Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Ningún párrafo de esta publicación puede ser reproducido, copiado o transmitido digitalmente sin un consentimiento escrito o de
acuerdo con las leyes que regulan los derechos de autor o copyright en Colombia, las cuales son: Artículo 61 de la Constituci ón
Política de Colombia; Decisión Andina 351 de 1993; Código Civil, Artículo 671; Ley 23 de 1982; Ley 44 de 1993; Ley 599 de 2000
(Código Penal Colombiano), Título VIII; Ley 603 de 2000; Decreto 1360 de 1989; Decreto 460 de 1995; Decreto 162 de 1996 .
CONTENIDO
1 OBJETO ...................................................................................................................... 7
2 ALCANCE.................................................................................................................... 7
3 DEFINICIONES ........................................................................................................... 7
4 CONDICIONES GENERALES ..................................................................................... 14
4.1 PRERREQUISITOS GENERALES PARA TRABAJOS DE CAMPO ............................ 14
4.2 MATERIALES, EQUIPOS Y HERRAMIENTAS REQUERIDOS................................. 16
4.3 SEGURIDAD Y CONDICIONES AMBIENTALES GENERALES ................................ 16
4.4 DOCUMENTOS DE REFERENCIA Y ANEXOS ...................................................... 23
5 CONTENIDO............................................................................................................. 23
5.1 ESPECIFICACIÓN GENERAL DE RECUBRIMIENTOS PARA LA INFRAESTRUCTURA
DE TRANSPORTE.......................................................................................................... 23
5.1.1 Sistemas de recubrimiento homologados. ............................................... 23
5.1.2 Compatibilidad de los sistemas de recubrimiento. ................................... 42
5.1.3 Documentos de referencias y anexos. ...................................................... 45
5.2 PREPARACIÓN DE SUPERFICIE .......................................................................... 46
5.2.1 Prerrequisitos. ........................................................................................... 46
5.2.2 Materiales, herramientas y equipos requeridos....................................... 48
5.2.3 Inspección previa....................................................................................... 49
5.2.4 Estándares para la preparación de superficies de acero. ......................... 50
5.2.5 Otras consideraciones............................................................................... 55
5.2.6 Documentos de referencias y anexos. ...................................................... 56
5.3 INSPECCIÓN DE RECUBRIMIENTOS DE ESTRUCTURAS SUPERFICIALES ........... 58
5.3.1 Prerrequisitos. ........................................................................................... 58
5.3.2 Materiales, herramientas y equipos. ........................................................ 58
5.3.3 Inspección de recubrimiento Existente..................................................... 61
LISTA DE TABLAS
Pág.
Tabla 1. Recubrimientos Homologados-Autor Promigas................................................ 25
Tabla 2. Compatibilidad de recubrimientos-Autor Promigas ......................................... 42
Tabla 3. Estándares de preparación de superficie, aprobados en Promigas -Autor
Promigas .......................................................................................................................... 51
Tabla 4. Granulometría del abrasivo vs perfil de anclaje-Autor Promigas .................... 55
Tabla 5. Selección de equipo de inspección de discontinuidades -Autor Promigas........ 65
Tabla 6. Métodos de prueba de adherencia vs elemento a inspeccionar-Autor Promigas
......................................................................................................................................... 80
Tabla 7. Puntos susceptibles a fallas por adherencia en las estructuras recubiertas -
Autor Promigas................................................................................................................ 81
Tabla 8. Gama de colores Esmalte sintético Pintulux-Autor Pintuco ............................. 87
Tabla 9. Matriz de actividad por área Estación Caracolí-Autor UT color Quim Inysel .... 90
LISTA DE ILUSTRACIONES
Pág.
Ilustración 1. Flujograma de procesos para la inspección y reparación de
recubrimientos de estructuras superficiales................................................................... 60
Ilustración 2. Áreas a revestir en las transiciones suelo-aire........................................ 132
Ilustración 3. Dimensiones del sobresano Wear Pad.................................................... 136
Ilustración 4. Aplicación del pegante epoxi al sobresano Wear Pad ............................ 137
Ilustración 5. Instalación del sobresano Wear Pad ....................................................... 137
Ilustración 6. Cartucho para aplicación de epoxi en la instalación de sobresano Wear
Pad ................................................................................................................................. 138
Ilustración 7. Engrasadora manual para aplicación de temcoat 3000 en las uniones
bridadas ......................................................................................................................... 142
Ilustración 8. Detalle de la instalación del sello en el llenado de cruces encamisados 146
Ilustración 9. Posición circunferencial horaria para la instalación del seal wrap, en el
llenado de cruces encamisados .................................................................................... 147
1 OBJETO
2 ALCANCE
3 DEFINICIONES
4 CONDICIONES GENERALES
Los Prerrequisitos específicos, están descritos en cada uno de los procedimientos del
capítulo 5 “Contenido”.
- Contar con la información del último resultado de inspección interna con marrano
inteligente en el tramo en donde se realizará la evaluación de la pintura, aplicación
o reparación del recubrimiento.
- Validar con la Coordinación de Integridad si en el tramo donde se realizarán los
trabajos hay indicaciones que ameriten reparación o investigación.
Los materiales, equipos y herramientas requeridos, están descritos en cada uno de los
procedimientos del capítulo 5 “Contenido”.
A. Condiciones Generales.
· Antes de iniciar el trabajo se debe diligenciar el Formato permiso de Seguridad
para Trabajo FTM-090 y consultar el programa de protección de caídas GPE-376 en
caso que aplique.
· En los casos requeridos se debe seguir estrictamente el procedimiento Permisos
para Trabajos en Caliente, GPE-150-S10, y diligenciar en el campo el formato
Permiso de Seguridad para Trabajo, FTM-090. Para su seguridad, los participantes
en la ejecución de las actividades descritas en este manual, deben usar mínimo los
siguientes elementos de protección personal:
- Casco de seguridad.
- Gafas de seguridad.
- Protectores auditivos.
- Guantes de seguridad.
- Botas de seguridad dieléctrica
- Botas pantaneras, cuando aplique.
- Mascarilla para polvo, en operación de sandblasting.
- Careta para esmerilar sujetas al casco de protección
- Dotación de trabajo (camisa manga larga y Jean)
- Escafandra para la limpieza con chorro abrasivo
También deberán utilizar todos los EPP específicos para cada actividad, los cuales
están descritos en cada procedimiento y las hojas de seguridad de los productos a
emplear para la ejecución.
· Se debe usar chaleco salvavidas cuando la actividad así lo requiera. En caso de
dudas con respecto a esta medida, se debe consultar con la Gerencia de medio
ambiente y seguridad industrial.
· Las personas que van a ejecutar el procedimiento no deben portar objetos
personales (relojes, anillos, cadenas, entre otros) que generen riesgos de
atrapamiento durante la realización del trabajo.
· El personal debe mantenerse hidratado y protegerse de los rayos solares, usando
los elementos de protección personal.
· Las personas que operen el equipo para la realización de trabajos de sandblasting
deben contar con todos los elementos de seguridad, tales como vestido y casco
con aire autónomo, protección facial y respiratoria.
· Durante la aplicación del recubrimiento se deben proteger las manos con guantes
de cuero, y la cara, el cuello y demás áreas de la piel expuestas, con una crema
protectora solar, a fin de prevenir irritaciones de la piel y quemaduras leves que
pueden ser provocadas por los vapores calientes del recubrimiento junto con la
radiación ultravioleta del sol.
· El personal que va a ejecutar el procedimiento debe estar debidamente instruido a
cerca de los peligros que existen en la laborar sobre la infraestructura de gas a alta
presión.
· Toda persona que participe en la ejecución de las actividades del presente manual,
debe conocer y aplicar los estándares de seguridad y de manejo ambiental
establecidos en este documento.
· Aplican todas las condiciones ambientales y de seguridad que indican las MSDS
emitidas por los fabricantes de los materiales a utilizar.
· Si durante la ejecución del trabajo se presenta lluvia o tormentas eléctricas el
trabajo se debe suspender inmediatamente.
· Todo trabajador debe estar sin los efectos del alcohol o drogas alucinógenas ni
tomando medicamentos que afecten su estado de alerta.
· Los equipos y herramientas deben ser operados por personas que tengan el nivel
de competencias requeridos para el manejo de los mismos.
· Al levantar cargas u objetos pesados se deben flexionar las rodillas y mantener
erguida la espalda. Las cargas se deben empujar en lugar de halarlas. Los pesos
superiores a 25 kg deben ser manipulados con ayudas mecánicas o por 2 o más
personas.
· Cuando se realicen trabajos de sandblasting, el personal debe evitar colocarse en
dirección de la salida o del recorrido del chorro de arena.
B. Trabajos en Alturas.
· En caso de requerirse realizar trabajos en alturas, el personal que realiza los
trabajos, debe estar en todo momento asegurado a una línea de vida permanente
o provisional. Además, no debe estar enfermo o tomando medicamentos que
induzcan al sueño o afecten el ánimo vigilante requerido para este tipo de trabajos.
· Todos los elementos requeridos para realizar trabajos en altura deben encontrarse
en buen estado y ser certificados. Se deben verificar previo a su uso el buen
funcionamiento del sistema protector contra caídas (línea de vida, túnel de la
escalera, entre otros). La persona responsable del mantenimiento debe verificar
que los trabajadores tengan las certificaciones para realizar trabajos en altura y el
certificado médico de aptitud.
· Todas las certificaciones para trabajos en altura que presente el personal que
ejecuta la actividad debe ser revisado y aprobado previamente por la gerencia de
medio ambiente y seguridad industrial.
C. Manejo de Materiales/Productos.
· En el sitio donde se realizan los trabajos se debe disponer de las Hojas de
Seguridad en idioma español, de los productos utilizados, como; aceites,
combustibles, solventes, detergentes, entre otros. El personal debe leerlas,
conocer los riesgos de su manejo y las instrucciones de emergencia en caso de
contacto accidental con estos productos.
· Todos los envases que contengan productos químicos deben estar debidamente
rotulados con el rombo de seguridad especificado por la norma NFPA-704,
especificando el grado de riesgo para la salud y el ambiente.
· En caso de duda sobre el manejo de productos químicos, combustibles y
explosivos, se debe buscar la asesoría del representante de Promigas, quien
suministrará la información necesaria al personal en cuanto a la utilización segura
de estos productos. Toda actividad de tanqueo debe cumplir con un
procedimiento específico de trasiego, en donde se contemplen las medidas para
evitar derrames sobre el terreno, para lo cual se debe disponer de un kit de
D. Manejo de Residuos.
· Los residuos generados durante la ejecución de los trabajos se deben clasificar,
recolectar, almacenar, transportar y disponer de acuerdo con el Plan de Gestión
Integral de Residuos PPE-383, teniendo en cuenta las siguientes medidas y
recomendaciones para el control o la mitigación de los impactos que éstos puedan
generar:
- Inspeccionar los recipientes para detectar fugas de aceites.
- Prever y ejecutar una adecuada disposición de los materiales de desecho, en
lugares autorizados.
- Está prohibido efectuar vertimiento, disposición o abandono de estos materiales
sobre el suelo o cuerpos de agua.
- Controlar, recolectar, limpiar y reportar los derrames accidentales de aceites u
otras sustancias peligrosas. La recolección y la limpieza se debe realizar con
material absorbente (no se debe utilizar agua), y se deben disponer como residuos
peligrosos de acuerdo con el Plan de Gestión Integral de Residuos PPE-383.
· Los derrames accidentales de pintura y solventes se deben controlar, recolectar,
limpiar, reportar y disponerse como residuo peligroso de acuerdo con la guía para
el manejo de residuos, PPE-383. La recolección y limpieza debe hacerse con
material absorbente, no se debe utilizar agua.
· Los recipientes o empaques vacíos de los productos de recubrimientos o
materiales de limpieza no deben ser reutilizados, porque podrían contener
residuos del producto en su interior, se deberán disponer como residuos
peligrosos.
E. Manejo de Comunidades.
· En caso de laborar en zonas de concentración poblacional, cuando la ejecución del
proyecto pueda llegar a causar algún tipo de cambio en las labores diarias de las
personas, se deben desarrollar charlas de sensibilización sobre las actividades a
realizar dirigidas a las comunidades cercanas. Estas charlas serán complementadas
mediante el suministro de protección respiratoria y/o auditiva, según el caso,
dando las respectivas instrucciones sobre su uso, esta divulgación debe quedar
soportada en un documento el cual se firmará por las partes involucradas que
deberá ser entregado a Promigas.
· Los reclamos, quejas, inquietudes o solicitudes de la comunidad, las autoridades o
los propietarios, que se presenten durante la ejecución de los trabajos, se deben
atender en el sitio respectivo. Se debe dar respuesta inmediata cuando se trate de
temas relacionados con información corporativa de Promigas, las características de
los trabajos que se realizan y las medidas de HSE establecidas. Cuando no sea
posible darles respuesta, se deben registrar los nombres, dirección o teléfono de
las personas a quienes se va a responder y reportar la situación en el módulo de
quejas y reclamos de SAS para su posterior atención.
· Cuando se utilicen accesos, espacios o áreas pertenecientes a comunidades,
veredas o poblaciones vecinas del gasoducto, se debe consultar a la Gerencia de
medio ambiente y seguridad industrial.
· Previa autorización por parte del área de gestión de tierras, antes de iniciar labores
se debe informar a los vecinos o propietarios de predios, sobre las características
de los trabajos a realizar, las condiciones que los pudieran afectar (ruido, olores,
partículas, etc.) y las medidas de control que se tienen establecidas.
· Cuando se realicen operaciones que impliquen la generación de ruido o polvo en
áreas cercanas a zonas pobladas, se debe informar previamente a los propietarios
de predios y/o a los habitantes de viviendas cercanas en un radio de 500 metros,
sobre las operaciones a realizar.
· Para las actividades de limpieza con chorro abrasivo (sandblasting) que se ejecuten
en zonas urbanas, se deben instalar barreras de 2,5 metros de altura alrededor del
área de trabajo tales como carpas de plástico, lienzo, yute u otros materiales que
permitan retener la mayor cantidad de partículas sólidas y así evitar la propagación
de la nube, si esto no es suficiente para controlar la polución, se debe colocar un
cobertizo completo del área, manteniendo en todo momento la visibilidad del
operador de sandblasting.
· Los equipos de preparación de superficie y de aplicación de recubrimiento (en caso
de que se utilicen) se deben ubicar alejados del borde de la zanja, viviendas, vías
públicas e instalaciones donde puedan causar algún tipo de incidente o molestia ya
sea por la emisión de ruido o vapores o que impidan el libre tránsito de los
vehículos.
· En presencia de población cercana al sitio de los trabajos, se deben suministrar a
los habitantes los elementos de protección respiratoria o auditiva según el caso, y
dar las respectivas instrucciones sobre su uso.
· Para trabajos a orilla de la carretera se debe seguir los lineamientos de señalización
que exige el ministerio de transporte en el manual de señalización vial y cualquier
otro requerimiento adicional solicitado por ANI (Agencia Nacional de
Infraestructura) o la concesión vial que opera la vía.
· Para los trabajos que se realicen en espacio público y que requieran de la
interrupción total o parcial del tráfico, se debe coordinar previamente con las
autoridades de tránsito los desvíos y el apoyo que se requiera.
