo del cilindro verticale Posizionare i due onelli di enuto olio sulla testo del cilindro orizzontale. Assicurorsi che i pistoni non si trovino al p.m.s. e posiziongre lo testa lind Sertore, procedendo in diogonale, i dedi della testo 750 Montjuich Ruota posteriore. Ruota posteriore « razze in lego leggera con profilo speciole [per 750 F1): con cerchio bimetallica in magnesto con canal speciale «AKRONT» per il modelle 750 Mentivich, Porostrapp! di assorbimento, Dimension’ cerchio: MT 3.00x18” (750 Fl); 4.25x16” (750 Montjuich). Dimension’ pneumatico: 130/80 V 18" MA8 Tubeless (750 F1}; 18/67 - 16" Tubeless (750 Montjuich). a Pressione of gontiaggio 2,6 bor (2,64 tgfem) Reor wheel Rear spoke-type whoolin light alloy with specil pro for 750 F): wih bimetalic magnesium dlloy wheel rm wih special «AKRONTs canal for the 750 Montjvich model. Rubber ring. Wheel rim dimensions: MT 3,00x18" (750 FI); 4.25x16" (750 Monivich). Tyre dimensions: 130/80 V 18’ M48 Tubeless type (750 Fl); 18/67 - 16” Tubeless type (750 Montivich). Inflating pressure: 2.6 bar (2.64 kg/cm’) Roue arriére, Jonte de rove & bros en alliage léger avec prot spéeial (pour 750 F1);jante bi-métollique av mognesium avec profl spécjal “AKRONT [pour le modéle 750 Mentjvich). Parechocs en coovichouc élastique absorbant, Dimensions des jantos: MT 3.00x18" (750°F1); 4.25116" [750 Monsjvich) Dimensions des pnous: 130/80 V 18°" M48 Tubeless [750 Fl); 1B/67- 16” Tubeless (750 Montjuich). Pression de gongloge: 2,6 bar [2,64 kglem') Hinterrod. Hinterrad mit Speichen avs Leichimetall mit Speziolprofiierung (for 750 F1); mit Magnesium-Bimetalfelgen mit Spezialrile «AKRONT: {or Modell 750 Monijvich. Federdémpler zum Ablon; tiger Krafte Felgenabmessungen MT 3.00x18” (750 Fl); 4.25x16'' (750 Montvich), Reifencbmossungen: 130/80 V 18" M8 Tubeless (750 F1); 18/67 - 16” Tubeless (750 Montjvich) Reifendruck: 2,6 bor (2,64 kafcm') EE SOSPENSIONI E RUOTE SUSPENSIONS AND WHEELS SUSPENSIONS ET ROUES AUFHANGUNG UND RADER Stacco € revisione vote perteriore, : Per stoccore le roto & necessorio togliere la coteno di rosmissione. Per jor cid oxcorre rimuovere la maglia di congiunzione (pet 7501), poue spingore il pid avanti possibile la rwotn posierioce e scarrucolore la cetena dalla corona (per 750 Montjuich) Sostenere lo pinza freno e shlore il pemo © la wote Svitare le vii ¢ togliere il supporto del disco freno, Sfiloe le corona dentote ed il cispositivo porastroppi. Rear wheel removal and overhauling ‘To romove this wheel iis necessary to toke away the dive bhai. For this you have to remove the intermediary link (lor the 750 FI} or pushing for ‘ard as much os possible the rear wheel, ond release the chain from the crown gear (for 750 Montjuich). Suppon the brake coliper and extract the axle ond the wheel Undo the screws ond remove the broke disc suppor. Extracl the crown geor ond the rubber ring Détachement jon roue arridre. Pour dtacher lo rove il fout enlever lo chaine de Iransmission. Pour faire ‘cela i faudra éter le mallon de jonction (o0ur le 750 F) ou bien pousser vant auiont que possible le reuse ore et sort lo chatne de lo courenpe (pour lo 750 Momtivich) Supporter I'étrier et le rein et exttire le pivot et la rove. Dévisser les vis et enlever le support du disque frein. Extraire la couronne Gentée et lo pare-chses. Ausbou und veberholung des Hinterrads, Zum Entnchme des Hinterrods ist die Antiebskone ouszuziehen. Dazu ist. das Verbindungsglied zu entfernen (for 750 F1) oder das Hintarrad vor- \worls zu schiaben und die Kette aus der Kronz (tir ?50 Mentjuich) auszu- Zishen, Die Bremszonge halten und den Sith und dos Rod herousziehen. Die Schrauben leven und den Bremsscheibenirager entfernen Die Zohokianz ausziehen und den Federdampier herousziehen. SOSPENSIONI E RUOTE SUSPENSIONS AND WHEELS SUSPENSIONS ET ROUES AUFHANGUNG UND RADER Sostiuir tubolare ¢ cuscinent: con esereiti Ia. pee re | fermi © Roddeiz gruppo parastrappr Dope ogni intervento sulle rvote consigliabile prowede: re alla loro equilibroture, essembly After every intervention on the wheels it is advisable to balance, Remplocer les roulements ¢ Voxde du tubslaice opp Fieure du roulemer Rodresser les art ‘groupe pare-choc et dévisser les écrous @arrét de fa rove deme ou Equilibrer les roves apres chaque opération sur les memes. Mit Hammer und Puffer die Lager emevern. Nur cuf den Autenring des Logers Kraft ausiben De frichien und die Befestigungsm Daimpfervorrichtung loser vngen ern des Zohnkrone Bei jeder Demontage der Rader miissen sie ausgewuchtet werden, ur SOSPENSIONI E RUOTE SUSPENSIONS AND WHEELS. SUSPENSIONS ET ROUES AUFHANGUNG UND RADER 1 Stace Scollegare lammortzzatore dol forcellone ‘Allesiare | dodi di fissoggio del forcellone ol relativo perno. Sllore il pero fercelone eon uso dk martelis @ tempone Controtiare il porolieliera de! peo di oxcillazione © del perno della usta. Lo registrazione del gioco ossiole del forcallone si esegue interponenddo ‘onde di caxomento tra forcellone @ biocco motore. Nel rimengaggio del perno forcellone lubrificare abbondantemente con lio. motore le boccole ed i labbri dei poras moval and overhaul of the swinging fork. Disconnect the shock absorber. LLooeen the nuts that fix the fork to-is pin Remove the fork pin by means of a hammer ond buffer pod Check the parallel ligament of oscillating pin and wheel pin ‘The odjusiment of the fork axial ploy is performed inserting shim ogiust= ment washers between fork ond engine block. To reassemble the fork pin thoroughly lubricate the oil retainer lips and bushes with engine oil. Détachement et revision de la fourche oscillante. Debrancher Yomartissour de la fourche, Relacher les dcrous de fixage de la fourche ou pivot. Enlever le pivot de lo fourche par un morteay et un tompon. ‘Verifier le paraliélisne du pivot d'osciliation et du pivat de la rove. Regler le jeu axial de lo fourche en interposont des rondelles de calage tentre lo fourche et le bloc moteur lors du remonioge du pivot de la fourche graister obondamment les douilles et les bords des pare-huiles avec de ["huile pour moteur. Avsbau und Ukerholung der Schwinggabel. en Stossdimpler von der Gabel entfernen. Die Gabelbotestigungsmuttern zum entsprechenden Zapen lockern Den Gobelstit mit Hilfe eines Hommers und eines Putters heravszighen. Die Paralleltit des Schwrungstfs und des Rodsifes profen Die Gabelachsspicleinstellong -erfolgt, indem Ausgleichsschetben zwi- schen Gabel und Marorblock gelegt werden Bei Wiedereinbau des Gabelstiftes die Bichsen und die Olabdichtungstip- pen reichlich mit Motor! schmieren SOSPENSIONI E RUOTE SUSPENSIONS AND WHEELS ‘SUSPENSIONS ET ROUES a> AUFHANGUNG UND RADER Sospensione anterior Lo sospensione anteriore & 0 forcella teleidroulica con canne c lunga guide a doppio effete. E prowvista di registra in compres Front suspension. The front suspansion is consisting in 6 tele-hydraulic fork with double acting long guide tubes. It is provided with two adjusters for compression and extension. i Suspension avant. las