Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
1. Información general 2
5. Toma de la impresión 24
5.1 Opciones para la toma de la impresión 24
5.2 Técnica de impresión al nivel del implante 27
5.3 Impresión con cubeta cerrada 35
6. Restauraciones 44
6.1 Pilares rectos y angulados cementados 44
6.2 Pilar de oro para corona 50
6.3 Pilar de oro para puente 62
6.4 Pilar macizo 72
6.5 Pilar LOCATOR® 81
Nota
Se aplican técnicas diferentes para los odontólogos y los protésicos.
Estas técnicas están indicadas por el uso de modelos diferentes para explicar
las técnicas:
2
Técnica para el protésico:
Fabricante
Zest Anchors, Inc.
0473
Escondido, CA 92029
EE.UU.
3
2. Implante Straumann ® Narrow Neck CrossFit ®
Material Roxolid ®
El nuevo “ADN” de los materiales de los
implantes
4
Filosofía Soft Tissue Level
Las soluciones Straumann® Soft Tissue Level están diseñadas para ahorrar tiem-
po y aumentar la eficiencia:
pp Los implantes Soft Tissue Level tienen la finalidad de reducir el tiempo de
sillón y minimizar la complejidad del tratamiento
pp Diseñados para ofrecer un acondicionamiento integrado de los tejidos
blandos por medio del diseño del cuello pulido
pp El alto nivel de éxito del tratamiento y la satisfacción de los pacientes
están avalados por pruebas científicas sólidas1
Superficie SLActive ®
La superficie hidrófila SLActive ® está diseñada para proporcionar:
pp Una mayor seguridad y una osteointegración más rápida en todas las
indicaciones2, 3
pp Menores de los tiempos de cicatrización, de 6 – 8 semanas a
3 – 4 semanas 4
pp Una mayor predicibilidad del tratamiento en los protocolos clínicos2
Material Roxolid ®
Los implantes elaborados de esta aleación de titanio y circonio ofrecen:
pp Confianza en la colocación de implantes de diámetro estrecho5, 6, 7
pp Flexibilidad de tener más posibilidades de tratamiento8
pp Aumento de la aceptación del tratamiento implantológico por parte del
paciente9
5
Bone Control Design™
El exclusivo Bone Control Design™ está basado en principios biológicos
fundamentales y una investigación científica meticulosa para mantener la con-
servación de la cresta ósea y unos márgenes estables de los tejidos blandos.
Se caracteriza por los siguientes puntos fuertes:
pp Osteointegración rápida con la tecnología de superficie SLActive ®
pp Transmisión óptima de las fuerzas al hueso por medio del diseño biomecá-
nico del implante
pp Consideración de la distancia biológica con una distancia vertical del
microespacio al hueso
pp Disminución de los micromovimientos mientras se controla el micro-espacio
por medio de una conexión cónica
Bibliografía
1
Se refiere a la mejora de la calidad de vida con un implante dental en comparación con la ausencia de
tratamiento. Awad M.A. et al. Measuring the effect of intra-oral implant rehabilitation on health-related
quality of life in a randomized controlled clinical trial. J. Dent. Res. 2000 Sep;79(9):1659 – 63.
2
Ganeles et al. Clin. Oral Impl. Res. 2008;19:1119 –1128.
3
Bornstein et al. J. Periodontol. 2010 Jun; 81(6):809 – 819.
4
Oates et al. The International Journal of Oral & Maxillofacial Implants. 2007;22(5):755 – 760.
5
Norma ASTM F67 (fija la resistencia mínima a la tracción del titanio recocido).
6
Datos en archivo, utilizado en todos los implantes Straumann® de titanio y Roxolid ®.
7
Gottlow J et al. Datos preclínicos presentados en la 23ª Reunión Anual de la Academy of Osseointegra-
tion (AO), Boston, y en la 17ª Reunión Científica Anual de la European Association of Osseointegration
(EAO), Varsovia.
8
Estudio no intervencionista, estado al 21 de julio de 2009, datos en archivo.
9
Datos de 2200 encuestas de Riegl efectuados en Alemania, 2008.
6
2.1 Conexión CrossFit ® en Soft Tissue Level
Paso 1
El pilar se coloca en los cuatro surcos del implante.
7
Paso 2
El pilar se gira hasta que se alinea con los cuatro surcos
del implante.
Paso 3
A continuación, el pilar cae en la posición final.
