Está en la página 1de 112

PROCEDIMIENTOS PROSTODÓNTICOS PARA EL

IMPLANTE NARROW NECK CrossFit®

Línea de implantes Straumann® Narrow Neck CrossFit ®


El ITI (International Team for Implantology) es socio académico de Institut Straumann AG en las áreas de
investigación y formación.
ÍNDICE

1. Información general 2

2. Implante Straumann® Narrow Neck CrossFit ® 4


2.1 Conexión CrossFit ® en Soft Tissue Level 7
2.2 Características del sistema 10
2.3 Opciones de restauración para el implante NNC 11

3. Acondicionamiento de los tejidos blandos 12


3.1 Tornillos de cierre 12
3.2 Pilar de cicatrización prefabricado 14

4. Elaboración de una restauración provisional 16


4.1 Pilar provisional – Aleación de titanio (TAN) 16
4.2 Restauración provisional – Pilar macizo NNC con casquillos provisionales 20
4.3 Restauración provisional – Pilar macizo NNC con casquillos de protección 23

5. Toma de la impresión 24
5.1 Opciones para la toma de la impresión 24
5.2 Técnica de impresión al nivel del implante 27
5.3 Impresión con cubeta cerrada 35

6. Restauraciones 44
6.1 Pilares rectos y angulados cementados 44
6.2 Pilar de oro para corona 50
6.3 Pilar de oro para puente 62
6.4 Pilar macizo 72
6.5 Pilar ­LOCATOR® 81

7. Piezas auxiliares e instrumentos 92


7.1 Destornillador SCS 92
7.2 Escariador NNC 93
7.3 Llave de carraca y dinamómetro para llave de carraca 94
7.4 Montaje de la llave de carraca y del dinamómetro 96
7.5 Apretado de un pilar a 35 Ncm 98
7.6 Pilar ­LOCATOR – Otras referencias
®
100

8. Acerca de la esterilización 103

9. Directrices importantes 104

10. Índice 105


1. Información general

Objetivo de esta guía


En esta guía se describen los pasos esenciales requeridos para la elabora-
ción y la colocación de las restauraciones prostodónticas para el implante
­Straumann® Narrow Neck CrossFit ® (NNC).

Para información detallada sobre la implantación y el acondicionamiento de


los tejidos blandos, consulte la “Información básica sobre el procedimiento qui-
rúrgico: Sistema de implantes Straumann® Narrow Neck CrossFit ® (N° de art.
155.809).

Nota
Se aplican técnicas diferentes para los odontólogos y los protésicos.
Estas técnicas están indicadas por el uso de modelos diferentes para explicar
las técnicas:

Técnica para el odontólogo:

2
Técnica para el protésico:

No todos los productos están disponibles en todos los países.


Todos los productos que se muestran en esta guía son para un solo uso, a
menos que se indique lo contrario.
Algunos de los productos que se muestran en esta guía tienen marcas
registradas:

­­LOCATOR® es una marca registrada de Zest Anchors, Inc., EE.UU.

Fabricante
Zest Anchors, Inc.
0473
Escondido, CA 92029
EE.UU.

Ceramicor ® es una marca registrada de Cendres & Métaux SA, Biel-Bienne


(Suiza).

3
2. Implante Straumann ® Narrow Neck CrossFit ®

Un implante Soft Tissue Level de nuevo diseño que incorpora la última


tecnología
El implante Straumann® Narrow Neck CrossFit ® le proporciona una solución
para espacios interdentales estrechos, con una flexibilidad prostodóntica am-
pliada, por medio de una conexión interna. Este nuevo diseño del implante
Soft Tissue Level, basado en un material para el implante y una tecnología
de superficie innovadores, combina muchas características y ventajas de los
productos y tecnología Straumann® existentes, proporcionándole la elección
de una solución sencilla, versátil y eficaz.

Consistent Emergence Profiles™


Filosofía Soft Tissue Level Experiencia en el acondicionamiento de
Acondicionamiento de los tejidos blandos por los tejidos blandos simplificado desde el
el cuello del implante ­p rincipio hasta el final

Superficie SLActive ® CrossFit ® al nivel de tejidos blandos


Sienta el ajuste de la conexión autoguiada
Disminución del periodo de cicatrización
con un aumento de la predicibilidad del
­t ratamiento*

Bone Control Design™


Optimice la conservación de la cresta ósea
mediante el cumplimiento de los principios
biológicos

Material Roxolid ®
El nuevo “ADN” de los materiales de los
­implantes

* En comparación con SLA®

4
Filosofía Soft Tissue Level
Las soluciones Straumann® Soft Tissue Level están diseñadas para ahorrar tiem-
po y aumentar la eficiencia:
pp Los implantes Soft Tissue Level tienen la finalidad de reducir el tiempo de
sillón y minimizar la complejidad del tratamiento
pp Diseñados para ofrecer un acondicionamiento integrado de los tejidos
blandos por medio del diseño del cuello pulido
pp El alto nivel de éxito del tratamiento y la satisfacción de los pacientes
están avalados por pruebas científicas sólidas1

Superficie SLActive ®
La superficie hidrófila SLActive ® está diseñada para proporcionar:
pp Una mayor seguridad y una osteointegración más rápida en todas las
indicaciones2, 3
pp Menores de los tiempos de cicatrización, de 6 – 8 semanas a
3 – 4 semanas 4
pp Una mayor predicibilidad del tratamiento en los protocolos clínicos2

Material Roxolid ®
Los implantes elaborados de esta aleación de titanio y circonio ofrecen:
pp Confianza en la colocación de implantes de diámetro estrecho5, 6, 7
pp Flexibilidad de tener más posibilidades de tratamiento8
pp Aumento de la aceptación del tratamiento implantológico por parte del
paciente9

Consistent Emergence Profiles™


Los componentes prostodónticos de la línea de implantes Straumann® Narrow
Neck CrossFit ® están diseñados para facilitar restauraciones muy estéticas que
imitan a la perfección los dientes naturales. Estos componentes de la línea de
implantes, diseñados para encajar con los perfiles de los pilares, le permiten
obtener fácilmente unos resultados estéticos por medio del acondicionamiento
de los tejidos blandos.

Conexión CrossFit ® al nivel de tejidos blandos


Esta conexión prostodóntica es intuitiva, autoguiada y fácil de fijar. La conexión
CrossFit ®:
pp Proporciona una introducción bien definida, por medio de la guía por
cuatro surcos, y la conexión profunda y cónica
pp Proporciona precisión contra la rotación, por medio de ajuste ortogonal
entre el implante y el pilar
pp Proporciona flexibilidad prostodóntica, diseñada para una estabilidad
mecánica a largo plazo por medio de su conexión cónica

5
Bone Control Design™
El exclusivo Bone Control Design™ está basado en principios biológicos
fundamentales y una investigación científica meticulosa para mantener la con-
servación de la cresta ósea y unos márgenes estables de los tejidos blandos.
Se caracteriza por los siguientes puntos fuertes:
pp Osteointegración rápida con la tecnología de superficie SLActive ®
pp Transmisión óptima de las fuerzas al hueso por medio del diseño biomecá-
nico del implante
pp Consideración de la distancia biológica con una distancia vertical del
microespacio al hueso
pp Disminución de los micromovimientos mientras se controla el micro-espacio
por medio de una conexión cónica

Bibliografía
1
Se refiere a la mejora de la calidad de vida con un implante dental en comparación con la ausencia de
tratamiento. Awad M.A. et al. Measuring the effect of intra-oral implant rehabilitation on health-related
quality of life in a randomized controlled clinical trial. J. Dent. Res. 2000 Sep;79(9):1659 – 63.
2
Ganeles et al. Clin. Oral Impl. Res. 2008;19:1119 –1128.
3
Bornstein et al. J. Periodontol. 2010 Jun; 81(6):809 – 819.
4
Oates et al. The International Journal of Oral & Maxillofacial Implants. 2007;22(5):755 – 760.
5
Norma ASTM F67 (fija la resistencia mínima a la tracción del titanio recocido).
6
Datos en archivo, utilizado en todos los implantes Straumann® de titanio y Roxolid ®.
7
Gottlow J et al. Datos preclínicos presentados en la 23ª Reunión Anual de la Academy of Osseointegra-
tion (AO), Boston, y en la 17ª Reunión Científica Anual de la European Association of Osseointegration
(EAO), Varsovia.
8
Estudio no intervencionista, estado al 21 de julio de 2009, datos en archivo.
9
Datos de 2200 encuestas de Riegl efectuados en Alemania, 2008.

6
2.1 Conexión CrossFit ® en Soft Tissue Level

El implante Straumann® Narrow Neck CrossFit ® presenta


esta conexión implante-pilar probada e intuitiva que es
autoguiada y permite una colocación sencilla. Proporcio-
na estabilidad, permite una introducción bien definida con
todos los componentes y protege de la rotación.

Precisión y sencillez: 4 surcos


La conexión CrossFit ® presenta cuatro surcos para facilitar
la recolocación de los componentes prostodónticos. Esta
configuración se caracteriza por:
pp Alineación sencilla del implante
pp Introducción bien definida y guiada de los
componentes
pp Flexibilidad en la colocación de los componentes
prostodónticos angulados
pp Protección óptima contra la rotación, proporcionada
por un ajuste implante-pilar ortogonal
Conexión interna vista desde arriba, que muestra los cuatro surcos
internos.

Introducción del pilar

Paso 1
El pilar se coloca en los cuatro surcos del implante.

7
Paso 2
El pilar se gira hasta que se alinea con los cuatro surcos
del implante.

Paso 3
A continuación, el pilar cae en la posición final.

El pilar, una vez colocado, muestra el ajuste ortogonal


preciso entre el implante y el pilar.

8
pp Fiabilidad y flexibilidad: conexión cónica
La conexión CrossFit ® presenta un cono con unas pro-
piedades mecánicas excelentes, lo que proporciona una
flexibilidad adicional excelente para los tratamientos pros-
todónticos. La conexión prostodóntica cónica está ideada
para proporcionar:
pp Disminución de los micromovimientos y minimización
de los microespacios
pp Estabilidad mecánica destacada y optimización de la
distribución de la tensión
pp Ajuste implante-pilar preciso
pp Toma simplificada de la impresión incluso con implan-
tes colocados de manera divergente

9
2.2 Características del sistema

Straumann® NNC (Narrow Neck CrossFit ®) Ø 3,5 mm


Dental Implant
System

Cuadro sinópti-
co del sistema

­­Componentes
CrossFit ® Macizo Híbrido
de ­t ransferencia

048.197V4
048.579

048.134 048.587 048.527


048.128 048.588 048.528
048.127 048.589 048.529 048.198V4

Restauración
Atornillado o cementado Cementado ­­LOCATOR®
protética

Planificación
de caso
(sólo V4)
048.946V4 –
048.943V4 048.944V4 048.945V4 048.952V4 048.953V4 048.954V4 048.951V4

Pilares de
­t itanio/de oro

CADCAM1)
048.598
048.581 –
•048.592/593•• 048.621/622 048.547 048.548 048.549 048.586

Restauraciones
provisionales
Casquillos
protectores 048.700/701/702
•048.501 ••048.502 048.699 2)
•048.658/••655.659

Casquillos de
titanio
048.182V2 –
048.189V2
Casquillos de
plástico

•048.256 ••048.257 •048.263 ••048.264

Componentes
auxiliares
Tornillos
048.313 048.314 048.196V20
• Corona V2  = envase de 2 unidades 1) L os pilares Straumann ® CARES ® se pueden pedir mediante el ­s oftware
•• Puente V4  = envase de 4 unidades Straumann ® CARES ® Visual versión 8.0 o superior.
10 V20 = envase de 20 unidades 2) Straumann ® Pilar provisional, VITA CAD-Temp ®
2.3 Opciones de restauración para el implante NNC

Atornillado Cementado

Pilar macizo

Pilar cementable, recto

Pilar de oro, para corona Pilar cementable, angulado 15°

Espacio de un solo diente


Pilar de oro, para corona
CARES ® Variobase™ Pilar**
CARES ® Variobase™ Pilar**

Pilar macizo

Pilar cementable, recto

Pilar cementable, angulado 15°

Parcialmente desdentado Pilar de oro, para puente


Pilar de oro, para corona*

CARES ® Variobase™ Pilar**

Sobredentaduras removibles Sobredentaduras fijas

Pilar ­LOCATOR®

Pilar de oro para puente


Desdentado (para sobredentadura atornillada)

Pilar de oro, para puente


(para barra personalizada)

* Para estructura de puente cementado


** Véase información detallada en el folleto 155.822.

11
3. Acondicionamiento de los tejidos blandos

El acondicionamiento satisfactorio de los tejidos blandos


cumple una función fundamental en la consecución del
resultado estético final. El implante Straumann® Narrow
Neck CrossFit ® adopta la filosofía Soft Tissue Level, que
permite el diseño del cuello del implante para ayudar a
acondicionar los tejidos blandos y mantener un perfil de
emergencia sólido.