suspension avant est dy type & fourche télé hydrovligve ovec fourreaux double alfet & guide longue. Elle est pourvue de- isposif de régloge en compression et en exiension Vor edfederung Die vordere Aufhangung besteht aus einer doppelwirkendan Teleskopgabel mit verlongerter Rohrfuhrung, Sie besit2! ein Element zur Einsiellung in Kompression und Ausdehnung, LSE SSeS SE 19 SOSPENSIONI £ RUOTE SUSPENSIONS AND WHEELS we SUSPENSIONS ET ROUES AUFHANGUNG UND RADER 750 Montjuich Ruota anterior. ‘Cerchio rota in lega leggera a razze con profilo speciale (per 750 F1); cerchio bimetalica in magnesio con canale speciale “AKRONT™ (per 750 Mentivich}. Digpositivo di rinvio de! contachilometei. Dimension! cerchio: MT 2.50x16" (750 F1); 3.5016" (750 Montjvich. Dimension’ pnevmatico: 120/80 V 16°" A48 Tubeless (750 F1); 12/60 - 16" Tubeless (750 Montiuich). Prossione di gonfiaggio 2,3 bar (2,34 kg/en) Front wheel, Front spoke-type wheel rim in ight alloy with speciol profile (for 750 F1); with bi-metallic magnesium alloy wheel rim with special ““AKRONT” canal {for 750 Montivich). Speedo drive device. Wheel rim dimensions: MT 2.50x16" (750 Fl); 3.50x16"" (750 Mentjvich) Tyre dimensions: 120/80 V 16" A48 Tubeless (750 F1}; 12460 - 16" Tubcless (750 Montivich). Tyre inlloting pressure: 2.3 bor (2.34 kg/cm?) Rove avant. Jonte de rove 8 bras en allioge léger au profil spécial (pour 750 FI}; iv “AKRONT” (pour 750 Montivieh). Dispositif de renvoi compteur-Km. Dimensions jontes: MT 2.50x16" (750 F1); 3.50x16” (750 Monljuich). Dimensions pneus: 120/80 V 16” A48 Tubeless (750 FI); 12/60 - 16° Tubeless (750 Montivich). Pression de gonflage 2.3 bar (2,34 kg/cm? Vorderrad Rodspeichenteige ous Leichtmetall mit Sondesprotiierung ff (tor 750 Monsjuich). Kilometerzthler-Vorgelege. Felgenabmessungen: MT 2.50x16" (750 FI}; 3.50x16" (750 Montjuich) Reifenabmessungen: 120/80 V 16°" A48 Tubeless (750 Fl}; 12/60 - 16'" Tubeless (750 Mentiuich) Reifendruck: 2,3 bar (2,34 kg/en). _——— ee bimétallique au magnesium av profil spécial 50 Fl}; bimotallsche Mognesiumfelge mit Speziarile “AKRONT* SOSPENSIONI E RUOTE SUSPENSIONS AND WHEELS SUSPENSIONS ET ROUES AUFHANGUNG UND RADER = Stacce ¢ revisione rvote anteriore. Seollegore il flessibile comondo contochilometri ‘Stoccare une pinza freno dallo forcello, Svitare il dodo del perno della ruota Allentare la vite di fissaggio dal perno alla forcella Removal and overhaul of front wheel. Disconnect the km speedometer control hove. Disconnect @ brake caliper from the fork Unscrew the wheel pin nut Loosen the fixing screw of the fork pin Enlévement et revision de la rove avant, Debroncher le flexibl Detacher un éirier ds Devisser I'écrou du pivot cou Relécher lo vis de fixation du pivot & lo Fourche. Demontage und Revision des Vorderrad. Die Schlouchleitung der Kilometerzdhler-Steverung losen Eine Bremszange von der Gabel losen. Die Schraube des Rodbolzens losen Die Befestigungsschrouben des Gobelbolzens ltsen. tae SOSPENSIONI E RUOTE SUSPENSIONS AND WHEELS SUSPENSIONS ET ROUES AUFHANGUNG UND RADER Sfilare il parno e togliere lo ruota, Toglece + support del disco freno @ sostivire | cuscineti con Kauri ei monello © opportune tampone tvbolare che esercii la pressione solo sull’onello esterno del cuscineno, Dopo ogni intervento sulle ruate & consighial re alla loro equiibratura, le provvede- Remove the pin ond the whee . Remove the brake disc ond reploce the beorings with the aid of an’ hammer ond proper tubular beoier exercising the pressure only on the ft fi ‘outer ring of the bearing After every intervention on the wheels it is advisable to balene Eniever fo pivct et la rove. Enlever les disques du Irein et remploce: les roulements en employant le maneoy et un tampon tubvloire epproprie qui exerce la pression seule- iment sur la bogue extérieure du roulement Equilibrer les roves aprés chaque opération sur les memes. Den Bolzen heravsrichen und dos Rod ousklinken ait Hammer und Rundkeil die Loger der Bremsicheibe herausschlagan und die Loger ouswechsein. Der Rundkoil dort nur auf den Aussanring des Logers Drvek ussban Bei jeder Demontage der Rader missen sie ausgewuchtet ne @ SOSPENSIONI E RUOTE SUSPENSIONS AND WHEELS SUSPENSIONS ET ROUES wa | AUFHANGUNG UND RADER is Per il rimontaggio eseguire le operozion in senso inverso rspeto ollo smoniaggio. Per fociliore l'inserimento del disco freno nella pinzo, o! Vato dell'instollazione della rvota € consighiobile orretrore leggermente pistoncin’ della pinza fren To reassemble procede in reverse sequence as to disassembly. For on easier introduction of the brake aise into the caliper when instal the wheel itis expedient 10 slight'y pull back the brake coliper pistons. Ramonter lo rove en elfectvant les mémes operonons o lenors Pout fociltar Vinteaduetion du disque du frein dans Fetrier lors du montage de lo rove, pousser legérement les pistons de Veiner du frein en orniere Fir den Zusommenbou in umgekehrter Reihenfolge vorgehen. Um dos Einfogen der Bremsscheibe in den Festsoltel zu erleichtern ist es rotsom bei Einsetzen des Rods, etwas die Bolzen des Bremssonels 2u arretioren Stacco e revisione forcella anterior : Scoricale Ilo rimvovende il 19pp0, posto sullo sommitd di ciascuno stele la vite di scarice poste sulla parte anteriore baste di cioscun gombole: Allentare la vite sul morsetio del'attacco ommerizzatore di sterzs ola con. na desta. Allentere le viti dei morsetti dei semimanubri Allentare la vit che fissano ciascuna canna alla testa e alo base di sterzo, sflore gf stl Front fork removal and © fouling Drain ovt the fluid taking away the cop ploced ot the top of eachleg and the dreining screw positioned on the front bottom side of each leg Release the screw on the steering damper clamp on the RH. leg, loosen the screws of the holf-hondlebors cfomps. loosen the screws fixing each lego the heod and bottom of the direction Yalow Wo = Whe ©. = Cronge Weak = Whe Bock Bok = Bleck Bet = Sevdoc Stk = Green Biok © = Oxmge Cae = SrotBbck Wo = Blo Elektronische Zindungsanlage. Metron O. 2 Gage 11 - Elektronische Zentrale: Vertikolzylinder. meh un peenee 2 - Elektronische Zentrale Horizontalzylinder, Howe 3 - Hochspannungsspule Vertikalzylinder. Cae coe ‘4 - Hachsponnungsspule Horizontolzylinder. oe 5 - Zondkerze {or den Vertikalzylinder. Bree BloulSchaors © - Zondkerze {ir den Horizontalzylinder Wea = 3 J) Woisschuor See 7 - impulsgeber. wore 8 - Schwwungmasse. Or "9 GranBchwore + + Pisiver Anschub. Z| IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE oa Batteria. Le botieria nuove viene fornita «wolo, con corice @ secco»: per lo reste in funzione occorre operare come segue: 1 togliere il nasiro gommato ed i toppi dei vori elementi; 2 stoccare il tubetto di sfiato cieco, d'origine © collegore il tubelto fornito con lo boterio; 3 riempire gli element fino alla linea del livello mox con una soluzione di ocido solforico ed acqua disillata avente una densité di 1,26 per climi temperati e di 1,24 per climi tropical 4 lasciore riposore por