· La conservación de la flora es vital para la compañía, por lo que no se deben talar
árboles o realizar retiro de vegetación que no afecten el normal desarrollo de las
actividades ni la integridad del gasoducto y de las instalaciones , en caso de que sea
imprescindible, se debe contar con el permiso de tala emitido por la corporación
ambiental que rija según la zona de trabajo y luego seguir las instrucciones de la
forma como realizar la tala de acuerdo con las instrucciones dadas por la gerencia
de medio ambiente y seguridad industrial.
· Por ningún motivo se deben realizar quemas de vegetación, desechos vegetales o
cualquier otro tipo de residuo generado durante la ejecución de los trabajos.
· Se debe respetar la vida de los animales silvestres que eventualmente se
encuentren, mientras no representen peligro potencial para el personal que
ejecute los trabajos. Está prohibida la caza o la pesca de animales silvestres por
parte del personal que realiza este procedimiento.
· Los materiales de construcción, tales como arena, grava, piedra y madera, que se
requieran para la ejecución de los trabajos, deben provenir de sitios autorizados
para su explotación. Como soporte se debe verificar la licencia ambiental o el
salvoconducto de transporte expedido por una autoridad ambiental.
· Se debe dar cumplimiento a los compromisos adquiridos por Promigas antes los
entes ambientales en caso de haber obtenido algún permiso ambiental.
· En caso de obtener un permiso de tala de árboles, estos deben realizarse con
herramientas adecuadas (moto sierra, machete, etc.), para lo que se requiere
contar en campo con algún tipo de cicatrizante que evite el deterioro definitivo de
los árboles afectados.
G. Área de Trabajo.
· En todo momento el área de trabajo debe contar con señalización adecuada tales
como: cinta preventiva alrededor de la zona de trabajo, avisos informativos de los
trabajos ejecutados. Esto aplica también para trabajos de pintura dentro de las
estaciones, City Gates, válvulas de bloqueo o cualquier otra ins talación de
Promigas.
· El personal debe estar atento a obstáculos, elementos en el piso, bordes de las
zanjas, que puedan generar caídas a diferente nivel y/o golpes.
· Durante los recorridos en sitios donde existan obstáculos, plataformas y/o tuberías
en el piso, se debe prestar atención a su ubicación y proximidad para evitar caídas
y golpes. En las áreas de reparación de la fuga se debe aislar y señalizar y no se
debe permitir la presencia de personas ajenas a los trabajos.
· El personal que realiza los trabajos debe evitar colocarse debajo de cargas
suspendidas o elementos movibles de máquinas.
· El sitio de trabajo debe estar señalizado y acordonado con mínimo dos líneas de
cinta de señalización preventiva. En trabajos cercanos o sobre vías se debe utilizar
la señalización exigida por el Ministerio de Transporte en el Manual de Señalización
Vial.
· El almacenamiento de productos debe hacerse en forma separada, ordenada y
segura, a fin de garantizar que no exista riesgo de caída u obstáculos para el
tránsito de personal o vehículos. El área de almacenamiento debe estar limpia,
seca y con suficiente aireación, evitando el contacto del producto con materiales
incompatibles (materiales oxidantes, ácidos y álcalis), alimentos y bebidas.
· En el sitio donde se realizan los trabajos se debe disponer como mínimo de un
extintor P.Q.S. multiuso de 20 libras.
· Se debe disponer de un botiquín de primeros auxilios y de un listado de las clínicas
o IPS más cercanas, a fin de trasladar y atender en forma oportuna a las personas
que sufran accidentes de trabajo.
· Antes de ingresar a una zanja el personal debe identificar previamente las rutas de
evacuación y asegurarse de que estas se encuentren disponibles a fin de facilitar la
salida del personal en caso de situaciones de emergencia, además debe
inspeccionar que las excavaciones se encuentren libres de obstáculos o animales
que coloquen en riesgo al personal,
· Durante la ejecución de las actividades, debe vigilarse que no haya presencia de
personas ajenas a la actividad en las áreas de riesgo, excepto los técnicos
(inspección / supervisión) de Promigas o trabajadores del contratista que están
participando de los trabajos.
· Se debe caminar con precaución por el derecho de vía, a fin de evitar luxaciones o
mordeduras de serpientes.
· Cuando las excavaciones presentan riesgos de caídas de las personas, sus bordes
deben ser suficientemente resguardados por medio de vallas. Durante la noche, el
área de riesgo potencial debe quedar señalada por medios luminosos.
· Las zanjas deben contar con mínimo con 2 escaleras de evacuación.
· En sitios cerrados o semi cerrados, con presencia de gas natural, se debe disponer
de lámparas a prueba de explosión donde se requiera iluminación.
· Una vez finalizados los trabajos, las áreas intervenidas deben dejarse en las mismas
condiciones en que se encontraban antes de iniciarse.
H. Manejo de Vehículos.
· Los vehículos utilizados para la realización del procedimiento deben estar en
buenas condiciones mecánicas y disponer de todos los elementos que conforman
el equipo de carretera. Siempre deberá haber mínimo un vehículo en campo para
la atención de eventuales emergencias y deberán estar ubicados a una distancia
mínima de 30 m.
· Los conductores de los vehículos deben aplicar las normas del Código Nacional de
Tránsito, y no conducir cuando se encuentren enfermos y/o consumiendo
medicamentos que induzcan al sueño; los conductores no pueden manejar si no
tienen el ánimo vigilante requerido.
· Se deben inspeccionar los equipos y/o herramientas a utilizar, a fin de garantizar
que se encuentren en buenas condiciones de operación y, en caso contrario, se
debe solicitar su reposición o cambio antes de realizar el trabajo.
Nota:
Esta inspección debe quedar documentada en un formato pre-operacional, el cual
debe ser diligenciado por los operadores del equipo y firmado por el supervisor de
la actividad.
5 CONTENIDO
técnicas.
SPC-SP 10 Esmalte
Imprimant
Casi uretano
A. Estructuras de apoyo y soporte de e epóxico
blanco Negro
las tuberías y accesorio: Todas las rojo.
9005
que estén expuestas a la intemperie
Perfil de Ref. Ref.
en ambientes agresivos en tramos Primer: Calor
Anclaje: 137008 336091
aéreos., estaciones, válvulas de Epoxico Húm
Ver 1.5 a 3 Cataliza
seccionamiento, trampas de envío y Amina Catalizador edo:
detalle SUPERPROTEC B mil. dor: 5.5 a
recibo de raspa tubos. (No aplica Alifático : 138001 90
2A en la (ESTRUCTURAS)/SIK No aplica 388006 7 11
para los soportes de puente la barra, Acabado:
columna A Para mils
en el cual se aplicara el sistema 1A). Poliureta Calor
anterior reparacio
B. Andamios y estructuras ubicados en no Seco:
nes o
las instalaciones del distrito Alifático 110
retoques E.P.S.= 3.5 E.P.S.= 2
Magdalena: Que sean utilizados para
Ver ítem a 4 mil a 3mils
manipulación y operación de válvulas
5.3, 5.4 y
y accesorios.
fichas
técnicas.
Tuberías de conducción y accesorios en: Todos Primer: SPC-SP 5 Esmalte
Primer Anticorr.
A. Estaciones de Clientes los Poliamida Metal Poliuret
Inorgánico
epóxico
B. Kilómetro 0 Distritos epóxico blanco ano
de Zinc color verde En
C. Válvulas de Seccionamiento a Intermedi POLIURETANO- Blanco 5.5 a
3A Compon 7 16 seco:
D. Trampas de recibo y envío de raspa excepci a: ZINC/PINTUCO Perfil de tres Ref.
ente A mils 90
tubos ón del Poliamida Anclaje: 1 component 110.046
E. Estación de recibo y envió de la Distrito epóxico a 2 mil. es: 111.320
Arenosa, siempre que la superficie a Sahagún Acabado: Componen Catalizador Compon
© Promigas S.A. E.S.P. 26 de 154
MANUAL DE RECUBRIMIENTOS
técnicas.
SPC-SP 10
Casi
blanco.
Tuberías de conducción y accesorios.
Perfil de No
NOTA: En los Distrito Sahagún y
Anclaje: necesita
Cartagena en todas las instalaciones, Distritos
1.5 a 3 imprimant
solo se empleará este sistema de Sahagún Epoxi Pintura
mil. e
pintura. y poliamida SERIE 9100 auto No 5a8
5A la base a 15 38
Distrito /poliamin / RUST-OLEUM imprimante aplica mils
Para utilizar es
Importante: Para condiciones de Cartage a ,
reparacio auto
inmersión o condensación permanente na
nes o imprimant
se deberá utilizar el activador de
retoques e
inmersión. Ver ítem 1 en la sección 3 de
Ver ítem
esta matriz.
5.3, 5.4 y
fichas
técnicas.
MC:
30
mils
3M
Construcción de Gasoducto: Scotchkope
Recubrimiento aplicado en planta para 226N
FBE
tubería (nueva) que operaran en SPC-SP 5 Metal (E.P.S. 14 a 3M:
Todos (mono
terrenos con condiciones normales, blanco 16 mil) 14 a 110
4 E los capa)/ No 3M: -
arcilloso-arenoso. Epoxico No aplica 16 Dupo
(*) Distritos 3M - aplica 73
Perfil de Anclaje: 2 Axalta- mils nt:
(*) Dupont
Nota: Para la inspección de la aplicación a 4 mil. Dupont 7- 103
(Axalta)
en planta ver ítem 5.5 2514
(E.P.S. 14 al
16 mil)
Cualqui
era de
los
Cualquiera siguient
de los es FBE:
siguientes 3M:
FBE: 6353 de 22 a
3M 32 3M:
FBE SPC-SP 5 Metal
Cruces Dirigidos: Recubrimiento de Todos 3M E.P.S. = mils. 110
(Bicapa)/ blanco
5E sacrificio aplicado en planta para los Scotchkope 8 a 16 3M: -
Epoxico 3M - No aplica
(*) tuberías que son previamente Distritos 226N E.P.S. mil Axalt 74 Dupo
Dupont Perfil de Anclaje: 2
recubiertas por FBE mono capa. (*) 14 a 16 mil a: 26 nt:
(Axalta) a 4 mil.
Axalta a 104
Axalta- (Dupont 51mil
Dupont 7- ) 7-2610 s
2514 E.P.S. E.P.S.
14 al 16 mil Top
Coat: =
12 a 35
mil
Juntas 90
Cruces Dirigidos: Recubrimiento de Epoxi Nap-
Circunferenciales:
sacrificio para tuberías y Juntas Todos liquido- Gard 7-
SPC-SP 5 Metal 20 a o la
6E circunferenciales de tuberías los Sacrificio 1882
Epoxico blanco FBE No aplica 50 10 máxi
(*) previamente revestidas con FBE, el Distritos en E.P.S. 20
Perfil de Anclaje: 2 mils ma
recubrimiento Nap-gard 7-1882 se puede (*) campo/ A 50
a 4 mil. temp
aplicar in situ para todos los diámetros. Axalta mils
eratu
© Promigas S.A. E.S.P. 36 de 154
MANUAL DE RECUBRIMIENTOS
Reactivación de ra de
tubería con FBE: oper
Lijado cruzado ación
homogéneo a toda del
la superficie con lija FBE
80-100. aplica
do,
cualq
uiera
que
sea
meno
r.
Cutback Juntas 90.
Circunferenciales: O la
SPC-SP 5 Metal temp
Juntas de Tubería en Construcción de blanco eratu
Cutback:
Gasoducto: Recubrimiento para Juntas Perfil de Anclaje: 2 Nap- ra de
N/A
circunferenciales, durante la etapa de Todos a 4 mil. Gard 7- oper
7E Epoxi 28 a
construcción. los 1882 ación
(*) Epoxico liquido/ Área No aplica 30 10
Distritos Reactivación área E.P.S. 20 del
Axalta adyacente mils
Opción #1: Napgard 7-1882. (*) con FBE: A 50 FBE,
al cutback:
Longitud a cubrir: Cutback + 2” a cada preparación de mils cualq
FBE
lado sobre el FBE. superficie a grado uiera
SSPC-SP7, hasta que
lograr un perfil de sea
1.5-2.0 mils meno
© Promigas S.A. E.S.P. 37 de 154
MANUAL DE RECUBRIMIENTOS
Ver ítem
5.3, 5.4 y
fichas
técnicas.
Si el
tapado
es con
material
común
Wax
o se
Temperat tape
Cintas Wax requiere
uras de HT300-
Todos Mínimo: Tape HT protecci
Tuberías y accesorios: Enterrados y operació Alta Tem Coat 100
4 ES los Cera SSPC- 3000 ón 10 110
aéreos. n hasta tempera 3000 TM mils
Distritos SP2/3 Espesor: mecánic
230°F tura/
100mils a del
(110°C). Trenton
recubri
Corp
miento:
Utilizar
MC
Outerwr
ap.
Wax
Todos Tape Mínimo: 70 a
Uniones bridadas Uniones Wax Tape No
5 ES los Cera N°2/ SSPC- Tem Coat 90 -45 60
Bridadas N°2 Aplica
Distritos Trenton SP2/3. mils
Nota: Para la aplicación ver ítem 5.10
Corp
Nota:
Cuando se realicen repintes o se apliquen sobre-capas de pintura sobre recubrimientos
existentes con la intención de efectuar reparaciones, levantamiento de espesores o
mejorar la apariencia, se debe verificar si la pintura que se va a aplicar es compatible
con el sistema existente. Por lo tanto siga los siguientes lineamientos :
· Consulte en las fichas del fabricante los nombres genéricos de las resinas del sistema
de pintura existente y el que se desea aplicar.
Poliuretano alifático
Poliamida epóxica
Solución en vinilo
Caucho clorado
Clases de
Coal tar epoxi
por humedad
recubrimiento
Alquidicos
a aplicar
Acrílicos
Silicona
Ceras
Alquidicos R R NR NR NR NR NR NR R NR
Acrílicos R R NR NR NR NR NR NR R NR
Recubrimiento existente
Poliamida R NR
NR NR R NR R* R* R NR
epóxica
Caucho R NR
R R NR NR NR NR R NR
clorado
Coal tar epoxi NR R* R* NR R* NR NR NR R NR
Inorgánico de R R*
zinc NR R* R* R* R* R* NR R*
Zinc orgánico NR R R R R R R R R NR
Poliuretano R NR
que cura por NR NR NR NR NR R* R* R*
humedad
Poliuretano R NR
NR NR NR NR NR NR R NR
alifático
Solución en R NR
R R NR R NR NR R R
vinilo
Ceras NR NR NR NR NR NR NR NR R NR
Silicona NR NR NR NR NR NR NR NR NR R*
R: compatibilidad conocida, normalmente recomendado
· Seleccione como mínimo 3 áreas de 1m2 cada una y que estén ubicadas en diferentes
sitios de la estructura.
· Realice una limpieza SSPC-SP1, retirando cualquier contaminación de aceite, polvo u
otro elemento que se encuentre en las áreas de prueba.
Nota:
Para el paso anterior, tenga en cuenta que se deben utilizar métodos de limpieza
aprobados por el fabricante de la pintura existente y los materiales de remoción tales
como solventes, detergentes, cepillos entre otros, también deben estar avalados por el
fabricante del recubrimiento.
