Está en la página 1de 6

Web Japan

http://web-japan.org/

LENGUA JAPONESA
Una rica combinación de influencias externas e innovación interna

Caligrafía
La caligrafía es una
forma de arte cuyo
objetivo es utilizar el
pincel y la tinta para
resaltar la belleza de
los caracteres. (Foto
cortesía de Getty
Images)

coreano es un hecho reconocido. También


Introducción existe evidencia que su morfología y
vocabulario estuvieron influenciados en la
prehistoria por las lenguas malayo- polinesias
La población de Japón es de del sur.
aproximadamente 126.67 millones de El sistema japonés de escritura deriva del
habitantes en 2017. Desde el punto de vista chino, a pesar de que las lenguas que se
lingüístico es una nación casi homogénea y la hablan en los respectivos países son
mayoria de la población emplea la misma completamente diferentes. Después de la
lengua. Esto significa que la lengua japonesa introducción de la escritura china, alrededor
es la novena más hablada en el mundo. Sin de los siglos V y VI, se transmitió por medio
embargo, esta lengua se habla escasamente de dos escrituras fonéticas que derivaron de
en cualquier región fuera de Japón. los caracteres chinos: hiragana y katakana.
Existen muchas teorías acerca del origen Todavía se emplea un gran número de
de la lengua japonesa. Un grupo de dialectos locales. Mientras que el japonés
académicos cree que sintácticamente es estándar, el cual se basa en el habla de
similar a las lenguas altaicas como el turco o Tokio, se ha extendido gradualmente por todo
el mongol, y su afinidad sintáctica con el el país gracias a la influencia de medios

1 LENGUA JAPONESA
como la radio, la televisión o el cine, los siente que se entiende por el contexto, es
dialectos hablados por los habitantes de Kioto decir, cuando el hablante o el escritor confían
y Osaka, en particular, siguen teniendo una en que la persona a la que se dirigen ya tiene
gran vitalidad y mantienen su prestigio. cierta información acerca de la situación en
cuestión. En este caso, el enunciado
mencionado anteriormente puede convertirse
en ringo o tabeta (“comió una manzana”) o
Fonología simplemente en tabeta (“comió”).
A diferencia del inglés, el orden de las
palabras en japonés no indica la función
Los hablantes de español o italiano pueden gramatical de los sustantivos en un
darse cuenta que las vocales cortas del enunciado. Asimismo, los sustantivos no se
japonés a, i, u, e, o se pronuncian de manera declinan para indicar el caso gramatical,
muy similar a las suyas. Las vocales largas como sucede en algunas lenguas (el alemán,
aa, ii, uu, ei, o ee, oo, se pronuncian por ejemplo). La función gramatical se
doblando la longitud de las cortas (aunque el indica por las partículas que siguen al
sonido ei se puede pronunciar como dos sustantivo, de las cuales ga, wa, o, ni y no
vocales independientes). La distinción entre son las más importantes. La partícula wa es
las vocales cortas y largas es crucial, en tanto especialmente relevante, ya que marca el
que pueden cambiar el significado de una tópico o tema de un enunciado.
palabra. No hay tampoco indicación de persona o
Las consonantes son k, s, sh, t, ch, ts, n, número en las inflexiones verbales
h, f, m, y, r, w, g, j, z, d, b y p. La combinación japonesas. En el lenguaje moderno, todos los
sh (como en inglés “shoot”), junto con verbos, en las formas del diccionario,
las combinaciones ch, ts y j (como en terminan en la vocal u. Así, en español se
“chocolate”, “pizza” o en la palabra inglesa diría que el verbo taberu significa “comer”,
“jerk”, respectivamente) se consideran aunque de hecho es el tiempo presente y
consonantes simples. El sonido g es siempre significa “come/comes/...”, o también
el sonido oclusivo de la g, como en “gato”, y “comeré/comerás...”. Algunas otras formas de
no como en “género”. inflexión son tabenai (“no come” o “no
Una diferencia con respecto a las lenguas comerá”), tabeyo (“comamos” o “alguien
indoeuropeas es que el japonés no tiene podría comer”), tabetai (“quiero/quieres/...
acento prosódico, ya que cada una de las comer”), tabeta (“comí/...”), tabereba (“si
sílabas tiene acento. De igual manera, como/comes...”) y tabero (“¡come!”).
mientras que las sílabas en español a veces
se alargan, en japonés los núcleos silábicos
se pronuncian con la regularidad de un
metrónomo. Al igual que el español, el Japonés escrito
japonés tiene un sistema de acentos que
marcan los tonos altos y bajos.
Mientras que los chinos utilizan sus
caracteres o ideogramas para escribir todas y
cada una de las palabras, el japonés ideó dos
Gramática formas separadas de escritura fonética,
llamada kana, para emplearse en
combinación con los caracteres chinos. En
En cuanto a la estructura básica, el algunas ocasiones la lengua escrita también
enunciado común japonés sigue un patrón de contiene letras del alfabeto romano en siglas
sujeto-objeto-verbo. Por ejemplo, Taro ga como IBM, número de productos e incluso
ringo o tabeta, significa literalmente “Taro una palabras extranjeras enteras, de manera que
manzana comió”. se necesita un total de cuatro escrituras
El hablante japonés generalmente omite diferentes para escribir en japonés moderno.
el sujeto o el objeto, incluso ambos, cuando Los caracteres chinos llamados kanji en