circa mezz'ora ¢ quindi effetvore Ia carica Initiale (12 V - 1,8 A) par circo 10 ote; evertuaimente rabboccare con 2cquo distillate se il lvello scendesse Per controliare la corrente di ricarica coll Vamperometro a motore fermo. Battery. “The new battery is supplied «empty, with dry charge»: to operote the 1 battery proceed as follows 1 remove the gummed tape ond the cops: 2 disconnec! the original vert plug ond connect the battery tube 3 fil the cells up 10 max level with o solution of sulphuric acid ond disilled water; density 1.26 (temperate climates) of 1.24 (tropical dimates) 4 let it rest for approximately half en hour then give the initio charge (12 V- 1,8 A) for opproximotely 10 hours, Relil, os required, with disilled woter if the level is down, To check the recharge current always connect the am- meter with stop engine. jare sempre Batter Lo botterie de rechonge est ivrée « vide, avec chargement & secs. Pour lo mise 6 point de la batterie, procéder comme suit 11 enlever io bonde en cooutchove et les bovchons des éléments 2 détacher le tuyau dévent borgne diorigine et broncher le tuyau lives eve la nouvelle baterie, 3 remplir les éléments jusqu’a fo morque de niveou moxi avec une ) __sektion decide sulfurique et de l'eau disillee @ lo densite de 1,26 ) limans ternpérés) ov 1.24 (climats tropicaux, 4 leissor reposer ponclont env. une demishevre et commencer ensuite ovec le chargement initial (12 V - 1,8 A) pendant env. 10 heures, Si le niveau descend rojouter de eau distllee. Pour le contréle du courant de rechargs toujours Yampéremétre avec le moteur arrété, Batterie. Die neve Batterie wird «leer gelefert, mit «Trockenlodung ». Zur Inbe- triebrohme der Batterie folgend vorgehen 1 dos Gummibond und die Verschlise der Zellen abnehmen 2. dos blinde Enlafterohrchen loson und das mit der Bonerie beigestlte Buhrchen onschlieBen, 3. de Zellen bi zum moxienlen Stondinis eit einer Losing ous Schire- felsdure und destlieriem Wasser, die eine Dichte von 1,26 for gemés- figs Klima, und 1,24 {ir Tropeakina oufwelst, tlle, 4 Coa. 4 halbe Stunde ruken losten und dann for co. 10 Sweden die erste Auflodung (12 V = 1,8 A) durchfuhven, solhe der Stand follen, cverivll mit desilleriom Wesser cullen > Zur Kontrolle des Aufladungsstroms das Ammeter immer bbei auigeschaltetem Motor anschliessen. ———————— IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM Seb INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE Ger tore. E costituito do un lternatore, @ 12 V con potenza di 300 W, situcto'nel perchio laterale sinistro del motore, obs Generator. Consising of © 12 V generator, power 300 W, placed in the left hand side cover of the engine, “ Générateur, | consiste d'un clternciour, 12.V, avec puissance 300'W, dans le cou- oa vercle sur le cété gauche dy moteur. Generator. Bestchend aus einer Drehstromlichtmaschine 12 V, Leistung 300 W. Un: tar dem linkern Seitendeckel des Motors angeordnet Seatole fusibil. E posta sotto alla sella e contiene 5 fusibii di cui due di riserva. Volo omperaggio: FI-FS - 25 F2-F-F4- 7,5 Prima di sostitvire un fusible dannoggiato con altro dello stesso ‘omperaggio, ricercare la causa responsabile del guasto, Fuse box. It's positioned under the saddle ond contains five fuses, two of which sill unused Amperage figures: F1-FS - 25 A F2.FB-FA- 7.5 A Before replacing a damaged fuse with another one of the same ‘amperage, look for the cause of the damage, 2 Bolte @ fusibles, i Cette bohe est situde sous la salle. Elle contient 5 fusibles dont deux de reserve. les valeurs en Ampéres sont: FI-F5 = 25 A F2FB-FA- 7,5 A Avant de remplacer un fusible endommage avec un autre ayant eS facet hes seo! Sichorungsdose. ‘Sie befindet sich unter dem Sottel und enthalt 5 SchmelzeinsStze, wovon 3 als Ersotzteile J. ‘Werte der Stromstarkes FI-FS - 25.4 F2-F3F4 = 7,5 A Vor dem Auswachseln eines durchgebrannton Schmelzeinsotze, in der laichen Amperestrke, die Ursocho dar Storung austin dig machen. IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE Sb 88BSa=lqlq*lqeq*@®=®=$=$@qoooaeeee SSS tegolotore raddrizzotore, E costituito da uno scotoletta in alluminio posta davanti al serbotoio ‘© contenente i diod: per raddrizzore le corrente prodotie dal gene- ratore. Contione inolire un'apporecchiatura elettronica la quale fun- ziona in relazione alla tensione della batteria: se fa batteria ha unc carica «basso» la correnie di ricarica sard alta; se invace lo batterio # carica {tensione 12 + 14), la corrente sore di 4 = 2A La carcassa del regolatore deve essere elettricamente col- legate ol polo negative della batteria, Non steccare i cavi della batteria @ motore in mato, poi chd il regolatere verrebbe irrimediabilmente danneg- jato, Regulotor rectifier. ‘Consisting of an aluminium box placed before the tank and conta’ + ning diodes to rectify the curren! produced by the generotor. It also ‘contains electronic equipment which operates in accordance with the battery voltage. If the battery hos @ slows charge, the recharge cur ent will be high. If instead the bottery is charged (vohage 12 » 14 Vi the current will be 4 ~ 2A, The regulator casing must be elec negative pole of the battery. Do not disconnect the battery cable while the engine is running as the regulater would be damaged. lly connected to the Regulateur-redresseur. Il consiste d'une petite boite en aluminium placée devant le reservoir ‘qui contient les diodes de redressage du couran! produit par le gé- nerateur. Le régulateur contient aussi une poste électronique fone Hionnent dapres le voltage de lo batterie: si la batterie a une charge bosser, le courant de rechergement ex! hout, tandis que si fo batte- rie est chargée (voltage 12 = 14 ¥), le courant est 4 - 2A c Brancher Venveloppe du régulateur électriquement av pole négatif de la batterie o Jomais débrancher les cables de Ia batterie lorsque le moteur est en marche, car cela causerait des dégdts sans reméde au régulateur. chrichterregler. Er besteht ous einem Alu-Gehduse vor dem Tonk und enthalt die Glei chrichlerdioden, Ausserdem enthalt Gehéuse eine Elektronik, die in Verbindung mit der Botteriesponnung funkionien. Lieg! die Botteriela dung sniedrigs, don liegt der Aulladestrom hoch; ist die Batterie do: gegen aufgeladen (Sponnung 12-14V}, dann liegt der Strom bei 4-2 A oC Das Reglergehause muss elektrisch mit dem negativen Pol der Batterie angeschlossen werden, oO Bei eingeschaltetem Motor nicht die Batteriekabel lésen, weil dadurch hoffnungsles der Regler baschadigt wird. ast IMPIANTO ELETTRICO. ELECTRIC SYSTEM Sab INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE Spica GEN, Deve occendersi quando si alimenta timpianto ruotondo: la chiave’ del: ° "7 commutaiore € deve rimanere acceso sia a motore fermo e sio-con ‘motore funzionante o tutti 5 regimi. GEN weming light. tt must light up when the system is fed by rotating the switch key, ond ‘must remain on either if the engine is stop or is running of any r.p.. Témoin GEN. | doit s‘ollumer lorque léquipement est