El estándar ASTM D 5064, aplica solo para áreas en donde el sustrato no ha sido
expuesto, por lo tanto, se debe tener cuidado al realizar la limpieza de no llegar a
exponer el metal.
© Promigas S .A. E.S .P. 43 de 154
MANUAL DE RECUBRIMIENTO
· Mida los espesores DFT existentes en las áreas de prueba, de acuerdo con la norma
SSPC-PA2, descrita en el numeral 5.4.4.6 de este procedimiento.
· Tome las condiciones ambientales y asegúrese de que estén dentro del límite
permitido en el numeral 5.4.4.4.1 y 5.4.4.4.2 de este procedimiento o dentro de los
rangos indicados por el fabricante de la pintura que será evaluada.
· Mezcle y aplique el nuevo recubrimiento sobre las áreas de prueba usando las técnicas
recomendadas por el fabricante de la pintura.
· Inmediatamente después de la aplicación, mida los WFT (espesores de película
húmeda) y realice las correcciones que tengan lugar.
Nota:
Si se encuentran espesores WFT bajos, aplique más pintura hasta lograr el nivel
adecuado que permita obtener los DFT deseados, si se presentan altos espesores
deseche la prueba y e inicie otra en un área diferente.
Nota:
Tenga en cuenta que el DFT final del recubrimiento aplicado será la resta del espesor
seco promedio del recubrimiento existente tomado al inicio de la prueba menos el
promedio encontrado en esta ocasión.
· Permita que el recubrimiento cure antes de continuar con la prueba. Las condiciones
del curado son definidas por la norma como a largo plazo y a corto plazo, para efectos
de este procedimiento se utilizará a corto plazo, de acuerdo con las siguientes
condiciones:
· Después del curado inspeccione que las superficies de prueba estén libres de arrugas,
ampollas, caleo (entizado), agrietamiento, peladuras, levantamiento, ablandamiento y
desprendimientos.
· Realice una prueba de adherencia como mínimo en 5 puntos distintos dentro del área,
de acuerdo con lo descrito en el numeral 5.4.4.8.
· La compatibilidad se aprueba si el área ensayada está libre de los defectos
mencionados y si no se detectan problemas de cohesión o adhesión entre capas de
acuerdo con la prueba anterior.
Nota:
Notifique los resultados obtenidos al administrador del contrato o a la coordinación de
integridad, con el fin de actualizar la anterior matriz.
5.1.3.1 Anexos.
· Anexo 2. Especificaciones de equipos de preparación de superficies
· Anexo 9. Carta de colores sistemas 007 y 009
· Anexo 10. Link fichas técnicas de los fabricantes de los sistemas de revestimiento.
5.2.1 Prerrequisitos.
Se deben cumplir los prerrequisitos generales enunciados en el ítem 4.1, además se deben
tener en cuenta los siguientes parámetros.
ü Educación: Bachiller.
ü Si la actividad a realizar involucra trabajo en altura, debe contar como mínimo con
un certificado o curso básico para trabajos en altura.
· Al laborar con pulidora o equipo Bristle Blaster se debe utilizar doble protección facial,
gafas de seguridad y careta para esmerilar sujetas al casco, así como protección
auditiva.
· Para las actividades de limpieza con chorro abrasivo (sandblasting) que se ejecuten en
zonas urbanas, se deben instalar barreras de 2,5 metros de altura alrededor del área
de trabajo tales como carpas de plástico, lienzo, yute u otros materiales que permitan
retener la mayor cantidad de partículas sólidas y así evitar la propagación de la nube
de partículas, si esto no es suficiente para controlar la polución, se debe colocar un
Nota:
Si el contenido de este procedimiento presenta alguna contradicción con los
estándares NACE/SSPC, prevalecerá el más conservador.
ü Compresor
ü Tolva
ü Mangueras
ü Aguja hipodérmica
ü Escafandra con suministro de aire autónomo
ü Filtros de aire
ü Detector de monóxido de carbono (CO)
ü Acoples
· Solvente
· Planta eléctrica
· Pulidora con disco abrasivo y/o disco circular antorchado (grata).
· Herramientas manuales. Para limpiezas SSPC-SP2/3
· Lija
· Psicrómetro giratorio o termo higrómetro digital.
· Termómetro de contacto imantado.
· Cintas TESTEX.
· Rugosímetro.
· Navaja.
· Mazos o almádanas de bronce
· Trapos de franela.
· Tela PVC para cerramiento en zona urbana
· Kit Chlor* Test CNS salts
· Normas de preparación de superficie SSPC-SP.
· Cepillos con alambre de acero
· Herramienta Bristler Blaster (Para obtener grados de superficie SSPC-SP11)
· Referencia Fotográfica Preparación de Superficie. (ver anexo 7)
· Para su seguridad, los participantes en este procedimiento deben usar los siguientes
elementos de protección personal:
ü Casco de seguridad.
ü Gafas de seguridad.
ü Guantes de seguridad, tipo soldador.
ü Botas de seguridad.
ü Mascarillas desechables para protección de polvo. (OSHAS y/o NIOSH).
ü Escafandra con suministro de aire para el técnico de sandblasting, con Detector de
monóxido de carbono (CO)
ü Protectores auditivos; Doble protección auditiva para el personal que está
permanentemente expuesto al ruido, por ejemplo el operador del compresor o
Tolvero y protectores de tapón para el resto del personal.
deberá proceder con la remoción de cloruros, la cual se realizara con agua a presión
mezclada con el removedor “chlor*rid”, se debe seguir las recomendaciones dadas en
la ficha técnica del “chlor*rid”, una vez realizada la remoción se debe volver a realizar
la medición de cloruros para verificar su efectividad y el cumplimiento de la
especificación, de ser necesario se realizara la limpieza de cloruros las veces que sea
necesario hasta cumplir los parámetros establecidos.
ADVERTENCIA:
La finalización de la limpieza y recibo de la superficie para iniciar la aplicación del
revestimiento, solo se podrá realizar bajo las siguientes condiciones ambientales:
ü La temperatura del sustrato debe ser por lo menos 3°C mayor que el punto de
roció.
ü La humedad relativa debe ser menor o igual al 80%.
Estas condiciones no aplican para sistemas de revestimiento especificados para
condiciones de inmersión y/o condensación permanente.
Las superficies metálicas preparadas a grado SSPC-SP 11, observadas sin magnificación estarán
libres de todo aceite visible, grasa, sucio, polvo, calamina, óxidos, pintura, herrumbre, productos de
corrosión y otras materias extrañas, generando una apariencia similar al grado casi blanco o
comercial.
Elementos necesarios: Herramienta Bristle Blaster de Monti.
Advertencia: Cuando el área a preparar es extensa, este método de preparación es tedioso porque
su rendimiento vs tiempo es bajo. La remoción de herrumbre y otras contaminaciones del fondo de
picadura e irregularidades es muy difícil.
Con Abrasivo
N° Estándar Nombre Resumen
Descripción: Las superficies preparadas a metal blanco vistas sin magnificación, estarán libre de
todo visible de: Aceite, herrumbre, grasa, humedad, recubrimientos, polvo, óxidos, sucio, productos
de corrosión, calamina y materias extrañas.
Solo se aceptan variaciones en apariencia causadas por tratamientos térmicos, ZAC, condición
original de la superficie, tipo de abrasivo, marcas de laminado o fabricación.
Elementos necesarios: Equipos, herramientas e insumos para preparación de superficie con chorro
Limpieza a metal blanco abrasivo entre estos: Compresor, tolva, mangueras, abrasivo, boquillas, acoples, guayas de
5 SSPC-SP 5 ** seguridad, filtros de aire.
Descripción: Las superficies preparadas a grado comercial vistas sin magnificación, estarán libre de
todo visible de: Aceite, herrumbre, grasa, humedad, recubrimientos, polvo, óxidos, sucio, productos
de corrosión, calamina y materias extrañas.
Las manchas aleatorias se limitaran a máximo 33% de cada unidad de área de superficie de 9in 2
(6400mm2), es decir un cuadro de 3in X 3in (80mm X 80mm) y solo podrá consistir de: Ligeras
sombras, rayas ligeras o decoloraciones menores causadas por manchas de herrumbre, manchas de
calamina y manchas del recubrimiento anterior.
Solo se aceptan variaciones en apariencia causadas por tratamientos térmicos, ZAC, condición
original de la superficie, tipo de abrasivo, marcas de laminado o fabricación.
Elementos necesarios: Equipos, herramientas e insumos para preparación de superficie con chorro
Limpieza a grado abrasivo, entre estos: Compresor, tolva, mangueras, abrasivo, boquillas, acoples, guayas de
6 SSPC-SP 6 comercial ** seguridad, filtros de aire.
Descripción: Las superficies preparadas a grado superficial o brush-oof vistas sin magnificación,
estarán libre de todo visible de: Aceite, calamina suelta, grasa, oxido suelto, polvo, recubrimientos
sueltos, sucio y humedad.
La calamina, el óxido y los recubrimientos que estén altamente adheridos*, pueden permanecer en
la superficie.
Toda la superficie se someterá a limpieza abrasiva, la calamina, el óxido y los recubrimientos
restantes deberán quedar firmes e intactos.
Elementos necesarios: Equipos, herramientas e insumos para preparación de superficie con chorro
Limpieza brush-off o abrasivo entre estos: Compresor, tolva, mangueras, abrasivo, boquillas, acoples, guayas de
7 SSPC-SP 7 superficial ** seguridad, filtros de aire.
Descripción: Las superficies preparadas a metal casi blanco vistas sin magnificación, estarán libre de
todo visible de: Aceite, herrumbre, grasa, humedad, recubrimientos, polvo, óxidos, sucio, productos
de corrosión, calamina y materias extrañas.
Las manchas se limitaran a máximo 5% de cada unidad de área de superficie de 9in2 (6400mm2), es
decir un cuadro de 3in X 3in (80mm X 80mm) y solo podrá consistir de: Ligeras sombras, rayas
ligeras o decoloraciones menores causadas por manchas de herrumbre, manchas de calamina y
manchas del recubrimiento anterior.
Solo se aceptan variaciones en apariencia causadas por tratamientos térmicos, ZAC, condición
original de la superficie, tipo de abrasivo, marcas de laminado o fabricación.
Elementos necesarios: Equipos, herramientas e insumos para preparación de superficie con chorro
Limpieza a grado metal abrasivo entre estos: Compresor, tolva, mangueras, abrasivo, boquillas, acoples, guayas de
8 SSPC-SP 10 casi blanco ** seguridad, filtros de aire.
* Se considera altamente adheridos, toda calamina, oxido y pintura que no se pueden remover levantándose con una espátula sin punta.
** Ver especificaciones de los equipos de sandblasting en el anexo 2 "Especificación de equipos para preparación de superficie"
· Se debe consultar la MSDS y fichas técnicas de cada producto a utilizar previamente, algunos de estos pueden ser peligrosos para la salud y el
medio
ambiente.
· Para mayor ilustración de los estados iniciales del sustrato y la apariencia que se debe obtener con cada estándar de limpieza ver el anexo 7 "
Referencia Fotográfica Preparación de Superficie"
ADVERTENCIA:
En caso de dudas o requerimiento de información adicional, correspondiente a los parámetros del estándar de limpieza especifi cado, se deberá
consultar la norma SSPC-SP referenciada o aclarar las dudas con la Coordinación de Integridad o administrador del proyecto.
Nota:
Cuando la preparación de la superficie se realice con chorro de arena
(Sandblasting) los equipos deben cumplir lo establecidos en el anexo No2.
5.2.5.3 Para la actividad de limpieza con chorro abrasivo se debe tener presente los
siguientes parámetros:
ü El abrasivo a utilizar será arena silícea con una granulometría que garantice un perfil
de anclaje. El uso de otro tipo de abrasivo, debe tener autorización previa de la
coordinación de integridad de Promigas.
ü Presión de expulsión en la salida de la boquilla: Entre 90 a 100 psi, esto debe ser
confirmado con la prueba de aguja hipodérmica.
ü El chorro abrasivo debe estar enfrentando a la tubería a una distancia entre 0.5m y
0.75 m.
Las siguientes normas y estándares hacen parte integral del presente documento, en caso
de conflicto aplicará la más exigente.
5.2.6.2 Anexos.
· Anexo 2. Especificaciones de Equipos para Preparación de Superficies.
· Anexo 4. Formato de calificación de sandblasteros y pintores
· Anexo 7. Referencia fotográfica preparación de superficie
· Formato Ensayos en el Recubrimiento, FTP-311.
· Formato inspección del recubrimiento, FTP-310
· Formato Permiso de Seguridad para Trabajo, FTM-090.
5.3.1 Prerrequisitos.
Se deben cumplir los prerrequisitos generales enunciados en el ítem 4.1, además se debe
tener en cuenta las siguientes indicaciones:
· El inspector o la persona asignada para realizar las labores de inspección debe tener
conocimiento y la habilidad para identificar las fallas en pinturas y recubrimientos,
aplicación de los mismos y preparación de superficie.
· Antes de la inspección se debe realizar la limpieza de la superficie a inspeccionar, la
cual debe estar libre de polvo o material particulado que puedan apantallar la
inspección visual.
· Siempre que se utilicen los equipos para inspección de discontinuidad tipo holliday, se
debe realizar previamente la inspección de atmosfera explosiva.
De acuerdo con la inspección a ejecutar se debe disponer de los siguientes equipos según
aplique:
· Medidor de discontinuidad/Holiday detector de baja o de alta (Según aplique con
esponja húmeda o churrusco).
· Medidor de adherencia neumático (Norma ASTM D 4541).
· Dinamómetro con Grampa (Cinta)
· Equipo medidor DFT tipo I o Tipo II (medidor de espesor de recubrimiento)
· Bloques de calibración NIST o Laminillas de plástico.
· Termómetro de temperatura de superficie.
· Medidor de perfil de anclaje (Rugosimetro) o comparadores visuales.
· Linternas, espejo ajustable, navajas, trapos, espátula plástica, cámara fotográfica, cinta
métrica, Flexómetro o decámetro.
· Micrómetro y regla de desplazamiento.
· Medidor espesor de pared (ultrasonido).
Agrietamiento
Puntos de
oxidación
Ampollamiento
Zona afectada > al 50% Otras fallas Zona afectada < al 50%
Otras
Prueba con
Control de
espátula
calidad: Pruebas
y ensayos Levantamiento de la pintura
Pintura firmemente
adherida
El primer paso a realizar es la verificación del estado actual del recubrimiento existente, l a
inspección visual debe realizarse siguiendo los siguientes pasos:
Nota:
En el anexo 1 se encuentran las definiciones de cada una de las fallas, así como también
las posibles causas y su solución.
· Ampollamiento.
· Escurrimiento.
· Sobre-rociado.
· Puntos con presencia de óxido rojizo.
· Pintura en forma de telaraña.
· Pintura en forma de cáscara de Naranja (Orange Peel).
· Cráteres.
· Ojos de pescado.
· Brillo no homogéneo.
· Descoloramiento.
· Arrugamiento.
· Pinholes.
· Daños por eflorescencia.
