Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Román
SINOPSIS
DE LA GRAMÁTICA DEL
HEBREO BÍBLICO
basada en la Gramática de
Thomas O. Lambdin
(INTRODUCTION TO BIBLICAL HEBREW)
10ª edición
Buenos Aires
2011
Al padre Santiago Bretón, S.J., excelente profesor
y amigo del Pontificio Instituto Bíblico de Roma,
que con increíble paciencia, cariño y buen humor
acometió año tras año la tarea de guiar al pueblo
elegido por el desierto de la gramática hasta
introducirlo en la tierra prometida de la exégesis.
1) Un subsidio para aquellos que, habiendo estudiado los temas en Lambdin, desean te-
nerlos agrupados, ya sea para repasar antes de un examen, o bien para consultar en medio de
un trabajo, sin tener que buscar frenéticamente por toda la gramática: (“¿Dónde era que estaba
eso del šewa compuesto...?”). Antes que nada, por tanto, es una sinopsis: los temas que
Lambdin ha desglosado en varias lecciones, aquí están reunidos como tema aparte.
2) Una organización sintética de los temas: Lambdin trata los verbos “irregulares”, p. ej., a
medida que va estudiando los tiempos verbales. Aquí están tratados por paradigmas.
4) Finalmente, un descanso para mis compañeros de habla hispana del Bíblico, para que
puedan leer una gramática –o parte de ella– en la hermosa lengua de Cervantes, abandonando
al menos por un momento el dialecto calpense de Lambdin. 4
וּב ָר ָכה
ְ ָשׁלוֹם
Ricardo M. Román
1
EL ALEFATO
A. CUADRADO A. CURSIVO
NOMBRE Transcripción Valor num.
Inic.-Med. Finales Inic.-Med. Finales
hē ה ה h 5
3
1) El hebreo se escribe de derecha a izquierda.
2) Cinco letras tienen una forma especial a fin de palabra: k, m, n, p y ṣ.
3) En las inscripciones hebreas y fenicias más antiguas (s. X aC) no se indicaba ninguna vocal en
la escritura. Entre los siglos IX y VI aC (antes del exilio Babilónico –587 aC–), se comenzaron a
usar las consonantes y, w y h al fin de una palabra para indicar las vocales finales. La y
indicaba una “î” y la w una “û”; la h servía para indicar las restantes vocales.
4) En el período postexílico la y y la w comenzaron a usarse como indicadores vocálicos también
dentro de una palabra, con valores un poco distintos a los anteriores: la w pasó a indicar “û” y
“ô” y la y pasó a indicar “î” y “ê”. La letra h permaneció sólo al final de la palabra para indicar
cualquier vocal menos las indicadas previamente.
5) Estas tres letras ה ו יen su función de indicadores vocálicos son llamadas matres lectionis
(madres de la lectura).
[Qāmeṣ-Yōd] ◌י
ָ â
A Qāmeṣ ◌
ָ ā
Pataḥ ◌
ַ a
ḥāṭēf-Pataḥ ֲ◌ ă
[ṣērê-Yōd] ◌י
ֵ ê
[Sᵉgōl-Yōd] ◌י
ֶ ệ
E ṣērê ◌
ֵ ē
Sᵉgōl ◌
ֶ e
ḥāṭēf-Sᵉgōl ֱ◌ ĕ
I [ḥîreq-Yōd] ִ◌י î
ḥîreq ◌ִ i
ḥōlem-Wāw וֹ ô
O ḥōlem ◌
ֹ ō
Qāmeṣ-ḥāṭûf ◌
ָ o
ḥāṭēf-Qāmeṣ ֳ◌ ŏ
U Šûreq וּ û
Qibbûṣ ◌
ֻ u
Šᵉwā’ ◌ְ ᵉ
4
III.- ALGUNAS PARTICULARIDADES.
1) Notas sobre el dageš:
En el interior de algunas consonantes suele aparecer un puntito, llamado “dageš”. El dageš
puede ser de dos tipos:
a) Dageš forte : Reduplica la consonante que lo lleva. Así מּse transcribirá “mm”, סּse transcri-
birá “ss”, etc.
b) Dageš lene (o suave) : Lo usan sólo algunas consonantes (bgdkpt), llamadas
consensualmente “BeGaD-KeFaT”, cuando no están precedidas de vocal. Esto afecta la
pronunciación de las mismas. Las BeGaDKeFaT con el dageš lene tienen una pronunciación
“oclusiva” : B G D K P T. Si están precedidas de vocal, suenan “aspiradas” : V G D J F Z. De
hecho, nosotros sólo hacemos distinción entre la K / J y la P / F. Cuando sea necesario,
transcribiremos la K aspirada ḵ ( = j ) y la P aspirada f .
c) Una BGDKPT precedida de vocal, si lleva dageš, es un dageš forte que la reduplica. La
BGDKPT reduplicada es siempre oclusiva.
= ִתּתֵּ ָנּהtittēnnāh = יִ בָּ ֵראyibbārē’ pero = בָּ ָראbārā’ = וּבָ ָראûbārā’
= ֫ ֶפּסַ חpésaḥ כּסֶ ףֶ ֫ = késef (la transcripción correcta, no obstante, es késep).
d) La הfinal a veces lleva un dageš especial, llamado mappîq, que indica : a) que la he es una
auténtica consonante, no una mater lectionis; b) y que por lo tanto se pronuncia. לכָּ ה ְ ַמ
(reina = malkāh) pero לכָּ הּ ְ ַ( מsu –de ella– rey = malkāH ). Notar la forma de transcribir la he
con mappiq (no hay un signo propio, éste es convencional).
e) Puede surgir inicialmente alguna confusión entre el šureq ( = וּû ) y la waw con dageš forte (וּ
= ww). Pero si hay alguna vocal, es una waw reduplicada (es muy raro encontrar dos vocales
seguidas).
2) Silabación.
a) Con muy pocas excepciones, una sílaba debe comenzar con una consonante simple seguida
de al menos una vocal. Esta única regla debería bastar para dividir con precisión una palabra
en sílabas. Consideren los siguientes ejemplos:
En ninguno de estos ejemplos hay otra división posible sin violar la regla básica.
5
b) Las sílabas son de dos clases: abiertas y cerradas. Una sílaba es abierta si termina en vocal; es
cerrada si termina en consonante.
c) Al dividir en sílabas hay que tener en cuenta que una consonante reduplicada, como bb o
mm, siempre debe dividirse en dos. Esto no indica que haya que hacer una pausa en la
pronunciación. Una consonante reduplicada simplemente es más larga que una simple. Ver
la diferencia entre connatural y conocer (en español). Algunos ejemplos:
ִמ ְמָּךmimmᵉḵā mim-mᵉ-ḵā de ti
3) Acento.
a) Normalmente las palabras en hebreo son agudas (acento en la última sílaba). Algunas
palabras son graves (acento en la penúltima). No hay palabras esdrújulas. Cuando aparezcan
palabras graves, indicaremos su acentuación con el signo ◌
֫ .
b) La sílaba acentuada se llama tónica; la anterior se llama pretónica y la tercera propretónica o
antepretónica.
4) Reducción vocálica.
a) Reducción propretónica. Las vocales ā y ē regularmente se reducen a šᵉwa en sílabas
propretónicas abiertas. Esto es, cuando en el curso de una inflexión el acento se corre de
modo que estas dos vocales han quedado en posición propretónica, se realiza este
reemplazo. Por ejemplo, cuando se agrega la terminación del plural masculino îm a la palabra
nābî’ (profeta), el acento está en la última sílaba, dejando la ā en posición propretónica.
Así:
ִ◌ים+ נ ִָביאnābî’ + îm → * nā-bî’-îm * → יאים ִ נְ ִבnᵉ-bî’-îm profetas
Este tipo de reducción es más común en los sustantivos que en la conjugación verbal.
b) Reducción pretónica. Las vocales ā y ē se reducen a šewa también en sílabas pretónicas
abiertas. En la inflexión del sustantivo, esto ocurre sobre todo cuando la vocal propretónica
no puede reducirse (por ser una vocal larga incambiable o la sílaba es cerrada).
ִ◌ים+ שׁפֵ ט
ֹ šōfēṭ + îm → שׁ ְפ ִטים
ֹ šō-fᵉ-ṭîm jueces
c) La regla del šᵉwā’ : El hebreo no tolera dos sílabas seguidas con šewa a principio de palabra.
Cuando se da esta secuencia, se realiza este reemplazo:
6
• si ambos šewas son šewas simples, el primero pasa a i ◌ ִ y el segundo se vuelve un
šewa medio (desaparece en la transcripción y cierra la sílaba, pero no altera las
BGDKPT). xᵉ + xᵉ… = xix…
• si el segundo šewa es un šewa compuesto bajo una gutural, el primer šewa toma la vocal
breve correspondiente, sin ulteriores cambios.
יאיםִ נְ ִב+ יאים → ְלִ ( ִלנְ ִבno יאים
ִ ) ִלנְ ִבּ
lᵉ + nᵉbî’îm para unos profetas → linbî’îm (no lᵉnᵉbî’îm ni linᵉbbî’îm )
ָשׁיםִ אנ
ֲ + ָשׁים → ְל ִ אנֲ ַאמֶ ת ל
ֱ + אמֶ ת → ְבּ ֱ ֶ אֳנִ יָּה בּ+ בָּ אֳנִ יָּה → ְבּ
lᵉ + ’ănāšîm → la’ănāšîm bᵉ + ’ĕmét → be’ĕmét bᵉ + ’ŏnîyāh → bo’ŏnîyāh
6) Un no pequeño problema.
La vocal larga "ā" y la vocal breve "o" tienen ambas el mismo signo en hebreo. Esto produce
una dificultad no pequeña para la lectura: ¿cuándo debe leerse “a” y cuándo “o”?
Lamentablemente, a pesar de las indicaciones que daremos, la solución última en algunos casos
sólo puede darla la traducción: si leo con “a” me da esta palabra; si leo con “o” me da esta otra;
por el contexto decido que la primera no va y por tanto debe ser “o”. Dicho de otro modo, hay
que saber traducir para poder leer (al revés que en la mayoría de las lenguas, donde primero leo y
después me pongo a traducir). Ejemplos: חָ ְכמָ הpuede leerse ḥoḵmāh y significa sabiduría, o
puede leerse ḥāḵᵉmāh y significará ella fue sabia. אָ ְכלָ הpuede leerse ’oḵlāh y significa comida, o
puede leerse ’āḵᵉlāh y significará ella comió.