olimenté en tournant la,elé du commutateur et il doit rester ellumé quond le moteur est crrété et quond, iI foume & toutes les vitosses. Kontrelleuchte GEN. Sie mu aufblinken bei Drehen des Zindschlissels, weiter brennen bei silsiehendem Motor und euch bei Motor auf vollen Drehzahlen. € Motorino di avviamento. Potenza: 0,7 CV/12 V - senso di rotazione: antiorario visto lato pre sa di forze. Questo particolare, dete le suc affidabilita © compattes- 20 di costruzione, generalmente non presenta difficolté di funziona: mento. Quaora presentasse anomalie rivolgersi ad una officina ou sata DUCATI. Controllare che i eavi che escono dal motorina di ‘awviomento siano ben serrati sotto le vili e non siono ossidali. Serra te il dado dell“ingranoggio motorine awiamenio alla coppio 22+ 25Nm. Moteur de demarrage. Puissance: 0,7 CV.N2 V - Sense de rotation: en sens onfi-horaire, w du c6té de la prise de force. Ce particulier, pour sa fiabililé et L __] compacité de fabrication, ne présente pas généralment aucune dif! Shas | tao | Sais | tao | Foees | zo | Sass a | sams | a sia | in | sigs | ia | rs | zr | sonic Bo) URS | Siem oye les oeecesl en eee mera 3l'cee'| onsen BR) (Be | & Sher | is | same | te | rao | am | size Z| Se | a | Soo | ioe | Sz | te | paar | zm | San as | iso | 0s 33s | 125 | Saigo | tas | 72635 | 235 | 9.2820 % 1.4173 8 3.3858 136 $3543 186 7.378 236 | 9.2913 S| var | & | Sao | i | Soe | tee | zaee | oe | oar a | 1.4961 88 3.4646 138 $4331 188 7.4016 238 9.3701 ay | 1sase a | 3.5039 1ae | 5.4724 te» | 7.4409 239 | 9.4095 % | isa | % | 38s | im | Seis | im | remo | ao | oie 4) | 1.6142 a 3.5827 14) 5.5512 iv 7.5197 24) 9.4882 42 1.6535 9 | 36221 142 | 9.9906 192 7.531 242 9.5276 S| tsa | 8 | sete | ite | See | ise | xem | 2a | See 4406 (7323 oa | 3.7008 144 | 5.6663 194 7.6378 244 9.6063 45 | L777 95 3.7402 145, $7087 195 7.6772 245 9.6457 4 | Lene % 2775 146 $7480 196 7.INGS 246 9.6850, | tee | Si Some | iar | Szare | ter | rasp | ar | p7ae | tee | so | seus | te | sens | ton | 770s | oe | sizes ae 1.9291 9 | 38976 149 5.986) 199 7.8347 289 9.8031 SS | teas | sco | sem | is | Sones | oo | Jaro | 20 | sees TABELLE Di CONVERSIONE CONVERSION TABLES: TABLEAUX DE CONVERSION UMRECHNUNGSTABELLE Millimétees en pouces Millimeter ie. Zall in mm in. mm in. ‘mm in. mm | ia oesi9 | aor | ives | 351 | ise | 401 , is7era | 451 | \7iteor gszis | soe ; ear | 352 ' 13s | 402 | 15.6268 | 452 | 17\zR53 99605 | 303 | 119291 | 353 13.8776 | 403 15.8661 | 453*'|~ 17,8946 vo.do0 | 30a | 119686 | 35¢ 13030 | 40s ts90ss | 45a | 179940 2s, 100393 | 305 | 120079 | 355 | 139764 | 40s 159409 | 455 | i7p)a 288 10.0787 | 308 38 140187 | 406 15.9643 | 456 17.9828 237 10.11 | 307 397140551 | 407 6.0236 | 457 | 17.9921 28 101575 | 308 398 l4ov4s | 408 16.0630 | 458 | 18.0815 29 10.1967 | 309 357 14339 -| 409 16.1024 | 459 | 18.0709 20 = 10.0362 | 310 360141732 | 40st? | 40 | 18.02 +] 2 to27s6 | ann 26 vais | air | 1ergi1 | 461 | 18.1496 22 10.3150 | 312 32142520 | 412 | 16.2005 | 462 | 18,1990 23 © 103543 | 313 | 363 s29i2 | 413° 16.2596 | 469 | 16,2280 24 = 0g997_ | aia | 364143307 | aia | 1.2992 | aoe | 18.2677 265 = 104331 | 315 365 ta 3701 | 41S, 16.3386 | 465 | 189071 206 | woar2a | 316 | i2asor | 306 | 1aaove | aio | 16.3780 | 466 | 18,0465 27 | 0siia | 317 | 124803 | 387 taaas | 417 | 18.4173 | 4s7 | 10 Rasa 2p 10ssi2. | 318 | 135197 | 368 taaaan | cia | 16.4567 | 48 | 18.4052 269 10.5908 | 319 | ipso: | see 1asz7e | aio 16.4961 | 459 | te.aese 270 = were | S20 | srs | 370 14.5609 | 420 16.5354 | 470 | 10.5039 271 oeers | a2) | zeae | az tacos | zr 16.5748 | 471 | 10.5433 oe oroer | sez | izorrz | 372 + iecasr | a2 © 16.0142 | 472 | 18.se07 273 1070 | 323 | 127168 | 373 146850 | 423 16.4535 | 473 o74 ! 107074 | 304 12550 | 370 | tapede | ame | 16.6900 | 474 27s; 1oe2es | a2s | izmess | 375 | areas | 425 | teza0a | 475 276 10.8661 | 326 | 12634 | sv rages: | a2 | r67710 | «76 277 | 109055 | 327 | 128740 | 377 | 1aaaas | «27 | t6en0 | 477 ze | ioc | 328 | izvia | 378 | isesi9 | azo zo | ose | we | 12058 | a | iam | 199 280 10.0236 330 | 12.9921 380 | 14.9608 430 21 | 11.0890 | 331 | 130315 | 981 | 15.0000 | 431 292 | n.i02e | 3% | 130709 | sar | isoap. | saz zea tay | 333 | 13noz | 395 | is.o7ar | 439 zs | inten | 34 | iatave | gee | istiat | «3a 2s | 112205 | 335 | 130800 | 35 | 15.1575 | 43s 286; 112598 | 336 | 139983 | 386 | 15.1969 | 436 2e7 | 112992 | 337 | 139677 | 387 | 152369 | 497 zea | 113386 | 338 | 133071 | 368 | 15.275 | 438 289 eo | 339 | 133465 | 399 | isis | 499 2m | inai7a | 340 | 1a3e58 | 390 | 153503 | 440 zr | nasoz | an | iaazse | on | isasar | 441 a2, nase: | 302 | 3450s | 392 | isaasi | aap 93 | 11.8354 343 13.5039 | 393 | 15a7ea | 443 ga | 1s7ag | ata | 135e33 | aoe | issite | aaa mes | ieiag | 345 | 135827 | 395 | isssi2 | 44s ze | 116sas | aes | ia4220 | 396 | is.s906 | 46 27 never | gaz | tad | 397 | 15.6299 | az 2% 11,7383 | 34a | 13-7008 | 308 | 15.6603 | a8 a9 | 77 | 300 | i37a02 | 399 | 157087 | au 300_ | gio | 450 | 157795 | 400 | 18.7400 | 450 TABELLE DI CONVERSIONE CONVERSION TABLES TABLEAUX DE CONVERSION UMRECHNUNGSTABELLE Millimetei in pollici Millinsetees int Millimdtres en pouces Millimeter in Zoll ine [a Gn pcnie eae eee ee eee ee sor | ez | ssi | nese | aol] zaasia | asi asap | 701 | ase Se | izes | sez | aura | eo | zsons | aso | aseens | m2 | 270m 503 | 19.803) 553 mr | 603 23,7402 | 653 | 25,7087 703 | 27.677@ Soc | isacs | se | avaino | oo | zsvrs | és | 257000 | 30a | 277065 sos | tania | sss | ataso | sos | aseie | ass | sve | 70s | 277589 sos | 99013 | 356 | 2ias | cs | azassa | 45s nsense | 700 | a7 fos Se | imac | ss | arom | Sor | eae | Ser asasct | oor | are Sos | 20000 | sso | aroses | so | zavaro | ass 2500s | 700 | 27.80 te | gous | soe | s200 | cor | gaorm | os7 asoaao | roo | aroise S| Bore | So | Zeow | co | deosr | Goo ase | rio | 27 95e0 su | zouer | sor | ons | ot | 2eassi | om ascza | ir | 27s $12 | 20.1575 $62 | 22.1260 612 24.0945 662 26.0630 712 28.0315 $13 | 20.1989 563 22.1654 613 24.1339 663 26.1024 Aa 28.0709 Sie | poze | soe | pane | aig | gatas | a i asiaiy | aia | 2s.ite sis | 20a | ses | zzz | oto | zazize | oes | aster | ris | aorre sig | zoars0 | soe | 22am | ore | zezsco | oo | aszaae | 716 | 20.1090 Siz | goase | Sor | mse | sty | zara | eer | gear | ry | 22200 Sia | goaear | Sea | so3ea7 | ste | zesaor | ase | asz0m | rg | deer7 sis | oss: | so | aaa | sip | Sasy; | aap aeans | 719 | 25071 sa | dows | So | dase | ox | Bese | 0 | gears | m0 | 2e3us sa | zosie | sv | zeasoa | oa | acess | or | asaizs | 7a | 20.30se saz | mssia | s | gasior | so | gacoez | oro | asasor | ma | aeaase | — Sa | mses | 5 | mas | gos | zasore | or | aeans | 7a | 2ocoso Ste | doanm | Se | aso | soe | asso | or | aessse | zee | 2nsa0 gs | messes | S75 | rose | aos | aeanea | a7 | assras | 7s | 28s ss | roma | 36 | msm | sos | aasisr | or | aseran | 76 | 20.5007 ‘527 20.7480 S77 22.7165 627 24.6850 677 | (26.6535 727 28.6220 3 | zove7 | 57 | zersse | 628 | 