· Penetración por raíces.
· Ataque por Moho.
· Erosión con entizado.
· Daños por abrasión.
· Peladura por galvanización.
· Incrustaciones marinas.
· Agrietamiento en forma de lodo.
· Peladuras de capas múltiples.
· Peladura pintura gruesa.
· Pintura aplicada sobre superficies húmedas.
· Daños por humedad.
· Checking.
· Agrietamiento.
· Oxidación debajo de la película.
· Suciedad debajo de la pintura.
· Delaminación.
· Superficie irregular deteriorada.
5.3.3.2 Si el área afectada es menor o igual al 50% del total de la estructura, repare
puntualmente los daños según el anexo 1 “Techdata Sheet Jun 1982 82-08”, o
utilizando el método de reparación indicado en las fichas técnicas de los
productos de recubrimiento y siguiendo lo establecido en el ítem 5.4.3.
Nota:
Si existe alguna contradicción entre el método de reparación indicado en el anexo 1
“Techdata Sheet Jun1982 82-08”, y las fichas técnicas de los recubrimientos prevalece
lo indicado en este último documento.
5.3.3.3 Si el área afectada es mayor al 50% del total la estructura inspeccionada, se debe
retirar todo el recubrimiento y aplicar nuevamente el sistema, siguiendo las
especificaciones descritas en el numeral 5.4.3 de este manual.
Nota:
En caso de encontrar Ampollamiento, además de la indicado en el anexo 1,
complemente la inspección con lo siguiente:
- Con una navaja realice la abertura en cualquiera de las ampollas y verifique el
contenido de estas.
- Si contiene humedad, realice una prueba de PH.
- Independientemente del contenido de la ampolla, verifique el estado en la
pared de la tubería retirando todo el recubrimiento afectado. Si se
encuentran pérdidas de metal o cualquier otra indicación que amerite
investigación, notifique a la coordinación de integridad o al administrador de
los trabajos.
- Clasifique el grado de Ampollamiento de acuerdo al estándar ASTM D 714
descrito en la hoja N° 2 del anexo 5 y diligencie el resultado en el formato del
Nota:
Para todos los casos en donde una falla de la pintura o el método de reparación
realizado expongan el sustrato, este debe ser inspeccionado. En caso de encontrar
pérdidas de metal o cualquier otra indicación que amerite investigación, se debe
reportar a la coordinación de integridad o al administrador de los trabajos.
Nota:
Los altos espesores es una falla muy común en la infraestructura existente y
· enmascaran procesosplástica
Con una espátula corrosivos,
filosa tal condición
presione requiere
la capa de una
de pintura inspección
y deslícela másla
sobre
exhaustiva,
superficie por lo tantomovimientos
realizando siga los siguientes
axiales.pasos:
Si durante la inspección visual se encuentran indicios de áreas con bajos o altos espesores
de pintura y/o áreas expuestas, proceda a realizar la medición del espesor de película seca
para determinar si existen otras áreas no conformes. Estos espesores se deben registrar
en el formato FTP-982 “Medición de espesores de pintura”. Realice esta medición de
acuerdo al ítem 5.4.4.6.1.
Nota:
Compare la información obtenida con los informes de aplicación del sistema
inspeccionado y especificaciones técnicas del sistema de pintura.
Nota:
ü Compare la información obtenida con los informes de aplicación del sistema
inspeccionado.
ü Confirme con el administrador del proyecto o coordinador de área, las
temperaturas mínimas y máximas de operación de la estructura
ü Analicé la información recopilada y compárela con las temperaturas mínimas y
máximas establecidas para el sistema inspeccionado, ver ítem 5.1.
En caso de detectar que la temperatura de operación de la superficie inspeccionada,
es mayor a las establecidas en la especificación del sistema, notifique de inmediato al
administrador del proyecto o a la coordinación de integridad.
5.3.4.4 Adherencia.
En los casos en que se detecten fallas asociadas a falta de adherencias en las pinturas de
las áreas inspeccionadas, los valores de adherencia especificados por el fabricante serán
verificados mediante la prueba de cinta adhesiva según ASTM D 3359 o bien mediante
probeta portátil según ASTM D 4541. Realice esta prueba de acuerdo a lo establecido en el
ítem 5.4.4.8.
5.3.4.5 Discontinuidades.
Advertencia:
Siempre que se utilicen los equipos para inspección de discontinuidad tipo holliday, se
debe realizar previamente la inspección de atmosfera explosiva, se deberá leer el
manual de operación del equipo y seguir estrictamente las precauciones de seguridad.
Nota:
En los siguientes casos, siempre deberá realizar la verificación de discontinuidades
durante la inspección de recubrimientos existentes en estructuras superficiales:
ü Áreas a repintar o donde se requiere realizar aplicación de pintura de acabado
para mejorar la apariencia de la estructura.
ü Estructuras
© Promigas S .A. E.S .P. aéreas que serán enterradas o trabajaran en inmersión. Se65deberá
de 154
verificar previamente de acuerdo a lo establecido en el ítem 5.1, si el sistema de
recubrimiento existente puede cambiar de condición ambiental de operación, de
aérea a enterrada o en inmersión, por ejemplo el sistema de wax tape II.
MANUAL DE RECUBRIMIENTO
5.3.5.1 Anexos.
· Anexo 1 Techdata Sheet Jun 1982 82-08.
· Anexo 5 Formato Evaluación de Ampollas en el Recubrimiento.
· Anexo 9. Carta de colores sistemas 007 y 009
· Anexo 10. Link fichas técnicas de los fabricantes de los sistemas de revestimiento.
· Formato FTP-982
· Formato Permiso de Seguridad para Trabajo, FTM-090.
· Formato de informe fotográfico horizontal FTI-027
5.4.1 Prerrequisitos.
Se deben cumplir los prerrequisitos generales enunciados en el ítem 4.1, además se debe
tener en cuenta las siguientes indicaciones:
ADVERTENCIA:
Las reparaciones puntuales solo aplican, cuando las fallas encontradas son menores al
50% del área total de la estructura inspeccionada, ver ítem 5.3.3.2.
Nota:
De acuerdo a las especificaciones del fabricante del sistema, durante las reparaciones:
ü Controle el número de capas aplicadas
ü Cumpla los tiempos de curado y repintado
ü Mida y controle los espesores de película húmeda (EPH) y los espesores de
película seca (EPS).
ü Realice y registre la medición de las condiciones ambientales de acuerdo al
ítem 5.4.4.4
ADVERTENCIA:
· Se deberán seguir todas las recomendaciones del fabricante de las pinturas
del sistema correspondiente en forma obligatoria.
· Diligencie completamente el formato FTP-311, inclusive la información de los
lotes de recubrimiento utilizados.
ADVERTENCIA:
La siguiente parte de este procedimiento aplica solo cuando las fallas encontradas
superan los límites de aceptación, es decir cuando la pintura requiere ser retirada en
su totalidad, ver ítem 5.3.3.3.
5.4.4.1.2 La contaminación con aceite o grasa debe eliminarse por limpieza con solvente
o detergente biodegradable de acuerdo con la norma SSPC-SP1, descrita en el
ítem 5.1.3 de este manual.
Nota:
Para esta prueba utilice el KIT CHLOR* TEST™ “CNS Salts”. El nivel permisible es de
máximo 5ppm, en caso de encontrar valores por encima informe a la coordinación de
integridad
5.4.4.2 o al administrador
Preparación de los trabajos, para proceder con su remoción. Al
de superficie.
menos que el sistema a aplicar, permita un mayor nivel al especificado anteriormente.
Los grados de preparación de superficie serán los recomendados por los fabricantes de los
recubrimientos o por el procedimiento de aplicación, en caso de que exista un
procedimiento específico, por ejemplo: Aplicación del sistema Wax Tape de Trenton, entre
otros.
Cuando se presenten daños completos en el recubrimiento, según los criterios del ítem
5.3.3, el tipo de preparación de superficie a realizar, cuando las condiciones del entorno lo
permitan, será grado SSPC-SP10 o SSPC-SP5. Si lo anterior no es posible, el mínimo grado
será SSPC-SP11.
Nota:
· El menor grado de limpieza que se deberá realizar para la aplicación de
cualquier pintura es SSPC-SP11 “Limpieza mecánica a metal desnudo”, con un
perfil de anclaje de 1 a 2 mils, de acuerdo a lo descrito en el ítem 5.2 de este
manual.
· En caso que el fabricante de la pintura sólo permita limpieza abrasiva, los grados
aceptados son SSPC-SP5 o SP10, según lo indicado en el ítem 5.2 de este
manual.
Nota:
Para el caso de superficies galvanizadas, no se permitirá ninguna forma de limpieza por
abrasión. Cuando se lleve a cabo un tratamiento abrasivo cerca de una superficie
galvanizada, esta deberá ser enmascarada o protegida para evitar daños.
Cuando se requiera pintar una superficie galvanizada que presenten corrosión o que
hayan sido sometidas al proceso de soldadura, el área afectada debe quedar libre de
todo residuo y prepararse de acuerdo con la ficha técnica del “wash primer” y del
recubrimiento de acabado
Nota:
Los equipos de sandblasting deben cumplir con las especificaciones dadas en el anexo 2
“Especificaciones de equipo de preparación de superficie”, el abrasivo a utilizar debe
cumplir los requisitos establecidos en el ítem 5.2.5
Se deben seguir los lineamientos dados en las fichas técnicas de los recubrimientos.
Además de las recomendaciones de los fabricantes, de forma general, para todos los
recubrimientos, se procederá de la siguiente forma:
Nota:
Diligencie completamente el formato FTP-311, inclusive la información de los lotes de
recubrimiento utilizados.
5.4.4.4.1 Antes de iniciar con la aplicación de la pintura, tome lectura de las condiciones
ambientales y diligencie el formato “Ensayos en el recubrimiento” FTP-311.
Nota:
Las siguientes condiciones ambientales deben cumplirse:
ü La temperatura de la superficie debe estar 3ºC por encima de la temperatura de
rocío.
ü Humedad relativa menor al 80%. La revisión de esta condición debe ser controlada
constantemente. El uso del medidor de humedad relativa es obligatorio en el sitio
de trabajo.
ü Temperatura ambiente mayor a 4°C.
ü Algunas pinturas permiten ser aplicadas a condiciones mayores de humedad
relativa, de ser así se tendrá en cuenta las recomendaciones del fabricante.
Todas estas variables ambientales, deben ser medidas en el sitio de aplicación, lo más
cercano posible de la estructura a recubrir.
5.4.4.5.1 Verifique que el sistema de pinturas a emplear esté acorde con lo indicado en
este manual en el ítem 5.1 “especificación general de recubrimientos”.
Nota:
· Cuando se vaya a aplicar una capa sobre otra de base, se eliminará cualquier
contaminación superficial con brochas secas y limpias. En caso de observarse residuos
adheridos, se utilizarán estopas impregnadas con el disolvente del sistema de
revestimiento, que, además de lo anterior, ayuda a mejorar la adherencia entre
© capas.
PromigasPosteriormente,
S .A. E.S .P. se lijará la capa de pintura existente para lograr una superficie
73 de 154
de anclaje. Se seguirán estrictamente los intervalos dados por el fabricante para la
aplicación de las distintas capas, así como las condiciones ambientales exigidas .
MANUAL DE RECUBRIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Solamente se podrán utilizar pinturas y recubrimientos homologados por Promigas.
Pinturas compatibles y/o genéricas adicionales de otros fabricantes no podrán ser
aplicadas sin autorización.
Si esto es aprobado por el administrador de los trabajos, verifique su compatibilidad de
acuerdo con la matriz del numeral 5.1.2 de este manual.
5.4.4.5.3 Una vez verificada las capacidades de compatibilidad de las pinturas a utilizar,
continúe con los siguientes pasos para la aplicación:
· Confirme que los elementos del sistema correspondan a los especificados. Para su
mezcla agitadores mecánicos deben ser utilizados preferiblemente para así tener una
mezcla rápida, eficiente y homogénea.
· Verifique que los solventes utilizados sean los recomendados por el fabricante del
sistema de recubrimiento y compruebe su proporción de uso con lo especificado en las
hojas técnicas.
· Revise que los recipientes donde se depositará la pintura se encuentren libre de
contaminantes o de recubrimientos anteriores.
· las condiciones de almacenamiento de la pintura deben estar de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante.
· Las pinturas deben estar en recipientes sellados y membretados por el fabricante. No
se permite re-envases de pinturas.
· Verifique los certificados de control de calidad y fechas de vencimientos para los lotes
de pinturas que se utilizarán.
· Aplicar una capa preliminar “Capa franja”, antes del cubrimiento completo de la
estructura. También, se deberá aplicar esta capa en los bordes de soldadura, esquinas,
tuercas, pernos, arandelas o cualquier otra superficie irregular, para asegurar un
cubrimiento total de la pintura.
Nota:
En lo posible se debe solicitar la permanencia de un representante (asistente técnico)
del fabricante de la pintura, durante la aplicación de la misma.
© Promigas S .A. E.S .P. 74 de 154
MANUAL DE RECUBRIMIENTO
Nota:
Los equipos y herramientas para la reparación dependen del contenido de sólidos por
volumen que tenga el recubrimiento. Para pinturas con un contenido mayor al 80%
preferiblemente debe utilizarse un equipo Airless (relación 30:1), para pinturas
menores a este porcentaje la aplicación puede ser manual con brocha o rodillo
siempre y cuando la ficha técnica del producto lo permita, o según lo recomendado
por el fabricante del recubrimiento.
Nota:
-La aplicación de pintura deberá ser suspendida cuando existan indicios de lluvias,
neblina o rocío.
-No se debe pintar parte de la estructura mientras en el lado adyacente se esté
ejecutando sandblasting.
-Las pinturas no deben ser aplicadas cuando el viento sea un problema potencial. Se
debe verificar a varias distancias del área de trabajo las direcciones del viento y
colocar mamparas u otro sistema de contención.
Verificar que los espesores de las capas estén de acuerdo con lo indicado en las fichas
técnicas del fabricante o procedimiento de aplicación establecido en Promigas.
Cada pintura deberá ser aplicada de tal manera que se genere una película uniforme, libre
de burbujas, poros, vacíos, etc. Por lo tanto se deben seguir rigurosamente estas pautas:
· Mida los WFT (espesores de película húmeda) a cada una de las capas del sistema de
recubrimiento (Eje: Primer, Barrera, Acabado) para poder controlar la cantidad de
pintura aplicada que garantice los DFT (Espesor de película seca deseados, teniendo en
cuenta la siguiente fórmula:
Nota:
Los WFT serán verificados con el uso de galgas. No se deberán utilizar aquellas galgas
que presenten desgaste en los dientes o deformaciones, porque se obtendrán medidas
erradas.
Respecto a la medición de espesores de pintura seca, la verificación en campo de la
calibración de los equipos tipo I y II, aplica solo en caso que no se cuente con las
instrucciones del fabricante del equipo o las especificaciones técnicas del
procedimiento de aplicación de la pintura.
ü El DFT (Espesor de película seca) debe ser medido con medidor de espesores de
pintura electromagnéticos tipo 2, de acuerdo a los siguientes pasos, los cuales están
alineados con la norma SSPC-SPA2.