Reglas:
• El qāmeṣ-ḥāṭûf ("o") aparece siempre en sílabas cerradas no acentuadas (nunca lleva el
acento). La única excepción sería una sílaba abierta no acentuada cuando la sílaba siguiente
lleva la vocal “ŏ”. (Ver el último ejemplo de 4.c = bo’ŏnîyāh )
• El qāmeṣ ("ā") va en todos los demás casos (sílaba abierta, acentuada o no; sílaba cerrada
acentuada).
• En los casos dudosos, los masoretas indican que es "ā" con una pequeña línea vertical
colocada a la izquierda del qāmeṣ, llamada meteg.
( הָ ְקטַ לhoqṭal no hāqᵉṭal ) ( ָ ֽק ְטלוּqāṭᵉlû no qoṭlû ) ’( ָ ֽא ְכלָ הāḵᵉlāh )
↑ ↑
7
7) El maqqef.
Algunas palabras suelen unirse por medio de un pequeño guión, llamado maqqef. Cuando
están así unidas, la primera palabra se vuelve proclítica, es decir, cede su acento a la siguiente.
Esto produce a veces un acortamiento de la vocal (redución propretónica).
Ejemplos:
עַ ל־הַ ַ֫בּיִ ת ‛al-habbáyit sobre la casa
אֶ ל־הַ ַ֫בּיִ ת ’el-habbáyit hacia la casa
כֹּל יִ ְשׂ ָראֵ ל/ כָּ ל־יִ ְשׂ ָראֵ לkōl yiśrā’ēl / kol-yiśrā’ēl todo Israel.
8) Resumiendo...
Hemos visto muchas palabras nuevas, que suelen confundirse fácilmente: dageš, mappîq,
meteg, maqqef. Este esquema ayudará en caso de duda:
Dageš: • un punto en el interior de una consonante, que indica que está reduplicada: מּ
• en las BGDKPT: - si precedidas de vocal, indica que están reduplicadas.
- si no precedidas de vocal, indica el sonido “duro” u “oclusivo”.
Mappîq: • un dageš dentro de la hē final que indica que es verdadera consonante y se
pronuncia: הּ
Méteg: • una rayita (por desgracia casi invisible) colocada a la izquierda del qāmeṣ para
indicar que se lee “ā” y no “o”: ָ ֽא
Maqqef: • un guión elevado que une dos palabras: ְדּבַ ר־יהוה
↑
EL ŠEWA
1) En cuanto a su función, puede ser:
5 Sólo cuando sea necesario para mayor claridad usaremos el signo ḵ para indicar el sonido “j” de la kaf
aspirada.
8
b) Móvil: Siempre en sílaba abierta. Se pronuncia y se transcribe.
• Al principio de palabra: ְמלָ ִכיםmᵉlāḵîm
Excepción: ְשׁ ֫ ַתּיִ םštáyim ְשׁתֵּ יštê (es un šewa quiescente)
• El segundo de dos šewas consecutivos (menos a fin de palabra):
יִ ְק ְטלוּyiqṭᵉlû קָ טַ ְל ְתּqāṭalt
• Cuando la vocal anterior es larga: ָ ֽק ְטלָ הqāṭᵉlāh
• O bajo la primera de dos consonantes idénticas (no importa qué vocal preceda):
ִצ ְללֵ יṣilᵉlê
! Después de un šewa móvil, las BGDKPT no llevan dageš lene.
c) Medio: Aparece en verbos y sustantivos ante algunos sufijos, en el plural masculino
constructo y cuando hay dos šewas consecutivos en medio de palabra (cf. nº 3).
• Cierra la sílaba (como si fuera un šewa quiescente).
• No se pronuncia 6 ni se transcribe (como si fuera un šewa quiescente).
! Después de un šewa medio, las BGDKPT no llevan dageš lene (como si fuera un šewa
móvil).
ְדבַ ְרכֶ םdᵉbarḵem (no dᵉbarᵉḵem) כָּ ְת ִביkotbî (no kātᵉbî )
מַ ְלכֵ יmalḵê (no malᵉḵê ) ִשׁ ְמָךšimḵā (no šimᵉḵā ni šimkā)
6 Seguimos en esto a Lambdin, pro pace in domo, el cual ni menciona al šewa medio. Joüon, en cambio, sostiene
que el šewa medio se pronuncia [cfr. P. JOÜON, Grammaire de l'Hébreu Biblique (Roma 1923), §8d ]. Ciertamente afecta
la pronunciación de las BGDKPT.
9
EL ARTÍCULO
En hebreo no hay artículo indefinido. = ִאישׁhombre, un hombre.
Para todos los géneros y números, el artículo definido es ַה
2) Excepciones a esto:
a) ַ הsin reduplicación posterior (aumento virtual):
• Ante הy ח: ח ֶרב ֶ ֫ ַ הhaḥéreb הַ הֵ יכָ לhahêḵāl
• Ante ְ יy ( ְמpartícula):
הַ יְ לָ ִדיםhaylādîm הַ ְמ ַרגְ ִליםhamraggᵉlîm 7
Excepción: Cuando la segunda consonante es הo ע
הוּדיםִ ְ הַ יּhayyᵉhûdîm
b) ָ הsin reduplicación posterior (aumento compensatorio), ante ע ר א
הָ ִאישׁhā’îš הָ ָרעָ בhārā‛āb הָ ִעירhā‛îr
c) ֶ הsin reduplicación posterior:
• Ante ָ עo ָ הno acentuadas. הֶ עָ ִריםhe‛ārîm הֶ הָ ִריםhehārîm
• Ante ָ ח, acentuada o no. הֶ חָ כָ םheḥāḵām
ֶ֫א ֶרץ ’éreṣ הָ ָ֫א ֶרץ hā’āŕ eṣ tierra פַּ רpar הַ פָּ רhappār novillo
7 Esta es una exquisitez de Lambdin que puede causar estupor, pues se aplicaría sólo a aquellos sustantivos con
el prefijo ְמprovenientes de participios Piel o Pual, como en el ejemplo señalado. Los sustantivos “normales” no
siguen esta regla: ְמלָ ִכיםcon artículo es y será הַ ְמּלָ ִכיםhammᵉlakîm.
10
LA CONJUNCIÓN “Y”
Normalmente se agrega ְו a la palabra, sin ulteriores cambios.
וְ ֵ֫ספֶ ר → ֵ֫ספֶ רwᵉsḗper וְ הַ ֵ֫סּפֶ ר → הַ ֵ֫סּפֶ רwᵉhassḗper
Excepciones:
a) Vocaliza וּ • ante MiPiBa ()מפב
וּמֹשֶׁ ה וּפַ ְרעֹ הûpar‛ōh וּבַ עַ לûba‛al
ûmōšeh
• ante šewa inicial וּכ ָר ִמים
ְ ûkᵉrāmîm
b) Vocaliza וִ יante ְי ל ִם
ַ ֫ ָ יְ רוּשׁ+ ְל ִם = וַ ֫ ָ וִ ירוּשׁwîrûšāláim
c) Ante šewa compuesto toma la vocal correspondiente ַועֲבָ ִדיםwa‛ăbādîm
d) En palabras “en yunta” y si la segunda palabra está acentuada en la primera sílaba, vocaliza ָו
Día y noche ָליְ לָ הַ ֫ יוֹם וyôm wāláylāh ( pero ליְ לָ ה וְ יוֹםַ֫ )
Oro y plata ָכסֶ ף
ֶ ֫ זָהָ ב וzāhāb wākésep ( pero כּסֶ ף וְ זָהָ ב
ֶ֫ )
LA PREPOSICIÓN ( ִמןDESDE)
1) Normalmente cae la nûn y se une a la palabra siguiente, vocalizando ִמ y reduplicando la
consonante inicial:
֫ ֶמלֶ ְך+ ִמ ֫ ֶמּלֶ ְך → ִמן mimmélek
11
6) La preposición ִמן se une a los sufijos personales de esta manera:
SINGULAR PLURAL
1c ִמ ֫ ֶמּנִ יmimménî de mí ִמ ֫ ֶמּנּוּmimménnû de nosotros
2m ִמ ְמָּךmimmᵉḵā de ti ִמכֶּ םmikkem de vosotros
2f ִממֵּ ְךmimmēḵ de ti ִמכֶּ ןmikken de vosotras
3m ִמ ֫ ֶמּנּוּmimménnû de él מֵ הֶ םmēhem de ellos
3f ִמ ֫ ֶמּנָּהmimménnāh de ella מֵ ֫ ֵהנָּה, מֵ הֶ ןmēhen, mēhḗnnāh de ellas
אַ יֵּה הָ ִאישׁ ¿Dónde está el hombre? הָ ִאישׁ שָׁ ם El hombre está allá.
2) Preposiciones:
הָ ִאישׁ בַּ ַ֫בּיִ ת El hombre está en la casa. הָ ִאישׁ ְכּ ֫ ֶכלֶ ב El hombre es como un perro.
4) Participios:
• En función atributiva (con el artículo):
הָ ִאישׁ הַ כֹּתֵ ב El hombre escribiente o el hombre que está escribiendo.
• En función predicativa (sin el artículo):
הָ ִאישׁ כֹּתֵ ב El hombre está escribiendo.
5) Sustantivos:
ָדּוִ ד ֫ ֶמלֶ ְך טוֹב/ ָדּוִ ד ֫ ֶמלֶ ְך טוֹב הוּא David es un buen rey.
6) Pronombres:
אַ תָּ ה הָ ִאישׁ ¡Tú eres el hombre! (Tú eres ese hombre)
12
7) La palabra יֵשׁ :
a) Normalmente con el sentido de “hay”: יֵשׁ ִאישׁ Hay un hombre.
b) Se niega con אֵ ין: אֵ ין ִאישׁ No hay un hombre.
c) Con la preposición ְל significa “tener” :
כּסֶ ף
ֶ ֫ אֵ ין ִלי No hay dinero para mí. No tengo dinero.