247244 | 7a | 250929 | 728 | 206014 .b | mas | 39 | wis | co | zazas | or | gorama | 79 | 07000 ‘530 20.8661 $80 22.8346 630 (24.803) 680 | 26.7717 730 28.7402 soi | zos0ss | sar | zero | os | 2ageas | os | aseno | 701 | 2077s Sz | doour | se | mooie | sm | oasain | am | geese | zo | geste 53 | mses | ss | aoa | oss | aaoais | ass | sass | 233 | zseces 534 21,0236 $84 22.9921 634 24 9606 63s | (26.9291 +734 28.8976 sas | tes | ses | zooms | Gs | 250000 | 4s | zovens | 70s | 28.0070 sas | 210 | sso | zaora | exe | 2soaea | oss | zroore | ze | ze.v764 ‘537 21.1417, 587 23.1102 637 25.0787 a7 | 97.0472 wa 29.0157 soo | 2iter | seo | asus | sap | astigr | sae | arouse | 7a | 2rossi Se | BS Ver ee ee ends oan ee alee eta |eace! so | 2tzse | s90 | zazza | oo | aioe | emo | arias | m0 | 27c09 sa | azo | so | zazem | on | 25200 | on | zr207 | zr | zeizse sez | tae | om | zaaon | ea | a5a7%0 | em | arom | m2 | zraize Sau | aire | Soa mses | sas | 25siso | ox | 27205 | sas | 22500 Sea | 2iais | Soe | oaanss | sa | a5asea | ama | yao | 7m | 2019 S45, | 21.4867 595 23.4252 | 25.3937 oS 27.3622 745 29.3307 si | aia | sos | 25asas | asaasi | as | ara | 7a | 293701 S47 | 21.5356 37 23.5039 647 25.4724 OT 27 4409 WaT 29.4094 Sa | aise | sm | aasia | oa | asaiie | ers | araaoo | ze | anaea 54 21.6142 5 23.5827, 6a 25.5512 OF 27.5197 749 29.4882 sso_| esas | ooo | 23620 | 450 | 25.5906 | 0 | 2 sso | 750 | 29.5276 SS8989Bn9an9an SS TABELLE DI CONVERSIONE CONVERSION TABLES TABLEAUX DE CONVERSION UMRECHNUNGSTABELLE Millimetsi in po mm = em in om [in al om [ie 7s) | 9966p | oor ais3s | asi | gasasy | om | 354720 | 05) | a7.axm) 752 | 39.400 | oo2 31578 | o52 | sasaa | ooo | assis | 052 | d7.aead 75a | 2904s | soa icine | asx | 3seer | soo | asssi2 | 953 |. a7ision 7sa | 29.0880 | G04 31.0535 | ase | aero | oo | as.soo | ose f a7.ssm1. 755 | r7e0a | bos. 3icv2e | ass | score | sos | 35.627 | 955 | 37 s904. 75 29,768 | 000 3.7373 | aso | 37008 | soo | 35.673 | 956 | s7.ca7a 757 | a9903» | sor i777 | as7 | sara | sor | 35.7087 | 957 | 376772 753 | 208423 | 903 si sito | ase | arms | sos | 957490 | 983 : 7.7165 759 | 29esi9 | soe 31.9504 | ase | saaiar | so | as.zere | 959 | 37.7550 7o 299212 | si0 31.883 | ao | sass | o10 | 35.0268 | 40 | 7.7959 va teapot eal eee | ws | 72 | 300000 | siz 31.9865 | 862 | Sava | 912 | 35.9085 | 962 37.0740 73 | wos | sia s20077 | a63 | soe | 913 35.049 | 963 | 37.9134 7a | aoorar | sis 320072 | au | aeois7 | 914 ; 35.9043 | 964 | 7.000 7s | sors: | sis x08 | 05s | dass: | os | 26.00 | 965 | 37.902) 766 | 30.1575 | s1o s21rc0 | 66 | aeonas | 916 | 96.0690 | 966 | 20.0015 767 | 30196 | 17 s2105a | 67 | aeiaap | 917 | 36.1024 | 967 | 38.0709 70s | s0z2 | 513 322007 | coe | aeivaz | se | 6.1417 | 908 | 38.1102 769 | 30.27% | B19 32 9aai | seg | Saiz | 919 | Se1ati | 969 | 38.1496 770 | 303180 | e270 322835 | 670 | 34.2520 | 920 | 262205 | 970 | 38.1800 ™ 30.3543 821 32.3298 eri 34.2913 gai | 36.2508 ot 38.2283, 772 | soar | sx sass | sr | sassor | 922 | a62092 | 972 | d82077 7 | 3043: | 823 sane | 87 | sez | 93 | 36.3306 | 973 | 38.9071 7a | 304722 | 828 szaap | sr | saaove | sz | so.sra0 | 97a | 38.3005 7s | 3osiia | 825 , s2aeca | 97s | 3asaae | 92s | 354173 | 975 | 30.3058! 77e | sossi2 | 8% s2sis7 | 976 | s4aaar | 926 | a5.4ser | 976 | 38.4059 7 | 20.3906 | 927 | sassr | a7 | s4some | opr | S641 | 977 | Baases 773 | soem | 626 | 325986 | 87 | 345670 | 928 | 35.5356 | 970 | 30.s030 77 | weer | g20 | s26ae | a7 | 340063 | sao | aesran | 79 | 30.5409 70 | so7er | 530 | szerzz | so | saoisr | yao | 36.ciaz | 900 | 35.527 7a. | 30.7480 | aztes | ear | seoaso | yar | 35.6535 | 961 | 30.6220 7a | 30.7878 go7ssy | gaz | 347200 vez | 3esi4 733 | 30.3268 raze: | oma | 347038 oes | 38.7008 yea | 30.8661 woes | ose | 34.0001 sea | 38.7000. 73s | 20.9055 zosr0 | 605 | 24.0425 ves | 38.7795 705 | s0.9009 zasist | oa | o4ee19 see | 20.6109) 7ez | 30.9008 gaesce | ser | 3s.9219 v7 | 36.8583 mea | 31.0236 sosvai | a8 | 36.9606 ves | 38.8976, 7a | 31.0530 3303s | ase | 35.000 | sap | as.96as | a9 | 38.0070 790 | 31.1024 spor | a9 | 35034 | 940 | 57.0079 | 960 7 | nian aaiioe | es: | aso7e7 | 941 | a7.o472 | 01 re | a2te | eer | sans | 92 | asiiei | 942 | 37.0060 | 992 73 | sizas | eas | s31e90 | a93 | asis7s | 43 | 37.1250 | 990 7a | 312598 | axe | 33.203 | a4 | asso | 944 | 37 iese | 994 ys | 312092 | ses | 33.2677 | aps | 35.2362 | 945 | 372087 | 995 7s | sian | es | saan | 996 | aso7s | 945 | a724e1 | 996 v7 | 313760 | eer 33.3408 | 97 | as.aiso | 947 | 27.2035 | 997 | 99.2800) 7a | 3iai7a | eas | aa3ese | 92 | 25.2509 | 4s | 27.9008 | 98 | 292013 79 | siaser | one s3.czsz | pe | asavar | va | 37.3622 | 97 | ap.s07 eo | sisi _| aso s5.aoi0 | soo | a5aaa1_| 950 | a7.aois | 100 | 39.3701 TABELLE DI CONVERSIONE CONVERSION TABLES TABLEAUX DE CONVERSION UMRECHNUNGSTABELLE PPollici in millimetri Inches into millimetres a Pouces en millimetres Zoll in Millimeter | era | a [ om [mm | | om Ve | 0.096 | Ma | 202006 Sa 7603 | ei | desea | S$ 2m | oats va | 03008 | acs | does soscs | 331 | 952500 | 55. | 194008 we | Vive | 9c | atone 353503 | sm | seo08 | Seas | tasza1< vo | 1sars | a2 | 21a3i3 s7is0 | 3%6 | 96ers | 33% | iz6s2s |~ wa | 19a | sve | 1826 sro | Hn: | o7enia | Sum | 7319 ve | 2s 2m sors | 3% | years | sve | sane Ya | 27781 22.6019 Sosa | den | saziee | Sim | 13606 w | 31750 250188 07m | 3%. | roo | si | 139-700 we | sn naaise sities | 3% | tones | sem | oar va | 35008 wal2s | sisi |e” | wore | So | tanzae oe | 49655 2.2094 | cazas | 4m | ozone | stm | v4zon wie | 47605 24.6063 | e300 | ave | wontes | $4 | tazers: See | 5.1504 25.0031 cas | on | iosge | sym | au ta | 55583 25 4000 esc7s | ai | tours | sme | 44402 ve | S831 26.1938 sseers | 4s | 10550 | sem | 145.256 vu | 63500 25,9875 | sero | axe | rosa | sm | rasas0 a | ore? 27813 | ersos | 4 | worse | sm | 14.0 mm | 71438 23.5750 es2ezs | 4% | lores | Ste | 47.38 ue | 7.5006 20-3188 soos | ae: | tonsa | sem | lanan te | 79375 30.1425 east | asic | tonsa | 5% | tapes Moa 8.3344 90.9583 70.6438 4'42 | 110.331 Se 150.019 ‘va | 87313 31.7500 giasrs | ay | iiti2s | si%6 | tsar ae | 926) 32.5498 roasts | ame | inisie | same | ts1e0e we | 95250 33.3575 roo [are | ize | 6 152-400 a | 99a. yea Ties 13508 | 8 ve | 158.908 se | 103188 349250 74.6125 1i4sc0 | 6% | 155575 Tm | 103156 357188 75-4083 Nise | Syme | iszaee ‘he | tia 365135 % 2000 nigess | 6’ | 138780 me | iN sop wos | 3 75.9998 riser | 6 se | 160398 ea | 115005 3600 | 3%0 | 77.7075 irate | ox | terms | + "Ye | 12.3091 sears | 3% | 7ase1s naz | 6 v0 | rsasiz we | 127000 seers | 314 | 79.750 1906 | 6 ia’ | 165.100 ae | 180960 toasts | 39 | a0 1088 igs | 6%. | tases Vio | 13.4908 117730 | 30 | 80.9695 120.450 |.6 4 | 1827s eu 13.8906 42,0688 Be 81,7563 121.444 OMe 169,862 142075 | vie | azeeas | 3% | 82.5500 | 122.258 | 6% | 171,450 acs | ta | ese | xe | a308 rzsaa1 | ot¥% | 17a038 igosa |x | 4aasoo | 3 ye | ax ta7s izes | 6% | 174628 tsa7ei | visa | aszaae | Sie | gears asie | site | 176212 189750 | 4%. | asoa7s | 3% | a5 7250 | vin | iasain | 7 17800 e270 | wo | asania | atv | as.stas | ave | 196206 | 7 6 | 170.000 16.6688. 