8
pp Fiabilidad y flexibilidad: conexión cónica
La conexión CrossFit ® presenta un cono con unas pro-
piedades mecánicas excelentes, lo que proporciona una
flexibilidad adicional excelente para los tratamientos pros-
todónticos. La conexión prostodóntica cónica está ideada
para proporcionar:
pp Disminución de los micromovimientos y minimización
de los microespacios
pp Estabilidad mecánica destacada y optimización de la
distribución de la tensión
pp Ajuste implante-pilar preciso
pp Toma simplificada de la impresión incluso con implan-
tes colocados de manera divergente
9
2.2 Características del sistema
Cuadro sinópti-
co del sistema
Componentes
CrossFit ® Macizo Híbrido
de t ransferencia
048.197V4
048.579
Restauración
Atornillado o cementado Cementado LOCATOR®
protética
Planificación
de caso
(sólo V4)
048.946V4 –
048.943V4 048.944V4 048.945V4 048.952V4 048.953V4 048.954V4 048.951V4
Pilares de
t itanio/de oro
CADCAM1)
048.598
048.581 –
•048.592/593•• 048.621/622 048.547 048.548 048.549 048.586
Restauraciones
provisionales
Casquillos
protectores 048.700/701/702
•048.501 ••048.502 048.699 2)
•048.658/••655.659
Casquillos de
titanio
048.182V2 –
048.189V2
Casquillos de
plástico
Componentes
auxiliares
Tornillos
048.313 048.314 048.196V20
• Corona V2 = envase de 2 unidades 1) L os pilares Straumann ® CARES ® se pueden pedir mediante el s oftware
•• Puente V4 = envase de 4 unidades Straumann ® CARES ® Visual versión 8.0 o superior.
10 V20 = envase de 20 unidades 2) Straumann ® Pilar provisional, VITA CAD-Temp ®
2.3 Opciones de restauración para el implante NNC
Atornillado Cementado
Pilar macizo
Pilar macizo
Pilar LOCATOR®
11
3. Acondicionamiento de los tejidos blandos
12
Paso 2 – Cierre de la herida
Adapte con cuidado los colgajos mucoperiósticos y
aplique suturas interrumpidas para suturarlos. Cerciórese
de que se forme un buen sellado de la herida sobre el
implante.
13
Paso 4 – Introducción y cierre de la herida
Aclare bien la conexión interna expuesta del implante, con
suero fisiológico estéril.
Paso 1 – Introducción
Cerciórese de que la configuración interna del implante
esté limpia y sin sangre.
14
Nota
Los pilares de cicatrización se entregan en envases sin
esterilizar y deben esterilizarse antes de su uso.
El aflojamiento posterior se facilita mediante la aplicación
de un gel estéril al casquillo o al pilar de cicatrización
antes de que se atornille en el implante.
048.324 Tornillo de cierre NNC, Cierre de la conexión del implante para cicatriza-
048.324V4 H0 ción submucosa o transmucosa.
15
4. Elaboración de una restauración provisional
Características
pp Ajuste preciso y gran estabilidad debido al material de aleación de titanio
(TAN)
pp Conexión CrossFit ® para los pilares con encaje
Uso previsto
048.501 Pilar provisional con encaje:
pp Coronas provisionales atornilladas o cementadas
pp Puentes provisionales cementados
Nota
pp No utilizar durante un tiempo superior a 180 días.
pp Coloque las restauraciones provisionales fuera de la oclusión.
pp El pilar provisional se puede acortar en sentido vertical con instrumentos
y una técnica estándar; sin embargo, debe mantenerse una altura mínima
de 4 mm encima del margen de la mucosa.
pp Los dispositivos se entregan sin esterilizar y son para un solo uso.
pp El pilar debe fijarse contra la aspiración.
pp Consulte al fabricante del material de revestimiento la información referen-
te a cuáles son los desinfectantes que pueden utilizarse.
pp Los pilares pueden procesarse con limpiadores o desinfectantes como eta-
nol, Tego Cid al 2 %, Micro 10+ 4 %, Cidex OPA puro y Grotanat al 2 %.
pp El pilar se puede esterilizar con vapor (134 °C durante 5 minutos).
16
Procedimiento para la elaboración de una restaura-
ción de puente provisional atornillado
Paso 1 – Preparación
Monte el pilar provisional desinfectado en la boca del
paciente.
17
Paso 2 – Creación del provisional
Con ayuda de una técnica estándar, fabrique la restaura-
ción provisional (p. ej., una técnica de forma de corona
o puente preelaborado o una hoja formada con vacío,
como se muestra aquí, en el modelo maestro).
18
Cubra la cabeza del tornillo con algodón absorbente o
gutapercha.
Nota
1. Proceda con una técnica similar para las restauracio-
nes con corona provisional atornillada o cementada,
con la ayuda de pilares provisionales con encaje
(048.501).
2. Utilice destornilladores SCS estándar.
3. El pilar provisional se aprieta con la mano sobre el
modelo maestro.
4. Los torques del apretado final pueden ser de 15 a
35 Ncm, en función de la estabilidad del implante
en la boca del paciente.
5. Los implantes no deberán tener una divergencia
superior a 16° para un puente atornillado.
6. En el caso de una divergencia superior a 16°,
fabrique una mesoestructura con una restauración
cementada, a fin de compensar la divergencia.
19
4.2 estauración provisional – Pilar macizo NNC
R
con casquillos provisionales
Nota
No utilice vaselina (aislante alifático) para el aislamiento
del pilar.
20
Paso 2 – Elaboración de la restauración provisional
Si es necesario, puede modificar el margen del casquillo.
A continuación, encaje el casquillo provisional en el hom-
bro del implante y cree la restauración provisional sobre
el casquillo provisional, según las técnicas estándar (p. ej.,
coronas preelaboradas de policarbonato o planchas de
vacío).