8) Finalmente, si se quiere indicar que la acción ocurre en otro tiempo que el presente, se usará
el verbo הָ יָה (ser).
b) Notar que el verbo הָ יָהse conjuga, y deberá por tanto concordar con su sujeto en perso-
na, género y número. En español el verbo haber se va fosilizando en la 3ª persona
singular.
הָ יְ תָ ה שָׂ ָרה ְלאַ ְב ָרהָ ם ְל ִאשָּׁ ה Sara llegó a ser esposa para Abraham
Sara fue la esposa de Abraham.
• Con ְכּsignifica “ser como”, “llegar a ser como” (es decir, sin serlo realmente):
הָ יָה הָ ִאישׁ לַ ַנּ֫עַ ר ְכּאָ ב El hombre fue como un padre para el joven.
13
LA NEGACIÓN (FORMAS MÁS COMUNES)
1) ל ֹא
a) con perfecto e imperfecto = negación simple.
ל ֹא כָ תַ ב
no escribió ל ֹא יִ ְכתֹּבno escribirá
b) con la 2ª persona del imperfecto, indica una prohibición permanente.
ל ֹא ִתגְ נֹב no robarás
c) en una oración nominal, con más énfasis que אֵ ין
ל ֹא ִאישׁ אֵ ל וִ כַ זֵּב Dios no es un hombre, para mentir
2) )אַ ל־( אַ ל
a) con la 2ª persona del imperfecto, indica una prohibición puntual.
אַ ל ִתּ ְכתֹּב ¡no escribas! (ahora)
b) en poesía se usa a veces con el imperfecto para indicar la negación simple ( = )ל ֹא
14
LA PARTÍCULA INTERROGATIVA ה
ֲ
1) Se une directamente a una palabra, sin reduplicación de la consonante siguiente,
transformándola en una pregunta:
ָהכָ תַ ְבתּ
ֲ ¿escribiste?
וֹרה
ָ הָ ִאישׁ שֹׁמֵ ר אֶ ת־הַ תּ El hombre observa la Ley
ת־דּוִ ד
ָ ֶהָ עָ ם אֹהֵ ב א El pueblo ama a David
3) Este indicador debe repetirse para cada uno de los objetos que componen el complemento
directo
תּוֹרה וְ אֶ ת־הַ ִמּ ְצוֹת
ָ ַָשׁים שׁ ְֹמ ִרים אֶ ת־ה
ִ אנ
ֲ ָה
Los hombres observan la Ley y los mandamientos
4) Cuando el complemento es un pronombre, se suele utilizar el indicador אֶ ת־ unido a los
sufijos personales, del modo siguiente:
SINGULAR PLURAL
1c ’ א ִֹתיōtî a mí ֹתנוּ
ָ ֫ ’ אōtāń û a nosotros
2m ’ א ְֹתָךōtᵉḵā́ a ti ’ אֶ ְתכֶ םetḵem a vosotros
2f ’ אֹתָ ְךōtāḵ a ti ’ אֶ ְתכֶ ןetḵen a vosotras
3m ’ אֹתוֹōtô a él [’ אֹתָ ם ]אֶ ְתהֶ םōtām (’ethem) a ellos
3f ’ אֹתָ הּōtāH a ella [’ אֹתָ ן ]אֶ ְתהֶ ןōtān (’ethen) a ellas
הַ ֫ ֶמּלֶ ְך שֹׁלֵ ַח אֹתוֹ אֶ ל־הָ ִעיר El rey lo envía a la ciudad (envía a él...)
15
כָּ ל־ כֹּל
1) La palabra כֹּלprecediendo al sustantivo determinado (con artículo o nombre propio)
significa “todo”. Si el sustantivo es indeterminado significa “cada”.
2) כֹּל puede existir como palabra independiente o unirse al sustantivo con el maqqef y será
entonces כָּ ל־. Véanse los siguientes ejemplos:
5) La negación כָּ ל־ אֵ ין se traduce por “no hay nada”: שּׁמֶ שׁ
ֶ ֫ ַאֵ ין כָּ ל־חָ ָדשׁ ֫ ַתּחַ ת ה no hay
nada nuevo bajo el sol.
EL SUSTANTIVO
I.- GÉNERO.
1) En hebreo hay sólo género masculino y femenino.
2) El femenino suele tener la terminación āh, at, et.
מַ ְלכָּ הmalkāh reina בַּ תbat hija
ַ ֫דּעַ תdá‛at conocimiento ִתּ ְפ ֶ֫א ֶרתtip’éret
gloria
3) Sustantivos con otra terminación suelen ser masculinos. Notar sin embargo estas
excepciones:
’ ֶ֫אבֶ ןében piedra (fem.) ‛ ִעירîr ciudad (fem.) ’ ֶ֫א ֶרץéreṣ tierra (fem.)
II.- NÚMERO.
1) En hebreo encontramos sustantivos en singular, dual y plural. El dual y el plural se indican
por terminaciones especiales, el singular no.
2) El dual se usa poco, generalmente para las partes del cuerpo que son dobles y en algunos
números. La terminación normal es -áyim [ ◌יִ ם
ַ ֫ ]: י ַ ָ֫דיִ םyādáyim (dos) manos.
16
3) El plural se indica por las terminaciones -îm y -ôt (ōt). Casi siempre la terminación -îm
corresponde a un sustantivo masculino y la terminación -ôt a un sustantivo femenino. Hay
algunas excepciones interesantes como:
אָ ב ’āb padre plural → ’ אָ בוֹתābôt (masculino)
ִאשָּׁ ה ’iššāh mujer plural → ָשׁים
ִ נnāšîm (femenino)
(Notar en estos casos que el género permanece el mismo, independientemente de la
terminación del plural).
EL ADJETIVO
I. GENERALIDADES.
1) Los adjetivos concuerdan en género y número con el sustantivo que modifican. Las
terminaciones son uniformes: -āh para el femenino singular, -îm para el masculino plural y -
ôt para el femenino plural.
טוֹבṭôb bueno טוֹבָ הṭôbāh buena
טוֹבים
ִ ṭôbîm buenos טוֹבוֹתṭôbôt buenas
2) Los adjetivos de dos sílabas con ā en la primera sílaba tienen la reducción propretónica al
agregarle las desinencias: el ā se reemplaza por ᵉ .
טן
ֹ ְָקטַ נּוֹת ְקטַ נִּ ים ְקטַ נָּה ק
17
II. USO DEL ADJETIVO.
1) El adjetivo tiene dos funciones: atributiva y predicativa. En la función atributiva el adjetivo
modifica al sustantivo y forma con él una unidad dentro de la oración. Ejemplo: yo leo un
buen libro.El adjetivo en función atributiva sigue al sustantivo y concuerda con él en género,
número y definición (esto es, si el sustantivo lleva artículo, el adjetivo lo llevará también).
טוֹבים
ִ ָשׁיםִ אנֲ ’ănāšîm ṭôbîm (unos) hombres buenos
טּוֹבים
ִ ַָשׁים ה
ִ אנֲ ָה hā’ănāšîm haṭṭôbîm los hombres buenos
הָ ִאשָּׁ ה טוֹבָ הo טוֹבָ ה הָ ִאשָּׁ ה la mujer es (fue, era, será) buena
טוֹבים
ִ ָשׁים
ִ אנ
ֲ ָ הo ָשׁיםִ אנֲ ָטוֹבים ה
ִ los hombres son (...) buenos
18
EL ORDEN DE LAS PALABRAS EN LA ORACIÓN
1) El orden normal es: verbo, sujeto, complemento directo, otros complementos.
כָּ תַ ב הָ ִאישׁ אֶ ת־הַ ָדּבָ ר הַ זֶּה בַּ ֵ֫סּפֶ ר El hombre escribió esta palabra en el libro
2) Si la oración comienza con otra palabra que no sea el verbo, normalmente es para darle
énfasis a esa palabra o para formar una oración disyuntiva (el waw inicial habrá que
traducirlo por “pero...”).
לחֶ ם
ֶ ֫ ל־א ֶרץ ִמ ְצ ַ ֫ריִ ם הָ יָה
ֶ֫ ָוּבכ
ְ וַיְ ִהי ָרעָ ב ְבּכָ ל־הָ א ֲָרצוֹת
Hubo hambre en todas las tierras, pero en toda la tierra de Egipto hubo pan.
3) Dado que el verbo en su flexión indica persona, género y número, es común omitir el sujeto si
el verbo en sí mismo no da lugar a ambigüedad.
זָכַ ר אֶ ת־הַ ְדּבָ ִרים Él recordó las palabras
4) El perfecto se niega con ל ֹא, ubicado siempre inmediatamente antes del verbo.
5) El orden de los complementos es: 1) directo; 2) indirecto ( lᵉ- ). Pero si el complemento
indirecto es pronominal, precede al complemento directo. Si ambos complementos son
pronominales, vale la regla general enunciada.
2) Cuando el sustantivo lleva artículo, estas tres preposiciones se combinan con el artículo
llevando la misma vocal que éste.
הַ ֫ ֶמּלֶ ְךhamméleḵ el rey כַּ ֫ ֶמּלֶ ְךkamméleḵ como el rey
בַּ ֫ ֶמּלֶ ְךbamméleḵ en el rey לַ ֫ ֶמּלֶ ְךlamméleḵ para el rey
3) Con ֱֹלהים
ִ א vocalizan אֹלהים
ִ ֵ בּ,אֹלהים
ִ ֵ כּ,אֹלהים
ִ ֵל
19
4) Muchas veces se encuentran estas preposiciones (y adverbios de lugar, o partículas
interrogativas) formando oraciones predicativas sin verbo. En los ejercicios supondremos el
verbo ser / estar en presente indicativo. En los textos bíblicos hay que ver según el contexto.
הַ ַנּ֫עַ ר בַּ ַ֫בּיִ ת.אַ יֵּה הַ ַנּ֫עַ ר ¿Dónde está el muchacho? El muchacho está en la casa.
הַ זָּקֵ ן שָׁ ם.אַ יֵּה הַ זָּקֵ ן ¿Dónde está el anciano? El anciano está allá.