ü Bordes de estructuras
ü Estructuras con forma irregular.
Ø No realice mediciones sobre:
libre de cualquier tipo de suciedad o impureza y evitar falsas lecturas por mal
acoplamiento del palpador.
Nota:
Cuando se realizan mediciones de DFT con el equipo tipo I, hay 2 correcciones
potenciales. La primera es el factor de calibración que puede sumarse o restarse. La
segunda es el BMR que se resta a la medición.
Nota:
Las laminillas de plástico usadas para la calibración no son fabricadas de material de
precisión y su espesor debe verificarse con un micrómetro.
Nota:
Si se va a realizar la calibración dentro de un rango de espesores, seleccione 2 laminillas,
una que tenga el espesor más bajo del intervalo y otra con el espesor más alto. Ubique el
equipo en ambas y ajuste la lectura utilizando los controles del equipo. Registre en el
formato FTP-982.
· Si la limpieza abrasiva ya fue efectuada, tome una probeta que tengan el mismo perfil
de anclaje establecido en la especificación de la pintura y verifique la calibración
siguiendo los pasos anteriores.
ADVERTENCIA:
Ninguna medición promedio por punto puede ser menos del 80% del espesor
especificado por el fabricante y no más del 120%. En caso de encontrarse el primer
caso, realice mediciones adicionales para definir el área no conforme y para el segundo
caso revise las especificaciones del fabricante de la pintura, para determinar si se
permiten altos espesores bajo circunstancias específicas.
5.4.4.6.4 Para áreas mayores a 30m2 y menores de 100m2, seleccione al azar 3 áreas de
10m2 cada una y realice las mediciones de acuerdo a lo descrito en el numeral
5.4.4.6.2.
5.4.4.6.5 Para estructuras que exceden los 100 m2 de área, se deben medir los primeros
100 m2 como se indica en el numeral 5.4.4.6.4 y por cada 100 m2 de áreas
adicionales, o incrementos de las mismas, el inspector debe seleccionar
arbitrariamente un área de 10 m2 y tomar las mediciones, acorde a lo descrito
en el numeral 5.4.4.6.2.
Nota:
Importante aclarar que es permitido por la norma tomar un número y tamaño de área
de medición, acorde con la estructura que se inspeccionará, pero siempre cumpliendo
con el método estadístico anterior.
· Tome una muestra representativa de cada lote de los recubrimientos usados, las
muestras pueden ser parciales o en recipientes completos y sin abrir (1 o 5 galón, 5 o
20 unidades del litro)
Nota:
Las muestras no deben ser mezcladas, cuando se utilicen recubrimientos de
componentes múltiples, se deben tomar muestras de cada elemento. En caso de
muestras parciales se debe evitar contaminación, por lo tanto los recipientes utilizados
deben estar limpios.
· Los recipientes de las muestras deben etiquetarse y marcarse claramente con los
detalles del material: fecha de la muestra, fecha de fabricación, número de lote,
nombre de la persona que recolecta la muestra.
Nota:
Estas muestras deben estar disponibles en cualquier momento durante el periodo de
almacenamiento, ya que la compañía puede solicitarlas.
Nota:
Por ser una prueba destructiva, la prueba de adherencia debe ser aprobada por el
coordinador de los trabajos.
© Promigas S .A. E.S .P. 79 de 154
MANUAL DE RECUBRIMIENTO
· Los siguientes métodos pueden ser utilizados para la ejecución de esta prueba:
ü ASTM D 3359 “Método de prueba estándar para medir adherencia por cintas de
prueba (método A o B)”. Ver anexo 3
ü ASTM D 4541 “Método de prueba estándar para medir adherencia usando probadores
portátiles” adherencia Pul off. Ver anexo 6
Nota:
El ensayo de adherencia bajo el estándar ASTMD 4541, no es recomendado cuando se
realiza sobre tuberías con un diámetro menor a 18”, debido a que el contacto de la
superficie con el Dolly Test no se garantiza en un 100%, incumpliendo así con lo
indicado en el estándar. Cuando se trate de aplicaciones completas a gran escala
(>50m2) es válido por la norma tomar como alternativa ejecutar la prueba sobre 3
láminas
Para “probetas”
la selección de 3” x 3”.
del método adecuado tenga en cuenta lo siguiente:
Los diámetros de los Dolly o dados generalmente son de: 10mm, 14mm, 20mm y 50mm.
Nota:
El ensayo de adherencia siempre debe efectuarse cuando la pintura este curada
completamente.
· Seleccione como punto para efectuar la prueba, aquel que presente mayores
probabilidades de falla por adhesión, de acuerdo con lo siguiente:
Tabla 7. Puntos susceptibles a fallas por adherencia en las estructuras recubiertas -Autor
Promigas
Elemento Puntos claves Número de ensayos
Tubería Hora 6:00 de la tubería y Mínimo 1 y ensayos
aguas abajo de regulación adicionales cada 5 tubos.
(si aplica)
Lamina Zonas adyacentes con 1 por cada 10m2
probabilidades de contacto
con electrolitos.
Accesorios Zonas adyacentes con Mínimo 1 y ensayos
probabilidades de contacto adicionales cada 20
con electrolitos. accesorios.
· La adherencia del sistema de pintura debe cumplir con el valor indicado por el
fabricante en sus fichas técnicas, si esto no es especificado debe ser como mínimo
900psi.
Nota:
En el anexo No3 se encuentra la descripción y los comparadores visuales de la norma
ASTM D 3359.
Nota:
Cuando se requiera inspeccionar el recubrimiento de una tubería el equipo debe
tener una bobina (churrusco) del tamaño del diámetro de la línea. Cuando la
inspección es sobre accesorios tales como válvulas, Tees, Uniones bridadas etc. o
sobre láminas, el equipo debe tener una esponja o una escobilla.
ADVERTENCIA:
Para todos los sistemas de revestimiento, las superficies que van ser pintadas y/o
protegidas deben estar libres de aceite, grasa, mugre, óxido, huellas de laminaciones,
salpicaduras de soldaduras, escoria, depósitos de fundente, pintura vieja y de cualqui er
sustancia extraña. Adicionalmente, se debe realizar la preparación de superficie según
sea el caso, de la forma como se describe en el ítem 5.4 y/o los siguientes ítems.
ü Después de preparada la superficie según los lineamientos de los ítems 5.4.3 y/o 5.4.4
respectivamente, se aplicará una capa de imprimante epóxico rojo ref. 137008,
preparado según las recomendaciones del fabricante, hasta alcanzar los espesores de
película seca descritos en el ítem 1 de la Tabla 1. Recubrimientos Homologados-Autor
Promigas.
ü Seguidamente, una vez cumplidos los tiempos especificados por el fabricante, se
aplicará la barrera epóxico gris ref. 233710, preparada según las recomendaciones del
fabricante, hasta alcanzar un espesor de película seca de descritos en el ítem 1 Tabla 1.
Recubrimientos Homologados-Autor Promigas.
ü Finalmente, se aplicará la capa de acabado en esmalte uretano blanco ref. 363050,
preparado tal y como lo recomienda el fabricante, hasta alcanzar un espesor de
película seca descritos en el ítem 1 Tabla 1. Recubrimientos Homologados-Autor
Promigas.
ü Una vez preparada la superficie según los lineamientos del ítem anterior se aplicará
una capa de barrera epóxico gris ref. 233710, diluida al 40% en el disolvente
ü Después de preparada la superficie según los lineamientos de los ítems 5.4.3 y/o 5.4.4
respectivamente, se aplicará una capa de imprimante epóxico rojo ref. 137008,
preparado según las recomendaciones del fabricante, hasta alcanzar el espesor de
película seca descrito en el ítem 2 de la Tabla 1. Recubrimientos Homologados-Autor
Promigas.
ü Seguidamente, una vez se han cumplido los tiempos especificados por el fabricante, se
aplicará la capa de acabado en esmalte epóxico negro 9005 ref. 336091, preparado tal
y como lo recomienda el fabricante, hasta alcanzar un espesor de película seca
descrito en el ítem 2 de la Tabla 1. Recubrimientos Homologados-Autor Promigas.
Una vez se ha preparado la superficie según los lineamientos del ítem anterior, se aplicará
la capa de acabado en esmalte epóxico negro 9005 ref. 336091, preparado tal y como lo
recomienda el fabricante, hasta alcanzar un espesor de película seca descrito en el ítem 2
de la Tabla 1. Recubrimientos Homologados-Autor Promigas.
ü En las zonas con corrosión superficial o donde se aprecien daños descritos en el ítem
5.3 “inspección y reparación de recubrimientos de estructuras superficiales , se
seguirán los lineamientos de reparación y preparación de superficie descritos en los
ítems 5.4.3 y/o 5.4.4 respectivamente.
ü Una vez se ha preparado la superficie según los lineamientos del ítem anterior, se
aplicará una capa pintura epóxica color verde ref. 110046, diluida al 40% en el
disolvente recomendado por el fabricante, hasta alcanzar un espesor de descritos en
el ítem 3 de la Tabla 1. Recubrimientos Homologados-Autor Promigas.
ü Finalmente, se aplicará la capa de acabado en esmalte poliuretano color blanco ref.
111320, preparado tal y como lo recomienda el fabricante, hasta alcanzar un espesor
de película seca de descritos en el ítem 3 de la Tabla 1. Recubrimientos Homologados-
Autor Promigas.
· Realice la inspección del sistema Wax tape + MC outer wrap de acuerdo al ítem
5.7.4.11, luego proceda a realizar la preparación de superficie y reparación de todas
las áreas afectadas de acuerdo al ítem 5.7.
Nota:
El color azul es utilizado únicamente en las válvulas de las estaciones de la red
industrial de Mamonal en Cartagena.
ü En las zonas con corrosión superficial o en las que se aprecia la capa de imprimación
en malas condiciones, se seguirán los pasos presentados en el ítem 5.3 “inspección de
recubrimientos de estructuras superficiales”, llevando a cabo la preparación de la
superficie en las áreas requeridas mediante limpieza con chorros de arena hasta
alcanzar un grado de limpieza metal casi blanco, según la norma SSPC -SP10 descrita en
el ítem 5.2 (o su norma equivalente NACE unificada). Si la condición no es de
inmersión, el grado de limpieza permitido es SSPC SP3), eliminando por completo
escamas de laminación, óxido, grasa, pintura, mugre y todo material extraño, hasta
dejar el sustrato completamente descubierto y sano con el perfil de anclaje necesario
para garantizar la adherencia del imprimante al sustrato.
ü Agite el galón del activador y del color por separado. Luego mézclelos utilizando una
cuchilla mezcladora acoplada a un taladro por un tiempo de 2 a 3 minutos. No prepare
más pintura de la que planee gastarse en 2 horas.
ü Aplique la pintura cuando la temperatura de la superficie y del aire estén entre 10 y
38°C.
ü Para su aplicación utilice brochas de cerdas sintéticas o naturales. También es
permitido usar rodillos.
ü Aplique dos capas hasta alcanzar un espesor de película seca de 5 a 8 mils.
ü En el resto de la superficie del elemento donde no hay daños, se aplicará únicamente
una capa de pintura, la cual puede ser diluida previa consulta con el fabricante y
aprobación del responsable de la instalación.
Nota:
En el Distrito Sahagún y Cartagena solo se empleará este sistema de pintura en todas
las instalaciones (el activador de inmersión solo se utilizará cuando se presente la
condición de inmersión).
ü Una vez se ha preparado la superficie según los lineamientos del fabricante, se aplicará
sin diluir, con pistola o con brocha, una capa de anticorrosivo epóxico verde
ref.110.046 hasta alcanzar un espesor descrito en el ítem 6 de la Tabla 1.
Recubrimientos Homologados-Autor Promigas.
ü Finalmente, se aplicará la capa de esmalte en el color que corresponde a la instalación,
preparado tal y como lo recomienda el fabricante, hasta alcanzar un espesor de
película seca descrito en el ítem 6 de la Tabla 1. Recubrimientos Homologados-Autor
Promigas.
ü En las zonas con corrosión superficial o donde se aprecien daños descritos en el ítem
ü Una vez se ha preparado la superficie según los lineamientos de los dos (2) ítems
anteriores e ítem 5.4, se aplicará la capa de acabado carbothane 134 de forma general
a toda la estructura, preparado tal y como lo recomienda el fabricante, hasta a lcanzar
el espesor de película seca descrito en el ítem 4 de la Tabla 1. Recubrimientos
Homologados-Autor Promigas.
ü En las zonas con corrosión superficial o donde se aprecien daños descritos en el ítem
5.3 “inspección de recubrimientos de estructuras superficiales”, en un área mayor al
50% de la estructura, se deberá realizar la reparación general del sistema de acuerdo a
lo establecido en el ítem 5.4.4 y ejecutar la limpieza a chorro abrasivo a grado SPC-SP 5
con un perfil de anclaje de 1.5 a 2.5 mils de acuerdo a lo descrito en el ítem 5.2.4.
ü En el resto de las superficies, estructura donde la pintura se encuentra en buen estado
en más del 50% del área total, de acuerdo a la inspección realizada según el ítem 5.3
“inspección de recubrimientos de estructuras superficiales”, se siguen los lineamientos
presentados en el ítem 5.4.3. El mínimo grado de limpieza a realizar en las zonas
puntuales que presenten fallas del recubrimiento será SPC-SP 5 con un perfil de
anclaje de 1.5 a 2.5 mils; en el resto de las áreas donde la pintura se encuentre en
buen estado de acuerdo a la inspección realizada según el ítem 5.3 y que requiera ser
recubiertas, se deberá erosionar o lijar ligeramente (con lija #80) el recubrimiento para
dar rugosidad y quitarle el brillo, siguiendo estrictamente lo establecido en las fichas
técnicas de este sistema.
A continuación se describen las actividades por área para el mantenimiento del sistema
Dupont en la estación Caracolí.
Tabla 9. Matriz de actividad por área Estación Caracolí-Autor UT color Quim Inysel
5.4.6.2 Anexos
· Anexo 1 Techdata Sheet Jun 1982 82-08.
· Anexo 3 Descripción Norma ASTM D 3395 “Método A y B”.
· Anexo 4 Formato Calificación de Sandblasteros y Pintores.
· Anexo 5 Formato Evaluación de Ampollas en el Recubrimiento.
· Anexo 6 Descripción Norma ASTM D 4541
· Anexo 7 Referencia Fotográfica Preparación de Superficie
· Anexo 10 Link fichas técnicas de los fabricantes de los sistemas de revestimiento.
· Formato Ensayos en el Recubrimiento, FTP-311.
· Formato inspección del recubrimiento, FTP-310
· Formato Permiso de Seguridad para Trabajo, FTM-090.
· Formato de Salida de Residuos, FE-335.
· Formato de informe fotográfico horizontal FTI-027
5.5.1 Prerrequisitos.
Se deben cumplir los prerrequisitos generales que apliquen enunciados en el ítem 4.1,
además se debe tener en cuenta los siguientes prerrequisitos específicos:
ü Plan de calidad.
ü Certificados de cumplimiento de materiales base con análisis químicos.
ü Programa de fabricación.
ü Procedimiento de control y trazabilidad de materiales base.
ü Procedimiento de aplicación.