Nota
La restauración debe estar siempre fuera de la oclusión.
21
Paso 4 – Extracción del mecanismo de encaje
Extraiga el labio del mecanismo de encaje del casquillo
provisional, usando el escariador NNC.
Nota
1. Los casquillos provisionales deben fijarse con cemen-
to provisional. Una fijación adecuada y firme sólo se
consigue con el uso de cemento provisional.
2. Los casquillos provisionales no deben permanecer en
la boca más de 30 días.
3. Cuando sea el momento de extraer el casquillo
provisional con la restauración provisional fijada,
emplee técnicas convencionales.
4. Para evitar que el pilar se desplace, las restauracio-
nes provisionales no deben extraerse con movimien-
tos rotatorios.
22
4.3 estauración provisional – Pilar macizo NNC
R
con casquillos de protección
Nota
1. No utilizar durante un tiempo superior a 30 días.
2. Los casquillos de protección se extraen de la
misma manera que una corona cementada
provisionalmente.
3. A fin de evitar cualquier desplazamiento del pilar, el
casquillo de protección no se debe extraer con un
movimiento rotatorio.
23
5. Toma de la impresión
Nota
La técnica empleada depende de la preferencia del usuario y de la situación
clínica.
Todas las técnicas se explican en los siguientes capítulos.
24
Se dispone de impresiones al nivel del pilar para los pilares macizos
Straumann® Narrow Neck CrossFit ® y el pilar LOCATOR®:
25
Casquillo de impresión LOCATOR® Anillo de separación LOCATOR®
Nota
La técnica empleada depende de la preferencia del usuario y de la situación
clínica.
Todas las técnicas se explican en los siguientes capítulos.
26
5.2 Técnica de impresión al nivel del implante
Nota
1. Esta técnica de impresión con cubeta abierta requiere una cubeta adap-
tada con perforaciones.
2. Los postes de impresión están destinados a un solo uso para propor-
cionar un ajuste óptimo y una toma precisa de la impresión para cada
paciente.
27
Impresión con cubeta abierta – Procedimiento clínico
Nota
Debido a su baja resistencia a la tensión, el hidrocoloide
no es adecuado para esta aplicación.
28
Una vez polimerizado el material, afloje los tornillos guía
antes de extraer la cubeta de la boca del paciente.
29
Nota
Al apretar el tornillo, sujete firmemente la sección de re-
tención del implante de manipulación para evitar que el
poste de impresión gire.
Esto es especialmente importante si el poste se ha acorta-
do antes de la impresión.
30
5.2.2 Impresión con cubeta cerrada
Nota
1. Los postes de impresión están destinados a un solo uso para propor-
cionar un ajuste óptimo y una toma precisa de la impresión para cada
paciente.
2. Para su comodidad, en cada envase se incluye un casquillo de recam-
bio, en caso de que tenga que repetir inmediatamente la impresión.
31
Impresión con cubeta cerrada – Procedimiento clínico
Nota
Asegúrese de que las zonas planas laterales (lado plano
con marca láser NNC) del poste queden frente a la cara
mesial o distal.
Nota
Debido a su baja resistencia a la tensión, el hidrocoloide
no es adecuado para esta aplicación.
32
Una vez polimerizado el material, extraiga con cuidado la
cubeta. El casquillo de impresión permanece en el material
de impresión y, por lo tanto, se extrae automáticamente
del poste de impresión al extraer la cubeta.
33
Nota
Asegúrese de que el código de color del implante de
manipulación se corresponda con el código de color gris
del casquillo de polímero en el material de impresión.
34
5.3 Impresión con cubeta cerrada
35
Nota
Todas las piezas del sistema de transferencia del pilar macizo se entregan
sin esterilizar. Las piezas se pueden desinfectar con ayuda de desinfectantes
comerciales estándar (consulte las instrucciones del fabricante) para productos
de plástico.
Atención
Los componentes de plástico son para un solo uso y no deben esterilizarse.
A fin de evitar cualquier daño a los componentes de plástico (pérdida de
elasticidad o deterioro), deben protegerse de la luz intensa o de la irradiación
con calor.
36
Impresión al nivel del pilar en cubeta cerrada para el
pilar macizo no modificado – Procedimiento clínico
Nota
Los pilares macizos se introducen en el implante sin aplicar
cemento.
Importante
Una vez tomada la impresión, cualquier extracción o re-
colocación del pilar hará necesaria una nueva impresión
para capturar el cambio en la localización del lado pla-
no. Por lo tanto, una vez aplicado el momento de torque
en el pilar, no debe extraerse hasta que se obtenga la
impresión.
37
Paso 2 – Colocación del casquillo de impresión
Antes de proceder a la impresión, debe limpiarse cualquier
Clic resto de sangre o tejido tanto del hombro del implante
como del pilar.
Importante
A fin de llevar a cabo correctamente la técnica de impre-
sión, primero, compruebe que el hombro y el margen del
casquillo de impresión no estén dañados.
Nota
El cilindro de posicionamiento debe empujarse hacia aba-
jo lo máximo que sea posible, hasta que quede al nivel
del casquillo de impresión.