5) Cuando el objeto de las preposiciones es un pronombre, se une a ellas como un sufijo. Las
preposiciones ל
ְ y ְבּ lo hacen de un modo prácticamente idéntico.
SINGULAR PLURAL
1c ִלי para mí ִבּי en mí לנוּ
ָ֫ para nosotros ָ֫בּנוּ en nosotros
2m ְלָך para ti ְבָּך en ti לָ כֶ ם para vosotros בָּ כֶ ם en vosotros
2f לָ ְך para ti בָּ ְך en ti לָ כֶ ן para vosotras בָּ כֶ ן en vosotras
3m לוֹ para él בּוֹ en él לָ הֶ ם para ellos בָּ ם,בָּ הֶ ם en ellos
3f לָ הּ para ella בָּ הּ en ella לָ הֶ ן para ellas בָּ הֶ ן en ellas
לחֶ ם
ֶ ֫ לנוּ ָ ֫ הָ ִאישׁ נֹתֵ ן El hombre nos da pan (El hombre da a nosotros pan)
יֵשׁ לָ הֶ ם ֫ ֶמלֶ ְך וְ יֵשׁ לָ הֶ ן מַ ְלכָּ ה Ellos tienen un rey y ellas tienen una reina
(Hay para ellos un rey y hay para ellas una reina)
SINGULAR PLURAL
1c כָּ ֫מוֹנִ י como yo כָּ ֫מוֹנוּ como nosotros
2m כָּ ֫מוָֹך como tú כָּ כֶ ם como vosotros
2f כָּ מוְֹך como tú כָּ כֶ ן como vosotras
3m כָּ ֫מוֹהוּ como él כָּ הֶ ם como ellos
3f ָכָּ ֫מוֹה como ella כָּ הֶ ן como ellas
20
EL PRONOMBRE
I.- DEMOSTRATIVO.
1) El adjetivo demostrativo y el pronombre demostrativo son idénticos en hebreo (por el
contrario, en español, “aquel” es adjetivo y “aquél” es pronombre; no son idénticos).
SINGULAR PLURAL
MASC. זֶה este, éste ֵ֫אלֶּ ה estos, éstos
FEM. ז ֹאת esta, ésta ֵ֫אלֶּ ה estas, éstas
MASC. הוּא ese / aquel, ése / aquél הֵ ם esos / aquellos, ésos / aquéllos
FEM. ִהיא esa / aquella, ésa / aquélla ֫ ֵהנָּה esas / aquellas, ésas / aquéllas
II.- PERSONAL.
• La forma independiente del pronombre personal se usa normalmente como sujeto, casi
siempre en oraciones sin verbo. Indica un cierto énfasis en el sujeto.
SINGULAR PLURAL
1ªc אָ ֹנ ִכי/ אֲנִ י yo (֫חנוּ
ְ ַנ/ ֫חנוּ )אֲנוּ
ְ א ַנ
ֲ nosotros
2ªm אַ תָּ ה tú אַ תֶּ ם vosotros
2ªf (אַ ְתּ )אַ ִתּי tú אַ ֫ ֵתּנָּה/ אַ תֶּ ן vosotras
3ªm הוּא él ֫ ֵהמָּ ה/ הֵ ם ellos
3ªf ִהיא ella ֫ ֵהנָּה ellas
21
III.- INTERROGATIVO.
1) ¿ ִמיQuién? Sin variación de género o número.
2) מַ ה ¿Qué? Sin variación de género o número, aunque varía su vocalización según la letra
inicial de la palabra siguiente, más o menos como el artículo:
• Normalmente vocaliza מַ ה más la reduplicación de la consonante siguiente.
• Ante ר ה אvocaliza מָ ה
• Ante ע חvocaliza מֶ ה
3) Cualquiera de los dos pronombres puede unirse a la palabra siguiente con el maqqef.
4) ִמיy מַ הse unen a veces a un pronombre demostrativo, que no es necesario traducir,
como en
ָמַ ה זּ ֹאת עָ ִשׂית ¿Qué hiciste? (¿Qué es esto que hiciste?)
הַ מַּ ְלאָ ִכים אֲשֶׁ ר שָׁ לַ ח הַ ֫ ֶמּלֶ ְך Los mensajeros que envió el rey
הַ נְּ עָ רוֹת אֲשֶׁ ר כָּ ְתבוּ אֶ ת־הַ ֵ֫סּפֶ ר Las jóvenes que escribieron el libro
2) אֲשֶׁ רno se usa normalmente delante de adjetivos o participios. Así, el hombre que es sabio
será simplemente הָ ִאישׁ הֶ חָ כָ םo sólo הֶ חָ כָ ם, no הָ ִאישׁ אֲשֶׁ ר חָ כָ ם. El hombre que
está sentado se dirá הָ ִאישׁ הַ יֹּ שֵׁ ב, no הָ ִאישׁ אֲשֶׁ ר ֹישֵׁ ב.
3) En español unimos “que” a diversas preposiciones (al que, con el que, en que, etc.). En hebreo
esto se logra usando un pronombre personal, un pronombre demostrativo o un adverbio
dentro de la oración de relativo. Esto da unas frases un tanto extrañas, que deben ser
traducidas no a la letra sino según el sentido correcto. Véanse estos ejemplos:
כּסֶ ף
ֶ ֫ ַָת ִתּי לוֹ אֶ ת־ה ַ֫ נ אֲשֶׁ ר הָ ִאישׁ El hombre al que di el dinero
ָשׁבוּ ִאתּוֹ ְ י אֲשֶׁ ר הָ ִאישׁ El hombre con el que se sentaron
22
4) Cuando אֲשֶׁ ר se refiere al objeto directo del verbo, puede omitirse este pronombre: el
hombre que envié puede ser ל ְכ ִתּי אֹתוֹ
ַ ֫ ָ הָ ִאישׁ אֲשֶׁ ר שׁo bien הָ ִאישׁ אֲשֶׁ ר שָׁ לַ ְכ ִתּי .
5) A pesar de lo dicho antes, a veces אֲשֶׁ רse une a algunas preposiciones, con un sentido
particular. Las formas más usuales son:
6) אֲשֶׁ ר suele introducir una frase completa, con un sentido levemente causal: “El hecho de
que...”, “a causa de...”, “cuando...”. No pocas veces se deja caer en la traducción. Véase por
ejemplo Jer 14,1:
7) La clasificación exhaustiva de estos y otros usos de אֲשֶׁ רes compleja y muy apropiada para
una noche de insomnio: JOÜON le dedica al asunto varias páginas (156k; 157abcef;
158aefghijklmnopqrs; 167j; 168f; 169; 170ef) y GESENIUS muchas más. Videant consules.
23
EL PLURAL DEL SUSTANTIVO
1) Monosílabos.
2) Bisílabos.
24
b) Con 1ª sílaba abierta con una vocal larga incambiable y ◌
ָ o ◌
ֵ en la 2ª sílaba
♦ la 1ª sílaba no cambia
♦ en la 2ª • el ◌ֵ pasa a šewa
• el ◌
ָ se mantiene
ֹאיֵב → ֹאיְ ִבים
כֹּהֵ ן → הנִ ים
ֲ כּ ֹ
כּוֹכָ ב → כּוֹכָ ִבים
הֵ יכָ ל → הֵ יכָ ִלים
c) Vocalizados ִ◌י
ַ ◌י
ֵhacenֵיתים → ֫ ַזיִ ת
ִ ז
Excepción: בּיִ ת
ַ֫ → ָ ֽבּ ִתּים
d) Vocalizados ◌ה ֶ cambian por וֹת שָׂ דוֹת → שָׂ ֶדה
3) Nota: Hay algunas “complicaciones” que se comprenderán (?) al estudiar los segolados:
♦ Los femeninos que provienen de una raíz qatl - qitl - qutl hacen ◌◌וֹת
ָ ◌ְ (xᵉxāxôt)
( מַ ְלכָּ הmalk = qatl) → ְמלָ כוֹת
25
LOS SUFIJOS POSESIVOS
SINGULAR PLURAL
1c ִ◌י נוּ
2m ָך כֶ ם
2f ְך כֶ ן
3m ]הוּ[ וֹ ◌ם
ָ הֶ ם
3f ◌הּ
ָ ָה ◌ן
ָ הֶ ן
Ligeros Pesados
9 En la práctica, esto equivale a considerar el constructo femenino plural como si fuera un masculino singular
(horribile dictu!) y agregarle las terminaciones propias del mismo.
Ej: ]◌יכֶ ם[ סוּסֵ יכֶ ם → סוּס ֵ ]◌יכֶ ם[ סוּסוֹתֵ יכֶ ם → סוּסוֹת
ֵ
26
7) Notar finalmente que todo sustantivo con el sufijo posesivo es definido. Por tanto:
a) Nunca lleva artículo.
b) El adjetivo en función atributiva lo lleva siempre. סוּסי הַ טּוֹב
ִ
c) Si es objeto directo, lleva el אֶ ת־. Vi mi caballo = ת־סוּסי
ִ ֶיתי א
ִ ָר ִ ֫א
d) Excepción: Las partes del cuerpo no llevan אֶ ת־. Vi su mano = א ִתי יָדוֹ ֫ ִ ָר
Pferdanschauung:
MASCULINO : סוּס
SINGULAR PLURAL
FEMENINO : סוּסָ ה
SINGULAR PLURAL
27
8) El modelo סוּסes cómodo porque tiene una sola vocal que permanece inalterada durante
toda la flexión del sustantivo. Sin embargo, cuando los sufijos se unen a una palabra bisílaba
ocurren algunos cambios vocálicos en ésta:
a) Frente a los sufijos ligeros, tanto en el singular como en el plural, reaparece la vocal
original del sustantivo (la sílaba se abre).
b) Frente a los sufijos pesados, tanto en el singular como en el plural, se mantiene la
vocalización del constructo.