ü Procedimientos de pruebas y ensayos (destructivos y no destructivos).
ü Procedimientos de reparaciones.
ü Procedimiento de manejo, transporte y almacenamiento de la tubería.
ü Procedimiento de inspección final.
ü Procedimiento y certificados de calibración de equipos e instrumentos de medición
y pruebas.
· Termómetro de contacto.
· Termómetro láser.
· Cintas TESTEX.
· Rugosímetro.
· Navaja.
· Trapos de franela.
· Lupa.
· Medidor de espesor de película seca.
· Cámara fotográfica.
· Para su seguridad, los participantes en este procedimiento, deben utilizar los
siguientes elementos de protección personal:
ü Casco de seguridad
ü Gafas de seguridad.
ü Protector auditivo
ü Guantes de seguridad.
ü Botas de seguridad dieléctrica.
ü Dotación de trabajo (camisa manga larga y Jean).
Nota:
La superficie de la tubería debe estar libre de niveles detectables de
contaminantes, de lo contrario es necesaria su remoción, de acuerdo al párrafo 3
del ítem 5.2.3 de este manual.
· Monitoree el grado del abrasivo para asegurarse de que el tamaño y la forma estén
correctos, y que la mezcla de granalla circular o angular sea adecuada.
· Localice y marque los defectos expuestos por el abrasivo que podrían requerir
corrección en la estación de esmerilado.
· Verifique que la superficie se limpie de acuerdo con la Norma NACE No. 1/SSPC -SP
5 Limpieza con Abrasivos hasta Metal Blanco de acuerdo al ítem 5.1.3 de este
manual; con un perfil de superficie de 2 a 4 mils.
· Monitoree la limpieza de la superficie al menos cada hora, y mida el perfil de la
superficie mínimo una vez cada 4 horas, usando cinta réplica de acuerdo con la
norma NACE RP0287 Revisión en Campo del Perfil de la Superficie Limpiada con
Abrasivos Usando Cinta Réplica.
Nota:
El proceso de aplicación de polvos para el FBE es crítico, y se deben monitorear las
operaciones detalladamente.
Nota:
No se debe aceptar polvo reciclado.
Nota:
Al menos una vez cada 8 horas deberá usar un medidor de espesor de recubrimientos
calibrado según la norma SSPC-PA2 Medición de Espesores de Pintura Seca con
Calibradores Magnéticos, para asegurar que el DFT esté dentro del +20% de espesor de
recubrimiento especificado.
Si cualquier medición individual del DFT es menor que el valor mínimo especificado,
entonces el espesor del recubrimiento deberá medirse a intervalos de 1 m (3 pies) a lo
largo de la longitud de la tubería. El promedio de estas mediciones deberá exceder el
valor mínimo especificado y ningún valor individual deberá exceder 50μ (2 mils) menos
que el valor mínimo especificado.
Nota:
El equipo debe ser calibrado al menos cada cuatro horas del turno de trabajo.
Cualquier discontinuidad se deberá marcar y reparar según procedimiento avalado
por los fabricantes de los productos.
Nota:
Estas pruebas se deberán realizar a un tubo completamente revestido, por cada turno
de producción de doce (12) horas. Se ejecutarán como mínimo estas pruebas por
duplicado para cada niple de tubo seleccionado.
· Revise las muestras de los materiales en polvo para determinar las condiciones de
almacenamiento, incluidos el control de temperatura y humedad y el tamaño de
las partículas.
· Si una de las pruebas no cumple con los criterios de aceptación previstos en las
normas, en las hojas del fabricante o en esta especificación, rechace el tubo.
Nota:
En estos casos se debe probar el tubo inmediatamente anterior y el siguiente al
rechazado, utilizando el mismo procedimiento.
Nota:
El aplicador será responsable en todo momento de la calidad del revestimiento y de
reprocesar la tubería cuyo revestimiento no cumpla con las especificaciones.
Nota:
El inspector de revestimientos debe entregar un informe con los resultados de las
mediciones, pruebas y evaluaciones realizadas al proceso de aplicación del sistema de
revestimiento en cada una de sus etapas, según lo indicado en este procedimiento.
5.5.20.1 Verifique que el aplicador entregue una garantía a favor de Promigas contra
defectos de materias primas y materiales, preparación de superficie,
aplicación del revestimiento y manejo de la tubería revestida.
5.5.21.2 Anexos.
5.6.1 Prerrequisitos.
· Durante la aplicación del Polyguard 600, todas las personas que se encuentren en
el sitio de la aplicación deben contar con máscaras para vapores orgánicos. y los
pintores deben contar con el resto de EPP, como por ejemplo: traje contra
químicos, guantes de neopreno o látex, gafas de seguridad y demás establecidos
en las MSDS.
· La aplicación del producto Polyguard 600 Adhesivo, debe realizarse con recipientes
totalmente limpios, que se encuentren completamente aislados del terreno.
· Los productos de los sistemas de recubrimientos no debe ser ingerido, pues podría
ser dañino o fatal.
· Al aplicar el producto Polyguard 600 Adhesivo, se debe tener en cuenta que los
solventes podrían irritar los ojos. En caso de contacto lave con abundante agua y
llame al médico.
· El recubrimiento no debe ser aplicado cuando existan llamas o chispas, está
prohibido soldar y fumar durante su aplicación.
· Evite el contacto prolongado con la piel y respirar los vapores producidos por los
productos de recubrimiento.
· Los sistemas de recubrimientos deben ser almacenado en su recipiente original,
alejado de fuentes térmicas o de la incidencia de los rayos solares. Se prohíbe el re
envase del producto en recipientes distintos al original.
· Siempre que se utilicen los equipos para inspección de discontinuidad tipo holliday,
se debe realizar previamente la inspección de atmosfera explosiva.
· Trapos de franela.
· Brocha con cerdas naturales.
· Rodillo duro de mecha corta tipo piel de cordero.
· Bandeja para la aplicación del adhesivo líquido y recolección de residuos de goteo.
· Tela plástica para el fondo de la zanja.
ü Casco de seguridad.
ü Gafas de seguridad.
ü Guantes de seguridad.
ü Botas de seguridad.
ü Botas pantaneras, cuando aplique.
ü Mascarilla para vapores orgánicos, para aplicación del producto Polyguard 600
Adhesivo.
ü Guantes de látex, para aplicación del producto Polyguard 600 Adhesivo.
ü Overol tychem SL DuPont ref. 45595 o kimberly-clark referencia: Kleenguard A-70
(100% Poliolefina), para la aplicación del producto Polyguard 600 Adhesivo.
Nota:
Si el contenido de este procedimiento presenta alguna contradicción con las fichas
técnicas del fabricante del sistema Polyguard, prevalece lo indicado en este documento.
Nota:
Si el resultado del ensayo arroja una contaminación no visible de 5ppm o más, informe
al administrador de los trabajos para que se coordine la remoción de cloruros
siguiendo lo establecido en el ítem 5.2.3.
Nota:
Para proceder con la aplicación del recubrimiento se deben cumplir las siguientes
condiciones:
ü La temperatura de la superficie de la tubería debe estar como mínimo a 3
grados centígrados por encima de la temperatura del punto de rocío, y no
deberá superar los 63°C.
ü Humedad relativa máxima de 80%.
ü No se podrá aplicar el producto si se presentan algunas de las siguientes
situaciones:
§ Lluvia, niebla o granizo.
§ Ambiente contaminado de humo, polvo o vapores.
§ Se evidencia humedad sobre la superficie de la tubería.
Nota:
Al momento de la aplicación el adhesivo líquido, se debe mantener una
temperatura de superficie de 7 °C hasta 63°C.
Nota:
Para la aplicación del adhesivo se debe tener en cuenta lo siguiente:
ü Cubrir con una cantidad suficiente de adhesivo las zonas de la tubería donde se
detecten perdidas de metal.
ü La utilización de la máscara para vapores orgánicos solo es necesaria mientras el
adhesivo líquido se seca.
ü La cantidad de producto utilizada será la mínima requerida para alcanzar el
espesor establecido, no es necesaria la aplicación de una capa gruesa de adhesivo
ya que retarda el proceso de secado, quedando parte del solvente atrapado,
generando una falla prematura del sistema.
ü La aplicación del producto en soldaduras y otras superficies irregulares se debe
realizar con una brocha de cerdas naturales en forma de capa franja.
ü El rendimiento teórico del adhesivo Polyguard 600 es de 10 m²/litro, no obstante
este puede variar dependiendo del grado de corrosión que presenta la tubería.
ü Nunca diluir el adhesivo líquido.
ü No utilizar solventes ni agua para el lavado de rodillos o brochas. Estos deben
secarse con el medio ambiente.
ü Reemplace los rodillos y brochas cuando se encuentren demasiado endurecidos y
que no permitan el contacto homogéneo con la superficie.
5.6.3.3.2 Verifique, antes de proceder a la aplicación del Polyguard RD-6 Tape, que el
adhesivo se encuentre seco y pegajoso al tacto.
Nota:
Para una temperatura de 25°C el producto alcanzará este estado (seco y pegajoso) en
un período de 3 a 5 minutos.
Nota:
En caso de encontrarse espesores por debajo de 0.35mils aplique más producto sin
sobre pasar el rango superior 0.7mils.
Si se encuentran áreas con espesores superiores a 0.7mils, realice un lijado suave
hasta bajar el espesor al rango especificado. Antes de aplicar la cinta RD6 asegure
que la superficie se encuentre libre de restos de material particulado generado por
el lijado.
Para ambos casos tome nuevamente las medidas y regístrelas en el formato de
ensayos FTP-311.
Cuando los espesores son aplicados correctamente, la superficie debe tener como
apariencia, un color gris oscuro.
Nota:
Para la aplicación de la cinta Polyguard RD-6 se deben utilizar los equipos
especializados aprobados por el fabricante para este tipo de sistema, de manera que
se garantice una tensión uniforme en la cinta.
Las máquinas a emplear pueden ser las asistidas manualmente o las eléctricas de
mayor dimensión, y su operación debe ser según lo indicado por el fabricante.
Para el caso de rehabilitación de tuberías en operación, se recomienda el uso de la
maquina manual y se debe seguir según el instructivo de uso. En el anexo 8 se
encuentra el manual de utilización.
La tensión aplicada por el rodillo de la máquina sobre el rollo debe ser de una
magnitud igual a 15 libras por pulgada (6,8 Kg/25,44 mm). Adicionalmente, la
máquina debe poseer un sistema de freno para tensión constante que asegure una
tensión uniforme sobre el rollo de Polyguard RD-6 hasta que el mismo se desenvuelva
totalmente, independientemente de su tamaño.
La cinta no se debe aplicar manualmente en tuberías con un diámetro mayor de 3”,
salvo en circunstancias especiales cuando no sea posible usar una máquina, lo que
será validado previamente con la Coordinación de Integridad. En todos los casos se
debe garantizar que la tensión ejercida por el aplicador sea la adecuada para evitar la
presencia de burbujas de aire entre la superficie de la tubería y la cinta.
5.6.3.4.1 Aplique la cinta Polyguard 606 o RD-6 sobre las juntas circunferenciales y
sobre tubos con el cordón longitudinal visible, instalando una tira de cinta
exactamente sobre el cordón de soldadura, ya sea circunferencial o
longitudinal, y verificando que el cordón de soldadura quede ubicado en la
mitad del ancho del rollo.
Nota:
Para cumplimiento de este ítem, aplique preferiblemente sobre las juntas
circunferenciales y cordón longitudinal, la cinta Polyguard 606, porque su costo es
menor.
5.6.3.4.4 Antes de su uso verifique que las ruedas de la maquina se encuentren libres
de elementos contaminantes.
ADVERTENCIA:
Aplique siempre el componente envolvente del sistema con un traslape entre capas
del 50% en los siguientes casos, previa autorización de Promigas:
ü Lastrado de tubería
ü Ubicación de la tubería debajo de obras de geotecnia.
ü Cruces de vías
ü Cruces de cuerpos de agua
ü Suelos rocosos o pedregosos
ü Zonas inundables
ü La tubería se encuentre sometida a una tensión excesiva causada por el
terreno.
ü La aplicación del Polyguard RD-6 sea realizada manualmente, se aclara que la
aplicación manual solo es permitida en tubería de diámetro menor a 3”.
ü Otras áreas que se consideren críticas.
Nota:
Se debe garantizar que la parte final del rollo quede con igual tensión que el resto de la
envoltura, para ello el corte del mismo debe realizarse antes de que la cinta termine de
desenrollarse completamente de la máquina, esto aplica cuando se trate de rollos
finales. Cuando sea el caso de rollos subsiguientes, al terminar cada rollo se permite que
su parte final, es decir lo último en desenvolverse de la máquina, sea pegada a la tubería
de forma manual, sin embargo el rollo contiguo deberá traslaparse (sobre montarse)
mínimo 0.3m al anterior y la arista deberá en la orientación 3:00 o 9:00 hacia abajo,
manteniéndose siempre la tensión especificada.
5.6.3.4.8 El inicio del segundo rollo debe ser a 6” del punto de finalización del
primero, independientemente de la orientación horaria donde se reinicie
3:00 o 9:00, deberá iniciarse el rollo de tal manera que la arista quede hacia
abajo.
5.6.3.4.9 Continúe con el resto de rollos de la misma forma hasta terminar de recubrir
el tubo
El último rollo debe quedar de tal forma que los pliegues de la cinta
terminen ubicados en dirección hacia abajo y con un corte en un angulo de
45°, para evitar desprendimiento durante el tapado-compacto de la zanja.
Nota:
Teniendo en cuenta las propiedades adhesivas del sistema Polyguard, en aquellas
zonas en donde la acción del viento dificulte mantener la superficie de la tubería
limpia para la aplicación, se debe colocar una carpa de plástico, lienzo, yute u otro
material apropiado, a lado y lado de la excavación que permitan retener la mayor
cantidad de partículas sólidas orientadas hacia la superficie de la tubería.
Si a criterio de Promigas, las medidas descritas anteriormente no garantizan las
condiciones para la correcta aplicación del sistema de recubrimiento, se debe dividir
en secciones la longitud total del tubo localizado en la bahía a intervenir. El número
de secciones dependerá del área a cubrir y la efectividad del material aislante.
En todo caso en la primera sección se realizará la limpieza y la preparación de la
superficie, procediendo a aplicar inmediatamente el sistema Polyguard RD-6. Una vez
finalizada la aplicación del sistema en la sección siguiente, se realizará el proceso
anteriormente descrito y así sucesivamente hasta terminar el tramo a intervenir.
Cuando la contaminación presente sobre la superficie de la tubería no pueda ser
retirada fácilmente, se debe preparar nuevamente la superficie y aplicar el producto
Polyguard 600 adhesivo.
Nota:
El acabado del sistema de revestimiento debe ser uniforme, no se aceptarán
burbujas, vacíos, arrugas, bolsas de aire etc.