38
Ausencia de
espacio
Nota
Debido a su baja resistencia a la tensión, el hidrocoloide
no es adecuado para esta aplicación.
39
Impresión al nivel del pilar en cubeta cerrada para el
pilar macizo – Procedimiento de laboratorio
40
5.3.2 Impresión del pilar LOCATOR®
Nota
Es imprescindible que se retire todo el tejido duro o blando
de hombro del implante a fin de garantizar un cementado
correcto del pilar LOCATOR®.
Nota
La colocación de la prótesis es más fácil para el paciente
si los pilares LOCATOR® están en el mismo nivel horizontal.
41
Apriete el pilar hasta 35 Ncm, usando la llave de carraca
junto con el dinamómetro (véanse las instrucciones en el
capítulo 7.5) y el instrumento de inserción LOCATOR®
(véase el capítulo 6.5).
42
Paso 4 – Toma de la impresión
Tome la impresión, utilizando la técnica mucodinámica
(polivinilsiloxano o politéter).
43
6. Restauraciones
Los pilares rectos y angulados cementables NNC están indicados para las
restauraciones cementadas.
Nota
1. No adecuado para el revestimiento directo con cerámica.
2. El margen de cemento no debe estar a más de 2 mm por debajo de la
mucosa.
3. Debe mantenerse una altura mínima de 3 mm encima del margen de la
mucosa del pilar, a fin de obtener una estabilidad y retención adecua-
das de la restauración.
4. Use un tornillo base nuevo para la inserción final del pilar.
44
Elaboración de una corona unitaria cementada con
el pilar recto cementable NNC – Procedimiento de
laboratorio
45
Paso 2 – Preparación del pilar
El pilar se elabora de titanio y puede modificarse según
se precise.
Nota
Para mantener el perfil de emergencia del pilar, no modi-
fique el margen del pilar.
Se requiere una altura mínima de 3 mm del pilar encima
del margen de la mucosa para permitir una retención ade-
cuada después del cementado de la restauración final.
46
Encere un casquillo de resina individual en el casquillo
calcinable en el pilar.
47
Compruebe la estructura con la llave de silicona antes del
revestimiento.
Revista la supraestructura.
48
Inserción de la restauración final con el pilar –
Procedimiento clínico
Paso 1 – Preparación
La restauración final colocada en el modelo maestro se
entrega en la consulta dental.
49
6.2 Pilar de oro para corona
Características
pp Diseñado para obtener unos resultados estéticos buenos debido al mol-
deado individual del perfil de emergencia y adaptación al margen del
contorno gingival
pp Encerado sencillo y protección del canal del tornillo debido a la pieza
auxiliar de modelado (polímero calcinable)
pp El exceso de cemento se puede eliminar fácilmente elevando el margen
de cemento, con ayuda de una mesoestructura diseñada individualmente
pp Conexión CrossFit ®
Uso previsto
pp Coronas atornilladas o cementadas
pp Puentes cementados por medio de una mesoestructura (técnica de pilar
personalizado)
pp Coronas y puentes telescópicos
Nota
1. No adecuado para ferulización directa con otros pilares de oro.
2. Para los puentes atornillados, debe utilizarse el pilar de oro para puente
(véanse las instrucciones en el capítulo 6.3).
3. Use un tornillo base nuevo para la inserción final del pilar.
4. Debe mantenerse una altura mínima de 3 mm encima del margen de la
mucosa del pilar, a fin de obtener una estabilidad y retención adecua-
das de la restauración cementada.
50
Pilar de oro para corona – Procedimiento de laboratorio
El siguiente caso describe la fabricación de una corona
unitaria atornillada.
51
Paso 2 – Preparación del pilar de oro
Coloque el pilar de oro sobre el implante de manipulación
y apriete el tornillo con la mano, con ayuda del destorni-
llador SCS.
52
El pilar de oro se puede fijar al implante de manipulación
para una manipulación más sencilla fuera del modelo.
53
Compruebe el encerado de la estructura de la corona con
la llave de silicona.
Paso 4 – Revestimiento
Revista la estructura de la corona en el pilar de oro, se-
gún los métodos estándar, sin usar reductores de tensión
superficial.
54
Nota
1. A fin de evitar el exceso de flujo de la aleación
sobrecolada, limpie bien el pilar antes del revesti-
miento (eliminación de partículas de cera, agentes
aislantes con una microesfera de algodón o un
cepillo humedecido con alcohol).
2. Elabore siempre el molde con la pieza auxiliar de
modelado. En caso contrario, la aleación de vacia-
do dental no fluirá hacia fuera o sólo tendrá un flujo
fino en el reborde superior del casquillo.
3. Cerciórese de que no haya cera en el frágil margen.
4. No se recomienda el uso de materiales de reves-
timiento para métodos de calentamiento rápido
(métodos de revestimiento rápido).
5. Al proceder con el material de revestimiento, siga las
instrucciones del fabricante.
6. Observe con precisión la proporción de mezcla
recomendada y el tiempo de precalentamiento.
55
Paso 5 – Vaciado y decapado
Cuele el pilar de oro personalizado. Decape con cuidado
el pilar de oro con ultrasonido, chorro de agua, ácido de
decapado o un cepillo de fibra de vidrio.