SINGULAR PLURAL
ָדּבָ רcstr. ְדּבַ ר ְדּבָ ִרים cstr. ִדּ ְב ֵרי
S
I
1cs ְדּבָ ִריdᵉbārî ְדּבָ ַריdᵉbāray
N 2ms ְדּ ָ ֽב ְרָךdᵉbārᵉḵā ְדּבָ ֶ ֫ריָךdᵉbārệḵ́ ā
G
U 2fs ְדּבָ ֵרְךdᵉbārēḵ ְדּבָ ַ ֫ריִ ְךdᵉbāráyiḵ
L
A
3ms ְדּבָ רוֹdᵉbārô ְדּבָ ָריוdᵉbārâw
R 3fs ְדּבָ ָרהּdᵉbārāH יה
ַ ְדּבָ ֶ ֫רdᵉbārệh́ ā
P
1cp ְדּבָ ֵ ֫רינוּdᵉbārḗnû ְדּבָ ֵ ֫רינוּdᵉbārếnû
L 2mp ְדּבַ ְרכֶ םdᵉbarḵem ִדּ ְב ֵריכֶ םdibrêḵem
U
R 2fp ְדּבַ ְרכֶ ןdᵉbarḵen ִדּ ְב ֵריכֶ ןdibrêḵen
A
L
3mp ְדּבָ ָרםdᵉbārām ִדּ ְב ֵריהֶ םdibrêhem
3fp ְדּבָ ָרןdᵉbārān ִדּ ְב ֵריהֶ ןdibrêhen
28
5) La vocal original reaparecerá en los compuestos (plural constructo, sustantivo + sufijos, etc.)
y en la formación del femenino. Por ejemplo: ֫ ֶמלֶ ְך hará ֵ֫ספֶ ר ;מַ ְל ִכּיhará ֹ֫ק ֶדשׁ ; ִס ְפ ִרי
hará שׁי
ִ [ קָ ְדla “u” no reaparece o lo hace muy raramente].
En los femeninos tendremos, por ejemplo: ( מַ ְלכָּ הde ) ֫ ֶמלֶ ְך, ( עַ ְב ָדּהde ) ֫ ֶעבֶ ד, etc.
6) Notar que en la formación del femenino:
• Reaparece la vocal original en lugar del primer sᵉgōl.
• El segundo sᵉgōl cae y aparece un šewa quiescente (¡sílaba cerrada!).
• ◌הָ .
Se añade la terminación del femenino
méleḵ → *máleḵ * → *malk * → malkāh
absoluto singular si es un segolado qatl o qitl. Por ejemplo, ֶז ַ֫רע es un qatl que hará el
constructo plural ז ְַרעֵ י, pero ֫ ֶפּשַׁ ע es un qitl, que hará el constructo plural ִפּ ְשׁעֵ י.
Agreguemos a esto que, como vimos (#1), algunos segolados qitl también vocalizan ◌ ֶ ◌ֶ
[ ֫ ֶצ ֶדק,ֶ֫בּ ֶרְך (rodilla), etc. ], y tendremos un panorama absolutamente desolador.
Consejo: Aprenderse en cada caso a qué tipo de segolado pertenece el sustantivo en cuestión:
el diccionario nos da las pautas necesarias para deducirlo.
ֹ֫שׁ ֶרשׁ → קֳ ָד ִשׁים ֹ֫א ֶרח → ֹ֫ק ֶדשׁ שׁ ֳָר ִשׁים → א ֳָרחוֹת
(pero ְפּעָ ִלים → ֹ֫פּעַ ל ) ?
29
IV.- LOS SEGOLADOS CON SUFIJOS POSESIVOS.
1) Masculino y femenino retoman la vocalización primitiva en el singular (SS y SP). 10
2) El masculino usa la raíz del plural absoluto en el PS y el PP con sufijos ligeros (1cp). En el
resto del plural (PP) los sufijos pesados se añaden directamente al plural constructo.
3) El femenino plural utiliza una única raíz para todos los sufijos ( cf. לכוֹת
ְ ַ) מ.
4) El šewa de la 2ª consonante del sustantivo es quiescente en todo el singular y medio en todo
el plural (tanto masculino como femenino) כּי
ִ מַ ְל , מַ ְלכֵ יכֶ ם | ;מַ ְלכָּ ִתי,מַ ְלכוֹתַ י.
P 1cp כּינוּ ֵ ֫ מַ ְל nuestro rey ְמלָ ֫ ֵכינוּ nuestros reyes
L 2mp מַ ְל ְכּכֶ ם el rey de vosotros מַ ְלכֵ יכֶ ם los reyes de vosotros
U
R 2fp מַ ְל ְכּכֶ ן el rey de vosotras מַ ְלכֵ יכֶ ן los reyes de vosotras
A
L 3mp מַ ְלכָּ ם el rey de ellos מַ ְלכֵ יהֶ ם los reyes de ellos
3fp מַ ְלכָּ ן el rey de ellas מַ ְלכֵ יהֶ ן los reyes de ellas
P
1cp מַ ְלכָּ ֫ ֵתנוּ nuestra reina כוֹתינוֵּ ֫ מַ ְל nuestras reinas
L 2mp מַ ְלכַּ ְתכֶ ם la reina de vosotros מַ ְלכוֹתֵ יכֶ ם las reinas de vosotros
U
R 2fp מַ ְלכַּ ְתכֶ ן la reina de vosotras מַ ְלכוֹתֵ יכֶ ן las reinas de vosotras
מַ ְלכָּ תָ ם מַ ְלכוֹתֵ יהֶ ם
A
3mp la reina de ellos las reinas de ellos
L
3fp מַ ְלכָּ תָ ן la reina de ellas מַ ְלכוֹתֵ יהֶ ן las reinas de ellas
10 Estas siglas indican: la primera, el número del sustantivo; la segunda, el número del pronombre. SS y PP no
traen problemas: “mi rey” (SS), “nuestros reyes” (PP). SP (singular del sustantivo, plural del pronombre) será “nuestro
rey”; PS (plural del sustantivo, singular del pronombre) será “mis reyes”. Las siglas siguen el orden de las palabras en
hebreo.
30
EL ESTADO CONSTRUCTO
El estado constructo expresa en hebreo la relación entre dos sustantivos, correspondiente a lo
que en español indica la preposición “de” (no en el sentido de “desde”). El estado constructo
modifica la parte con relación al todo, inversamente al caso genitivo que modifica al todo con
relación a la parte.
3. Sobre la definición:
a) Una palabra en estado constructo es siempre definida, y por lo tanto nunca llevará
artículo, pero un adjetivo referido al sustantivo en estado constructo siempre llevará
artículo. El sustantivo siguiente (absoluto) puede llevar artículo o no, según el sentido.
b) La relación “un X de Y”, donde “Y” es definido (p.ej. un nombre propio) no puede expre-
sarse con el estado constructo. Para ello se emplea la preposición ְל
31
ֵ֫אשֶׁ ת ִאישׁ טוֹב la esposa de un hombre bueno
ֵ֫אשֶׁ ת הָ ִאישׁ הַ טּוֹב la esposa del hombre bueno
ֵ֫אשֶׁ ת הָ ִאישׁ הַ טּוֹבָ ה la buena esposa del hombre
נְ שֵׁ י הָ ִאישׁ הַ טּוֹבוֹת las buenas esposas del hombre
טּוֹבים
ִ ַָשׁים ה
ִ אנֲ ָנְ שֵׁ י ה las esposas de los hombres buenos
5. Los participios pueden funcionar como verbos (normalmente llevarán artículo) o como
sustantivos en estado constructo. Como verbos indicarán una acción concreta, como
sustantivos una actitud general.
תּוֹרה
ָ ַהַ שֹּׁמֵ ר אֶ ת־ה el que observa la Ley (aquí y ahora)
תּוֹרה
ָ ַשֹׁמֵ ר ה el que observa la Ley (siempre)
32
Absoluto Constructo Absoluto Constructo
templo הֵ יכָ ל → הֵ יכַ ל rey ֫ ֶמלֶ ְך → ֫ ֶמלֶ ְך
precepto ִמ ְשׁפָּ ט → ִמ ְשׁפַּ ט libro ֵ֫ספֶ ר → ֵ֫ספֶ ר
ladrón ַגּנָּב → ַגּנַּב joven ַנ֫עַ ר → ַנ֫עַ ר
palabra ָדּבָ ר → ְדּבַ ר camello גָּמָ ל → גְּ מַ ל
5.- Ejemplos.
a) Para formar el contructo plural (se procede de izquierda a derecha):
ְדּבָ ִרים: → ( ְדּבָ ֵרי4a) → ( ְדּ ְב ֵרי1b) → ( ִדּ ְב ֵריregla del šewa).
ְמלָ ִכים: → ( ְמלָ כֵ י4a) → ( ְמ ְלכֵ י1b) → ( מַ ְלכֵ י4c).
ָשׁיםִ אנ
ֲ : → אנָשֵׁ יֲ (4a) → ( אֲנְ שֵׁ י1b) → ( אַ נְ שֵׁ יregla del šewa).
ְבּ ָרכוֹת: → ( ְבּ ְרכוֹת4b-1b) → ( ִבּ ְרכוֹתregla del šewa).
שָׂ דוֹת: → ( ְשׂדוֹת4b-1b).