Después de la colocación del implante Straumann®


Narrow Neck CrossFit ®, el implante se cierra y se protege
con un tornillo de cierre NNC o un pilar de cicatrización.
Para ello, se aprieta a mano, con el destornillador SCS.
El cirujano puede elegir entre la cicatrización submucosa
y transmucosa.

3.1 Tornillos de cierre


Para la cicatrización submucosa se recomienda el uso de
un tornillo de cierre o un pilar de cicatrización más corto
(cicatrización bajo un colgajo mucoperióstico). Se sugiere
la cicatrización submucosa en las indicaciones estéticas
y para implantes con regeneración ósea guiada (GBR,
guided bone regeneration) simultánea o la técnica de la
membrana. Se requiere una segunda intervención quirúrgi-
ca para descubrir el implante e introducir el componente
secundario deseado.

Paso 1 – Introducción durante la primera fase


quirúrgica
Cerciórese de que la configuración interna del implante
esté limpia y sin sangre.

Coja el tornillo de cierre con el destornillador SCS. El


ajuste por fricción fija el tornillo de cierre al instrumento du-
rante su colocación y garantiza una manipulación segura.
Apriete el tornillo de cierre con la mano. El diseño propor-
cionará una conexión estrecha entre los dos componentes.

El aflojamiento posterior se facilita mediante la aplicación


de un gel estéril al tornillo de cierre, antes de que se
atornille en el implante.

12
Paso 2 – Cierre de la herida
Adapte con cuidado los colgajos mucoperiósticos y
aplique suturas interrumpidas para suturarlos. Cerciórese
de que se forme un buen sellado de la herida sobre el
implante.

Paso 3 – R eapertura y extracción durante la segunda


fase quirúrgica
Localice el implante. Practique una pequeña incisión en la
cresta, hacia abajo, hasta el tornillo de cierre.

Retraiga ligeramente el colgajo y extraiga el tornillo de


cierre con el destornillador SCS.

13
Paso 4 – Introducción y cierre de la herida
Aclare bien la conexión interna expuesta del implante, con
suero fisiológico estéril.

Introduzca un componente secundario adecuado, por


ejemplo, un pilar de cicatrización o un pilar provisional.

Adapte las partes blandas y vuélvalo a suturar bien apre-


tado, sin tensión, alrededor del componente secundario.

3.2 Pilar de cicatrización prefabricado


Se fabrican pilares de cicatrización para los implantes
Straumann® Narrow Neck CrossFit ®, con el fin de permitir
el cierre de la conexión del implante para la cicatrización
submucosa, y para permitir el modelado de los tejidos
blandos durante la cicatrización transmucosa. Después
de la fase de cicatrización de los tejidos blandos, estos
son reemplazados por la correspondiente restauración
provisional o final.

Paso 1 – Introducción
Cerciórese de que la configuración interna del implante
esté limpia y sin sangre.

Introduzca el pilar de cicatrización con el destornillador


SCS. El ajuste por fricción fija los tornillos al instrumento
durante su introducción y proporciona una manipulación
segura.

Apriete el pilar de cicatrización con la mano. Está pensa-


do para proporcionar una conexión estrecha entre los dos
componentes.

14
Nota
Los pilares de cicatrización se entregan en envases sin
esterilizar y deben esterilizarse antes de su uso.
El aflojamiento posterior se facilita mediante la aplicación
de un gel estéril al casquillo o al pilar de cicatrización
antes de que se atornille en el implante.

Paso 2 – Cierre de la herida


Adapte los tejidos blandos y vuelva a suturarlos ajustándo-
los alrededor del pilar.

Número de artículo Artículo Descripción Aplicaciones

048.324 Tornillo de cierre NNC, Cierre de la conexión del implante para cicatriza-
048.324V4 H0 ción submucosa o transmucosa.

048.325 Tornillo de cierre NNC,


048.325V4 H 1,5

048.071 Pilar de cicatrización de Ti, Acondicionamiento de los tejidos blandos


altura reducida, H 3 Cierre de la conexión del implante para cicatriza-
ción submucosa o transmucosa.

Puede obtenerse la cicatrización transmucosa inclu-


so si el hombro del implante está en una posición
048.074 Pilar de cicatrización de Ti,
subgingival, mediante el uso de un pilar de cicatri-
altura normal, H 4,5
zación más alto.

El bisel labial facilita la aproximación exacta de


los tejidos blandos sobre el pilar de cicatrización.
Cerciórese de que no haya ninguna tensión sobre el
048.082 Pilar de cicatrización de Ti,
margen vestibular de la herida; en caso contrario,
altura normal, labial
puede producirse la necrosis de la mucosa.

15
4. Elaboración de una restauración provisional

4.1 Pilar provisional – Aleación de titanio (TAN)

Características
pp Ajuste preciso y gran estabilidad debido al material de aleación de titanio
(TAN)
pp Conexión CrossFit ® para los pilares con encaje

Proporciona soluciones para los espacios interdentales estrechos


pp Coronas y puentes
pp Atornillados y cementados
pp Región anterior o posterior (hasta la región premolar)
pp Manejo en la consulta o en el laboratorio

Uso previsto
048.501 Pilar provisional con encaje:
pp Coronas provisionales atornilladas o cementadas
pp Puentes provisionales cementados

048.502 Pilar provisional sin encaje:


pp Puentes provisionales atornillados

Nota
pp No utilizar durante un tiempo superior a 180 días.
pp Coloque las restauraciones provisionales fuera de la oclusión.
pp El pilar provisional se puede acortar en sentido vertical con instrumentos
y una técnica estándar; sin embargo, debe mantenerse una altura mínima
de 4 mm encima del margen de la mucosa.
pp Los dispositivos se entregan sin esterilizar y son para un solo uso.
pp El pilar debe fijarse contra la aspiración.
pp Consulte al fabricante del material de revestimiento la información referen-
te a cuáles son los desinfectantes que pueden utilizarse.
pp Los pilares pueden procesarse con limpiadores o desinfectantes como eta-
nol, Tego Cid al 2 %, Micro 10+ 4 %, Cidex OPA puro y Grotanat al 2 %.
pp El pilar se puede esterilizar con vapor (134 °C durante 5 minutos).

16
Procedimiento para la elaboración de una restaura-
ción de puente provisional atornillado

Paso 1 – Preparación
Monte el pilar provisional desinfectado en la boca del
paciente.

Marque las alturas correspondientes según la situación


concreta, tomando nota de que la restauración provisional
deberá mantenerse fuera de la oclusión.

Extraiga el pilar de la boca del paciente.

Este procedimiento también puede llevarse a cabo sobre


el modelo maestro, después de obtener una impresión.

Para asegurar que el perfil de emergencia de la restau-


ración se contornee de manera óptima, debe utilizarse
siempre una máscara gingival.

Se marca la altura correcta del pilar.

Acorte la cantidad necesaria del pilar, con ayuda de


instrumentos y técnica estándar.

Antes de aplicar el opaquer, la sección superior del pilar


debe chorrearse con arena.

Revista el pilar provisional con opaquer para evitar que la


aleación de titanio (TAN) quede expuesta.

Atornille los casquillos en el implante en la boca del pa-


ciente y selle provisionalmente los canales de los tornillos
(p. ej., con algodón).

17
Paso 2 – Creación del provisional
Con ayuda de una técnica estándar, fabrique la restaura-
ción provisional (p. ej., una técnica de forma de corona
o puente preelaborado o una hoja formada con vacío,
como se muestra aquí, en el modelo maestro).

Los elementos de retención proporcionan una unión me-


cánica adecuada del material de revestimiento al pilar
provisional.

Retire el exceso de acrílico, vuelva a abrir el canal del


tornillo y termine la restauración provisional.

Paso 3 – Introducción del provisional


Limpie y desinfecte la restauración provisional pulida.

Colóquela sobre los implantes y apriete el tornillo entre


15 y 35 Ncm (en función de la estabilidad del implante),
con ayuda del destornillador SCS, junto con la llave de
carraca y el dinamómetro.

18
Cubra la cabeza del tornillo con algodón absorbente o
gutapercha.

Selle el canal del tornillo con material de revestimiento


provisional (p. ej., composite).

Nota
1. Proceda con una técnica similar para las restauracio-
nes con corona provisional atornillada o cementada,
con la ayuda de pilares provisionales con encaje
(048.501).
2. Utilice destornilladores SCS estándar.
3. El pilar provisional se aprieta con la mano sobre el
modelo maestro.
4. Los torques del apretado final pueden ser de 15 a
35 Ncm, en función de la estabilidad del implante
en la boca del paciente.
5. Los implantes no deberán tener una divergencia
superior a 16° para un puente atornillado.
6. En el caso de una divergencia superior a 16°,
fabrique una mesoestructura con una restauración
cementada, a fin de compensar la divergencia.

19
4.2  estauración provisional – Pilar macizo NNC
R
con casquillos provisionales

Si se elige el pilar macizo NNC para una restauración,


debe hacerse un provisional mientras se elabora la su-
praestructura. También puede ser más cómodo para el
paciente mantenerlos cubiertos, y también, mantener así
los pilares limpios.

Se recomienda el uso de casquillos de plástico provisiona-


les (048.658/048.659) para la elaboración de coronas
y pequeños puentes provisionales, con el fin de crear un
perfil de emergencia adecuado.

En este ejemplo, se introdujo un pilar macizo NNC en el


implante y se aplicó un momento de torque de 35 Ncm
(véase el capítulo 7.5). A continuación, se obtiene la
impresión, después de lo cual, se puede restaurar provi-
sionalmente el pilar.

Técnica para la elaboración de una restauración de


corona provisional cementada

Paso 1 – Modificación de la altura del casquillo


Encaje el casquillo provisional en el implante de manipula-
ción correspondiente y marque la altura adecuada según
la situación clínica concreta y el pilar usado.

Posteriormente, si es necesario, el casquillo se puede acor-


tar, usando los anillos de retención verticales del casquillo
con guía.

Nota
No utilice vaselina (aislante alifático) para el aislamiento
del pilar.

20
Paso 2 – Elaboración de la restauración provisional
Si es necesario, puede modificar el margen del casquillo.
A continuación, encaje el casquillo provisional en el hom-
bro del implante y cree la restauración provisional sobre
el casquillo provisional, según las técnicas estándar (p. ej.,
coronas preelaboradas de policarbonato o planchas de
vacío).

Los anillos de retención proporcionan una unión mecánica


adecuada del material de revestimiento al casquillo.

La meseta del casquillo ayuda a evitar que el material de


revestimiento fluya debajo del hombro del implante.

Paso 3 – Finalización de la elaboración de la restaura-


ción provisional
Extraiga la restauración o casquillo provisional y colóque-
lo de nuevo sobre el implante de manipulación.

Chorree y pula el perfil de emergencia del casquillo y


la restauración con el fin de conseguir un perfil uniforme.

Para evitar la irritación de los tejidos, es importante termi-


nar la interfase hasta que quede lisa y el casquillo quede
al mismo nivel de la restauración.

Nota
La restauración debe estar siempre fuera de la oclusión.