2 LENGUA JAPONESA
japonés son de hecho ideogramas, y cada imprimen en líneas horizontales y se leen de
uno simboliza una cosa o idea. Es muy izquierda a derecha. Actualmente existe la
común que un kanji tenga más de un sonido. tendencia a imprimir los libros de esta
En Japón, estos se utilizan para escribir manera. Estas publicaciones se abren del
palabras de origen chino, o bien palabras mismo modo que las occidentales.
nativas de Japón.
Hay dos formas de escritura kana
silábica; una se llama hiragana, utilizada
fundamentalmente por las mujeres de Préstamos lingüísticos
tiempos antiguos, que consiste en 48
caracteres y se emplea para escribir
palabras, partículas y terminaciones verbales El japonés no sólo tiene una abundancia de
de origen japonés, así como aquellas palabras nativas, sino también un gran
palabras que son préstamos del chino y que número cuyo origen es chino. Muchos de los
no pueden escribirse con los caracteres términos que son préstamos de esa lengua
oficialmente aprobados para el uso general. están ya tan integrados en el lenguaje
La escritura kana, llamada katakana, cotidiano que la gente no los identifica como
también agrupa 48 caracteres. Se utiliza extranjeros. La influencia cultural de China a
principalmente en la escritura de palabras lo largo de muchos siglos fue de tal magnitud
que son préstamos de otras lenguas distintas que muchas palabras empleadas en el
del chino, para enfatizar algunas palabras, contexto intelectual o filosófico son de origen
onomatopeyas y para los nombres científicos chino. Cuando se introdujeron nuevos
de flora o fauna. conceptos provenientes de Occidente,
Ambos tipos de kana son mas fáciles de durante finales del siglo XIX y principios del
escribir que las formas completas originales XX, generalmente fueron traducidos mediante
del chino de las cuales se adaptaron. la combinación de caracteres chinos, y estas
Aunque los diccionarios de japonés más palabras representan un corpus significativo
completos contienen definiciones de hasta del léxico utilizado por el japonés moderno.
50.000 caracteres, el número que realmente A estas palabras prestadas se pueden
se usa es mucho más pequeño. En 1946, el añadir muchas otras tomadas del inglés y
Ministerio de Educación determinó el número otras lenguas europeas. Al mismo tiempo que
de caracteres para uso general y oficial en continúa la acuñación de nuevas palabras, es
1.850, incluyendo los 996 que se enseñan en común que se empleen palabras occidentales
las escuelas primaria y secundaria. Esta lista tal como aparecen en su uso regular, por
se sustituyó en 2010 por una más amplia que ejemplo, volunteer (voluntario), newscaster
contenía 2.136. No obstante, las (presentador de noticias), etc. Los hablantes
publicaciones, excepto los periódicos, no japoneses también han inventado palabras
están limitadas por esta lista, y muchos seudo-inglesas, como nighter, para los juegos
lectores conocen el significado de muchos nocturnos, y salaryman, para el trabajador
más caracteres que los que se enseñan en la asalariado. Esta tendencia se ha
carga curricular de la escuela pública incrementado notablemente en años
estándar. recientes.
Es común que el japonés escriba o Aunque la cantidad de préstamos
imprima en líneas verticales que se leen de lingüísticos “exportados” es mucho menor
arriba abajo. Las líneas comienzan en la que la de los “importados”, cierto número de
parte derecha de la página (como el hebreo), palabras japonesas se utilizan ahora con
de manera que los libros ordinarios asiduidad en otras lenguas. En español,
generalmente se abren por la parte que sería algunos ejemplos son las siguientes palabras:
la contraportada de un libro escrito en lengua anime, dojo, futon, geisha, haiku, hara-kiri,
occidental. Hay algunas excepciones, judo, kaizen, kamikaze, karaoke, karate,
generalmente los libros y publicaciones kimono, manga, ninja, origami, ronin, sake,
periódicas dedicados a temas específicos samurai, sashimi, sayonara, shogun, sudoku,
científico-técnicos, que casi siempre, se sumo, sushi, tempura y tsunami.