Nota
Para las instrucciones sobre el uso de aleaciones con com-
ponentes colables de Ceramicor ®, consulte la pág. 59.
56
La estructura de la corona sobre el pilar de oro después
del chorro de arena.
57
Errores de vaciado y manipulación incorrecta
58
Uso de aleaciones con componentes colables de Ceramicor ®
Nota
Debe seguirse la recomendación del fabricante para las aleaciones. Debido a
la difusión en la aleación y la interfase del casquillo sobrecolado, los compo-
nentes fabricados con una aleación inadecuada pueden dar como resultado
una parte con una resistencia baja, una reducida resistencia a la corrosión o
unos límites de fusión más bajos.
59
Paso 6 – Preparación antes del revestimiento
Elimine el orificio de colado y alise la zona. La llave
de silicona muestra las relaciones espaciales para el
revestimiento.
Paso 7 – Revestimiento
Revista la supraestructura.
60
Pilar de oro para corona – Procedimiento clínico
La restauración final colocada en el modelo maestro se
entrega en la consulta dental.
Paso 1 – Preparación
Retire el pilar de cicatrización o la restauración provisional.
Extraiga la supraestructura del modelo maestro y desator-
nille el pilar del implante de manipulación en el modelo.
61
6.3 Pilar de oro para puente
Características
pp Encerado sencillo y protección del canal del tornillo debido a la pieza
auxiliar de modelado (polímero calcinable)
pp Diseñado para obtener unos resultados estéticos buenos debido al mol-
deado individual del perfil de emergencia
pp Perfil y adaptación al margen del contorno gingival
Uso previsto
pp Puentes atornillados
pp Puentes cementados
Nota
1. No adecuado para coronas unitarias. Para coronas unitarias, debe
utilizarse el pilar de oro para corona (véanse las instrucciones en el
capítulo 6.2).
2. Use un tornillo base nuevo para la inserción final del pilar.
3. Debe mantenerse una altura mínima de 3 mm encima del margen de la
mucosa del pilar, a fin de obtener una estabilidad y retención adecua-
das de la restauración cementada.
62
Pilar de oro para puente – Procedimiento de laboratorio
El siguiente caso describe la planificación y fabricación
de un puente atornillado.
63
Paso 2 – Preparación de los pilares de oro
Coloque los pilares de oro para el puente sobre los
implantes de manipulación y apriete los tornillos con la
mano, con ayuda del destornillador SCS.
64
Paso 3 – Modelado con cera
Modele una forma encerada, según las características
anatómicas individuales.
Paso 4 – Revestimiento
Compruebe que la estructura de cera del puente quede
libre de tensiones antes de revestir la estructura. Esto se
consigue según las técnicas conocidas habitualmente
para el puente.
65
Nota
1. A fin de evitar el exceso de flujo de la aleación
sobrecolada, limpie bien los pilares antes del reves-
timiento (eliminación de partículas de cera, aislantes
con una bolita de algodón o un cepillo humedecido
con alcohol).
2. Cerciórese de que no haya cera en el frágil margen.
3. No se recomienda el uso de materiales de reves-
timiento para métodos de calentamiento rápido
(métodos de revestimiento rápido).
4. Al proceder con el material de revestimiento, siga las
instrucciones del fabricante.
5. Observe con precisión la proporción de mezcla
recomendada y el tiempo de precalentamiento.
66
Paso 5 – Vaciado y decapado
Cuele la estructura del puente.
Nota
Para las instrucciones sobre el uso de aleaciones con
componentes colables de Ceramicor ®, véase la pág. 59.
68
Paso 6 – Preparación antes del revestimiento
Elimine los orificios de colado y alise las zonas de
extracción.
Nota
A fin de extraer el puente del modelo maestro, es necesa-
rio extraer primero todos los tornillos base.
69
Efectúe una prueba adicional del ajuste libre de tensión de
la estructura, en la boca del paciente.
Paso 7 – Revestimiento
Revista la supraestructura. Consulte las instrucciones de
uso del fabricante del material de revestimiento.
70
Pilar de oro para puente – Procedimiento clínico
La restauración final colocada en el modelo maestro se
entrega en la consulta dental.
Paso 1 – Preparación
Retire el pilar de cicatrización o la restauración provisional.
Extraiga la supraestructura del modelo maestro y desator-
nille el puente de los implantes de manipulación.
Nota
No introduzca el puente si hay movimientos debido a
tensiones en la estructura del puente.
71
6.4 Pilar macizo
Los pilares macizos están indicados para las coronas y los puentes cementados.
Nota
1. No se aconseja la modificación del pilar macizo NNC.
2. No adecuado para el revestimiento directo con cerámica.
3. El margen de cemento no debe estar a más de 2 mm por debajo de la
mucosa.
72
Elaboración de la supraestructura con pilares macizos
no modificados – Técnica de laboratorio
El odontólogo introdujo un pilar macizo en el implante
NNC y aplicó un momento de torque hasta 35 Ncm (véa-
se el capítulo 7.5). El pilar no se modificó. Se obtuvo la
impresión (véase el capítulo 5.4) y se envió al laboratorio
dental. A fin de no cambiar la posición de la característica
antirrotatoria, el pilar se dejó colocado con un provisional
mientras se elaboraba la corona.