34
Absoluto Constructo c/suf. ligeros c/suf. pesados
S olivo ֫ ַזיִ ת זֵית ֵיתי
ז ִ ֵיתכֶ ם
ז ְ
P ֵיתים
ז ִ זֵיתֵ י זֵיתַ י זֵיתֵ יכֶ ם
S enemigo ֹאיֵב ֹאיֵב ֹאיְ בַ י ֹאיִ ְבכֶ ם
P ֹאיְ ִבים ֹאיְ בֵ י ֹאיְ בַ י ֹאיְ בֵ יכֶ ם
S rey ֫ ֶמלֶ ְך ֫ ֶמלֶ ְך מַ ְל ִכּי מַ ְל ְכּכֶ ם
P ְמלָ ִכים מַ ְלכֵ י ְמלָ כַ י מַ ְלכֵ יכֶ ם
S siervo ֫ ֶעבֶ ד ֫ ֶעבֶ ד עַ ְב ִדּי עַ ְב ְדּכֶ ם
P עבָ ִדים
ֲ עַ ְב ֵדי עֲבָ ַדי עַ ְב ֵדיכֶ ם
S alma ֫ ֶנפֶ שׁ ֫ ֶנפֶ שׁ נ ְַפ ִשׁי נ ְַפ ְשׁכֶ ם
P נְ פָ שׁוֹת נ ְַפשׁוֹת נְ פָ שַׁ י נ ְַפשֹׁתֵ יכֶ ם
S joven ַנ֫עַ ר ֫ ַנעַ ר ַנע ֲִרי נַעַ ְרכֶ ם
P נְ עָ ִרים ַנע ֲֵרי נְ עָ ַרי ַנע ֲֵריכֶ ם
S libro ֵ֫ספֶ ר ֵ֫ספֶ ר ִס ְפ ִרי ִס ְפ ְרכֶ ם
P ְספָ ִרים ִס ְפ ֵרי ְספָ ַרי ִס ְפ ֵריכֶ ם
S tumba ֶ֫קבֶ ר ֶ֫קבֶ ר ִק ְב ִרי ִק ְב ְרכֶ ם
P ְקבָ ִרים ִק ְב ֵרי ְקבָ ַרי ִק ְב ֵריכֶ ם
S raíz ֹ֫שׁ ֶרשׁ ֹ֫שׁ ֶרשׁ שָׁ ְר ִשׁי שָׁ ְר ְשׁכֶ ם
P שׁ ֳָר ִשׁים שָׁ ְרשֵׁ י שׁ ֳָרשַׁ י שָׁ ְרשֵׁ יכֶ ם
S obra ֹ֫פּעַ ל ֹ֫פּעַ ל פָּ ע ֳִלי פָּ עָ ְלכֶ ם
P ְפּעָ ִלים פָּ עֳלֵ י ְפּעָ לַ י פָּ עֳלֵ יכֶ ם
S pasaje ֹ֫א ַרח ֹ֫א ַרח אָ ְר ִחי חכֶ ם
אָ ְר ֲ
P א ֳָרחוֹת אָ ְרחוֹת אָ ְרחוֹתַ י אָ ְרחוֹתֵ יכֶ ם
S campo שָׂ ֶדה ְשׂ ֵדה שָׂ ִדי שַׂ ְדכֶ ם
P שָׂ דוֹת ְשׂדוֹת ְשׂדוֹתַ י ְשׂדוֹתֵ יכֶ ם
S reina מַ ְלכָּ ה מַ ְלכַּ ת מַ ְלכָּ ִתי מַ ְלכַּ ְתכֶ ם
P ְמלָ כוֹת מַ ְלכוֹת מַ ְלכוֹתַ י מַ ְלכוֹתֵ יכֶ ם
S bendición ְבּ ָרכָ ה ִבּ ְרכַּ ת ִבּ ְרכַ ִתי ִבּ ְרכַ ְתכֶ ם
P ְבּ ָרכוֹת ִבּ ְרכוֹת ִבּ ְרכוֹתַ י ִבּ ְרכוֹתֵ יכֶ ם
35
EL PRONOMBRE PERSONAL Y LOS SUFIJOS
Pronombres ְל ְבּ אֵ ת אֵ ת ִעם ִמן ְכּ אֶ ל עַ ל Sufijos
personales )(para )(en )(Acus. )(con )(con )(desde )(como )(hacia )(sobre verbales
1cs אֲנִ י ִלי ִבּי א ִֹתי ִא ִתּי ִע ִמּי ִמ ֫ ֶמּנִ י כָּ ֫מוֹנִ י אֵ לַ י עָ לַ י ◌נִ י ,נִ י
◌נִ יַ ֫ ,
ֶ֫
)אָ ֹנ ִכי( ) ִעמָּ ִדי(
2ms אַ תָּ ה ְלָך ְבָּך א ְֹתָך ִא ְתָּך ִע ְמָּך ִמ ְמָּך כָּ ֫מוָֹך ליָך
אֵ ֫ ֶ ליָך
עָ ֫ ֶ ◌ָךָ◌ְ ,ךָ ,ך
◌ךָּ ֶ ֫ ,
ֶ֫
2fs ) ַ֫א ִתּי( אַ ְתּ לָ ְך בָּ ְך אֹתָ ְך ִאתָּ ְך ִעמָּ ְך ִממֵּ ְך כָּ מוְֹך ליִ ְך
אֵ ֫ ַ ליִ ְך
עָ ֫ ַ ◌ְךְ ,ך
◌ְךָ ,
◌ְךֵ ,
ֶ
3ms הוּא לוֹ בּוֹ אֹתוֹ ִאתּוֹ ִעמּוֹ ִמ ֫ ֶמּנּוּ כָּ ֫מוֹהוּ אֵ לָ יו עָ לָ יו ◌הוּ ,ו ,הוּ
◌הוּ ,וָֹ ֫ ,
ֵ֫
3fs ) ִהוא( ִהיא לָ הּ ָבּהּ אֹתָ הּ ִאתָּ הּ ִעמָּ הּ ִמ ֫ ֶמּנָּה כָּ ֫מוֹהָ ליהָ
אֵ ֫ ֶ ליהָ
עָ ֫ ֶ ◌הּ ,הָ
◌הָ ָ ,
ֶ֫
1cp ֫חנוּ
א ַנ ְ
֫חנוּ( ֲ
) ַנ ְ לנוּ
ָ֫ ַ֫בּנוּ ֹתנוּ
א ָ֫ ִא ֫ ָתּנוּ ִע ֫ ָמּנוּ ִמ ֫ ֶמּנּוּ כָּ ֫מוֹנוּ לינוּ
אֵ ֫ ֵ לינוּ
עָ ֫ ֵ ◌נוּ ,נוּ
◌נוָּ ֫ ,
ֵ֫
2mp אַ תֶּ ם לָ כֶ ם בָּ כֶ ם אֶ ְתכֶ ם ִא ְתּכֶ ם ִעמָּ כֶ ם ִמכֶּ ם כָּ כֶ ם אֲלֵ יכֶ ם עֲלֵ יכֶ ם ְ◌כֶ ם ,כֶ ם
2fp )אַ ֫ ֵתּנָּה( אַ תֶּ ן לָ כֶ ן בָּ כֶ ן אֶ ְתכֶ ן ִא ְתּכֶ ן ִעמָּ כֶ ן ִמכֶּ ן כָּ כֶ ן אֲלֵ יכֶ ן עֲלֵ יכֶ ן ְ◌כֶ ן ,כֶ ן
3mp ) ֫ ֵהמָּ ה( הֵ ם לָ הֶ ם בָּ הֶ ם אֹתָ ם ִאתָּ ם ִעמָּ הֶ ם מֵ הֶ ם כָּ הֶ ם אֲלֵ יהֶ ם עֲלֵ יהֶ ם ◌מוֹ,◌מוָֹ ֫ ,ֵ֫
)בַּ ם( ) ִעמָּ ם( ◌ם ,ם◌םָ , ◌םַ ,ֵ
3fp ֫ ֵהנָּה לָ הֶ ן בָּ הֶ ן אֹתָ ן ִאתָּ ן ִעמָּ הֶ ן מֵ הֶ ן כָּ הֶ ן אֲלֵ יהֶ ן עֲלֵ יהֶ ן ◌ן ,ן
◌ןַ ,
ָ
)מֵ ֫ ֵהנָּה(
LOS NÚMEROS
“Esto... es seguramente una artimaña urdida por
Israel a fin de confundir al pueblo palestino”.
Yasser Arafat (1929-2004)
I.- LAS UNIDADES.
a) Del 1 al 10 hay masculino y femenino, absoluto y constructo, cardinal y ordinal.
b) 1 y 2 concuerdan en género con el sustantivo regente.
c) Del 3 al 10 se usa el cardinal femenino para un sustantivo masculino y el cardinal
masculino para un sustantivo femenino. Los ordinales concuerdan con el género del
sustantivo.
d) Del 2 al 10 el sustantivo regente va en plural. Los sustantivos colectivos pueden ir en
singular.
e) El número en estado absoluto normalmente precede al sustantivo. En estado constructo
siempre.
f) Un sustantivo indefinido puede usar un numeral en estado absoluto o constructo. Un
sustantivo definido (con artículo, o en estado constructo, etc.) debe usar el numeral en
constructo.
ָשׁים
ִ אנ
ֲ ְָשׁ ֹ֫לשֶׁ ת ה : los tres hombres; ְשׁ ֹ֫לשֶׁ ת ְבּנֵי הַ נּ ִָביא: los tres hijos del profeta.
g) El dual aplicado a un sustantivo significa 2 (no se utiliza el número): י ַ ָ֫דיִ םdos manos.
Aplicado a un número indica “veces”: אַ ְרבַּ ְע ֫ ַתּיִ םcuatro veces, ִשׁ ְבעָ ֫ ַתיִ םsiete veces.
CARDINALES ORDINALES
Regente Regente Regente Regente
masculino femenino masculino femenino
Absoluto Constructo Absoluto Constructo
1 א אֶ חָ ד אַ חַ ד אַ חַ ת אַ חַ ת ִראשׁוֹן ִראשׁוֹנָה
2 ב ְשׁ ֫ ַניִ ם ְשׁנֵי ְשׁ ֫ ַתּיִ ם ְשׁתֵּ י שֵׁ נִ י שֵׁ נִ ית
3 ג ְשֹׁלשָׁ ה ְשׁ ֹ֫לשֶׁ ת שָׁ ֹלשׁ ְשֹׁלשׁ ישׁי
ִ ְשׁ ִל ישׁית
ִ ְשׁ ִל
4 ד אַ ְרבָּ עָ ה אַ ְר ַ֫בּעַ ת אַ ְרבַּ ע אַ ְרבַּ ע יעי
ִ ְר ִב יעית
ִ ְר ִב
5 ה ח ֲִמשָּׁ ה ֲמשֶׁ ת
ֶ֫ ח חָ מֵ שׁ חֲמֵ שׁ ישׁי
ִ ח ֲִמ ישׁית
ִ ח ֲִמ
6 ו ִשׁשָּׁ ה שׁשֶׁ ת
ֵ֫ שֵׁ שׁ שֵׁ שׁ ישּׁי
ִ ִשׁ ישּׁית
ִ ִשׁ
12
7 ז ִשׁ ְבעָ ה ִשׁ ְבעַ ת שׁבַ ע
ֶ֫ ְשׁבַ ע יעי
ִ ְשׁ ִב יעית
ִ ְשׁ ִב
8 ח מנָה
ֹ ְשׁ מנַת
ֹ ְשׁ מנֶה
ֹ ְשׁ מנֶה
ֹ ְשׁ ְשׁ ִמינִ י ְשׁ ִמינִ ית
12
9 ט ִתּ ְשׁעָ ה ִתּ ְשׁעַ ת ֫ ֵתּשַׁ ע ְתּשַׁ ע יעי
ִ ְתּ ִשׁ יעית
ִ ְתּ ִשׁ
10 י עֲשָׂ ָרה ֲשׂ ֶרת
ֶ֫ ע ֫ ֶעשֶׂ ר ֫ ֶעשֶׂ ר ירי
ִ ֲשׂ
ִ ע ירית
ִ ע ִשׂ
ֲ
12 Estas formas se usan solamente para los números 17, 19, 700 y 900. En todos los demás casos, el
constructo es igual al absoluto.