3 LENGUA JAPONESA
revistas escritos en inglés, sin embargo,
Lenguaje honorífico presentan los nombres en el orden común en
culturas occidentales). Cuando se habla a
otra persona, regularmente se emplea san
El japonés ha desarrollado todo un sistema equivalente al señor o señora después del
de lenguaje honorífico, llamado keigo, que se apellido. El sufijo chan generalmente se
emplea para mostrar el respeto del hablante agrega a los apellidos y nombres de amigos
por la persona a la que se dirige. Esto cercanos. Otros títulos, como sensei para
involucra diferentes niveles de habla, y el “maestro” o “doctor” también se agregan
hablante fluido de keigo puede seleccionar la como sufijos después del apellido.
conveniente de un amplio espectro de Los nombres propios y los caracteres
palabras y expresiones para manifestar el chinos correspondientes se eligen por su
grado justo de cortesía. Un enunciado simple significado propicio y por las asociaciones
puede expresarse en más de veinte maneras felices, esperando que traigan buena suerte
distintas, dependiendo del estatus del al niño. Hasta 2015, el gobierno ha
hablante respecto del receptor. autorizado un total de 2.998 caracteres para
La decisión sobre el nivel apropiado de ser utilizados como nombres propios.
lenguaje cortés puede ser realmente difícil, ya
que el estatus relativo está determinado por
una compleja combinación de factores como
la situación social, el rango, la edad, el
La mecanografía en
género, incluso los favores hechos o pedidos. japonés
Hay un nivel neutral o intermedio de este tipo
de lenguaje, el cual se utiliza cuando dos La escritura mecánica del japonés solía
personas se conocen por primera vez y no hacerse en máquinas voluminosas. En 1978,
son conscientes de la pertenencia de cada se puso a la venta el primer sistema de
una a algún grupo, y cuya situación social procesador de textos en japonés, lo cual
parece ser similar (esto es, no hay diferencias permitió que la lengua japonesa pudiera
obvias en la forma de vestir o en los gestos). escribirse fonéticamente por medio del
El dominio del keigo no es cosa fácil en teclado. Cuando las palabras japonesas se
absoluto, y algunos japoneses son mucho escriben con un procesador de textos, se
más fluidos que otros. Los innumerables puede usar cualquiera de las dos escrituras
términos honoríficos pueden encontrarse en de kana o el alfabeto latino. Un programa de
varias partes del discurso: sustantivos, editor de método de entrada (IME) muestra
adjetivos, verbos y adverbios. Los llamados las correspondencias y permite que el usuario
términos de exaltación se emplean para seleccione los caracteres correctos.
hacer referencia al receptor o a cosas El uso de keitai (teléfonos móviles) para
directamente asociadas con el o ella, como enviar correos electrónicos o bien SMS se ha
los familiares, la casa o posesiones. Por el hecho sumamente popular en Japón,
contrario, existen numerosos términos que particularmente entre los jóvenes. La entrada
expresan humildad que el hablante suele del texto en el pequeño teclado de los
utilizar cuando habla de sí mismo o de sus teléfonos móviles se hace utilizando los
cosas. La distancia entre estos dos modos dedos pulgar e índice para presionar las
contrastantes expresa la actitud adecuada de teclas de números varias veces para
respeto por la persona a quien se habla. seleccionar los caracteres adecuados dentro
de una secuencia de kana. Una vez que se
ha entrado el kana puede convertirse en
caracteres chinos si es necesario. En los
Nombres mensajes que se hacen desde ordenadores
personales había ya una tendencia a usar
con frecuencia abreviaturas, palabras
Los japoneses tienen apellidos y nombres cortadas y símbolos, y esta tendencia se ha
propios, en ese orden (los periódicos y agudizado aún más en los mensajes por