21
Paso 4 – Extracción del mecanismo de encaje
Extraiga el labio del mecanismo de encaje del casquillo
provisional, usando el escariador NNC.

Es imprescindible que extraiga el labio del mecanismo de


encaje para permitir una extrusión adecuada del exceso
de cemento.

Para más información acerca del escariador NNC, con-


sulte el capítulo 7.2.

Paso 5 – C  ementado de la restauración provisional en


el pilar
Aplique cemento provisional en la porción interna del cas-
quillo, y ceméntela en el pilar y en el hombro del implante.
Retire el exceso de cemento.

Nota
1. Los casquillos provisionales deben fijarse con cemen-
to provisional. Una fijación adecuada y firme sólo se
consigue con el uso de cemento provisional.
2. Los casquillos provisionales no deben permanecer en
la boca más de 30 días.
3. Cuando sea el momento de extraer el casquillo
provisional con la restauración provisional fijada,
emplee técnicas convencionales.
4. Para evitar que el pilar se desplace, las restauracio-
nes provisionales no deben extraerse con movimien-
tos rotatorios.

22
4.3  estauración provisional – Pilar macizo NNC
R
con casquillos de protección

Si la restauración provisional tiene la finalidad de estar


colocada únicamente como medida de protección, los
casquillos de protección (048.700/701/702) son ideales
como solución provisional.

Procedimiento para colocar un pilar macizo provisio-


nal con un casquillo de protección

Paso 1 – Cementado del casquillo de protección


Para fijar los casquillos de protección sólo deberá utilizar-
se cemento provisional. Retire el exceso de cemento.

Nota
1. No utilizar durante un tiempo superior a 30 días.
2. Los casquillos de protección se extraen de la
misma manera que una corona cementada
provisionalmente.
3. A fin de evitar cualquier desplazamiento del pilar, el
casquillo de protección no se debe extraer con un
movimiento rotatorio.

23
5. Toma de la impresión

5.1 Opciones para la toma de la impresión

Las impresiones al nivel del implante para el implante Straumann® Narrow


Neck CrossFit ® se pueden realizar mediante cualquiera de las dos siguientes
técnicas:

Técnica de cubeta cerrada Técnica de cubeta abierta

Impresión con cubeta Impresión con cubeta


­cerrada abierta

Implante Straumann® Narrow Neck CrossFit ®

Nota
La técnica empleada depende de la preferencia del usuario y de la situación
clínica.
Todas las técnicas se explican en los siguientes capítulos.

24
Se dispone de impresiones al nivel del pilar para los pilares macizos
­Straumann® Narrow Neck CrossFit ® y el pilar ­LOCATOR®:

Casquillo de impresión NNC Cilindro de ­p osicionamiento NNC

Impresión con cubeta cerrada

Implante Straumann® Narrow Neck CrossFit ® con pilar macizo

25
Casquillo de impresión ­LOCATOR® Anillo de separación ­LOCATOR®

Impresión con cubeta cerrada

Implante Straumann® Narrow Neck CrossFit ® con pilar ­LOCATOR®

Nota
La técnica empleada depende de la preferencia del usuario y de la situación
clínica.
Todas las técnicas se explican en los siguientes capítulos.

26
5.2 Técnica de impresión al nivel del implante

5.2.1 Impresión con cubeta abierta

El poste de impresión con cubeta abierta tiene las siguientes características


para sencillez y fiabilidad:
pp Un perfil de emergencia delgado da cabida a limitaciones de espacio.
pp El tornillo guía se puede apretar con la mano o con el destornillador SCS.
pp Los componentes de impresión de gran precisión proporcionan una réplica
de la situación intraoral.
pp La respuesta táctil bien definida desde a conexión prostodóntica verifica
un asentamiento adecuado de los componentes.

Nota
1. Esta técnica de impresión con cubeta abierta requiere una cubeta adap-
tada con perforaciones.
2. Los postes de impresión están destinados a un solo uso para propor-
cionar un ajuste óptimo y una toma precisa de la impresión para cada
paciente.

27
Impresión con cubeta abierta – Procedimiento clínico

Paso 1 – Colocación del poste de impresión


Asegure un acceso suficiente al lugar del implante a fin de
evitar que el tejido gingival se pellizque. Sea consciente
de que el curso puede colapsarse rápidamente una vez
que los componentes de cicatrización se hayan extraído.

Limpie bien la configuración interna del implante de san-


gre, tejido, etc., antes de la técnica impresión.

Coloque con precisión el poste de impresión en el implan-


te y apriete con la mano el tornillo guía.

En caso de limitación del espacio oclusal, la longitud del


poste de impresión puede reducirse mediante un anillo de
retención después de extraer el tornillo guía.

Paso 2 – Toma de la impresión


Practique perforaciones en la cubeta de impresión a me-
dida (resina fotopolimerizada) según la situación concreta,
para que el tornillo de colocación del poste de impresión
sobresalga.

Tome la impresión con ayuda de un material de impresión


elastomérico (polivinilsiloxano o poliéter). Antes de polime-
rizar el material, descubra los tornillos.

Nota
Debido a su baja resistencia a la tensión, el hidrocoloide
no es adecuado para esta aplicación.

28
Una vez polimerizado el material, afloje los tornillos guía
antes de extraer la cubeta de la boca del paciente.

Después de extraer la impresión de la boca del paciente,


se comprueba el detalle suficiente de la impresión.

Impresión con cubeta abierta – Procedimiento de


laboratorio

Paso 1 – Colocación del implante de manipulación


Coloque y fije el implante de manipulación al poste en la
impresión, con ayuda del tornillo guía.

Para evitar inexactitudes al conectar, el implante de mani-


pulación se debe colocar con precisión, alineado con los
surcos del poste de impresión, antes de atornillarlo.

29
Nota
Al apretar el tornillo, sujete firmemente la sección de re-
tención del implante de manipulación para evitar que el
poste de impresión gire.
Esto es especialmente importante si el poste se ha acorta-
do antes de la impresión.

Paso 2 – Elaboración del modelo maestro


Fabrique el modelo maestro usando métodos estándar y
escayola dental de tipo 4 (DIN 6873).

Para asegurar que el perfil de emergencia de la restaura-


ción final se contornee de manera óptima, debe utilizarse
siempre una máscara gingival.

30
5.2.2 Impresión con cubeta cerrada

El poste de impresión con cubeta cerrada y el casquillo tienen las siguientes


características para sencillez y fiabilidad:

pp No se requiere ninguna preparación adicional (es decir, perforación) de


la cubeta de impresión.
pp Un perfil de emergencia delgado da cabida a limitaciones de espacio.
pp El tornillo guía se puede apretar con la mano con el destornillador SCS.
pp Los componentes de impresión de gran precisión proporcionan una réplica
de la situación intraoral.
pp La respuesta táctil bien definida desde la conexión prostodóntica verifica
un asentamientoo adecuado de los componentes.

Nota
1. Los postes de impresión están destinados a un solo uso para propor-
cionar un ajuste óptimo y una toma precisa de la impresión para cada
paciente.
2. Para su comodidad, en cada envase se incluye un casquillo de recam-
bio, en caso de que tenga que repetir inmediatamente la impresión.

31
Impresión con cubeta cerrada – Procedimiento clínico

Paso 1 – Colocación del poste de impresión


Asegure un acceso suficiente al lugar del implante a fin de
evitar que el tejido gingival se pellizque. Sea consciente
de que el surco puede colapsarse rápidamente una vez
que los componentes de cicatrización se hayan extraído.

Limpie bien la configuración interna del implante de san-


gre, tejido, etc., antes del procedimiento de la impresión.

Coloque con precisión el poste de impresión en el implan-


te y apriete con la mano el tornillo guía (con ayuda del
destornillador SCS).

Nota
Asegúrese de que las zonas planas laterales (lado plano
con marca láser NNC) del poste queden frente a la cara
mesial o distal.

Coloque el casquillo de impresión de polímero en la parte


superior del poste de impresión fijo. Asegúrese de que las
flechas queden alineadas con la dirección bucal-vestibular.
Empuje el casquillo de impresión en dirección apical hasta
que se oiga un clic. El casquillo de impresión queda ahora
firmemente encajado en el poste de impresión.

Paso 2 – Toma de la impresión


Tome la impresión con ayuda de un material de impresión
elastomérico (polivinilsiloxano o poliéter).

Nota
Debido a su baja resistencia a la tensión, el hidrocoloide
no es adecuado para esta aplicación.

32
Una vez polimerizado el material, extraiga con cuidado la
cubeta. El casquillo de impresión permanece en el material
de impresión y, por lo tanto, se extrae automáticamente
del poste de impresión al extraer la cubeta.

Desenrosque y extraiga el poste de impresión de la boca


del paciente, desinféctelo correctamente y envíelo junto
con la cubeta de impresión al laboratorio dental.

Impresión con cubeta cerrada – Procedimiento de


laboratorio

Paso 1 – F ijación del implante de manipulación y


recolocación del poste de impresión
Monte el poste de impresión sobre el implante de mani-
pulación, con ayuda del tornillo guía. Para evitar inexac-
titudes al conectar, el implante de manipulación se debe
colocar con precisión, alineado con los surcos del poste
de impresión, antes de atornillarlo.

33
Nota
Asegúrese de que el código de color del implante de
manipulación se corresponda con el código de color gris
del casquillo de polímero en el material de impresión.

Vuelva a colocar el poste de impresión en la cubeta. Em-


puje con cuidado el poste de impresión hasta que sienta
la respuesta táctil del engranaje. Ahora está firmemente
encajado en el casquillo de impresión en la cubeta de
impresión.

Paso 2 – Elaboración del modelo maestro


Elabore el modelo maestro usando métodos estándar y
escayola dental de tipo 4 (DIN 6873).

Para asegurar que el perfil de emergencia de la restaura-


ción final se contornee de manera óptima, debe utilizarse
siempre una máscara gingival.

34
5.3 Impresión con cubeta cerrada

5.3.1 Impresión con pilar macizo (no modificado)

Después de una osteointegración satisfactoria, el implante Straumann® Narrow


Neck CrossFit ® se puede restaurar con un pilar macizo no modificado. Extraiga
los restos de la cabeza del pilar de cicatrización y use un destornillador SCS
de cualquier longitud para aflojar, levantar y extraer el pilar de cicatrización.
A continuación, la cara interna del implante debe limpiarse y secarse a con-
ciencia. El hombro del implante de 45° facilita la realización de una impresión
al nivel del pilar para el pilar macizo, con el uso de un casquillo snap-on con
impresión en cubeta cerrada y un cilindro de posicionamiento.

Códigos de colores para el sistema de transferencia NNC


Accesorios para pilar macizo NNC, altura 4,0 mm = amarillo
Accesorios para pilar macizo NNC, altura 5,5 mm = gris
Accesorios para pilar macizo NNC, altura 7,0 mm = azul

Número de artículo Artículo

NNC Pilares macizos 048.547


048.548
048.549

     

NNC Casquillo de 048.579


i­ mpresión

NNC Cilindros de 048.587


­p osicionamiento 048.588
048.589
     

NNC Implantes de 048.527


­manipulación para 048.528
pilares macizos 048.529

     

35
Nota
Todas las piezas del sistema de transferencia del pilar macizo se entregan
sin esterilizar. Las piezas se pueden desinfectar con ayuda de desinfectantes
comerciales estándar (consulte las instrucciones del fabricante) para productos
de plástico.

No modifique el pilar macizo antes del procedimiento de impresión al nivel


del pilar.

 Atención
Los componentes de plástico son para un solo uso y no deben esterilizarse.
A fin de evitar cualquier daño a los componentes de plástico (pérdida de
elasticidad o deterioro), deben protegerse de la luz intensa o de la irradiación
con calor.

36
Impresión al nivel del pilar en cubeta cerrada para el
pilar macizo no modificado – Procedimiento clínico

Paso 1 – Colocación del pilar


Esterilice y monte las piezas fuera de la boca, sobre un
campo estéril.

Alinee el surco del pilar macizo NNC con la línea del


mango del instrumento de inserción e introduzca el pilar
macizo NNC en el instrumento de inserción para el pilar
macizo NNC.