5.6.3.4.10 Siempre que haya necesidad de hacer un traslape del sistema Polyguard RD-
6 con un sistema existente en la tubería, bien sea FBE, esmalte alquitrán de
hulla o cinta Polyken, realice los siguientes pasos:
Ø Para el caso de empalmes sobre alquitrán, verifique que la capa del outter
presente un contorno superficial liso, de lo contrario pula la superficie con una
Advertencia:
El sistema Polyguard RD-6 no debe ser traslapado sobre ceras; no obstante, la cera
puede ser aplicada sobre el sistema Polyguard RD-6 en la zona de transición. Cuando
se requiera traslapar el sistema Polyguard RD-6 sobre ceras, se deben realizar los
siguientes pasos:
5.6.3.4.11 La aplicación del Polyguard RD-6 Tape debe ser realizada de forma
inmediata a la aplicación del Polyguard 600 adhesivo, si esto no es posible la
tubería debe protegerse con papel Kraft, Poli sombra o tela PVC para evitar
su contaminación, paralelamente las condiciones ambientales deben
monitorearse, si estas llegan a incumplir con los lineamientos establecidos
en el numeral 5.6.3.2 y posteriormente se desee aplicar la cinta RD6, la capa
de adhesivo Polyguard 600 debe ser retirada con sandblasting y debe
obtenerse nuevamente el grado de preparación de superficie especificado.
5.6.3.4.12 Si queda aplicada la capa de adhesivo Polyguard 600 sin ser cubierta con la
cinta RD6 de un día para otro, esta debe ser removida nuevamente con
sandblasting alcanzando el grado de preparación de superficie especificado.
Nota:
El Polyguard 600 adhesivo, no contiene resinas anticorrosivas solo actúa como
“adhesivo” ayudando a la adhesión de la capa bituminosa del RD6 con la pared de la
tubería, por lo tanto se debe garantizar continuidad en la aplicación del sistema
completo. Si el adhesivo permanece aplicado sin ser recubierto y si se presentan
cambios en las condiciones ambientales, tales como el aumento de la humedad relativa
por encima del 80% o el incremento del delta del punto rocío, quiere decir que hay altas
probabilidades que la humedad penetre hacia el sustrato ocasionando fallas prematuras
en el recubrimiento, por lo tanto debe ser retirado con sandblasting.
Advertencia:
No se debe caminar sobre la superficie de la tubería revestida.
Nota:
Los cortes deben ser ejecutados teniendo en cuenta que el filo de la herramienta
utilizada alcance la superficie de la tubería.
Nota:
La distancia de desprendimiento no deberá superar los 100 mm manteniendo la carga
por 30 segundos.
Nota:
De acuerdo con los resultados se decidirá si la aplicación del revestimiento cumple los
parámetros permisibles para ser aprobada.
Nota:
Se debe realizar una prueba de adherencia en la primera aplicación realizada, si el
resultado es aceptable, realice una segunda prueba a 100m de recubrimiento aplicado, si
el resultado es aceptable continué realizando el ensayo cada 200m. Si el resultado es
negativo, para su aceptación definitiva se debe cumplir con lo descrito en el numeral
5.6.3.5 de este manual.
Nota:
El Holiday Detector se debe ajustar mínimo a 4.500 voltios para una capa simple del
sistema Polyguard RD-6, teniendo en cuenta que no debe sobrepasar los 5.500
voltios, pues un voltaje excesivo podría llegar a causar perforaciones en el
recubrimiento.
Cuando el revestimiento Polyguard RD-6 haya sido aplicado con un traslape de 50%,
se debe ajustar el Holiday Detector a 8.000 voltios.
Advertencia:
La inspección de discontinuidades debe ser realizada justamente antes de aplicar la
tela no tejida SP-6.
5.6.3.5.6 Aplique en la afectada zona el Polyguard 600 Adhesivo con los rangos de
espesores especificados en el numeral 5.6.3.3.
5.6.3.5.7 Coloque el Polyguard RD-6 Tape como parche de reparación con un traslape
mínimo de 4” a lado y lado del revestimiento adyacente.
Nota:
El procedimiento de inspección de discontinuidades deberá repetirse hasta que la
prueba realizada con el equipo Holiday Detector no indique falla en el revestimiento.
Siempre que utilice el sistema de revestimiento Polyguard RD-6, aplique como capa
final para mejorar la resistencia del recubrimiento a las tensiones del terreno, la tela
no tejida Polyguard SP-6, de acuerdo a las siguientes instrucciones:
Nota:
Es de anotar que si la tubería tiene aplicado el SP-6, no requerirá de la colocación de
poli sombra o elementos que proteja la cinta RD-6 de los rayos ultravioletas.
Nota:
La zanja no debe permanecer más de seis (6) horas con el recubrimiento aplicado
expuesto a la intemperie y rayos UV. En casos en donde no sea posible realizar el
tapado inmediatamente, se debe envolver el revestimiento con papel Kraft u otro
material apropiado previa autorización por parte de la compañía.
5.6.4.2 Anexos
5.7.1 Prerrequisitos
§ Casco de seguridad
§ Gafas de seguridad
§ Protector auditivo
§ Guantes de seguridad
§ Botas de seguridad dieléctrica.
§ Dotación de trabajo (camisa manga larga y Jean).
Para estructuras que operan hasta 110°C el Sistema está compuesto por los
siguientes elementos:
- Primer temcoat 3000
- Wax tape HT-3000
- MC Outerwrap.
Nota:
· El primer Tem Coat siempre debe ser aplicado antes de instalar la cinta Wax
Tape.
· La selección de la cinta anticorrosiva a utilizar, bien sea Wax Tape N°1, N°2 o
HT 3000, se hará con base en la definición dada en el numeral 5.7.1 de este
documento.
· La Selección del outer o cinta de acabado a utilizar, bien sea Poly Ply o MC
Outerwrap, dependerá de las condiciones a la que estará expuesta la
superficie asi:
MC Outerwrap Poly Ply
· Tramos aéreos expuestos a daños por terceros. · Solo en tuberías
· Transiciones suelo-aire. enterradas
· Suelos con alto contenido de arcilla expansiva. recubiertas con wax
· Juntas circunferenciales en construcción. tape I, siempre que
· Tuberías que se taparán con material común. sean tapadas con
· Tuberías con temperatura de operación material
máxima de 110°C. seleccionado.
El cálculo teórico de los consumos se debe realizar en la tabla de cálculo del Anexo 12.
“Wax-Tape #1 & #2 Materials Calculator”.
Nota:
Para el cálculo teórico, se debe incluir el % de desperdicio esperado.
La tabla dinámica arroja el resultado de cuantos rollos de Wax Tape y galones de Tem
coat son necesarios para la longitud y diámetro a recubrir, e indica resaltado en
amarillo, la referencia optima (ancho y longitud del rollo) de Wax Tape que se puede
usar en esta aplicación.
Nota:
Solo se requiere una película delgada de imprimante.
No se podrá aplicar el producto si hay presencia de lluvia, niebla o granizo.
No se requiere un tiempo de curado del Primer antes de instalar la cinta, ya sea Wax
Tape N°1 o N°2.
5.7.4.3.2 Realice una inspección visual en la superficie a revestir, a fin de verificar la
correcta aplicación del Primer, teniendo en cuenta que una capa muy gruesa
de Primer podría comprometer la fijación de la cinta.
Nota:
Durante la Inspección confirme que:
ü La aplicación del primer en la totalidad de la superficie a revestir sea
uniforme.
ü No existan áreas donde el sustrato se encuentre sin primer, en caso de
detectarlas, solicite de inmediato la aplicación de primer en las zonas no
conformes.
5.7.4.4.1 Instale la cinta Wax Tape No. 1 o Wax Tape No. 2 con un traslape entre
vueltas de 1”, la aplicación se debe realizar de abajo hacia arriba para evitar
el esfuerzo cortante del terreno sobre las aristas de la cinta, inicie en la
orientación 3:00 o 9:00 hacia las 12:00.
Nota:
El Wax Tape No. 1 se utiliza para recubrir superficies metálicas que trabajan
enterradas y el Wax Tape No. 2 para aquellas que trabajan en transiciones o aéreas.
Advertencia:
No se debe aplicar el imprimante Tem Coat sobre la cinta Wax Tape N°2 ya que puede
comprometer el proceso de curado del sistema.
5.7.4.4.2 Instale la cinta con un traslape entre capas del 50% en los siguientes casos,
solo si Promigas lo aprueba previamente: Lastrado de tubería, transiciones
suelo-aire, juntas circunferenciales, soldadura de cables de protección
catódica, accesorios, cruces de vías, cruces de cuerpos de agua y áreas
críticas.
5.7.4.4.3 Al hacer la envoltura aplique una ligera tensión y apriete o presiones la cinta
Wax Tape para fijarla en su sitio, asegurando que no queden bolsas de aire y
que haya un contacto íntimo con la superficie.
5.7.4.4.4 Presione y suavice las partes traslapadas de la misma cinta para asegurar
que queden selladas.
5.7.4.5 Aplicación del sistema Wax tape sobre traslapes de recubrimiento anterior
5.7.4.5.4 Aplique la cinta Wax Tape de acuerdo a las indicaciones del numeral 5.7.4.4
Nota:
El Wax Tape es compatible con todos los sistemas de revestimiento, por tanto puede ser
aplicado sobre cualquier tipo de sistema; no obstante, ninguno de estos que sea
diferente a ceras de petróleo para aplicación en frío puede ser instalado sobre el Wax
Tape-Poly Ply en la zona de transición.
Nota:
Este producto solo se aplica sobre la cinta Wax Tape No. 1.
5.7.4.6.2 Instale la cinta Poly Ply con un traslape entre vueltas de 1”.
Nota:
La dirección de aplicación de esta cinta debe ser opuesta a la empleada en la
aplicación del Wax Tape No. 1 de manera que los traslapes de ambas cintas queden
cruzados.
Nota:
Este producto aplica sobre las cintas Wax Tape No. 1, N° 2 y HT-3000.
Nota:
Impregne con abundante agua los rollos de MC Outerwrap después de ser
aplicados sobre el sistema Wax Tape, con el fin de acelerar el proceso de curado del
producto MC Outerwrap.
Al momento de aplicar el producto MC Outerwrap se debe tener en cuenta que la
tensión aplicada al rollo debe ser suave, asegurando que el producto se adhiera a la
cinta Wax Tape y garantizando que no existan bolsas de aire.
5.7.4.7.6 Al final del último rollo, aplique el adhesivo utilizando una brocha para
prevenir el desprendimiento de la cinta antes de su curado.
Nota:
La dirección de aplicación de esta cinta debe ser opuesta a la empleada en la
aplicación de la cinta Wax Tape, de manera que los traslapes de ambas cintas queden
cruzados.
Nota:
Este sistema es recomendado para estructuras enterradas que operan hasta 110°C, la
aplicación debe ser validada previamente por la coordinación de integridad.
Nota:
Solo se requiere una película delgada de imprimante.
No se podrá aplicar el producto si hay presencia de lluvia, niebla o granizo.
No se requiere un tiempo de curado del Primer antes de instalar la cinta Wax Tape
HT-3000.
5.7.4.8.4 Realice la aplicación de la cinta Wax Tape HT-3000, siguiendo los mismos
lineamientos del numeral 5.7.4.4 de este manual.
5.7.4.9.2 Si el sistema Wax tape fue aplicado con protección mecánica MC outerwrap,
se debe realizar además una inspección de discontinuidades con equipo
holliday detector, de acuerdo al estándar RP0375 “field-applied
underground wax Coating systems for underground pipelines: application,
performance and quality control” entre 5.000 a 7.000 voltios.
Advertencia:
La inspección de discontinuidades con equipo holliday, solo se deberá realizar al
sistema wax tape de Trenton si tiene como revestimiento final MC Outerwrap.
Una vez terminada la inspección final y las reparaciones pertinentes, realice el tapado
de la tubería. Si el sistema de revestimiento aplicado es Wax Tape No. 1/Poly Ply, se
debe emplear material seleccionado para el tapado, cumpliendo estrictamente lo
establecido en el manual PMTM-1670 “Manual de Adecuaciones y Reparaciones de
Tubería de Acero y Polietileno”, ítem 5.16.2, subíndice “Tapado de tuberías recubiertas
con sistemas de ceras, sin capa de protección mecánica”.
Nota:
La zanja no debe permanecer más de 4 horas con el recubrimiento Wax Tape N°1
expuesto a los rayos del sol, ya que sus propiedades se ven afectadas, a no ser que se
recubra con poli sombra, papel kraft, tela geotextil u otro medio aislante aprobado
previamente por Promigas. De todas formas antes del tapado se debe inspeccionar a
Nota:
ü En caso de ser necesario, realice las investigaciones de los procesos
corrosivos detectados.
ü Realice la reparación del revestimiento en el área expuesta de acuerdo al
ítem 0.
5.7.4.11.4 Si el sistema Wax tape inspeccionado fue aplicado con protección mecánica
MC outerwrap, se debe realizar además una inspección de discontinuidades
con equipo holliday detector, de acuerdo al estándar RP0375 “field-applied
underground wax Coating systems for underground pipelines: application,
performance and quality control”. Para tuberías que fueron recubiertas con
los sistemas Wax tape I, Wax tape II o Wax tape HT-3000 con protección
mecánica final MC Outerwrap, se debe realizar la inspección entre 5.000 a
7.000 voltios.
Advertencia:
La inspección de discontinuidades con equipo holliday, solo se deberá realizar al
sistema wax tape de Trenton si tiene como revestimiento final MC Outerwrap.
5.7.4.12.2 Anexos
5.8.1 Prerrequisitos
· El Wax Tape No. 1 es utilizado para estructuras con temperaturas de servicio hasta
49°C.
· El Wax Tape No. 2 es utilizado para estructuras metálicas con temperaturas de
servicio de hasta 60°C.
· El Wax Tape HT-3000 es recomendado para estructuras metálicas enterradas con
temperaturas de operación hasta 110°C. El uso de este recubrimiento debe ser
validado por la coordinación de integridad en cada caso específico.
· El recubrimiento no puede ser aplicado durante periodos de lluvia, niebla, granizo
o cuando el ambiente se encuentre saturado de polvo, humos o vapores.
· Revisar que la superficie de la tubería a revestir se encuentre libre de cualquier tipo
de sustancia como: polvo, material particulado, grasa, aceite, óxido, etc. que pueda
llegar a afectar el recubrimiento aplicado.
· El recubrimiento debe ser aplicado sobre superficies limpias y secas. No se debe
aplicar el recubrimiento cuando existan indicios de humedad sobre la superficie.
· Los productos de los sistemas de recubrimientos no debe ser ingerido, pues podría
ser dañino o fatal.
· El recubrimiento no debe ser aplicado cuando existan llamas o chispas, está
prohibido soldar y fumar durante su aplicación.
· Los sistemas de recubrimientos deben ser almacenado en su recipiente original,
alejado de fuentes térmicas o de la incidencia de los rayos solares. Se prohíbe el re
envase del producto en recipientes distintos al original.
· Siempre que se utilicen los equipos para inspección de discontinuidad tipo holliday,
se debe realizar previamente la inspección de atmosfera explosiva.
· Poly Ply
· MC Outerwrap.
· Para su seguridad, los participantes en este procedimiento, deben utilizar los
siguientes elementos de protección personal:
§ Casco de seguridad
§ Gafas de seguridad
§ Protector auditivo
§ Guantes de seguridad
§ Botas de seguridad dieléctrica.
§ Dotación de trabajo (camisa manga larga y Jean).