Nota
Para asegurarse de que la corona se modele correcta-
mente, debe utilizarse siempre una máscara gingival. Esto
es completamente imprescindible para las restauraciones
estéticas y con márgenes de corona subgingival.
73
Paso 2 – Colocación del casquillo de plástico
Una vez elaborado el modelo de trabajo, se seleccionan
casquillos de plástico adecuados. Si es necesario, estos
se colocan sobre los implantes de manipulación.
Nota
Los componentes de plástico son para un solo uso y no
Con función antirrotación Sin función antirrotación deben esterilizarse.
74
Paso 3 – Encerado y vaciado de la estructura
La estructura se encera usando la técnica convencional y
se cuela en una aleación con alto contenido de oro.
Nota
No se deben contornear excesivamente las cúspides, ya
que ello puede provocar una carga no fisiológica.
Nota
1. No utilice nunca chorro de arena para el decapa-
do, ya que ello destruiría los finos márgenes y la
configuración interna, lo que podría provocar una
disminución de la precisión del ajuste (ajuste margi-
nal inadecuado y rotación de los casquillos).
2. Los defectos de colado, como una descarga
insuficiente, microesferas de colado o centelleos de
colado, afectan considerablemente a la precisión de
las piezas prefabricadas y ponen en peligro el éxito
a largo plazo de la restauración. En ese caso, el
trabajo deberá repetirse.
75
Paso 4 – Extracción del mecanismo de encaje
Los casquillos de plástico para los pilares macizos están
provistos de un mecanismo "snap-on", que facilita el ajuste
del casquillo de plástico en el implante de manipulación.
Esto permite colocar y fijar con precisión los casquillos de
plástico en el implante de manipulación y, por lo tanto,
facilita el proceso de modelado, ya que el casquillo se
fija en el pilar.
Nota
Se recomienda trabajar con un estéreo-microscopio.
77
Concepto de "libertad en céntrica"
78
Notas importantes – Procedimiento de laboratorio
Precaución
No encere por encima del frágil margen.
79
Inserción de una corona cementada sobre un pilar
macizo no modificado – Procedimiento clínico
Nota
1. Cuando sea el momento de extraer el casquillo
provisional o el casquillo de protección con la
restauración provisional cementada, emplee técnicas
convencionales.
2. A fin de evitar cualquier desplazamiento del pilar, la
restauración provisional o el casquillo de protección
no se debe extraer con un movimiento rotatorio.
80
6.5 Pilar LOCATOR®
Uso previsto
Prótesis retenidas por implantes en los maxilares superior e inferior.
Características
pp Compensación de divergencias hasta 40° entre dos implantes
pp Altura mínima de los componentes para un espacio oclusal limitado
pp Retención doble para una conexión óptima pilar-prótesis
pp Rendimiento excelente debido a la elevada resistencia al desgaste de los
componentes.
Fabricante
Zest Anchors, Inc.
0473
Escondido, CA 92029
EE.UU.
81
Pilar LOCATOR® – Procedimiento de laboratorio
Nota
La colocación de la prótesis es más fácil para el paciente
si los pilares LOCATOR® están en el mismo nivel horizontal.
82
Preparación del modelo maestro a partir de la impre-
sión a nivel del pilar
Para la toma de impresiones al nivel del pilar (véase
el capítulo 5.5), se utilizan implantes de manipulación
LOCATOR® especiales.
El prostodoncista ha efectuado ya la selección de los
pilares LOCATOR®.
83
Construcción de una sobredentadura con cápsulas de
prótesis LOCATOR®
Paso 1 – C
olocación de los anillos de separación blan-
cos y las carcasas de la matriz
Coloque un anillo de separación sobre cada pilar en el
modelo maestro.
84
Actualización de una sobredentadura existente – Pro-
cedimiento de laboratorio
Paso 2 – C
olocación de los anillos de separación blan-
cos y las carcasas de la matriz
Coloque un anillo de separación sobre cada pilar
LOCATOR®.
Nota
Cerciórese de que las carcasas de la matriz fijadas en
los pilares no toquen las zonas ahuecadas de la prótesis.
85
Paso 4 – Rebase de la sobredentadura
Elabore la sobredentadura según el procedimiento habi-
tual, añadiendo la cápsula de prótesis LOCATOR®.
86
Actualización de una sobredentadura existente – Pro-
cedimiento clínico en sillón dental
Para una sobredentadura ya existente y con un funciona-
miento adecuado, puede utilizarse el sistema LOCATOR®
en una intervención en sillón dental.
Nota
La colocación de la prótesis es más fácil para el paciente
si los pilares LOCATOR® están en el mismo nivel horizontal.
87
Paso 3 – Colocación del anillo de separación
Coloque un anillo de separación blanco en los pilares.
El anillo de separación se usa para bloquear la zona
alrededor del pilar.
Nota
Asegúrese de que las carcasas de la matriz fijadas a los
pilares no toquen la prótesis.