4 LENGUA JAPONESA
keitai. El japonés tiene una extensa serie de
emoticonos propios llamados kaomoji
(“caracteres de rostros”), y existen también
muchos signos gráficos llamados emoji
(“caracteres de dibujos”) que pueden incluirse
con facilidad en los mensajes de texto de los
teléfonos móviles en sustitución de palabras
o frases.
Los niños que han crecido
comunicándose por medio de mensajes de
texto cortos enviados con teléfonos móviles u
ordenadores personales que se han hecho
adultos y han comenzado a trabajar están
cambiando el modo en que se usa el japonés
escrito, creando disgusto en sus mayores con
frecuencia.

5 LENGUA JAPONESA
Hiragana あ い う え お きゃ きゅ きょ
a kik u e o ky a ky u ky o
か き く け こ が ぎ ぐ げ ご しゃ しゅ しょ
ka ki ku ke ko ga gi gu ge go sha shu sho
さ し す せ そ ざ じ ず ぜ ぞ ちゃ ちゅ ちょ
sa shi su se so za ji zu ze zo cha chu cho
た ち つ て と だ ぢ づ で ど にゃ にゅ にょ
ta chi tsu te to da ji zu de do ny a ny u ny o
な に ぬ ね の ひゃ ひゅ ひょ
na ni nu ne no hy a hy u hy o
は ひ ふ へ ほ ば び ぶ べ ぼ みゃ みゅ みょ
ha hi fu he ho ba bi bu be bo my a my u my o
ま み む め も ぱ ぴ ぷ ぺ ぽ りゃ りゅ りょ
ma mi mu me mo pa pi pu pe po ry a ry u ry o
や ゆ よ ぎゃ ぎゅ ぎょ
ya yu yo gy a gy u gy o
ら り る れ ろ じゃ じゅ じょ
ra ri ru re ro ja ju jo
わ を びゃ びゅ びょ
wa wo by a by u by o
ん ぴゃ ぴゅ ぴょ
n py a py u py o

Katakana ア イ ウ エ オ キャ キュ キョ
a kik u e o ky a ky u ky o
カ キ ク ケ コ ガ ギ グ ゲ ゴ シャ シュ ショ
ka ki ku ke ko ga gi gu ge go sha shu sho
サ シ ス セ ソ ザ ジ ズ ゼ ゾ チャ チュ チョ
sa shi su se so za ji zu ze zo cha chu cho
タ チ ツ テ ト ダ ヂ ヅ デ ド ニャ ニュ ニョ
ta chi tsu te to da ji zu de do ny a ny u ny o
ナ ニ ヌ ネ ノ ヒャ ヒュ ヒョ
na ni nu ne no hy a hy u hy o
ハ ヒ フ ヘ ホ バ ビ ブ ベ ボ ミャ ミュ ミョ
ha hi fu he ho ba bi bu be bo my a my u my o
マ ミ ム メ モ パ ピ プ ペ ポ リャ リュ リョ
ma mi mu me mo pa pi pu pe po ry a ry u ry o
ヤ ユ ヨ ギャ ギュ ギョ
ya yu yo gy a gy u gy o
ラ リ ル レ ロ ジャ ジュ ジョ
ra ri ru re ro ja ju jo
ワ ヲ ビャ ビュ ビョ
wa wo by a by u by o
ン ピャ ピュ ピョ
n py a py u py o

6 LENGUA JAPONESA