Para estos casos el sistema de recubrimiento que se debe aplicar es Tem Coat/Wax
Tape N°2 y N°1 con refuerzo MC Outerwrap o Poly ply, según sea el caso, las
referencias del recubrimiento son producidas por Trenton Corp.
Este sistema aplica para todas las transiciones aire-suelo y aire-concreto-suelo que
existan en la infraestructura, así como también para los registros hot tap, más aún, si
se encuentran sujetos a humedad constante o inmersión.
5.8.4.4 Aplique la cinta Wax Tape No. 1 con un traslape del 50%, en una longitud
mínima de 1 m, de manera que queden 0.7 m de este sistema de
recubrimiento bajo tierra (traslapando en la parte inferior mínimo 0.3mt
sobre el revestimiento existente) y 0.3 m sobre la
Sección de tubería aérea.
Advertencia:
Esta aplicación se debe realizar en dirección desde la sección enterrada hacia la
sección aérea.
5.8.4.5 Aplique Wax Tape No. 2 con un traslape del 50%, en una longitud mínima de 1
m, de manera que queden 0.7 m de este sistema de recubrimiento sobre la
sección aérea (traslapando en la parte superior mínimo 0.3mt sobre el
revestimiento existente) y 0.3 m bajo tierra.
Advertencia:
Esta aplicación se debe realizar en dirección desde la sección aérea hacia la sección
enterrada, de manera que los traslapes del Wax Tape No. 2 se crucen con los del Wax
Tape No. 1.
Advertencia:
Se debe traslapar el revestimiento Wax Tape N° 2 de la sección área, sobre el
revestimiento Wax Tape N° 1 de la sección enterrada, en una longitud mínima de
0.60mt; 0.3mt de traslape en la parte aérea y 0.3mt en la parte enterrada.
5.8.4.7 Realice la aplicación de Poly Ply o MC Outerwrap para mejorar las condiciones
mecánicas del revestimiento, de acuerdo a las siguientes condiciones:
ü Sobre el Wax Tape I: Aplicar Poly Ply si el tapado se va a realizar con material
seleccionado, si el tapado se ejecutara con material del sitio no rocoso se debe
revestir con MC Outerwrap.
ü Sobre el Wax Tape II: Todo la longitud recubierta con Wax Tape N° 2, debe ser
recubierta con MC Outerwrap, por las condiciones de riesgo de golpes,
rasgaduras de animales, pasos de persona o animales, daños mecánicos al
revestimiento causados por terceros o daños que se ocasionen con motivo de
algún mantenimiento rutinario.
Nota:
La aplicación del Poly Ply y MC Outerwrap, se debe realizar de acuerdo a los ítems
5.7.4.6 y 5.7.4.7 respectivamente.
Advertencia:
Asegúrese que la sección aérea y el punto exacto de la transición (toda la longitud
con wax tape II) quede recubierto con MC Outerwrap, sobre todo en las transiciones
aire-concreto-suelo, en donde el MC debe sobresalir mínimo 30 cm a lado y lado de
la zona de contacto con el concreto o Link Seal.
5.8.5.2 Anexos
· Anexo 10. Link fichas técnicas. Sistemas Wax Tape N°1 y N°2
5.9.1 Prerrequisitos
· Navaja.
· Trapos de franela.
· Correas tipo trinquete o sunchos plásticas
· Herramienta Bristler Blaster (Para obtener grados de superficie SSPC -SP11)
· Rugosímetro.
· Cintas TESTEX.
· Planta eléctrica, cuando no halla energía en el sitio de trabajo.
· Para su seguridad, los participantes en este procedimiento deben usar los
siguientes elementos de protección personal:
§ Casco de seguridad.
§ Gafas de seguridad.
§ Guantes de seguridad.
§ Botas de seguridad.
§ Guantes de Cloruro de polivinilo polímero laminado.
§ Media máscara o máscara completa, respirador purificador de aire con
filtro de partículas N95.
Aplica para todos los puntos en donde la tubería u otro elemento metálico de la
infraestructura se encuentren apoyado. Este producto remplaza el uso del neopreno.
Advertencia:
5.9.5.2 Limpie el área con solvente CRC QD o equivalente, para proporcionar una
descontaminación adicional del área y que esta permanezca seca.
5.9.5.3 Asegure que el sobresano Wear Pad tenga unas dimensiones de tal forma que
sobresalga como mínimo 1” (una pulgada) de los bordes del soporte.
Mínimo 1pulg
Advertencia:
Verifique la fecha de expiración del pegante epoxi, la cual aparece en la etiqueta
con el termino DOE (mes/día/año), la cual corresponde a la fecha de vencimiento
del pegante epoxico.
Nota:
La ubicación y el número de correas dependerá del tamaño del sobresano, pero
estas deben ser mínimo 2 ubicadas en los extremos del sobresano.
5.9.5.9 Coloque un sello de pegante epoxi alrededor del borde exterior del sobresano
para asegurar que la humedad no penetre entre el sobresano y la pared de la
tubería.
· Verifique que la mezcla que sale de la boquilla sea del color gris, para ello
expulse un poco de pegante epoxi en sobre un pedazo de papel. Luego de la
prueba deseche el papel contaminado y dispóngalo como material peligroso
de acuerdo con el plan integral de residuos de Promigas PPE-383.
5.9.6.2 Anexos
5.10.1 Prerrequisitos
· El sistema Temcoat 3000 + Wax Tape 2 solo puede ser utilizado para recubrir
uniones bridadas superficiales con temperaturas de servicio hasta 60°C.
· El personal que participe en la aplicación del sistema de recubrimiento Temcoat
3000 + Wax Tape 2 debe ser entrenado en el manejo y la aplicación del producto
sobre las uniones bridadas.
· El recubrimiento no puede ser aplicado durante periodos de lluvia, niebla, granizo
o cuando el ambiente se encuentre saturado de polvo, humos o vapores.
· Revisar que la superficie de la tubería a revestir se encuentre libre de cualquier tipo
de sustancia como: polvo, material particulado, grasa, aceite, agua, óxido, trazas de
ACPM, gasolina u otros hidrocarburos etc. que pueda llegar a afectar el
comportamiento del recubrimiento aplicado.
· Los productos de los sistemas de recubrimientos no debe ser ingerido, pues podría
ser dañino o fatal.
· El recubrimiento no debe ser aplicado cuando existan llamas o chispas, está
prohibido soldar y fumar durante su aplicación.
· Los sistemas de recubrimientos deben ser almacenados en sus recipientes
originales, alejado de fuentes térmicas o de la incidencia de los rayos solares. Se
prohíbe el re envase del producto en recipientes distintos al original.
· Siempre que se utilicen equipos eléctricos como la pulidora con grata o equipos
manuales que puedan generar chispas, se debe realizar previamente la inspección
de atmosfera explosiva.
§ Casco de seguridad
§ Gafas de seguridad
§ Protector auditivo
§ Guantes de seguridad
§ Botas de seguridad dieléctrica
§ Dotación de trabajo (camisa manga larga y Jean)
§ Guantes de caucho o nitrilo.
El primer Tem Coat 3000, siempre debe ser aplicado antes de instalar la cinta Wax
Tape.
5.10.5.2 Retire la cinta actual ya sea 3M, Polyken o similar y todos los residuos sólidos
que se encuentren dentro de la unión bridada.
5.10.5.3 Utilice un papel de lija esmeril N°80 y un destornillado de pala, para el retiro
de todas las partes sueltas dentro y en las caras perimetrales de la brida,
residuos de polvo, oxidación, residuos de corrosión u otro elemento
contaminante. Retire además todos los residuos de grasas y humedad.
Advertencia:
No afecte la integridad de los componentes de la unión bridada durante la
preparación de superficie.
5.10.5.5 Realice una inspección visual detallada de las caras internas y perimetral de
ambos lados de la unión bridada, para detectar si existen procesos corrosivos
activos, perdidas de metal, oxido escama, oxido rojizo u otros elementos o
anomalías que afecten la integridad de la unión bridada. Comunique al
administrador del contrato o a la coordinación de integridad todos los
hallazgos relevantes.
5.10.5.6 Utilizando una engrasadora manual con Temcoat 3000, rellene la unión
bridada de forma homogénea sin dejar vacíos o burbujas y luego verifique el
cubrimiento completo del producto.
5.10.5.7 Refuerce con más producto Temcoat 3000 en las áreas deficientes.
5.10.5.8 Retire los excesos del Temcoat 3000 que quedan en el borde del flange.
5.10.5.9 Aplique la cinta Wax Tape N° 2, en las caras externas de la brida y en todo el
perímetro, ofreciendo así un sello para el Temcoat 3000.
5.10.5.14 Finalmente, pinte en su totalidad las caras externas de las bridas que
conforman la unión. Si la unión se ubica antes de la etapa de regulación,
pintar de color rojo, y si se encuentra después de la etapa de regulación se
pintará de color amarillo. En las válvulas de seccionamiento, las uniones se
pintarán de color rojo.
5.10.6.2 Anexos
5.11.1 Prerrequisitos
· Los sellos a emplear deben ser de la marca Trenton, conocidos como seal wrap,
los cuales están constituidos de una tela recubierta con material bituminoso que
al ser comprimidos con zunchos metálicos en los extremos garantizan el sello
sobre las paredes de la tubería y de la camisa.
· Tener disponible los materiales y equipos a utilizar.
· Consultar la matriz de riesgos HSE por procesos PIE-318.
· La camisa no debe presentar corto metal-metal.
· Se debe evitar golpear la tubería, la válvula y demás accesorios dentro del
registro con objetos metálicos cortantes, cuyos materiales pudieran ocasionar
un daño mecánico o convertirse en fuente de ignición.
· Bomba Gracco.
· Compresor que garantice una presión mínima de 100 psi y un flujo de 150 CFM.
· Máquina de soldar.
· Lija.
· Espátula.
· Cinta seal wrap wrapper.
· Cinta doble faced adhesiva.
· Precón.
· Seal wrap primer.
· Cinta band-it 3/4".
· Hebillas de ¾” inoxidables.
· Wax tape.
· Grata.
· Corta tubo.
· Poly ply.
· Team coat.
· Estopa.
· Camión 350.
· Fill coat (cantidad de acuerdo al volumen anular de la camisa).
· Herramientas de excavación (pala, picos etc.).
· Instaladora de cinta band-it.
· Cuchillo.
· Multímetro
· Electrodo
§ Casco de seguridad
§ Gafas de seguridad
§ Protectores auditivos
§ Guantes
§ Botas de seguridad
§ Dotación de trabajo (Jean y camisa manga larga).
Nota:
El llenado de los cruces encamisados con fill coat se llevará a cabo en dos etapas:
Instalación de sellos y Llenado con fill coat.
Nota:
La instalación de los sellos impide que se introduzca mugre y agua en el espacio
anular entre la camisa y la tubería. Para el caso específico de este procedimiento, el
correcto sellado de los extremos de la camisa es esencial para evitar el derrame del
relleno dieléctrico fill coat No. 2.
5.11.3.2 En cada extremo de la camisa realice una excavación de 3 metros de largo por
dos de ancho hasta descubrir las bocas de la camisa. .
Nota:
La profundidad mínima de la excavación es 70 cm por debajo de la cota batea de la
camisa.
Nota:
Las ventilas deben estar ubicadas entre 30 y 60 cm de los extremos de la camisa. En
un extremo de la camisa la ventila debe estar instalada en la orientación
circunferencial 12:00 y en el otro a las 06:00.
En caso de que la camisa presente cualquier grado de inclinación, en el extremo más
alto de la camisa la ventila debe estar ubicada a las 12:00 y en el más bajo a las 06:00.
DETALLE 1
AMPLIACIÓN
DETALLE 1
5.11.3.8 Una vez imprimada y secada al tacto la superficie, coloque cinta adhesiva
doble faz en la camisa y en el tubo en una longitud de 20 cm, dejando libres 5
cm sobre la camisa y la tubería, medidos desde el extremo de la camisa como
se muestra en la ilustración 7.
Nota:
La instalación del seal wrap debe iniciar en la posición 10:00 y terminar a las 02:00,
garantizando como mínimo 2 vueltas completas como se muestra en la figura 2.
5.11.3.10 Coloque las dos primeras cintas de acero inoxidable, una sobre el lado
de la camisa y otra sobre el lado de la tubería, presionándolas con ayuda de la
bandit tool y asegurándolas con un sujetador prisionero, sobre el cual ponga
un pedazo de cinta doble faz, para evitar que dañe la siguiente vuelta de seal
wrap.
5.11.3.11 Coloque dos vueltas completas de seal wrap sobre la primera, teniendo
en cuenta las mismas precauciones.
5.11.3.12 Asegure las dos últimas vueltas de seal wrap con cuatro cintas de acero
inoxidable, instalándolas a lado y lado de la primera que sujeta el seal wrap
inicial.
Nota:
Las abrazaderas de las cintas de acero inoxidable no deben quedar superpuestas.
5.11.3.14 Por último, verifique que no haya obstrucción en el espacio anular entre
la tubería y la camisa, inyectando aire por una de las ventilas y constatando la
salida de aire por la otra ventila.
Nota:
El llenado con fill coat consiste en introducir relleno dieléctrico (cera microcristalina
en el espacio anular existente entre la tubería y la camisa.
Para el llenado de la camisa con el fill coat, se requiere de una bomba de manejo de
grasas de alta densidad, ya que la consistencia emulsionada del material así lo exige.
5.11.3.18 Instale las mangueras donde se inyectará el fill coat y prepare la bomba
para el llenado.
5.11.3.19 Realice el bombeo del fill coat con una salida de 100 psi en la bomba y
constate durante el llenado que no se haya perdido el sello de la camisa,
verificando que en la ventila libre haya salida continua de aire.
5.11.3.20 Confirme que el fill coat desplace el agua y los residuos sólidos sueltos
en el espacio anular, verificando que salga parte del producto por la ventila
libre. Posteriormente, desconecte la manguera de llenado y tape los extremos
de las ventilas con tapones roscados.
Advertencia:
Está prohibido efectuar vertimiento, disposición o abandono de los residuos
sólidos y líquidos generados durante el llenado de cruces encamisados, sobre el
suelo o cuerpos de agua.
5.11.3.22 Selle las mangueras utilizadas para evitar que el producto en su interior
se contamine y las mismas puedan ser utilizadas en el llenado de otro
encamisado
5.11.4.2 Anexos
· Formato Permiso de Seguridad para Trabajo, FTM-090.
· Procedimiento Permisos para Trabajos en Caliente, GPE-150-S10.
· Matriz de riesgos HSE por procesos PIE-318
· Formato Permiso de Seguridad para Trabajo, FTM-090.
· Formato de Salida de Residuos, FE-335.
Una vez realizada la preparación de superficie del área de la tubería o accesorio que
estará en contacto con el sobresano, se estima un tiempo de instalación de 30 a 45
minutos por cada aislamiento. Tenga presente, permitir los tiempos de currado al
pegante epoxico descritos en el ítem 5.9.5.10.
6 ANEXOS
7 CONTROL DE CAMBIOS
Cambios Versión 1
2. Ítem 5.6.3. Se elimina la frase “también se utiliza para recubrir tubos y juntas
circunferenciales durante la etapa de construcción”.