88
Paso 6 – Llenado de los agujeros de conexión
Llene los agujeros de conexión con resina prostodóntica
y fije las carcasas en la matriz (resina fotopolimerizada o
autopolimerizada). Extraiga el exceso de resina después
de polimerizar y pulir la prótesis.
Nota
Si el anillo de separación LOCATOR® blanco no llena
completamente el espacio entre la encía y las carcasas
de la matriz, las socavaduras restantes se deben bloquear
con el fin de impedir que la resina fluya debajo de las
carcasas; en caso contrario, no sería posible extraer fá-
cilmente la matriz de la boca del paciente cuando se
polimeriza la resina.
89
Restauración final de una prótesis terminada con los
componentes de la prótesis LOCATOR®
En el siguiente apartado se explica el proceso para la co-
locación final la prótesis terminada. El laboratorio dental
ha devuelto al odontólogo la prótesis con los machos de
proceso negros todavía colocados, o el odontólogo la ha
elaborado en sillón dental.
Color Retención
v azul 0,68 kg
v rosa 1,36 kg
v transparente 2,27 kg
Color Retención
v gris 0,0 kg
v naranja 0,91 kg
Nota
Empiece siempre con las piezas retentivas de menor
retención.
90
Paso 2 – Extracción de los machos de proceso
Para colocar las piezas retentivas en la cápsula de la
prótesis, extraiga los machos de proceso negros de la
cápsula (véase el apartado 3 en el capítulo 7.6).
91
7. Piezas auxiliares e instrumentos
92
7.2 Escariador NNC
1 2 3
Nota
El escariador NNC carece de un mecanismo automático de parada. Extraiga
únicamente la cantidad que sea necesaria, hasta que el labio sobresaliente
quede nivelado con el hombro del implante. Esto permitirá colocar la restaura-
ción sobre el implante de manipulación o el implante.
93
7.3 Llave de carraca y dinamómetro para llave de
carraca
Llave de carraca
extremo de alojamiento La llave de carraca se utiliza en combinación con el
dinamómetro para apretar todos los pilares y tornillos
zona ensanchada
Straumann con un torque determinado (se trata de la mis-
ma llave utilizada para la inserción manual de implantes
Straumann®).
tuerca
Nota
La llave de carraca y el instrumento de servicio vienen
flecha de sentido envasados juntos.
llave de carraca
desmontada
94
Dinamómetro
El dinamómetro se utiliza en combinación con la llave
de carraca para aplicar exactamente el torque en Ncm
(newtons por centímetro) en la inserción de los pilares y
tornillos Straumann®.
extremo de alojamiento
escala de torque
Instrumento de servicio
El instrumento de servicio se utiliza para desmontar y mon-
tar la llave de carraca.
Llave de retención
El extremo en forma de horquilla de la llave de retención
se emplea para desmontar y montar la llave de carraca.
El vástago se utiliza para la estabilización de destornilla-
extremo en forma dores (además de para la colocación de implantes).
vástago
de horquilla
95
7.4 Montaje de la llave de carraca y del
dinamómetro
Paso 1 – Aflojamiento
Afloje la tuerca de la llave de carraca con el instrumento
de servicio o la llave de retención.
Paso 2 – Extracción
Desenrosque el vástago interno y extráigalo del cuerpo
de la llave.
96
Paso 3a – Inserción
Coloque el cuerpo de la llave en el dinamómetro (la zona
ensanchada de la llave de carraca debe quedar al ras del
extremo acanalado del dinamómetro).
Paso 3b – Inserción
Introduzca el vástago interno de la llave en el extremo
opuesto del dinamómetro y apriételo a mano.
Paso 4 – Apretado
Apriete la tuerca de la llave de carraca con el instrumento
de servicio o la llave de retención. La tuerca no debe
apretarse excesivamente.
97
7.5 Apretado de un pilar a 35 Ncm
98
Paso 4 – P osicionamiento en la marca de torque
deseada
Sujete la llave de retención con una mano y el resorte
dinamométrico con la otra. A continuación, tome el e
xtremo
en forma de gota y deslice la barra dinamométrica hasta
la marca de 35 Ncm.
Nota
Para garantizar el funcionamiento correcto de la Llave
de carraca y el dinamómetro es importante cuidarlos y
mantenerlos adecuadamente. Los instrumentos siempre
deben limpiarse y esterilizarse desmontados.
En los folletos adjuntos a los correspondientes instrumen-
tos figuran indicaciones detalladas sobre los cuidados
necesarios.
35 Ncm Pilares
Nota
Apriete el pilar macizo con ayuda de uno de los instrumen-
tos de inserción para pilar macizo (048.155/156).
Apriete el pilar L OCATOR® con ayuda del instrumento de in-
serción LOCATOR® para llave de carraca (046.416/417).
99
7.6 Pilar LOCATOR® – Otras referencias
Intersticio
100
La parte central del instrumento LOCATOR® sirve para
introducir piezas retentivas en la carcasa de matriz. Para
ello se desenrosca el extremo por completo. Con la parte
que queda expuesta se presiona sobre la pieza retentiva
para introducirla en la carcasa de matriz. Cuando se oiga
un “clic”, la pieza retentiva está firmemente anclada en la
carcasa.