Lleve el pilar a la boca con el instrumento de inserción


adecuado e introdúzcalo en el implante. Utilice la presión
de los dedos para apretarlo hacia abajo. Apriete con la
llave de carraca y el dinamómetro, hasta 35 Ncm.

Para más detalles acerca de cómo montar la llave de


carraca y el dinamómetro, consulte los capítulos 7.3, 7.4
y 7.5.

Nota
Los pilares macizos se introducen en el implante sin aplicar
cemento.

Importante
Una vez tomada la impresión, cualquier extracción o re-
colocación del pilar hará necesaria una nueva impresión
para capturar el cambio en la localización del lado pla-
no. Por lo tanto, una vez aplicado el momento de torque
en el pilar, no debe extraerse hasta que se obtenga la
impresión.

37
Paso 2 – Colocación del casquillo de impresión
Antes de proceder a la impresión, debe limpiarse cualquier
Clic resto de sangre o tejido tanto del hombro del implante
como del pilar.

El casquillo de impresión NNC (048.579) se empuja


sobre el pilar y hacia el hombro del implante, hasta que
se oiga un clic que indica que el casquillo está colocado.

El casquillo de impresión se gira con cuidado a fin de


comprobar que quede firmemente encajado en el hombro
del implante. Cuando el casquillo está encajado correcta-
mente, se puede girar suavemente sobre el implante.

Importante
A fin de llevar a cabo correctamente la técnica de impre-
sión, primero, compruebe que el hombro y el margen del
casquillo de impresión no estén dañados.

Paso 3 – Inserción del cilindro de posicionamiento


Los cilindros de posicionamiento tienen un indicador del
lado plano (protuberancia externa) para indicar dónde
está el lado plano interno. Debe tenerse siempre cuidado
de alinear el lado plano del cilindro de posicionamiento
con el lado plano del pilar.

A continuación, se empuja hacia abajo sobre el pilar y a


través del casquillo de impresión.

Nota
El cilindro de posicionamiento debe empujarse hacia aba-
jo lo máximo que sea posible, hasta que quede al nivel
del casquillo de impresión.

38
Ausencia de
espacio

Paso 4 – Toma de la impresión


La impresión se toma con ayuda de un material de impre-
sión elastomérico (polivinilsiloxano o poliéter).

Nota
Debido a su baja resistencia a la tensión, el hidrocoloide
no es adecuado para esta aplicación.

El poste de impresión y el cilindro de posicionamiento


estarán en el interior de la impresión cuando se extraigan
de la boca del paciente.

39
Impresión al nivel del pilar en cubeta cerrada para el
pilar macizo – Procedimiento de laboratorio

Paso 1 – Colocación de implante de manipulación


El color del cilindro de posicionamiento en la impresión
identifica cuál es el implante de manipulación que debe
utilizarse. El implante de manipulación correspondiente
(048.527/528/529) se coloca en la impresión.

Debe tenerse cuidado de alinear correctamente el lado


plano del implante de manipulación con la cara plana del
cilindro de posicionamiento. A continuación, se empuja el
implante de manipulación hasta que queda firmemente
sujeto en su lugar.

Paso 2 – Colado del modelo


Elabore el modelo maestro usando métodos estándar y
escayola dental de tipo 4 (DIN 6873).

Para asegurar que el perfil de emergencia de la restaura-


ción final se contornee de manera óptima, debe utilizarse
siempre una máscara gingival. Esto es completamente
imprescindible para las restauraciones estéticas y con
márgenes de corona subgingival.

40
5.3.2 Impresión del pilar ­LOCATOR®

Para tomar impresiones al nivel del pilar, se utilizan com-


ponentes de impresión especiales L­OCATOR®.
En consecuencia, el clínico puede seleccionar alturas de
pilares mientras trabaja en la boca del paciente.

Paso 1 – Selección de la altura del pilar


Asegúrese de que la parte superior del implante no quede
cubierta por tejido duro o blando.

Nota
Es imprescindible que se retire todo el tejido duro o blando
de hombro del implante a fin de garantizar un cementado
correcto del pilar L­OCATOR®.

Seleccione la altura del pilar L­OCATOR® mediante la de-


terminación de la altura de la encía en su punto más alto
de la boca del paciente. Elija la altura correspondiente
del manguito de tejido del pilar o el tamaño más alto
cercano del que se disponga.

Nota
La colocación de la prótesis es más fácil para el paciente
si los pilares ­LOCATOR® están en el mismo nivel horizontal.

Paso 2 – Inserción del pilar


Atornille con la mano el pilar en el implante, con ayuda
del instrumento de inserción ­LOCATOR®.

41
Apriete el pilar hasta 35 Ncm, usando la llave de carraca
junto con el dinamómetro (véanse las instrucciones en el
capítulo 7.5) y el instrumento de inserción L­OCATOR®
(véase el capítulo 6.5).

Paso 3 – C olocación del espaciador y del casquillo de


impresión
Coloque un anillo de separación blanco en cada pilar.
El anillo de separación se usa para bloquear la zona
alrededor del pilar.

Coloque los casquillos de impresión ­LOCATOR® en los


pilares ­LOCATOR®.

42
Paso 4 – Toma de la impresión
Tome la impresión, utilizando la técnica mucodinámica
(polivinilsiloxano o politéter).

Envíe la impresión al laboratorio dental.

Paso 5 – Colocación del implante de manipulación


­LOCATOR®
El implante de manipulación ­LOCATOR® (025.0120-04) se
coloca en la impresión.

Paso 6 – Elaboración del modelo maestro


Elabore el modelo maestro usando métodos estándar y
escayola dental de tipo 4 (DIN 6873).

43
6. Restauraciones

6.1 Pilares rectos y angulados cementados

Los pilares rectos y angulados cementables NNC están indicados para las
restauraciones cementadas.

pp Perfil de emergencia sólido de un diente natural según el diseño de


"­tulipán" del implante NNC
pp Conexión CrossFit ®
pp Modificable (p. ej., ajuste de la altura)
pp Manipulación sencilla de los casquillos prefabricados

Dos tipos de pilares angulados cementables NNC están disponibles: Tipos A


y B. Esto permite corregir el eje en ocho alineaciones diferentes (en gradua-
ciones de 45°).

N° de art. 048.621 N° de art. 048.622


15° tipo A 15° tipo B

Nota
1. No adecuado para el revestimiento directo con cerámica.
2. El margen de cemento no debe estar a más de 2 mm por debajo de la
mucosa.
3. Debe mantenerse una altura mínima de 3 mm encima del margen de la
mucosa del pilar, a fin de obtener una estabilidad y retención adecua-
das de la restauración.
4. Use un tornillo base nuevo para la inserción final del pilar.
44
Elaboración de una corona unitaria cementada con
el pilar recto cementable NNC – Procedimiento de
laboratorio

El odontólogo ha tomado la impresión (véase el capítulo 5)


y la ha enviado al laboratorio.

Paso 1 – Elaboración del modelo maestro y encerado


Elabore el modelo maestro, incluida una máscara gingival,
con el implante de manipulación correspondiente (véase
el capítulo 5.2 o 5.3).

Para una planificación estética óptima, modele un encera-


do anatómico completo. Utilice el casquillo calcinable co-
rrespondiente (048.256) como base para este encerado.

Haga una llave de silicona sobre el encerado completo,


a fin de definir la forma óptima del pilar personalizado.

45
Paso 2 – Preparación del pilar
El pilar se elabora de titanio y puede modificarse según
se precise.

Nota
Para mantener el perfil de emergencia del pilar, no modi-
fique el margen del pilar.
Se requiere una altura mínima de 3 mm del pilar encima
del margen de la mucosa para permitir una retención ade-
cuada después del cementado de la restauración final.

El pilar puede ser modificado.

Paso 3 – Elaboración de la supraestructura


La supraestructura se puede elaborar sobre el pilar angu-
lado modificado con el uso de los métodos de modelado,
colado y revestimiento estándar.

Coloque el pilar angulado modificado sobre el implante


de manipulación y apriete el tornillo con la mano, con
ayuda del destornillador SCS.

Seleccione el casquillo calcinable y colóquelo sobre el


pilar, hasta que se oiga un clic al colocarlo en su lugar.

Si es necesario, acorte el casquillo calcinable.

46
Encere un casquillo de resina individual en el casquillo
calcinable en el pilar.

Modele un modelo de cera según las características ana-


tómicas del modelo concreto.

Compruebe el encerado con la llave de silicona.

Paso 4 – Moldeado y revestimiento


Moldee la estructura usando los métodos de moldeado
estándar.

47
Compruebe la estructura con la llave de silicona antes del
revestimiento.

Revista la supraestructura.

48
Inserción de la restauración final con el pilar –
­Procedimiento clínico

Paso 1 – Preparación
La restauración final colocada en el modelo maestro se
entrega en la consulta dental.

Retire el pilar de cicatrización o la restauración provi-


sional. Extraiga la supraestructura del modelo maestro y
desatornille el pilar del implante de manipulación. Limpie
y seque bien el interior del implante y del pilar.

Paso 2 – Inserción final


Coloque el pilar limpio en el implante. Apriete el tornillo
hasta 35 Ncm con el destornillador SCS, junto con la llave
de carraca y el dinamómetro (véanse las instrucciones en
el capítulo 7.5).

Cierre la configuración SCS del tornillo con algodón y un


compuesto de sellado (p. ej., gutapercha). Esto permite ex-
traer el pilar en caso de que posteriormente sea necesario
reemplazar la corona.

Cemente la supraestructura con el pilar. Elimine el exceso


de cemento y compruebe la oclusión.

49
6.2 Pilar de oro para corona

Características
pp Diseñado para obtener unos resultados estéticos buenos debido al mol-
deado individual del perfil de emergencia y adaptación al margen del
contorno gingival
pp Encerado sencillo y protección del canal del tornillo debido a la pieza
auxiliar de modelado (polímero calcinable)
pp El exceso de cemento se puede eliminar fácilmente elevando el margen
de cemento, con ayuda de una mesoestructura diseñada individualmente
pp Conexión CrossFit ®

Uso previsto
pp Coronas atornilladas o cementadas
pp Puentes cementados por medio de una mesoestructura (técnica de pilar
personalizado)
pp Coronas y puentes telescópicos

Nota
1. No adecuado para ferulización directa con otros pilares de oro.
2. Para los puentes atornillados, debe utilizarse el pilar de oro para puente
(véanse las instrucciones en el capítulo 6.3).
3. Use un tornillo base nuevo para la inserción final del pilar.
4. Debe mantenerse una altura mínima de 3 mm encima del margen de la
mucosa del pilar, a fin de obtener una estabilidad y retención adecua-
das de la restauración cementada.

50
Pilar de oro para corona – Procedimiento de laboratorio
El siguiente caso describe la fabricación de una corona
unitaria atornillada.

El odontólogo ha tomado la impresión (véase el capítulo 5)


y la ha enviado al laboratorio.

Paso 1 – Elaboración del modelo maestro y encerado


Elabore el modelo maestro, incluida una máscara gingival,
con el implante de manipulación correspondiente (véase
el capítulo 5).

Para una planificación estética óptima, modele un encera-


do anatómico completo.

Haga una llave de silicona sobre el encerado completo,


a fin de definir la forma óptima de la restauración final.

51
Paso 2 – Preparación del pilar de oro
Coloque el pilar de oro sobre el implante de manipulación
y apriete el tornillo con la mano, con ayuda del destorni-
llador SCS.

Acorte la pieza auxiliar de modelado a la altura del plano


oclusal, según las circunstancias individuales. El trabajo
con la pieza auxiliar de modelado proporciona un aca-
bado limpio y afilado del canal del tornillo.

Se puede comprobar la oclusión con modelos articulados.

52
El pilar de oro se puede fijar al implante de manipulación
para una manipulación más sencilla fuera del modelo.

Paso 3 – Modelado con cera


Modele una forma encerada, según las características
anatómicas individuales.

La llave de silicona muestra el espacio preciso para el


pilar atornillado y la corona.