37
II.- DEL 11 AL 19.
a) Se antepone al 10 la unidad respectiva, sin la conjunción “y”.
סוּסים
ִ מנָה עָ שָׂ ר
ֹ ְשׁ 18 caballos
38
III.- LAS DECENAS.
a) Las decenas son el plural de la unidad correspondiente, con la excepción de 20, que es el
plural de 10.
c) Se utilizan también como ordinales, de tal modo que, p. ej., ִבּ ְשׁנַת אַ ְרבָּ ִעים puede
significar o “en el año cuarto” o “en el año cuarenta” (cfr. 2 Sam 15,7)
39
IV.- LAS CENTENAS Y EL MILLAR.
a) Se antepone la unidad en constructo a la palabra correspondiente, sin la conjunción “y”.
b) מֵ אָ הes femenino, así que las unidades irán en masculino. ֶ֫אלֶ ףes masculino, así que las
unidades irán en femenino. ☺
c) En la notación hebrea, 100-400 se indican con las letras ת־ק, los números de 500 a 900
con =( ת400) y la adición de las centenas faltantes. El millar se suele indicar con la
consonante que indica la unidad, con dos puntos encima.
e) Lo más normal es que a estos números siga el sustantivo en singular. מֵ אָ הpuede usarse
en absoluto o constructo.
מֵ אָ ה שָׁ נָה o ְמאַ ת שָׁ נָה: cien años
40
g) Algunos ejemplos tomados del libro de los Números (¿qué mejor?):
41
EL PARTICIPIO ACTIVO
1) El participio es similar al adjetivo en su sintaxis e inflexión. Tendrá masculino y femenino,
singular y plural.
SINGULAR PLURAL
masc. יֹשֵׁ בyōšēb ֹי ְשׁ ִביםyōšᵉbîm
fem. (ֹשׁבָ ה
ְ ֹשׁבֶ ת )י
ֶ ֫ יyōšébet (yōšᵉbāh) ֹי ְשׁבוֹתyōšᵉbôt
2) El participio, como el adjetivo, puede ser usado en forma atributiva (con artículo) o en
forma predicativa (sin artículo).
• Atributiva: הָ ִאישׁ הָ כֹּתֵ בhā’îš hakkōtēb el hombre escribiente
el hombre que está escribiendo
• Predicativa: הָ ִאישׁ כֹּתֵ בhā’îš kōtēb el hombre está escribiendo, el hombre escribe
3) El sentido del participio es una acción continuada o en progreso. El tiempo en que se
desarrolla la acción debe tomarse del contexto, pero normalmente será o el presente o el
futuro inmediato. Si la acción es pasada, se suele usar el verbo הָ יָה como auxiliar.
לחֶ ם לַ ַדּלָּ ה
ֶ ֫ הָ ִאישׁ נֹתֵ ן El hombre está dando pan a la mendiga
El hombre da pan a la mendiga
El hombre va a dar pan a la mendiga
ֹתבֶ ת
ֶ ֫ הַ ִאשָּׁ ה הָ יְ תָ ה כּ La mujer solía escribir, escribía
4) Cuando la segunda consonante del participio es una gutural, toma šewa compuesto (ă).
42
EL VERBO
I.- VERBOS ACTIVOS Y ESTATIVOS.
1. Los verbos activos (vocalizados qāṭal ) indican una acción; pueden ser transitivos o
intransitivos.
2) Los verbos estativos (vocalizados qāṭēl o qāṭōl ) indican un modo de ser, más que una
acción. En castellano utilizamos normalmente el verbo ser y un adjetivo.
זָקֵ ן ser viejo, envejecer כָּ בֵ ד ser pesado טן
ֹ ָק ser pequeño
43
2) EL IMPERATIVO.
a) En general.
• Se usa sólo con la 2ª persona.
• Para indicar un deseo u orden en 3ª persona, se usa el Yusivo (= imperfecto, a veces
abreviado).
• Para la 1ª persona se usa el Cohortativo (= imperfecto, a veces con el sufijo ◌ה
ָ ֫ ). La
vocal del imperfecto normalmente se reduce a šewa ante este sufijo (reducción
pretónica).
ְכּתֹב ¡escribe!
יִ ְכתֹּב que él escriba
¡ נִ ְכ ְתּ ָ֫בהescribamos!
• Se suele utilizar la partícula )־נָא( נָא para dar énfasis al imperativo.
ְכּתֹב נָא, ְכּתָ ב־נָא ¡escribe!
• El imperativo se niega con el imperfecto + אַ ל o ל ֹא
b) El imperativo en cadena.
• Imperativo + we + imperativo: no hay problema.
אמֹר
ֱ ֶו... וְ לֵ ְך... אכֹל
ֱ come... y vé... y di
• Imperativo + we + perfecto: indica una continuidad.
ָוְ אָ ֫ ַמ ְרתּ... ָל ְכתּ
ַ ֫ ָוְ ה... אכֹל
ֱ come primero y luego vete y di
• Imperativo / yusivo / cohortativo + we + imperfecto (yusivo / cohortativo): indica
una consecuencia o finalidad (“para que...”)
וְ ת ֹאמַ ר... וְ ֱ֫תלֵ ְך... אכֹל
ֱ (come para que vayas y para que digas)
come para que puedas ir y decir...
3) EL INFINITIVO.
a) El infinitivo absoluto.
• Enfatiza un verbo finito.
Ex 3,7: יתי
ִ ָראֹה ָר ִ ֫א (ver he visto) ciertamente he visto...
• Complementa otro infinitivo absoluto.
Jue 14,9: ַויֵּלֶ ְך הָ לוְֹך וְ אָ כֹל
(y marchó marchar y comer)
y se fue, caminando y comiendo...
• Sustituye un verbo finito (generalmente un imperativo).
Ex 20,8: זָכוֹר אֶ ת־יוֹם הַ שַּׁ בָּ ת (Recordar el día sábado...) Acuérdate del día sábado...
b) El infinitivo constructo.
• Sobre todo se usa con las preposiciones ְכּ ְבּ para indicar una situación temporal
(cuando...) y con ְלpara indicar finalidad (para...).
שׂ ְמחוּ
ֽ ָ אכֹל
ֱ ֶאכֹל וּב
ֱ ֶ בָּ אוּ לVinieron para comer y cuando comieron se alegraron
• El sujeto de la acción se indica en el infinitivo constructo por medio de los sufijos
personales.
44
• Al añadir los sufijos y/o prefijos, a veces se intercambian las vocales del infinitivo
constructo (metátesis): el šewa (que estaba en primer lugar) pasa al segundo puesto
(casi siempre quiescente) y el holem pasa al primer lugar, como “o” [◌
ָ ] .
Perfecto Inf. cstr. + sufijos
קָ טַ ל ְקטֹל (mi matar) qoṭlî קָ ְט ִ֫לי
אָ כַ ל אכֹל
ֱ (nuestro comer) ’oklḗnû לנוּ ֵ ֫ אָ ְכ
אָ מַ ר אמֹר ֱ (tu hablar) ’omrᵉkā אָ ְמ ְר ָ֫ך
• El infinitivo constructo se niega con ) ִבּ ְל ִתּי( ְל ִב ְל ִתּי
אכֹל אֶ ת־הַ ְפּ ִריֱ ְל ִב ְל ִתּי no comer el fruto
ְל ִב ְל ִתּי ְשׂרֹף אֶ ת־הַ ְמּגִ לָּ ה no quemar el rollo
45
3) EL PIEL Y EL PUAL.
4) EL HIFIL Y EL HOFAL.
5) EL HITPAEL.
ִה ְת
d) La preformativa suele sufrir transformaciones:
• Ante תנכטד (NaDieṬeToKa) la תdesaparece, reduplicándose la consonante
siguiente:
ִהנַּבֵּ א por **ה ְתנַבֵּ א
ִ ִה ַדּבֵּ ר por *ה ְת ַדּבֵּ ר
ִ *
46
• Ante las sibilantes צ שׁ שׂ ז סnormalmente se produce una metátesis entre esta
consonante y la del prefijo: **ה ְתשַׁ מֵּ ר
ִ → **ה ְשׁתַּ מֵּ ר
ִ . A veces se produce otra
asimilación posterior, donde zt → zd y ṣt → ṣṭ. Así, por ejemplo, el verbo zkr hará el
Hitpael *hitzakkēr* → *hiztakkēr* → hizdakkēr ; el verbo ṣdq hará el Hitpael
*hitṣaddēq* → *hiṣtaddēq* → hiṣṭaddēq.
47
VERBOS FUERTES
Son los verbos que tienen una gutural (o más) en la raíz.
Los verbos que tienen un א en la primera consonante [ ]פ״אy los que tienen un א o una ה
en la última [ ל״א, ]ל״הse estudian aparte (verbos débiles).
Reglas generales:
• Las guturales (y la ) רno se reduplican.
• Las guturales (raramente la ) רtoman šewa compuesto.
• Prefieren sonido “a” ◌ַ o próximo ◌ ֶ
1) La vocal “ō” del imperfecto e imperativo Qal casi siempre es reemplazada por pataḥ.