Nota
Seleccione las piezas retentivas LOCATOR® correspon-
dientes al ángulo medido para cada pilar.
Asegure la ayuda para medición de ángulos con seda
dental en los orificios laterales para evitar su aspiración.
101
3. Uso de la espiga de procesado negra
Tanto el poste de impresión LOCATOR® como la carcasa
de matriz LOCATOR®se suministran con una espiga de
procesado de color negro premontada que o cupa el lugar
de las piezas retentivas LOCATOR®. Cuando se rebasa
una p rótesis con anclaje LOCATOR®, las piezas retentivas
LOCATOR® debene xtraerse de las carcasas de matriz y
sustituirse por espigas de p rocesado negras. Durante la
toma de impresión y el trabajado, las espigas de proce-
sado negras mantienen la prótesis con las carcasas de
matriz en posición v ertical estable. Una vez concluido el
rebase y acabada la prótesis, las espigas de procesado
negras se sustituyen por las correspondientes piezas reten-
tivas LOCATOR® nuevas.
102
8. Acerca de la esterilización
Los pilares y los componentes Straumann® se entregan sin esterilizar. Por favor, antes de usarlos
siga el siguiente proceso de esterilización.
Ti, aleación de Ti
POM
Autoclave, calor húmedo a 134 °C (273 °F) durante 5 min
Aleación de metal Cerami-
cor ® Composición en peso %:
Au 60 %, Pd 20 %, Pt 19 %,
Ir 1 %
ZrO2 (zerion®)
PMMA with TAN inlay Autoclave, calor húmedo a 121 °C (250 °F) durante 20 min
Nota
Utilizar los productos inmediatamente después de la esterilización. No almacenar los productos
esterilizados.
Para más información, consulte el folleto “Guía para la limpieza, desinfección y esterilización de
componentes prostodóncicos implantosoportados Straumann®”.
Para evitar grietas en los casquillos provisionales de PMMA para pilares macizos y cementables,
no utilice ninguno de los siguientes: alcohol, radiación ultravioleta, esterilización, inmersión en
líquido durante más de una hora o temperaturas superiores a 60 °C (140 °F).
103
9. Directrices importantes
DIrECtrICES IMPortAntES
Disponibilidad
Puede que algunos de los Productos Straumann recogidos en este Precaución: Según la legislación federal,
documento no estén disponibles en todos los países. este producto sólo puede ser vendido por un
profesional dental o por orden del mismo.
Precaución
Además de las notas de advertencia del presente documento, deben
tomarse medidas para evitar la aspiración de nuestros productos
no reutilizar
cuando se utilicen intraoralmente.
Validez
La publicación del presente documento supone la anulación de no estéril
todas sus versiones anteriores.
Fecha de caducidad
Copyright y marcas
Los documentos Straumann® no pueden reimprimirse o publicarse,
ni en parte ni en su totalidad, sin la autorización escrita de
Straumann. Proteger de la luz solar
Straumann® y/u otras marcas y logotipos de Straumann® aquí
mencionados son marcas o marcas registradas de Straumann
Holding AG y/o sus filiales.
Los productos Straumann con la marca CE
cumplen las exigencias de la directiva sobre
productos sanitarios 93/42 CEE
0123
104
10. Índice
Anclaje
Atornillado 11, 16, 17
Cementado 11, 20, 45, 80
Conexiones
Conexión cónica 9
Conexión CrossFit ® 5, 7
Instrumentos
Destornillador SCS 92
Dinamómetro 94, 95, 96
Escariador 93
Instrumento de servicio 95
Llave de carraca 94, 96
Llave de retención 95
Material Roxolid
®
5
Momento de torque 99
Pilar
Pilar de cicatrización 14
Pilar de oro para corona 50, 51, 61
Pilar de oro para puente 62, 71
Pilares rectos y angulados cementados 44
Pilar L OCATOR® 81, 82, 100
Pilar macizo 20, 23, 37, 40, 72, 73, 80
Pilar provisional 16
Polímero
Casquillo de impresión 38
Casquillo de protección 23
Casquillo provisional 20
Prostodoncia
Opciones de restauración 11
Sobredentadura removible
Restauración final 49, 84, 86, 89, 90
Restauración provisional 16, 20, 23
Superficie SLActive ® 5
105
NOTAS
Los productos Straumann llevan la marca CE 10/12 155.808/es BH21012
w w w.s t rau m an n .c o m
International Headquarters
Institut Straumann AG
Peter Merian-Weg 12
CH-4002 Basel, Switzerland
Phone +41 (0)61 965 11 11
Fax +41 (0)61 965 11 01
VITA CAD-Temp ® es una marca comercial registrada de VITA Zahnfabrik H. Rauter GmbH & Co. KG.
© Institut S traumann AG, 2012. Reservados todos los derechos.
Straumann ® y/u otras marcas y logotipos de Straumann ® aquí mencionados son marcas o marcas registradas de Straumann Holding AG y/o sus filiales.
Reservados todos los derechos.