1% 47.6250 3%» | 87.3125 S 127.000 7% 180.975 v7.05 | 12 | sa.4188 8.1063 | 5 vm | 2774 | 7 yo | 192.542 17.4825 | 156 | 49.2125 85.5000 | 5 Ym | tase | 7% | 166150 vases | ists | $0.0068 sows | 33 | i398) | 7% | 185738 12s | 2 | 50.8000 so.sars | s% | ris | 7 187.995 ves | 2 a | si sens o7813 | ose | 7 1a 13 vaso | 2 ie | Saaers sor | 5 raze | 7 190 00 tease [ave | sisia seccee | 5 sss | 7 172.088 wea | 2a | s3.9750 sees | 5 vs3350_| 7 3.875 TABELLE DI CONVERSIONE CONVERSION TABLES TABLEAUX DE CONVERSION 'UMRECHNUNGSTABELLE = s.r a fa eerie | arin [reall 195.262 | l0'¥e| 27aea to%20 | 7% | msn00 | ax | vo0see 196.850 | 10% | 276.295 i760 | ne} 23870 | ae | ioasae weaas | ioe] 277.812 nax.00 | pir} 2atz00 | as |. 10868.0 2005 | 11 279.400 Nie840 | 8 zae40 | a6 |” lonz@ poiei2 |i ve] 200,988 tv3e0 | er} eeae0 | 37 | nigre 203200 | 11 4 | 202.575 1219.20 | 8 2409.20 | se’ "| 11582.4 204.768 | 11 va] 204.102 | #1 | ize | 8: asiago | 3 | iea72 206975 Jil % | 295750 | «2 | 127000 25000 | w | 121920 207962 | 1i | arma | | ins «0 | 256540 | a1 | 1206.8 20550 [tise | 293925 | 4 4" | 130000 | 259080 | a2 | 120014 auim [rr] aosiz | ee | iowa | or aie | @ | ising 212735 [11 | e210 | as | iarigo | ear) asaco | aa | i3stia zissi2 | 11 ve] 2va088 | 7 | ise700 | |) 266700 | as | iano zis%00 | tise | 2527s | aa | taz2a0 22.40 | as | la0g0.8 rizass | iis | 296.862 | 4" | 1447.90 27780 | a7 | 143256 2isors | 11% | 298.490 | ano" | 1473.20 w320 | at | 1460.4 200.662 | rime] 00.098 | ane | la9a6o zes.co | 47 | 149g5.2 222250 | 11m | aore2s | 5 1324.00. 2798.00 | so | 15240.0 massa | 1%e| goa2i2 | sir | 1569.40 wivao | sv | 15sea8 75.425 | 12 goas0o | 52" | 1574.80 yeaa | so | 150498 aro | 13 30.20 | 53° | 160020 sao | sa | teise4 228.600 | 14 355.00 | ss | 1625.60 2a9sco | se | 160592 woes | 15 31.000 | ss | 1481.00 zaico | ss' | 167640 aims | 16 406.400 1676.40 ze40 | Se! | 170688 rasa | 17 431.800 1701.80 aieo | sr | 173736 230950 | 18 457,200 wwe720 | 910) 99720 | sa’ | 1767e4 236.538 | 19 4sze00 | s' | 175260 | 911"! 300240 | se | 179832 738.125 | 20 508.000 | So" | 1778.00 | 10" 2048.00 | 40’ | 1928.0 z9712 | 21 sag.400 | 5) 1803.40 | 11 zzeo | oi’ | raspee 241.300 | 22 $58,800 1928.80 | 12" 3657.60 | 2 | 1589764 par.asa | 29 sas200 | o'r | 1958.20 | 19° | aveoso | os’ | ivouza 2ae.a7s | 24 sopcco | e'2| 197960 | 19° 4267.20 | 6a’ | 198072 240.002 | 25 635.000 | 63° | 190500 | 15° 4sm00 | 4s’ | 198120 247.650. | 23 600.400 | 6° | 19.40 | 16! 487520 | 4’ | 2016.8 29.238 | 27 eas.g00 | o's | isso | 7 | sisico | o7 | Zonta 9% | 250.805 | 28 7n.200 | 6 o* | ieaiz0 | ie | suss40 | os | 2070.4 o%6| 259.402 | 29 726.600 | 3 7 | 2008.0 | 19° s7.20 | oy | 210312 10 284,000 | 20 7e2000 | 6 sr | 20az00 | 20° | «oss.0o | mo’ | 213360 10 %0| 255.588 | 31 7er.400 | 6 9 | oso | 2° | econo | 7 | 2108 10m | 297.175 | 32 812.800 | s'10" | 2080190 | 2 | eroso | me | aieuse 10 %e} 258.762 | 33 638.200 | 611" | 2108.00 | 23° 7010.40 ny 222504) 10% | 250.350 | 3a 863.400 | 7 2139.60 | 24! 7315.20 | 7 | 225552 10 %s| 351938 | 35, 889.000 | 71 | 2139.00 | 25° 760.00 | 75° | 225600 10% | 269.505 | 35 ate4o0 | 72 | isso | 26° 7724.80 | 76" | 231688 10 %—| 265112 | 37 vera | 7° 3 | zoe | 7 | sree | 77 | sae 10% | 26.700 | 28 965.200 | 7° #" | 2935,20 | 28° asai4o | re | 27704 1o%e} 268.288 | 39 9.000 | 7s | 76040 | 2 | ggan20 | 7 | 200702 10% | 200875 | 40 1016.00 286.00 | 30° | s1as00 | a0” | 249040 1o%e] 271469 | at jst. 40 ana | 3 oae.co | ar | 2460.8 1o% | 273.080 _| 42 108.80) 2336.80 _| 32 753.00 | sy | 269936 TABELLE DI CONVERSIONE CONVERSION TABLES TABLEAUX DE CONVERSION UMRECHNUNGSTABELLE Piedi in netei Feet into metres Pieds en matres Fu in Meter ft ° i 2 3 4 $ 6 Pees ° eo J] Sins eres ted earn | [tee melanie — | os | oso | ova | tae | see! vec 21 | 2am | 270 wo | soa | 3353 | 34s | soe | 427 | 4572 407 5102 | saee | 5701 20 | 60% | 6401 | 670 | 700 | 7315 sem 7975 820 | osu Bea 30, 9.144 9.449 9.784 | 10.088 | 10.363 10.668 10.973 1.278 | 11.982 11,687, «| 12192 | i2a97 | 2902 | isto | rar | raze aor aans | 14690 | 14.905 so | 1520 | issas | is.as0 | isise | reas | i670 17069 ara | 7.478 | 17.989 aS es (Oe ae ees ue 70 | 23a | area | 2i.0a | 22280 | 22558 soem 25165 23.470 | 20704 | 24070 80 | 2036 | 2ecee | 22.904 | 25296 | 25.000 | 25908 26713 20.518 | 26.622 | 27.127 90 | 27.432 | 27737 | 26.08 | 203% | 26.451 28.085 29.261 29.848 | 29.070 | 90.175 too | 30.480 | s07as | 1.050 | sir | siege” | s2.004 | 2207 azar | azois | 23.209 Mawes on plede Mater in Fut ™ | ex 4 j 4 7 3 9 Ca ee « * a ee eee io o — | 320i 6.502 9.842 13.123 | 16.4 19.685 22.966 | 26.247 | 29.528 10 32.803 | 36.089 | 39.370 | 42.651 | 45.932 | 49212 | 52.499 55.774] so.05s | 62,336 z | 65.17 | seas | 72178 | 75.59 | 78740 | a202i | 5.200 80.502 | 91.043 | 95.144 30 | 90.425 | 101.71 | 10499 | 108.27 | i11ss | 1493 | iat | 121.39 | 12467 | 127.95 40 | 131.23 134.5) 137.79 | 141.08 44.36 147.64 150.92 154.20 | 157.48 160.76. 50 | 164.04 | 167.92 | 170.60 | 17388 | 177.16 | 180.45 | 183.73 | 187.01 | 190.29 | 199.57 60 | 196.85 | 200.13 203.41 | 20669 | 209,97 | 21325 | 21653 | 219.82 | 223.10 | 226.38 70:| 220.66 | 2x04 | 2.29 | 29950 | 2278 | usc 2494 | asae2 | 2ss90 | 290.19 80 | 262.47 | 265.75 | 209.09 | 27291 | 275 27887 | 26215 | 205.43 | 288.71 | 201.997 90 | 295.07 | 298.56 | 301.84 | 30512 | 30840 | 31168 | 31496 | 318.24 | 321.52 | 324.60 too | 2808 | ssias | sonse | sa790 | e121 | aeear | a4r77 _asi.as | seca | aszet Libre in chilogrammi Pounds into kilegrammes TABELLE DI CONVERSIONE CONVERSION TABLES TABLEAUX DE CONVERSION 'UMRECHNUNGSTABELLE Livres en kilos Phund & 1 2 3 4 $ 6 T T ko kg keg kg fo |e oles o4sa | oor | 1.36 | 1eia | 2.268 | 272 10 | 4536 | 4990 | saa | se97 | 6.250 | 6008 | 7.257 20 | 9.072 | 9525 | 9979 | 10.433 | 10.986 | 11.340 | 11.793 30 | 13.08 | 14.051 | 14.515 | 14.967 | 15422 | 15.676 | 16.229 40 | 18.144 | 18.597 | 19.051 | 19.504 | 19.058 | 20.412 | 20.865 | so | 22.80 | 23.139 | 23567 | 20.000 | 24.494 | 24.948 | 25.401 0 | 27.216 | 27.669 | 28.123 | 26.576 | 29.030 | 29.484 | 29.997 ) | 70 | arzse | 2.205 | 226s | sanz | sase6 | s6.019 | 34473 80 | 36.287 | 36.741 | 37.195 | 37.048 | 38.102 | 38.555 | 391009 90 | wars | 41.277 | 41.731 | a2ise | 22638 | aa.ov | 4a.ses | too | 45.357 | 45.819 | 46.266 aziz | 47.67 | 48,081 Chilogrammi in libbro Kilegrammes inte pounds Riles en livres ) Kilogram in Prund ks. ‘er 2 3 4 3 6 7 8 in ae wo | b. bo, 'b, 1, , o| — | 2ms| sao] 66m] weio| iro] 12:00] 15.a2 | 17.007 vo | 22.046 | 24,251 | 26.456 | 28.660 | 90.065 | 33.007 | 35.274 | 7.479 | 9.083 20 | 44.09 | 45.297 | 42.502 | 50.708 | so.9i1 | site| 57.900) se.sas | «i.720 30 | 06.199 | 68.943 | 70.548 | 72.753 | 74.997 | 77.162 | 79.266 | 81.571 | 93.776 40 | 88.185 | 90.290 | 92.594 | 94.799 | 97.003 | 99.908 | 101.41 | 103.62 | 105.82 | } | so | 110.23 ha viage | 116.85 | 119.05 | 121.28 | 123.46 | 125.66 | 127.87 | 120,02 oo | 132.28 | 134.48 | 136.69 | 138.89 | 141.10 | 14330 | 145.51 | 14771 | va9.sr | 15242 70 | 18432 | 158.53 | 15873 | 160.04 | 163.14 | 165.35 | 16755 | 169.76 | 171.96 | 174.07 80 | 176.37 | 178.57 | 180.78 | 16298 | 185.19 | 187.39 | 189.60 | 191.80 | 194.01 | 196.28 9 | 199.42 | 200.62 | 20.2 | 205.03 | 207.2¢ | zor | 211.04 | 21385 | 216.05 | 21826 ) | r00 | 2z046 | zener | zener | 227.00 | zev20 | arse | aaer | 205.90 | 200.10 | 20.90 ee——_(__.