Cerciórese de que la capa de cera del pilar sea lo sufi-


cientemente gruesa (por lo menos 0,7 mm).

No cubra con cera el frágil margen del pilar.

53
Compruebe el encerado de la estructura de la corona con
la llave de silicona.

Paso 4 – Revestimiento
Revista la estructura de la corona en el pilar de oro, se-
gún los métodos estándar, sin usar reductores de tensión
superficial.

54
Nota
1. A fin de evitar el exceso de flujo de la aleación
sobrecolada, limpie bien el pilar antes del revesti-
miento (eliminación de partículas de cera, agentes
aislantes con una microesfera de algodón o un
cepillo humedecido con alcohol).
2. Elabore siempre el molde con la pieza auxiliar de
modelado. En caso contrario, la aleación de vacia-
do dental no fluirá hacia fuera o sólo tendrá un flujo
fino en el reborde superior del casquillo.
3. Cerciórese de que no haya cera en el frágil margen.
4. No se recomienda el uso de materiales de reves-
timiento para métodos de calentamiento rápido
(métodos de revestimiento rápido).
5. Al proceder con el material de revestimiento, siga las
instrucciones del fabricante.
6. Observe con precisión la proporción de mezcla
recomendada y el tiempo de precalentamiento.

55
Paso 5 – Vaciado y decapado
Cuele el pilar de oro personalizado. Decape con cuidado
el pilar de oro con ultrasonido, chorro de agua, ácido de
decapado o un cepillo de fibra de vidrio.

Nota
Para las instrucciones sobre el uso de aleaciones con com-
ponentes colables de Ceramicor ®, consulte la pág. 59.

Para el decapado del pilar de oro con chorro de arena


(presión máxima: 2 bares; tamaño máximo de las partícu-
las de alúmina: 50 μm), la configuración interna debe pro-
tegerse de la infiltración con arena, mediante la fijación
del implante de manipulación al pilar.

El implante de manipulación fijado con cera permite una


mejor fijación y protege la porción prepulida del pilar de
oro.

56
La estructura de la corona sobre el pilar de oro después
del chorro de arena.

No aplique un chorro de arena en la configuración interna


del pilar de oro.

57
Errores de vaciado y manipulación incorrecta

El éxito a largo plazo del trabajo prostodóntico depende


del ajuste exacto de la restauración.
Ejemplos de cuándo debe repetirse todo el
procedimiento:

1. El recorte a través de la aleación sobrecolada impi-


de que la superficie de Ceramicor ® quede cubierta
Limado hasta la con un material de revestimiento de cerámica (Cera-
altura del pilar micor ® es una aleación no oxidante y no permite la
adhesión de cerámica).

2. El oro sobrecolado no salió completamente.


Vaciado
fallido

3. Los metales de vaciado que sobresalen y las perlas


Bolita de vaciado y de vaciado no se pueden extraer de la porción de
exceso de flujo de conexión del pilar de oro.
la aleación

58
Uso de aleaciones con componentes colables de Ceramicor ®

Ceramicor ® sólo es adecuado para técnicas de sobrecolado.


Las cerámicas no se pueden adherir directamente a los componentes de
­Ceramicor ® sobrecolados, ya que esta aleación no forma óxidos adhesivos.

Al seleccionar la aleación de vaciado, cerciórese de que sea compatible con


la aleación de fusión elevada de los componentes de Ceramicor ®. Los límites
de fusión de la aleación de vaciado no deben sobrepasar una temperatura
liquidus de 1350 °C (2462 ºF).

No se debe colar Ceramicor ® con aleaciones de colado metálico de base


porque el oro, en combinación con el níquel o el cobalto, destruye los
componentes.

Aleaciones de vaciado dental adecuadas


pp Aleaciones nobles elevadas
pp Aleaciones de metales preciosos con un contenido mínimo de metales del
grupo del oro y el platino del 25 %
pp Aleaciones basadas en paladio con un contenido mínimo de paladio
del 50 %

Tipos de aleaciones según la norma ISO


Los tipos de aleaciones según las siguientes normas ISO son adecuados para
técnicas de sobrecolado al componente de Ceramicor ® prefabricado:
pp Norma ISO 9693
pp Norma ISO 22674

Nota
Debe seguirse la recomendación del fabricante para las aleaciones. Debido a
la difusión en la aleación y la interfase del casquillo sobrecolado, los compo-
nentes fabricados con una aleación inadecuada pueden dar como resultado
una parte con una resistencia baja, una reducida resistencia a la corrosión o
unos límites de fusión más bajos.

Ceramicor ® es una marca registrada de Cendres & Métaux SA, Biel-Bienne


(Suiza).

59
Paso 6 – Preparación antes del revestimiento
Elimine el orificio de colado y alise la zona. La llave
de silicona muestra las relaciones espaciales para el
revestimiento.

Paso 7 – Revestimiento
Revista la supraestructura.

60
Pilar de oro para corona – Procedimiento clínico
La restauración final colocada en el modelo maestro se
entrega en la consulta dental.

Paso 1 – Preparación
Retire el pilar de cicatrización o la restauración provisional.
Extraiga la supraestructura del modelo maestro y desator-
nille el pilar del implante de manipulación en el modelo.

Limpie y seque bien el interior del implante y del pilar.

Paso 2 – Inserción final


Coloque el pilar limpio en el implante. Apriete el tornillo
hasta 35 Ncm con el destornillador SCS, junto con la llave
de carraca y el dinamómetro (véanse las instrucciones en
el capítulo 7.5).

Cierre la configuración SCS del tornillo con algodón y un


compuesto de sellado (p. ej., gutapercha o composite).
Esto permite extraer posteriormente el pilar personalizado
en caso de que sea necesario reemplazar la corona.

61
6.3 Pilar de oro para puente

Características
pp Encerado sencillo y protección del canal del tornillo debido a la pieza
auxiliar de modelado (polímero calcinable)
pp Diseñado para obtener unos resultados estéticos buenos debido al mol-
deado individual del perfil de emergencia
pp Perfil y adaptación al margen del contorno gingival

Uso previsto
pp Puentes atornillados
pp Puentes cementados

Nota
1. No adecuado para coronas unitarias. Para coronas unitarias, debe
utilizarse el pilar de oro para corona (véanse las instrucciones en el
capítulo 6.2).
2. Use un tornillo base nuevo para la inserción final del pilar.
3. Debe mantenerse una altura mínima de 3 mm encima del margen de la
mucosa del pilar, a fin de obtener una estabilidad y retención adecua-
das de la restauración cementada.

62
Pilar de oro para puente – Procedimiento de laboratorio
El siguiente caso describe la planificación y fabricación
de un puente atornillado.

El odontólogo ha obtenido la impresión (véase el capítulo 5)


y la ha enviado al laboratorio.

Paso 1 – Elaboración del modelo maestro y encerado


Elabore el modelo maestro, incluida una máscara gingi-
val, con los implantes de manipulación correspondientes
(véase el capítulo 5).

Para una planificación estética óptima, modele un encera-


do anatómico completo.

Haga una llave de silicona sobre el encerado completo, a


fin de definir la forma óptima del puente atornillado.

63
Paso 2 – Preparación de los pilares de oro
Coloque los pilares de oro para el puente sobre los
implantes de manipulación y apriete los tornillos con la
mano, con ayuda del destornillador SCS.

Acorte las piezas auxiliares de modelado a la altura del


plano oclusal, según las características individuales. El
trabajo con la pieza auxiliar de modelado proporciona
un acabado limpio y de bordes cortantes del canal del
tornillo.

Para evitar la deformación del diseño cónico de la co-


nexión, se recomienda encarecidamente fijar siempre el
pilar de oro a un implante de manipulación mientras se
trabaja fuera del modelo.

64
Paso 3 – Modelado con cera
Modele una forma encerada, según las características
anatómicas individuales.

Cerciórese de que la capa de cera del pilar sea lo sufi-


cientemente gruesa (por lo menos 0,7 mm).

No cubra con cera el frágil margen de los pilares.

Antes de vaciar la estructura del puente con la llave


de silicona del encerado, compruebe las condiciones
espaciales.

Paso 4 – Revestimiento
Compruebe que la estructura de cera del puente quede
libre de tensiones antes de revestir la estructura. Esto se
consigue según las técnicas conocidas habitualmente
para el puente.

Revista la estructura del puente, según los métodos están-


dar, sin usar reductores de tensión superficial.

65
Nota
1. A fin de evitar el exceso de flujo de la aleación
sobrecolada, limpie bien los pilares antes del reves-
timiento (eliminación de partículas de cera, aislantes
con una bolita de algodón o un cepillo humedecido
con alcohol).
2. Cerciórese de que no haya cera en el frágil margen.
3. No se recomienda el uso de materiales de reves-
timiento para métodos de calentamiento rápido
(métodos de revestimiento rápido).
4. Al proceder con el material de revestimiento, siga las
instrucciones del fabricante.
5. Observe con precisión la proporción de mezcla
recomendada y el tiempo de precalentamiento.

66
Paso 5 – Vaciado y decapado
Cuele la estructura del puente.

Antes del decapado, permita un tiempo de enfriamiento


suficiente del puente colado.

Decape con cuidado la estructura del puente con ultraso-


nido, chorro de agua, ácido de decapado o un cepillo
de fibra de vidrio.

Los implantes de manipulación fijados con cera permiten


una mejor fijación y protegen la porción prepulida del
pilar de oro.

Nota
Para las instrucciones sobre el uso de aleaciones con
componentes colables de Ceramicor ®, véase la pág. 59.

El éxito a largo plazo del trabajo prostodóntico depende


del ajuste exacto de la restauración. Si se produce algún
error de vaciado, debe repetirse todo el proceso. Véanse
los ejemplos en la pág. 58.

Para el decapado del pilar de oro con chorro de arena


(presión máxima: 2 bares; tamaño máximo de las partícu-
las de alúmina: 50 μm), la configuración interna debe pro-
tegerse de la infiltración con arena, mediante la fijación
del implante de manipulación al pilar.
67
Nota
1. Para ayudar a conseguir una restauración satisfacto-
ria, es imprescindible un ajuste prostodóntico preciso
en la conexión interna.
2. Tenga especial cuidado de no permitir que la
reconstrucción del puente caiga sobre ninguna
superficie.
3. Debido al peso de la construcción del puente, ello
podría tener un efecto negativo sobre la conexión
de alta precisión del pilar de oro.
4. Si la construcción cae en cualquier momento, repita
todo el proceso.
5. Hay tres muescas en la conexión que ayudan a
evitar la rotación de la estructura durante el proceso
de vaciado.

No aplique un chorro de arena en la configuración interna


del pilar de oro.

68
Paso 6 – Preparación antes del revestimiento
Elimine los orificios de colado y alise las zonas de
extracción.

Compruebe las condiciones espaciales con la llave de


silicona.

Evalúe el ajuste libre de tensión sobre el modelo maestro


(prueba de Sheffield).

Si el puente no se encuentra libre de tensión y, por lo


tanto, se mueve durante la prueba de Sheffield, corte el
puente y vuelva a ferulizarlo libre de tensión.

Nota
A fin de extraer el puente del modelo maestro, es necesa-
rio extraer primero todos los tornillos base.

69
Efectúe una prueba adicional del ajuste libre de tensión de
la estructura, en la boca del paciente.

Paso 7 – Revestimiento
Revista la supraestructura. Consulte las instrucciones de
uso del fabricante del material de revestimiento.

70
Pilar de oro para puente – Procedimiento clínico
La restauración final colocada en el modelo maestro se
entrega en la consulta dental.

Paso 1 – Preparación
Retire el pilar de cicatrización o la restauración provisional.
Extraiga la supraestructura del modelo maestro y desator-
nille el puente de los implantes de manipulación.

Limpie y seque bien el interior de los implantes y de la


estructura del puente.

Antes de fijar la estructura del puente en la boca del


paciente, compruebe que esté libre de tensión.

Nota
No introduzca el puente si hay movimientos debido a
tensiones en la estructura del puente.