—“—ssS—sasomas TABELLE DI CONVERSIONE CONVERSION TABLES TABLEAUX DE CONVERSION UMRECHNUNGSTABELLE Pollici cubi in centimetri cubi Cubic inches into cubic centimetres Pouches cubes en centimetres cubes Kubikzoll in Kubikzentimeter leu. in. 0. 1 2 3 > a 7 = em? | em’ =| ieee | ears eee | mee lee TS meni [ate em? em’ em ° 10 | 16387 | 120.20 | 19664 | 210.09 | zov.az | a4se1 | 26219 | z70.se | avas7 | ans 20 927.74 344.13 | 360.51 376.90 | 399.29 | 409.68 | 42606 | 442.45 | 458.84 | 475.22 mw | «1 | 506.00 | seass | sao77 | 597.10 | s79.55] sep93 | conse | 02271 | sap.0r 40 | 688.48 | 671.87 | 688.25 | 70484 | 721.03 | 737.42 | 753.60 | 770.19 | 766.58 | s02.96 | ars} ear | 952.12 | 260.51 | aeaco | soa | sizer | 2406 | v5045 | 96680 60 | 98322 | 999.61 | 10160 | 1032.4 | 1048 | 1095.2 | 1081.5 | 10979 | maa | nor 70 | i471 | 1163.5 179.9 4196.3 1212.6 1229.0 1245.4 1261.8. 1278.2 1294.6 w | isi.o | isz74 | 13037 | 1360.1 | 13768 | 1929 | 40a | v4257 | 1442.1 | 1488s * va74g | 1491.2 | 1807.6 | 15240 | 1540.4 | 1556.8 | 1573.2 | 1569.6 | 1605.9 | 1622.3 1698.7 | 1655.1 | 1671.5 | 1987.9 | 17043 | 7207 | ia7.1_| i734 | 17678 | 1706.2 8 Gan, hei cubi in polit cub Cubic centimetres into cubic inches Cantimatres cubes en pouces cubet Kubiezentimetor in Kubikzell J wm fis 8 ova na nea foes ne Jnana | aia | ceil eal ai cence eee Rr cael mi o| — | caso | oz | oar | ov | ome | oacci 10 | 0.6102 | 06713 | 0.7323 | 0.7933 | 0.6543 | 0.9154 | 0.9764 ao |. 12s | rzeis | aes | 1403s | tases | 1szss | 15066 xo | ear | venir | 19420 | 20138 | 208 | 21358 | 21967 wo | 2usi0 | zen | 25280 | 2e210 | 24080 | 27461 | 240m s@ | a0sia | anrze | saz | asa | 3.2959 | asa | aaira co | 36014 | a7zs | ares | sess | 3.9055 | 39655 | nazz 70 | s2n7 | agar | saver | sana | asise | acre | acsre 0 | aasio | aoa | sco | sosso | sias0 | sia | s2a0 so | saa | sasse | sevse | saree | s7as2 | s7279 | sases Wo | 6.1024 6.1034 6.2244 6.2854 6.3465 6.4075, 6.4685, ) var TABELLE DI CONVERSIONE CONVERSION TABLES TABLEAUX DE CONVERSION UMRECHNUNGSTABELLE yammes per square centimetre Livres par pouces carré en kilos par centimetre camé Pfund je Quodrotzoll in Kilogramm je Quadratzentimerer bigin. 0 t 2 Ses $ 6 7 8 Cs kg/cm? | kgicm? | kg/cm? | kg/cm? | kglem? | kg/cm? | kglem* | kg/em* | kglcm* | _kplem® o| — | 0.073 | 01406 | ozs | 02812 | oasis | oa | 0.922 | 0.825 | osse 10 | 07031 | 0.7734 | 0.8497 | 09140 | 0.9643 | 1.0546 | 1.1249 | r19s2 | 1.2655 | 1.3388 2 | 1.4061 | 1.4765 | 1.5468 | 1.6171 | 1.6871 | 1.7877 | 1.8280 | 1.8983 | 1.9886 | 20389 30 | 2102 | 2.1795 | 224% | 2s201 | 23904 | 2ator | 2sai1 | 2eo1 | 20717 | 2740 40 | 2.8123 | 2.8826 | 29599 | 3032 | 3.0935 | 31638 | 3.2341 | 3.9044 | 9.9747 | 3.4450 | so | asisa | 3.587 | 2.450 | 3.7263 | 3.7968 | 3.669 | 3.9372 | 4.0075 | 4.0778 | 4.1481 y | | aise | 42067 | 4asv0 | sare | ae | sro | «ows | «710s | 47009 | 405i 70 | 49215 | 49018 | soso | 5.1324 | 5.2027 | 5.2730 | 5.3433 | s.aise | 5.ae99 | 5.5540, 80 | 24s | sora | 5.7652 | 58355 | 5.9088 | 5.9761 | 6.0464 | 6.1167 | 6.1870 | 6.2575 90 | 4.3275 | 4.9960 | 4.4682 | 6.5386 | 4.4009 | 4.792 | 6.7495 | ceise | 6.0901 | 6.9404 100 | 7.097 | 7.1010 | 7.1713 | 7.2616 | 7.3120 | 7.3622 | 7.4525 | 7.5228 | 7.5902 | 7.6695 Chilogrammi per centimetro quadrate in libbre per pollice quedrate Kilogrammes per square centimerre inte pounds per square inch )_ kles par cantimatre car en livres par povces care Kilogramm je Quodrotzentimeter in Pfund je Quadretzell “ (e oe is |i ea SE ae. 7 8 vn | | thisa.in, | tblsqins | tbvsq.in. | Woisqin. | tbvsa.in. | bsqin. | tbiaqin. | Ubiea.in of = | aa | mas | or] soa | ri] ssa] oss | via7 | ize to | 14229 | 15646 | 170.68 | 18490 | 19913 | 213.35 | 22757 | 24.00 | 25002 | 270.24 20 | 24.47 | 29869 | 31291 | 327.14) 341.36 | 355.58 | 360.81 | 38403 | 39825) s1248 30 | 42670| aa92 | 435.15 | 469.97 | 493,59 | 477.82 | 51204 | 526.26 | 540.49 | S567 40 | 568.93 | 583.16 | 597.38 | 611.60 | 625.83 | 640.05 | 654.27 | 668.50 | 662.72 | 696.94 | | | | | | so | 7uiz| 72529 | 799.61 | 753.84 | 74805 | 70228 | 796.51 | 810.73 | eras | eopte | 953.40 | g67.02 | esis | a96.07 | 910.29 | 924.52 | 938.74 | 952.96] 967.19 70 | 998.63 | 1000.9 | 024.1 | rosea | 1052.5 | 1056.8 | 19810 | 1085.2 | nope | 1128 20 | var. | 1121 | 1166.3 | 1180.5 | i948 | 1207.0 | 1273.2 | 1237.4 | 12517 | 1205.9 oo | 12601 | 13903 1308 | 1s228 | taaro | 12512 | io6sa | tam? | tomo | ve YT 100 | v4.0 | tatee | 14508 | 14650 | 14792 | 1490.4 | 1s077_| 1521.9 | 1536.1 | 1580.9 SSS vas TABELLE DI CONVERSIONE CONVERSION TABLES TABLEAUX DE CONVERSION UMRECHNUNGSTABELLE Libbsre/piede in chilogrammi/metri 2 Poundifeet into kilogramme/metres Uyres/pieds en kilos/métres PfundiFub in Kilogramm/Meter te [aa 2 3 4 ei é 7 3 ? kgim | kgim | kom | kgm | kgm | kgm | kgm | koim | kgim | kgfm i t ° 0138 | 0277 | 0415 | 0.553] oon | 089 | ove | 1.109 | 1248 10 | 1.983 | 1521 | 1659 | 1.797 | 1.936 | 2074 | 2212 | 299 | 2409 | 2407 2 | 2765 | 2.903 | 304 | 3180 | 3318 | 3456 | 3995 | 3733 | 3.07 | ‘4000 30 | ase | 4266 | 4424 | 4se2 | 470 | 409° | 4977] 5115 | 5.254 | save | 550 | sos | seo7 | sos | sos | 222 | 6260 | ose | 54a | o775 so | soa | 7.051 | 7.199 | 7.398 | 7468 | 7.404 | 7.742 | 798 | 8019 | s.s7 | sas | a4 | ps7z2 | a7i0 | 868 | ser | 9.125 | 9.263 | 9401 | 9.540 7 | 9678 | 9.015 | 9.954 | 10.053 | 10.251 | 10369 | 10.507 | 10.648 | 10.764 | 10.920 a | 11.09 | wis | 11.337 | 11.475 | 11.613 | inzse | 11.090 | 12.028 | 12166 | 12305 90 | 12443 | 12.581 | 12.719 | 12858 | 129% | i314 | 19.272 | a.ain | 13.569 | 13.697 too | 13.826 | 13.966 | 14.102 | 14240 | rare | rasiz | 1445s | 14793 | 14.992 | 15.070 jogrammilmetri in libbre/piede kuogramme/metres into poundifeet a Kilosimatres on livres/pieds Kilegramm/Meter in Prund/Fus x gin ° 1 aed 4 5 6 i 6 9 vty | tbe | nove | tore | nove | ubire | abe | abe | tbe | abt of — 723 | waar | 21.70 | 2093 | 3617 | «3.40 | 506s | s7a7 | 65.10 wo} 72.93 | 79.56 | 96.80 | 9403 | 101.25 | 108.50 | 11579 | 122.96 | 190.20 | 197.43 20 | 144.06 | 151.99 | 159.13 | 16636 | 173.59 | 180.83 | 1a8.06 | 195.29 | 202.52 | 209-76 30 | 21699 | 22422 | aai.es | camer | 245.92 | 250.16 | 200.39 | 267.02 | 270.00 | 202.07 40 | 289.32 | 296.55 | 303.79 | ai1.c2 | 318.25 | 325.49 | 390.72 | co0.95 | a47.i9 | as4an | $0 | ss1.e5 | 368.8 | 376.12 | 383.95 | 390.58 | s97.92 | aos.os | 412.28 | 419.52 | 420.75 go | 33.96 | aar21 | sasas | 455.08 | 462.91 | 470.15 | 477.98 | 404.01 | 491.85 | 499.08 7 | soa | siasi | score | coer | cosas | cow | sri | seas | sete | ora 0 | s7e.c4 | $05.87 | $90.11 | const | co7.s7 | olaei | 622.04 | w29.27 | 625,51 | 643.74 * | aay | aaa. | sacl ae | oem baenafeeem | Sa | ce, | S78 too | 723.30 | 7a0sa | 737.77 | 745.00 | 752.23 | 759.47 | 766.70 | 773.99 | 781.17 | 790.40 v.24 TABELLE DI CONVERSIONE CONVERSION TABLES TABLEAUX DE CONVERSION UMRECHNUNGSTABELLE ‘Chevaux en kilowatt Pferdestéirke in Kilowatt 13.410 14.751 2.682 16.092 8.046 21.456 20 | 26.820 | 28.162 | 29.503 34.867 30 | 40.231 | 41.572 | 42.913 48.27 40 54.982 | 56.323 61.687 50 68.392 | 69,733, 75.097 60 81.902 | 83.143, 88.508 70 75.213 | 96.554 101.92 20 | 108.62 | 109.96 115.33 0 122.03 | 123.97 138.74 00 135.44 | 136.78 142.15 hp 0 i z Sheed 5 kw] kw | eww ew | kw of — | ova | van | 2207 | 2983 | 3.729 ro | 7457 | 2703 | 3940 | 9.074 | 10.490 | 11,186 20 | 14914 | 15.680 | 16408 | 17.151 | 17.897 | 18.049 30 | z3n | 23.117 | 23862 | 2408 | 25.354 | 26.100 40 | 29.828 | 30.574 | sisio | 32.065 | 328i | 35.557 | | so | s7.205 | se.0a1 | 28776 | a9.s02 | 40.260 | 41.014 60 | 44,742 | 45.488 | 46.233 | 46.979 | 47.725 | 48.471 70 | saise | s2.cas | soem | sass | 55.162 | 55.920 a | 39.656 | 60.402 | o1.147 | 61.893 | 62.039 | 63.385 90 | 67.113 | 67.859 | 48.604 | 09.350 | 70.0% | 708d woo | 74.570 | 75.316 | 76.081 | 76.807 | 77.553 | 78.299 ” Chilowart in cavalli ; Kilowatt inte horsepewer Kilowatt an chavaux Kilowatt in Pferdestarke mw 0 H Ew 4 5 6 oo. | Maem, TABELLE DI CONVERSIONE CONVERSION TABLES TABLEAUX DE CONVERSION UMRECHNUNGSTABELLE Gradi Fahrenheit in grodi Celsius (¢ viceverso) ~ egress Farenheit inte degrees ie ee Degrées Fahrenheit en degrees Celsius (et vice-versa) Fahrenheit in Celsius-Grad (und umgekehet) * i] Se] ie] see os |e freee fre [tes eee |e Jee = [= |e [ao] | aa far | oa | a | mo | ose] ce a2 was [or | ma | as] a | | io | oz] a | ior | sos es wma [es] we | 7 | “ix9 | si | toe | oe | dee] ise | soe a so [oe | oe] a | tas }sie| i | cs | as” | isee| oo a vay [as | 2 | a6] ia [sr | ns | oe | ase | ie | soe ae =i [ove] | 9 | ize fs | a7 | seal 36 | to | oo u was |e" | “| 00 sel | | a lit | coo us | os su oe | “asi | 104 s | 22 | | 37 | ime] or ss | 20 “20 | 20] “as | ie ss | ize | sea} a iw | ota ase | 266 su | =2"| “se | 12 soa] ow | ae dia | ou | 2 sm | | “3s” | 22 so | 133 |i | ave} iae] oo 1 | 20 “za aoa] is | 106 | 57 | 139 | ios} as | tee | aoe s7 | 27s “as ue is | so | 52] te fio | mafia | we o | 0 220 so |is | -94] ss | tee fice | ao | rasa] as 72 | 2m 30 | 218 Sa} iss] =o | | is) | ime] o | ia | os ove | es 250 | Za so {ie | -so | | se fim | a lio | os 0 | 20 =e | S10 soa |i7 | —a3 | woe} is [ioe | a | sara] oe 23a | a0 =s0 | “27 2] is] 8 |oi | tor [rs | os ]iee | soa sae | 2s =e | “01 se | is | <78 | oe | sor [rose] av die | os | 20 “ae | “200 se fw | i72 | eae] i Vio | fin liso | ase wea | me “am | Hiss sain | iva] 7 [oa | ize [aor | a7 | isow| os x | 310 =ar0 | Zio a fa | -47 |e | ize faore| 2 fist | on soo | a0 =300 | =ise swe | 2 | <61 | ea] ie fio | a2 fis | or a | 30 “an | “eo so |a2|—s |ss | ies fio | Ge | iszee| or si | 38 a0 | 179 wma | 2 | se} ce | iso fio) a. fis | o2 a7 | 30 2x0 | “73 w@ la |-s |e2| i [no | aalis | os 2 | 30 can | “0 ao |u| seer | ine [in | S39 | isca| on ea | 36 ~ Aare | “68 oa |e] -4 [os | 2 linz| aw lass | oes 28 | 30 -2s0 | “162 | |-39]e | me fiz | ace fics | ooo 3 | 30 ~a3e | -160 ze |% | -33} oe] n [us | as | isso] @ v3.3 | i =20 | -157 w2|2%s|-3 |m | m1 fiw | asa lio | doa sae | 300 “200 | “isi ww ly |-2e}n | a7 [ial & fice | ss | 30 =a | “150 27 | | 22} ne] m us | sr fis | me [am | sea | ove 730 | <8 sr faa] ia 2 | me [iis | er lisa] mn fam | os” | oo 0 | 10 ws |e | iz |x | me [nse] @ | ico | na Jam | oso | ao nao | 134 250 | 2 | -11 | 74] a Jar | a2 lion | 12 | 20] we | oo . “aa | 190 ses |m2] =r |r | ma |i | Oo [iio] 2” | ae | se | “a0 | “ue sasa |r | 06 | 75 | zy firs] a lice | 2 | am | sor | oo 90 | 123, 4 | | o [sa] % fiw | aalics | a | mo| a | oo “ie | “120 sae|m | os} | m4 fin | ae lice| mo | a | o2 | oe =ie0 | “tie a}me| 1 |x | a |im2| @ |i | rs | oe | oa | oo =i | <2 we jw | ite | ase fi | aa }ies | 9 | ome} oo | ao sige | =o was |as | 17 |e] % Jim | % | iso] nm | om | os | ae xo | tor J-0 | zz ]aso| 2 | | ti fim | sow] ite | ra | ow | oso | oo vio | or |= 76] 22 Jas | 22 foo | 7 Jima] st | ie | 3s [a2] o | oo xa | wo f-7 | air |x | 28} mos] 7 fin | sis |i | 75 | an | oa | coe mmo f= Jee | a |oa] a [a | oo fis | siz | ioe! Je [ae |e | 8 sino |-9 |-se} -21 | 3s | as} | os fie] oo 7.1 | 213 | 1006 | soo sim | iu |2s] aos ]ae | a9 |es] we fis | soo 77 | 2130] io | so na }-e |-4 | oo [a2] 4 fas | zs fia | soe |imoo| wm [au | iors | se ano} =7 |-a | seta | cafes | mo frase) Ss fin | a2 as | wore | oo wio]-7aa}-22] 9 Ja | s | oer] a fie | saa |i | ze | zis | we | ooo =u} -% |-2 | ses} | ss fas | me fie | soo | tae] wm | ze | oa | oo ~9 |-wal-1 | ea [ace] 6 [oo | » Ji2] se lia | ma | ze | wee | oo =m |-a2]-o4] a fas | 61 or | aoe fimo | Sealine | zee | aia] ioe | oo =x |= | o"| oe8 7 Jere} a fi | ss | vez] 3e || toa | see ~70 | -se7} 1 | 2 [ae] 7 | oe | oir [ise | S56 | us | goa | ow | ino | soo ~ao} sr] ral az Pas | rater | az ize] ss Iie | oo. | s02| ior | oo =] -9@ | 2 | 67 | | re foro} a fim | sexta | gos | m0 | tose | oe =| - 40] 3 | 01 [ace] 8 | oo | a2 fin | Sr lime] a [am | wos” | ao ~w|-@ | 32] -6 [a | sa ]o | ma fine! & Jie | arr | 2s | toro | oo sw |-me) 4] ise fas | solos] m fis | efi | az [ao | no | oo w= | s | as | a2] 9 |e | aa fi | we lies| a | as | tine | oo INDICE ANALITICO ANALYTICAL INDEX INDEX ANALYTIQUE SACHREGISTER — ) Z FF j d ——_—_—_—_—_—_—— |... ——_————_—_——_—_———————E_ a ANALYTICAL INDEX BRAKE Broking system drain L.10 a ‘Components check L.5 ‘Components overhaviing L.8 Specification A.6 {CLUTCH Components disassembly F.13 ‘Components overhauling G.32 ‘Components re-assembly H.15 Specification A.5 ELECTRICAL SYSTEM Components M.9 Specification 4.8 i Wiring diogroms M.4 = M.6 ENGINE Disossembly F.4 Overhouling G.4 Re-ossembly H.4 Removal E.13 Specification A.4 FUEL SYSTEM Carburetor overhauling G.35 Corbyretor removal £.6 Fuel tank removal £.6 Specification A. 4 GEARBOX Components disassembly F.20 Components overhauling G.33 Components re-cssembly H.9 Specification A.6 [HYDRAULIC CONTROL Broking system drain N.7 CLUTCH RELEASE Overhovling Né Specification AS IGNITION Components disassembly F.8 Components re-assembly H.22 Spark advance check M.15 Specification A.6 a Wiring diogram M.8 ee —lESE>==_——_—_________==—=—=—= Eat ICATION | SUSPENSIONS AND WHEELS ) VALVE TIMING ANALYTICAL INDEX ————————————————————————————————— Components disassembly F.16 Components overhauling G.31 Components re-assembly H.14 Specification A.4 Front fork overhauling 1.13 Front wheel overhauling 1.11 Rear fork overhauling 1.8 Rear wheel overhauling 1.6 Specification A.8 1.4 - 1.5 -1.9- 1.10 Components disassembly F.22 Components overhauling G. 19 Components re-assembly H.4 Specification A.4

También podría gustarte