Paso 2 – Inserción final


Coloque la estructura del puente limpia en los implantes.
Apriete los tornillos hasta 35 Ncm con el destornillador
SCS, junto con la llave de carraca y el dinamómetro (véan-
se las instrucciones en el capítulo 7.5).

Cierre la configuración SCS de los tornillos con algodón y


un compuesto de sellado (p. ej., gutapercha o composite).
Esto permite retirar posteriormente la estructura del puente
si es necesario.

71
6.4 Pilar macizo

Los pilares macizos están indicados para las coronas y los puentes cementados.

pp Perfil de emergencia sólido de un diente natural según el diseño de


"­tulipán" del implante NNC
pp Conexión CrossFit ®
pp Disponible en tres alturas diferentes (4, 5,5 y 7 mm)
pp Manipulación sencilla de los casquillos prefabricados

Nota
1. No se aconseja la modificación del pilar macizo NNC.
2. No adecuado para el revestimiento directo con cerámica.
3. El margen de cemento no debe estar a más de 2 mm por debajo de la
mucosa.

72
Elaboración de la supraestructura con pilares macizos
no modificados – Técnica de laboratorio
El odontólogo introdujo un pilar macizo en el implante
NNC y aplicó un momento de torque hasta 35 Ncm (véa-
se el capítulo 7.5). El pilar no se modificó. Se obtuvo la
impresión (véase el capítulo 5.4) y se envió al laboratorio
dental. A fin de no cambiar la posición de la característica
antirrotatoria, el pilar se dejó colocado con un provisional
mientras se elaboraba la corona.

Paso 1 – Vaciado del modelo


Se seleccionó el implante de manipulación correcto,
haciendo que coincidiera con el color del cilindro de
posicionamiento en la impresión (véase el capítulo 5.4).
La cara plana del implante de manipulación se alineó
correctamente con la cara plana del cilindro de posiciona-
miento, y se empujó contra la impresión hasta que encajó
firmemente en su lugar.

Para vaciar el modelo de trabajo se usaron técnicas están-


dar y escayola extradura, de tipo 4.

Nota
Para asegurarse de que la corona se modele correcta-
mente, debe utilizarse siempre una máscara gingival. Esto
es completamente imprescindible para las restauraciones
estéticas y con márgenes de corona subgingival.

73
Paso 2 – Colocación del casquillo de plástico
Una vez elaborado el modelo de trabajo, se seleccionan
casquillos de plástico adecuados. Si es necesario, estos
se colocan sobre los implantes de manipulación.

El casquillo de plástico se selecciona de conformidad con


corona puente la supraestructura planificada:

048.263 NNC Casquillo de plástico para macizo, corona


048.264 NNC Casquillo de plástico para macizo, puente

Nota
Los componentes de plástico son para un solo uso y no
Con función antirrotación Sin función antirrotación deben esterilizarse.

A fin de evitar cualquier daño a los componentes de plásti-


co (pérdida de elasticidad o deterioro), deben protegerse
de la luz intensa o del calor.

74
Paso 3 – Encerado y vaciado de la estructura
La estructura se encera usando la técnica convencional y
se cuela en una aleación con alto contenido de oro.

Nota
No se deben contornear excesivamente las cúspides, ya
que ello puede provocar una carga no fisiológica.

El molde debe transferirse a la máquina de colado a la


mayor brevedad.

Una vez que el molde se haya enfriado lentamente a tem-


peratura ambiente, extraiga el material de revestimiento
del objeto de colado. Para el decapado puede aplicarse
cualquiera de los siguientes métodos: ultrasonido, chorro
de agua, ácido de decapado o un cepillo de fibra de
vidrio.

Nota
1. No utilice nunca chorro de arena para el decapa-
do, ya que ello destruiría los finos márgenes y la
configuración interna, lo que podría provocar una
disminución de la precisión del ajuste (ajuste margi-
nal inadecuado y rotación de los casquillos).
2. Los defectos de colado, como una descarga
insuficiente, microesferas de colado o centelleos de
colado, afectan considerablemente a la precisión de
las piezas prefabricadas y ponen en peligro el éxito
a largo plazo de la restauración. En ese caso, el
trabajo deberá repetirse.

75
Paso 4 – Extracción del mecanismo de encaje
Los casquillos de plástico para los pilares macizos están
provistos de un mecanismo "snap-on", que facilita el ajuste
del casquillo de plástico en el implante de manipulación.
Esto permite colocar y fijar con precisión los casquillos de
plástico en el implante de manipulación y, por lo tanto,
facilita el proceso de modelado, ya que el casquillo se
fija en el pilar.

Sin embargo, una vez vaciado el casquillo, el mecanismo


"snap-on" ya no funciona, porque, a diferencia del plás-
tico, la aleación colada carece de elasticidad. Después
del colado, este mecanismo "snap-on" debe extraerse con
ayuda del instrumento de finalizado (escariador) o un
pulidor de disco de goma/silicona, antes de colocar el
casquillo colado en el implante de manipulación; en caso
contrario, no será posible colocar la construcción en el
implante de manipulación o el implante.
a) b) c)
a) M ecanismo de plástico con el mecanismo "snap-on".
b) Casquillo después del colado. El mecanismo "­snap-on"
ya no funciona. El labio debe eliminarse antes de colo-
car el casquillo en el implante de manipulación.
c) Trabajo acabado después de eliminar el labio.

Nota
Se recomienda trabajar con un estéreo-microscopio.

También es posible extraer hasta el 70 % del margen


sobresaliente con un instrumento rotatorio, como un disco
de silicona. Cuando esté cerca del hombro del implante
de 45°, deberá parar y terminar el margen metálico con
el instrumento de finalizado (escariador). Coloque el per-
no guía en el casquillo colado y extraiga el mecanismo
"snap-on", girando lenta y uniformemente el instrumento de
finalizado.

El instrumento de finalizado (escariador) carece de un


mecanismo automático de parada. Extraiga únicamente
la cantidad que sea necesaria, hasta que el labio so-
bresaliente esté nivelado con el hombro del implante.
Entonces, la corona se puede colocar en el implante de
manipulación.

Para más información acerca del escariador NNC, véase


76 el capítulo 7.2.
Paso 5 – Acabado y revestimiento de la estructura
A continuación, se efectúa el procesamiento final de la
estructura y la contraposición se elabora según las pautas
anatómicas.

El proceso desde la estructura de vaciado hasta la apli-


cación de cerámica depende de las instrucciones del
fabricante del material de cerámica.

Para la oclusión deberá usarse el concepto “libertad en


céntrica”, tal como se explica a continuación.

77
Concepto de "libertad en céntrica"

La dentadura natural está suspendida de manera elástica en el hueso alveolar


por el periodonto. En comparación, los implantes se retienen rígidamente de-
bido a que sufren a una anquilosis con el hueso. Las cargas ejercidas sobre
las coronas y los puentes de los implantes se transfieren directamente al hueso.

El concepto de “libertad en céntrica” es ideal para la oclusión de puentes


sobre implantes. En lo posible, estas cargas deberán transferirse durante un
movimiento fisiológico, es decir, por una oclusión diseñada correctamente, ya
que los implantes integrados pueden alterarse a causa de superficies oclusales
diseñadas de manera inadecuada. El concepto “libertad en céntrica” supone
la creación de un área de aproximadamente 1 mm2, que permite la libertad
lateral de aproximadamente 1 mm en intercuspidación habitual. Esta superficie
permite que las cúspides se deslicen fácilmente entre la posición de contacto
retraída y la intercuspidación máxima. Se considera que la posición de inter-
cuspidación máxima es la oclusión céntrica.

Como los movimientos masticatorios pueden efectuarse con la tolerancia des-


crita, son posibles ciertos movimientos guiados de la prótesis restaurada. Esto,
junto con la premolarización, impide la sobrecarga. Debe evitarse la anatomía
extrema de las cúspides, ya que ello puede causar una intercuspidación inten-
sa y, en consecuencia, una sobrecarga.

Las fuerzas masticatorias verticales deben ejercerse de la manera más fisioló-


gica posible sobre el eje implante-antagonista. Las coronas sobre implantes de
un solo diente no deben cumplir funciones de guía. Durante la planificación
del tratamiento (encerado diagnóstico), se debe decidir en qué medida puede
lograrse esto.

78
Notas importantes – Procedimiento de laboratorio

El éxito del trabajo efectuado con componentes de plástico prefabricados


depende de la atención que se preste a los siguientes puntos:

pp Los plásticos calcinables se caracterizan por el hecho de que se hinchan


cuando se calcinan. Por esta razón, es importante que el exterior del cas-
quillo de plástico esté cubierto completamente con cera. La cera se derrite
y, por lo tanto, crea suficiente espacio en el molde para su expansión
cuando se calcina en el horno. Debe haber una capa de cera de por lo
menos 0,3 mm en la región marginal.

 Precaución
No encere por encima del frágil margen.

pp Si hay un encerado insuficiente en la región marginal del casquillo, existe


el riesgo de que el cono se rompa en el interior del casquillo revestido,
debido a los efectos de la expansión del plástico en el molde. Esto puede
ocasionar un error de vaciado.
pp Para evitar errores de vaciado debido a partículas de cera, aislantes, etc.,
se recomienda una limpieza meticulosa del interior, así como del interior
y del exterior del frágil borde del casquillo, antes del revestimiento (p. ej.,
con una torunda de algodón empapada en alcohol).
pp Los orificios de colado deben facilitar la eliminación de la cera y el plás-
tico, y no deben impedir la dirección del flujo de la aleación (es decir,
no debe haber ángulos o bordes agudos). Siga las recomendaciones del
fabricante acerca del material de revestimiento sobre la selección y la
colocación de los orificios de colado.
pp Si es posible, no use reductores de tensión superficial de cera. El plástico
es tan liso que el material de revestimiento llenará muy bien todos los con-
tornos finos del interior del casquillo durante el revestimiento (con ayuda
de un instrumento romo fino o un cepillo fino). Sin embargo, si se utilizan
reductores de tensión superficial, cerciórese de que ninguno de ellos sea
agresivo, que pudiera atacar la superficie de los casquillos de plástico.
A continuación, seque con cuidado los casquillos, con aire comprimido.
Los residuos de los reductores de tensión superficial pueden provocar una
reacción con el material de revestimiento y, por tanto, errores de colado.

79
Inserción de una corona cementada sobre un pilar
macizo no modificado – Procedimiento clínico

Paso 1 – Inserción final


Extraiga la restauración provisional o el casquillo de pro-
tección de una manera convencional.

Limpie bien el pilar y extraiga todo el cemento provisional


restante.

Cemente la corona al pilar. Elimine el exceso de cemento.

Nota
1. Cuando sea el momento de extraer el casquillo
provisional o el casquillo de protección con la
restauración provisional cementada, emplee técnicas
convencionales.
2. A fin de evitar cualquier desplazamiento del pilar, la
restauración provisional o el casquillo de protección
no se debe extraer con un movimiento rotatorio.

80
6.5 Pilar ­LOCATOR®

Uso previsto
Prótesis retenidas por implantes en los maxilares superior e inferior.

Características
pp Compensación de divergencias hasta 40° entre dos implantes
pp Altura mínima de los componentes para un espacio oclusal limitado
pp Retención doble para una conexión óptima pilar-prótesis
pp Rendimiento excelente debido a la elevada resistencia al desgaste de los
componentes.

­LOCATOR® es una marca registrada de Zest Anchors, Inc., EE.UU.

Fabricante
Zest Anchors, Inc.
0473
Escondido, CA 92029
EE.UU.

81
Pilar ­LOCATOR® – Procedimiento de laboratorio

Preparación del modelo maestro a partir de la impre-


sión a nivel del implante
El odontólogo ha obtenido la impresión (véase el
capítulo 5.2 o 5.3) y la ha enviado al laboratorio.
El modelo maestro con los implantes de manipulación
NNC se vacía según las técnicas estándar, usando esca-
yola de tipo 4.

Paso 1 – Selección de la altura del pilar


Seleccione la altura del pilar ­ LOCATOR® mediante la
determinación de la altura de la réplica de la encía en su
punto más alto en el modelo maestro.

Ejemplo: Seleccione el pilar L­OCATOR® de 2 mm de


altura si la altura de la encía es de 2 mm. El pilar está
diseñado de manera que el margen superior del pilar esté
1 mm por encima de la mucosa.

Nota
La colocación de la prótesis es más fácil para el paciente
si los pilares ­LOCATOR® están en el mismo nivel horizontal.

Paso 2 – Inserción del pilar


Atornille con la mano el pilar en el implante de manipula-
ción, con ayuda del instrumento de inserción ­LOCATOR®.

82
Preparación del modelo maestro a partir de la impre-
sión a nivel del pilar
Para la toma de impresiones al nivel del pilar (véase
el capítulo 5.5), se utilizan implantes de manipulación
­­LOCATOR® especiales.
El prostodoncista ha efectuado ya la selección de los
pilares ­LOCATOR®.

Paso 1 – Inserción del implante de manipulación


Inserte los implantes de manipulación hembra ­LOCATOR®
en los casquillos de impresión ­LOCATOR®.

Paso 2 – Elaboración del modelo maestro


Elabore el modelo maestro usando métodos estándar y
escayola dental de tipo 4 (DIN 6873).

83
Construcción de una sobredentadura con cápsulas de
prótesis ­LOCATOR®

Puede elaborar una nueva sobredentadura o actualizar la


sobredentadura existente y que tiene un funcionamiento
adecuado, con los componentes L­OCATOR®.

Construcción de una sobredentadura nueva – Procedi-


miento de laboratorio

Paso 1 – C
 olocación de los anillos de separación blan-
cos y las carcasas de la matriz
Coloque un anillo de separación sobre cada pilar en el
modelo maestro.

Coloque las carcasas de la matriz con los machos de


proceso negros en los pilares ­LOCATOR®, o los implantes
de manipulación L­OCATOR® en el modelo maestro.

Paso 2 – Elaboración de la sobredentadura


Elabore la sobredentadura según el procedimiento habi-
tual, añadiendo la cápsula de prótesis ­LOCATOR®.

Devuelva al consultorio dental la sobredentadura finaliza-


da con los machos de proceso negros todavía colocados.

Paso 3 – Restauración final


Para los siguientes pasos sobre cómo reemplazar los
machos de proceso negros con las piezas retentivas
L­ OCATOR® adecuados, consulte el último apartado de
este capítulo: Restauración final de una prótesis terminada
con los componentes de la prótesis ­LOCATOR® (pág. 90).

84
Actualización de una sobredentadura existente – Pro-
cedimiento de laboratorio

Paso 1 – Vaciado del modelo


El laboratorio recibe la impresión al nivel del implante y la
sobredentadura existente, y vacía el modelo.

O bien, puede obtenerse una impresión al nivel del pilar,


usando la sobredentadura existente del paciente. El la-
boratorio recibe la impresión, introduce los implantes de
manipulación ­LOCATOR® y vacía el modelo de escayola.

Paso 2 – C
 olocación de los anillos de separación blan-
cos y las carcasas de la matriz
Coloque un anillo de separación sobre cada pilar
­LOCATOR®.

Coloque las carcasas de la matriz con los machos de


proceso negros en los pilares ­LOCATOR®, o los implantes
de manipulación L­OCATOR® en el modelo maestro.

Paso 3 – Ahuecado de la base de la prótesis


Ahueque la base de la prótesis existente en las zonas de
las carcasas de la matriz ­LOCATOR®.

Nota
Cerciórese de que las carcasas de la matriz fijadas en
los pilares no toquen las zonas ahuecadas de la prótesis.

85
Paso 4 – Rebase de la sobredentadura
Elabore la sobredentadura según el procedimiento habi-
tual, añadiendo la cápsula de prótesis ­LOCATOR®.

Devuelva al odontólogo la sobredentadura finalizada,


con los machos de proceso todavía colocados.

Paso 5 – Restauración final


Para los siguientes pasos sobre cómo reemplazar los ma-
chos de proceso negros con los machos de reemplazo
L­ OCATOR® adecuados, consulte el último apartado de
este capítulo: Restauración final de una prótesis terminada
con los componentes de la prótesis ­LOCATOR® (pág. 90).

86
Actualización de una sobredentadura existente – Pro-
cedimiento clínico en sillón dental
Para una sobredentadura ya existente y con un funciona-
miento adecuado, puede utilizarse el sistema L­OCATOR®
en una intervención en sillón dental.

Paso 1 – Selección de la altura del pilar


Seleccione la altura del pilar ­ LOCATOR® mediante la
determinación de la altura de la réplica de la encía en su
punto más alto en el modelo maestro.

Ejemplo: Recoja el pilar ­LOCATOR® de 2 mm de altura si


la altura de la encía es de 2 mm. El pilar está diseñado
de manera que el margen superior del pilar esté 1 mm por
encima de la mucosa.

Nota
La colocación de la prótesis es más fácil para el paciente
si los pilares ­LOCATOR® están en el mismo nivel horizontal.

Paso 2 – Inserción del pilar


Atornille con la mano el pilar en el implante, con ayuda
del instrumento de inserción ­LOCATOR®.
Apriete el pilar hasta 35 Ncm, usando la llave de carraca
junto con el dinamómetro y el instrumento de inserción
L­ OCATOR® (véanse las instrucciones en el capítulo 7.5).

87
Paso 3 – Colocación del anillo de separación
Coloque un anillo de separación blanco en los pilares.
El anillo de separación se usa para bloquear la zona
alrededor del pilar.

Paso 4 – Colocación de las carcasas de la matriz


Coloque las carcasas de la matriz con los machos de
proceso negros en los pilares ­LOCATOR®.

Paso 5 – Ahuecado de la base de la prótesis


Ahueque la base de la prótesis existente en las zonas de
las carcasas de la matriz ­LOCATOR®.

Nota
Asegúrese de que las carcasas de la matriz fijadas a los
pilares no toquen la prótesis.

88
Paso 6 – Llenado de los agujeros de conexión
Llene los agujeros de conexión con resina prostodóntica
y fije las carcasas en la matriz (resina fotopolimerizada o
autopolimerizada). Extraiga el exceso de resina después
de polimerizar y pulir la prótesis.

Nota
Si el anillo de separación L­OCATOR® blanco no llena
completamente el espacio entre la encía y las carcasas
de la matriz, las socavaduras restantes se deben bloquear
con el fin de impedir que la resina fluya debajo de las
carcasas; en caso contrario, no sería posible extraer fá-
cilmente la matriz de la boca del paciente cuando se
polimeriza la resina.

Esto se puede conseguir apilando dos o más anillos de


separación ­LOCATOR®.

Una vez polimerizada la resina, extraiga la matriz de la


boca y deseche los anillos de separación ­ LOCATOR®
blancos.

Paso 7 – Restauración final


Para los siguientes pasos sobre cómo reemplazar los
machos de proceso negros por las piezas retentivas
­­LOCATOR® adecuadas, consulte el siguiente apartado
sobre la restauración final de una prótesis terminada con
los componentes de la prótesis L­OCATOR® (pág. 90).

89
Restauración final de una prótesis terminada con los
componentes de la prótesis ­LOCATOR®
En el siguiente apartado se explica el proceso para la co-
locación final la prótesis terminada. El laboratorio dental
ha devuelto al odontólogo la prótesis con los machos de
proceso negros todavía colocados, o el odontólogo la ha
elaborado en sillón dental.

Paso 1 – Selección de las piezas retentivas


Divergencia axial de los implantes hasta 10° para un
único implante:

Color Retención

v azul 0,68 kg

v rosa 1,36 kg

v transparente 2,27 kg

Divergencia axial de los implantes entre 10° y 20° para


un único implante:

Color Retención

v gris 0,0 kg

v rojo 0,23 – 0,68 kg

v naranja 0,91 kg

v verde 1,36 – 1,82 kg

Nota
Empiece siempre con las piezas retentivas de menor
retención.

90
Paso 2 – Extracción de los machos de proceso
Para colocar las piezas retentivas en la cápsula de la
prótesis, extraiga los machos de proceso negros de la
cápsula (véase el apartado 3 en el capítulo 7.6).

Paso 3 – Inserción de la pieza retentiva


Introduzca la pieza retentiva con el instrumento (véase el
apartado 7.6).

Paso 4 – Colocación de la prótesis terminada


Introduzca la prótesis terminada y compruebe la oclusión.

91
7. Piezas auxiliares e instrumentos

7.1 Destornillador SCS

El destornillador SCS* se utiliza para la fijación de las piezas prostodónticas


y los componentes de cicatrización.
La forma de estrella de la punta del destornillador conecta la parte superior de
los componentes de cicatrización y las cabezas de los tornillos del pilar para
una recogida y una manipulación por fricción.

* SCS = Screw Carrying System (sistema portatornillos)


Destornillador SCS para uso manual
Artículo: extra corto, corto, largo
Longitudes: 15 mm, 21 mm, 27 mm
N° de art.: 046.400, 046.401, 046.402
Material: acero inoxidable

92
7.2 Escariador NNC

A fin de extraer el mecanismo “snap-on” de los casquillos calcinables, se


dispone de un instrumento de finalizado (escariador NNC) con un perno guía.

1 2 3

Se requieren los siguientes tres artículos:

Número de articulo Artículo

Perno guía para fresa 046.237, para pilares


1 046.249
­macizos NNC

2 046.237 Escariador NNC

Mango para pernos guía, escariador y macho de


3 046.240
rosca para TS

Nota
El escariador NNC carece de un mecanismo automático de parada. Extraiga
únicamente la cantidad que sea necesaria, hasta que el labio sobresaliente
quede nivelado con el hombro del implante. Esto permitirá colocar la restaura-
ción sobre el implante de manipulación o el implante.

93
7.3 Llave de carraca y dinamómetro para llave de
carraca

La llave de carraca (n° de art. 046.119) es un instrumento


de palanca de dos componentes con un mango giratorio
para cambiar la dirección de la fuerza. Se suministra con
un instrumento de servicio (n° de art. 046.108) utilizado
para soltar el tornillo de ajuste. Tras soltar el tornillo de
ajuste, el vástago de la llave puede extraerse del cuerpo
de la misma. El cuerpo de la llave de carraca debe des-
montarse para la limpieza y esterilización.
Para ejercer un torque determinado al apretar el tornillo de
un pilar, utilice la llave de carraca junto con el dinamóme-
tro (n° de art. 046.049) y la llave de retención (n° de art.
046.064).

Llave de carraca
extremo de alojamiento La llave de carraca se utiliza en combinación con el
dinamómetro para apretar todos los pilares y tornillos
zona ensanchada
Straumann con un torque determinado (se trata de la mis-
ma llave utilizada para la inserción manual de implantes
Straumann®).
tuerca

Nota
La llave de carraca y el instrumento de servicio vienen
flecha de sentido envasados juntos.

llave de carraca
desmontada

94
Dinamómetro
El dinamómetro se utiliza en combinación con la llave
de carraca para aplicar exactamente el torque en Ncm
(newtons por centímetro) en la inserción de los pilares y
­tornillos Straumann®.
extremo de alojamiento

escala de torque

extremo en forma de gota

Instrumento de servicio
El instrumento de servicio se utiliza para desmontar y mon-
tar la llave de carraca.

Llave de retención
El extremo en forma de horquilla de la llave de retención
se emplea para desmontar y montar la llave de carraca.
El vástago se utiliza para la estabilización de destornilla-
extremo en forma dores (además de para la colocación de implantes).
vástago
de horquilla

95
7.4 Montaje de la llave de carraca y del
dinamómetro

Paso 1 – Aflojamiento
Afloje la tuerca de la llave de carraca con el instrumento
de servicio o la llave de retención.

Paso 2 – Extracción
Desenrosque el vástago interno y extráigalo del cuerpo
de la llave.

96
Paso 3a – Inserción
Coloque el cuerpo de la llave en el dinamómetro (la zona
ensanchada de la llave de carraca debe quedar al ras del
extremo acanalado del dinamómetro).

Paso 3b – Inserción
Introduzca el vástago interno de la llave en el extremo
opuesto del dinamómetro y apriételo a mano.

Paso 4 – Apretado
Apriete la tuerca de la llave de carraca con ­el ­instrumento
de servicio o la llave de retención. ­ La tuerca no debe
apretarse excesivamente.

Con ello, la llave de carraca y el dinamómetro están mon-


tados y listos para su uso.

97
7.5 Apretado de un pilar a 35 Ncm

Paso 1 – Inserción y atornillado


Inserte el pilar en el implante. Apriete a mano el tornillo
del pilar con el ­destornillador SCS.

Paso 2 – Colocación de la llave de carraca


Sitúe sobre la cabeza del tornillo el extremo de a
­ lojamiento
de la llave de carraca unida al dinamómetro. La flecha
debe señalar en sentido de las agujas del reloj (hacia el
resorte dinamométrico con el extremo en forma de gota).
Si fuera necesario corregir el sentido de la flecha, sáque-
la, cámbiela de sentido y encájela de nuevo.

Paso 3 – Estabilización de la llave de carraca


Para la estabilización, introduzca el vástago de la l­lave
de retención en el orificio coronal de la cabeza del
­destornillador.

98
Paso 4 – P  osicionamiento en la marca de torque
­deseada
Sujete la llave de retención con una mano y el resorte
­dinamométrico con la otra. A continuación, tome el e
­ xtremo
en forma de gota y deslice la barra dinamométrica hasta
la marca de 35 Ncm.

Paso 5 – Retirada de la llave de carraca


Una vez alcanzada la marca de 35 Ncm, lleve de ­nuevo
el resorte dinamométrico a su posición de partida.

Retire la llave de retención, la llave de carraca con el


dinamómetro y el destornillador.

Nota
Para garantizar el funcionamiento correcto de la Llave
de carraca y el dinamómetro es importante cuidarlos y
mantenerlos adecuadamente. Los instrumentos siempre
­
­deben limpiarse y esterilizarse desmontados.
En los folletos adjuntos a los correspondientes instrumen-
tos figuran indicaciones detalladas sobre los cuidados
­necesarios.

Torques de apriete recomendados


Torque de Componente
apriete

Apriete a mano Tornillos de cierre, pilares de


­cicatrización

15 Ncm Casquillos provisionales

15 – 35 Ncm Pilares provisionales

35 Ncm Pilares

Nota
Apriete el pilar macizo con ayuda de uno de los instrumen-
tos de inserción para pilar macizo (048.155/156).
Apriete el pilar L­ OCATOR® con ayuda del instrumento de in-
serción ­LOCATOR® para llave de carraca (046.416/417).

99
7.6 Pilar ­LOCATOR® – Otras referencias

1. Uso del instrumento ­LOCATOR®

El instrumento L­OCATOR® es un instrumento multifuncional


que consta de ­tres partes.

El extremo sirve para extraer las piezas retentivas de la


carcasa de matriz. Para ello, el extremo debe desenros-
carse dos vueltas completas. Podrá verse un intersticio
entre el extremo y la parte central.

Intersticio

El extremo se introduce de forma recta en la carcasa de


matriz con pieza ­retentiva. Los bordes afilados del extremo
sujetan la pieza retentiva al extraerla. El instrumento se
extrae de la carcasa de matriz en línea recta.

Para que la pieza retentiva se suelte del instrumento, el


extremo de éste debe e ­ nroscarse hasta el tope sobre la
parte central en el sentido de las agujas del reloj. Esto ac-
tiva el perno de desprendimiento en el interior del extremo,
que desbloquea la pieza retentiva.

El casquillo del mango del pilar L­OCATOR® facilita la


colocación del pilar ­ LOCATOR® y lo retiene mientras
se atornilla al implante. El casquillo del mango del pilar
­­LOCATOR® se puede esterilizar en autoclave.

100
La parte central del instrumento ­ LOCATOR® sirve para
introducir piezas retentivas en la carcasa de matriz. Para
ello se desenrosca el extremo por completo. Con la parte
que queda expuesta se presiona sobre la pieza retentiva
para i­ntroducirla en la carcasa de matriz. Cuando se oiga
un “clic”, la pieza retentiva está firmemente anclada en la
carcasa.

La parte posterior (dorada) del instrumento ­LOCATOR® es


empleada por el protésico para enroscar y desenroscar
los pilares ­LOCATOR® en los implantes de manipulación.

2. Determinación de la divergencia axial de los


implantes
Coloque los postes paralelos ­LOCATOR® sobre los pilares
L­ OCATOR®. ­Utilice la ayuda para medición de ángulos
­LOCATOR® a fin de medir el á ­ ngulo entre los ejes de los
pilares ­LOCATOR . Sostenga la ayuda para m
®
­ edición de
­Ángulos detrás de los postes paralelos insertados y lea el
ángulo para cada pilar.

Nota
Seleccione las piezas retentivas L­OCATOR® correspon-
dientes al ángulo medido para cada pilar.
Asegure la ayuda para medición de ángulos con seda
dental en los orificios laterales para evitar su aspiración.

101
3. Uso de la espiga de procesado negra
Tanto el poste de impresión ­LOCATOR® como la carcasa
de matriz L­OCATOR®­se suministran con una espiga de
procesado de color negro premontada que ­o cupa el lugar
de las piezas retentivas L­OCATOR®. Cuando se rebasa­
una p ­ rótesis con anclaje L­OCATOR®, las piezas retentivas
­LOCATOR® deben­e ­ xtraerse de las ­carcasas de matriz y
sustituirse por espigas de p ­ rocesado negras. Durante la
toma de impresión y el trabajado, las espigas de proce-
sado negras mantienen la prótesis con las carcasas de
matriz en posición v­ ertical ­estable. Una vez concluido el
rebase y acabada la prótesis, las espigas de procesado
negras se sustituyen por las correspondientes piezas reten-
tivas ­­LOCATOR® nuevas.

4. Indicaciones importantes para la limpieza


La limpieza correcta de las prótesis sobre pilares ­­LOCATOR®
y de los pilares ­­LOCATOR® es un requisito imprescindible
para garantizar el rendimiento a largo plazo de los pilares
y de los insertos de nylon. La acumulación de placa en
el pilar puede introducirse en el vástago, lo que con el
tiempo podría erosionar el pilar de titanio provocando una
reducción en su diámetro y la consecuente pérdida de la
retención. Según cada situación se recomienda dar varias
citas de seguimiento al paciente para controlar la limpieza
de la dentadura y los pilares.

102
8. Acerca de la esterilización

Los pilares y los componentes Straumann® se entregan sin esterilizar. Por favor, antes de usarlos
siga el siguiente proceso de esterilización.

Material Método de esterilización Parámetros de esterilización

Ti, aleación de Ti

PEEK, PEEK con inserción de


Ti/aleación de Ti

POM
Autoclave, calor húmedo a 134 °C (273 °F) durante 5 min
Aleación de metal Cerami-
cor ® Composición en peso %:
Au 60 %, Pd 20 %, Pt 19 %,
Ir 1 %

ZrO2 (zerion®)

PMMA with TAN inlay Autoclave, calor húmedo a 121 °C (250 °F) durante 20 min

Nota
Utilizar los productos inmediatamente después de la esterilización. No almacenar los productos
esterilizados.
Para más información, consulte el folleto “Guía para la limpieza, desinfección y esterilización de
componentes prostodóncicos implantosoportados Straumann®”.

Para evitar grietas en los casquillos provisionales de PMMA para pilares macizos y cementables,
no utilice ninguno de los siguientes: alcohol, radiación ultravioleta, esterilización, inmersión en
líquido durante más de una hora o temperaturas superiores a 60 °C (140 °F).

103
9. Directrices importantes
DIrECtrICES IMPortAntES

Advertencia Explicación de los símbolos de las etiquetas y hojas de instrucciones


El médico deberá tener conocimientos y experiencia pertinentes
en el manejo de los productos CADCAM de Straumann u otros Código de lote
productos de Straumann (en adelante "Productos Straumann") para
poder hacer uso de ellos de forma segura y adecuada con arreglo
número de catálogo
a las instrucciones de uso.

El Producto Straumann deberá utilizarse según se describe Esterilizado por radiación


en las instrucciones de uso facilitadas por el fabricante. Será
responsabilidad del médico utilizar el dispositivo con arreglo
a estas instrucciones de uso y decidir si se ajusta a la situación
particular del paciente. Límite inferior de temperatura
…min.

Los Productos Straumann forman parte de un concepto global y


deben ser usados solamente con los componentes originales e …max.

instrumentos correspondientes suministrados por Institut Straumann


AG, su sociedad matriz y todas las filiales o sucursales de la misma Límite superior de temperatura
(en adelante "Straumann"), a menos que se indique lo contrario
en este documento o en las instrucciones de uso del respectivo
Producto Straumann. Si en este documento o en las instrucciones de
…max.
uso correspondientes Straumann desaconseja el uso de productos
fabricados por terceros, dicho uso anulará toda garantía o Límites de temperatura
responsabilidad, expresa o implícita, por parte de Straumann. …min.

Disponibilidad
Puede que algunos de los Productos Straumann recogidos en este Precaución: Según la legislación federal,
documento no estén disponibles en todos los países. este producto sólo puede ser vendido por un
profesional dental o por orden del mismo.
Precaución
Además de las notas de advertencia del presente documento, deben
tomarse medidas para evitar la aspiración de nuestros productos
no reutilizar
cuando se utilicen intraoralmente.

Validez
La publicación del presente documento supone la anulación de no estéril
todas sus versiones anteriores.

Documentación Precaución: consulte la documentación


Si desea recibir instrucciones más detalladas sobre los Productos adjunta
Straumann diríjase a su representante de Straumann.

Fecha de caducidad
Copyright y marcas
Los documentos Straumann® no pueden reimprimirse o publicarse,
ni en parte ni en su totalidad, sin la autorización escrita de
Straumann. Proteger de la luz solar
Straumann® y/u otras marcas y logotipos de Straumann® aquí
mencionados son marcas o marcas registradas de Straumann
Holding AG y/o sus filiales.
Los productos Straumann con la marca CE
cumplen las exigencias de la directiva sobre
productos sanitarios 93/42 CEE

0123

Consultar las instrucciones de uso

104
10. Índice

Acondicionamiento de los tejidos blandos 12, 15

Anclaje
Atornillado 11, 16, 17
Cementado 11, 20, 45, 80

Conexiones
Conexión cónica 9
Conexión CrossFit ® 5, 7

Consistent Emergence Profiles™ 5

Instrumentos
Destornillador SCS 92
Dinamómetro 94, 95, 96
Escariador 93
Instrumento de servicio 95
Llave de carraca 94, 96
Llave de retención 95

Material Roxolid
®
5

Momento de torque 99

Pilar
Pilar de cicatrización 14
Pilar de oro para corona 50, 51, 61
Pilar de oro para puente 62, 71
Pilares rectos y angulados cementados 44
Pilar L­ OCATOR® 81, 82, 100
Pilar macizo 20, 23, 37, 40, 72, 73, 80
Pilar provisional 16

Polímero
Casquillo de impresión 38
Casquillo de protección 23
Casquillo provisional 20

Prostodoncia
Opciones de restauración 11

Sobredentadura removible
Restauración final 49, 84, 86, 89, 90
Restauración provisional 16, 20, 23

Superficie SLActive ® 5

105
NOTAS
Los productos Straumann llevan la marca CE    10/12  155.808/es    BH21012

w w w.­s t rau m an n .c o m

International Headquarters
Institut ­Straumann AG
Peter Merian-Weg 12
CH-4002 Basel, Switzerland
Phone +41 (0)61 965 11 11
Fax +41 (0)61 965 11 01

VITA CAD-Temp ® es una marca comercial registrada de VITA Zahnfabrik H. Rauter GmbH & Co. KG.
© Institut ­S traumann AG, 2012. Reservados todos los derechos.
Straumann ® y/u otras marcas y logotipos de Straumann ® aquí mencionados son marcas o marcas registradas de Straumann Holding AG y/o sus filiales.
Reservados todos los derechos.

También podría gustarte