יִ זְ עַ ק → *יִ זְ עֹ ק* → יִ ְקטֹל זְ עַ ק → *זְ עֹ ק* → ְקטֹל
a → á i → é u → ó
3) En todos los perfectos, la 2fs reemplaza el primer šewa por un pataḥ no acentuado. Notar
que se mantiene el dageš del sufijo, probablemente para indicar el “empate” entre dos
opciones de vocalización: לחַ ת
ַ ֫ ָ( שׁsin dageš ni šewa) y el regular שָׁ לַ ְח ְתּ.
Qal קָ טַ ְל ְתּ → לחַ ְתּ
ַ ֫ ָשׁ NI שׁלחַ ְתּ → נִ ְקטַ ְל ְתּ
ַ ֫ ִנ
PI ִקטַ ְל ְתּ → לּחַ ְתּ
ַ ֫ ִשׁ PU קֻ טַ ְל ְתּ → לּחַ ְתּ
ַ ֫ ֻשׁ
HI להַ ְתּ → ִה ְקטַ ְל ְתּ
ַ ֫ ִה ְשׁ HO לחַ ְתּ
ַ ֫ הָ ְקטַ ְל ְתּ → הָ ְשׁ
HIT לּחַ ְתּ* → ִה ְתקַ טַּ ְל ְתּ
ַ ֫ ַ*ה ְתשׁ
ִ → לּחַ ְתּ
ַ ֫ ִַה ְשׁתּ !
14 La רtiene un comportamiento errático. Normalmente toma šewa simple, pero en el imperfecto Piel (y
derivados) y en todo el Hitpael toma šewa compuesto, salvo en la 3mp y 2mp del imperfecto y en la 2mp del
imperativo. Así resulta que ִה ְתבָּ רֲ כוּ será perfecto HIT y ִה ְתבָּ ְרכוּserá imperativo HIT. !
49
VERBOS DÉBILES
Son los que tienen una consonante débil (permutable) en la raíz.
Se clasifican según la posición que ocupa esta consonante:
• Si en primer lugar: פ״י)ו( פ״ן פ״א
• Si en segundo lugar: (ע״ע ע״ו)י
• Si en tercer lugar: ל״ה ל״א
פ״א
Normalmente se comportan como verbos I-G.
Los verbos propiamente dichos פ״אson cinco nomás: ( אָ בַ דmorir), *( אָ בָ הquerer),
( אָ כַ לcomer), ( אָ מַ רdecir), *( אָ פָ הcocinar). (* אבהy אפהson además )ל״ה
Cuando comió lo que había cocinado dijo: “¡Quiero morir!”
1) En el imperfecto Qal
• el אse vuelve quiescente (sin vocal y mudo).
• la preformativa vocaliza en “ō” que deriva de la “a” primitiva.
• la segunda vocal es un pataḥ que puede alterarse en un ṣērê o un sᵉgōl.
• א+א = א (1cs).
2) Con el waw conversivo normalmente (no ante pausa) י ֹאמַ ר, תּ ֹאמַ רy נ ֹאמַ רdespla-
zan el acento y vocalizan en sᵉgōl: וַיּ֫ ֹאמֶ ר,ַתּ ֹאמֶ ר
֫ ו,ו ַ֫נּ ֹאמֶ ר. Ante pausa וַיּ ֹאמַ רetc.
50
4) En el infinitivo constructo (אכֹל
ֱ ) el א permanece fuerte y vocalizado después de
אכֹל( ְל ְכּ ְבּ
ֱ ֶ בּ,אכֹל
ֱ ֶ)ל. La excepción es אמר que vocaliza לֵ אמֹר .
פ״ן
Como regla general, recordar que la נ con šewa quiescente cae y reduplica la consonante
siguiente.
El verbo ( נתןdar) modifica también la segunda nûn. Lo veremos aparte.
El verbo ( לקחtomar) se comporta como ( פ״ןasimila el )ל.
2) Los verbos que tienen imperfecto en “a” hacen un imperativo corto (sin nûn) y un
infinitivo constructo regular, si bien prefieren otro de tipo segolado (sin nûn y con ת
final)
Ejs.: ( נגעgolpear) y ( נגשׁaproximarse)
51
4) El verbo נתןasimila también la segunda nûn y tiene un imperfecto en ◌
ֵ :
5) ְלvocaliza ָ לante el infinitivo constructo: לָ ַג֫עַ ת, לָ ֫ ֶגשֶׁ ת, לָ תֵ ת, לָ ַ֫קחַ ת.
(פ״י)ו
Son verbos que ahora comienzan con י pero que antes comenzaban con ו (son los más
numerosos). Otros comenzaban originalmente con ( יverbos propiamente ) פ״י.
פ״ו
1) La waw primitiva reaparece en las preformativas del Nifal, Hifil y Hofal, que
originalmente eran na, ha y hu.
Esto produce las siguientes contracciones: na + w = nô []נוֹ
ha + w = hô []הוֹ
hu + w = hû []הוּ
52
4) Hay dos clases de imperfecto Qal con estos verbos:
פ״י
• Son siete nomás y todos estativos; por tanto no tienen Hofal.
• Conservan la yod inicial en todos los casos.
Verbo modelo: יָטַ ב (estar bien).
53
ל״א
Verbo modelo: ( מָ צָ אencontrar) para los activos y ( מָ לֵ אestar lleno) para los estativos.
Perfecto
מָ צָ א נִ ְמצָ א ִמצֵּ א מֻ צָּ א ִה ְמ ִציא הֻ ְמצָ א ִה ְתמַ צֵּ א
מָ לֵ א [] ִדּכָּ א []ק ָֹרא
Imperfecto
יִ ְמצָ א יִ מָּ צֵ א יְ מַ צֵּ א יְ מֻ צָּ א י ְַמ ִציא י ְֻמ ִציא יִ ְתמַ צֵּ א
יִ ְמלָ א
ל״ה
• Primitivamente eran ל״י.
• No hacen distinción entre verbos activos y estativos.
• Hay gran similitud entre las diversas formas.
Verbo modelo: ( גָּלָ הdescubrir, revelar).
2) Mantienen la יprimitiva ante los sufijos que comienzan con consonante. En esos casos la
vocal de unión es ḥireq o ṣērê. Muchas veces es optativa (ver el paradigma).
Ejs.: ָ תּ+ תָּ → גָּלָ ה+ גּ ִָ֫ליתָ → גּ ִָלי
ָ תּ+ תָּ → נִ גְ לָ ה+ ליתָ → נִ גְ ִלי
ֵ ֫ ְנִ ג
54
4) La יprimitiva final es reemplazada por una הque no es sino una mater lectionis que lleva
la vocal.
Esta vocal es la misma en todas las formas.
55
Verbos - YUSIVO Y WAW CONVERSIVOל״ה
PERFECTO IMPERFECTO YUSIVO WAW
3ms 3ms 3ms 3fs 1cs 1cp CONVERSIVO
2ms
construir בָּ נָה יִ ְבנֶה ִי֫בֶ ן ו ִַ֫יּבֶ ן
] ַו ֫ ֶיּבֶ ן [HI:
despreciar בָּ זָה יִ ְבזֶה ִי֫בֶ ז ִ֫תּבֶ ז ו ִַ֫יּבֶ ז
llorar בָּ כָ ה יִ ְבכֶּ ה ֵי ְב ְךּ ֫ ֵתּ ְב ְךּ ַו ֵיּ ְב ְךּ
revelar גָּלָ ה יִ גְ לֶ ה ִ֫יגֶל ו ִַ֫יּגֶל
prostituirse ָזנָה ִתּזְ ֶנה ִ֫תּזֶן ו ִַ֫תּזֶן
acabar כָּ לָ ה יִ ְכלֶ ה ִ֫יכֶ ל ֫ ֵתּכֶ ל ו ִַ֫יּכֶ ל
girar פָּ נָה יִ ְפנֶה ִ֫יפֶ ן ֫ ֵתּפֶ ן ֵ֫אפֶ ן ֫ ֵנפֶ ן ו ִַ֫יּפֶ ן
comprar קָ נָה יִ ְקנֶה ִי֫קֶ ן ו ִַ֫יּקֶ ן
multiplicarse ָרבָ ה יִ ְרבֶּ ה ִי ֶ֫רב ֫ ֵתּ ֶרב ַתּ ֶרב
ו ֵ֫
ַתּ ֶרב [HI:
]ו ֫ ֶ
beber שָׁ תָ ה יִ ְשׁתֶּ ה ֵשׁ ְתּ
י ְ אֵ ְשׁ ְתּ תֵּ ְשׁ ְתּ ֵשׁ ְתּ
ַויּ ְ
capturar שָׁ בָ ה יִ ְשׁבֶּ ה יִ ְשׁ ְבּ וַיִּ ְשׁ ְבּ
II-G
apacentar ָרעָ ה יִ ְרעֶ ה ֵי ַ֫רע ַו ֫ ֵיּ ַרע
ver ָראָ ה יִ ְראֶ ה ֵי ֶ֫רא ֫ ֵתּ ֶרא ֵ֫א ֶרא ַויּ ְַרא
perderse תָּ עָ ה יִ ְתעֶ ה ֫ ֵתּתַ ע ַתּתַ ע
ו ֵ֫
I-G
responder עָ נָה ענֶה
ַי ֲ ַי֫עַ ן ֫ ַתּעַ ן ַ֫אעַ ן ַו ֫ ַיּעַ ן
subir עָ לָ ה ַיעֲלֶ ה ַי֫עַ ל ֫ ַתּעַ ל ַ֫אעַ ל ַנ֫עַ ל ַו ֫ ַיּעַ ל
hacer עָ שָׂ ה ַיעֲשֶׂ ה ַי֫עַ שׂ ֫ ַתּעַ שׂ ַ֫אעַ שׂ ַנ֫עַ שׂ ַו ֫ ַיּעַ שׂ
concebir הָ ָרה ֫ ַתּהַ ר ַתּהַ ר
ו ַ֫
acampar חָ נָה חנֶה
ַי ֲ ִי֫חַ ן ו ִַ֫יּחַ ן
enojarse חָ ָרה ֶיח ֱֶרה ִי֫חַ ר ו ִַ֫יּחַ ר
פ״ן
extender נָטָ ה יִ טֶּ ן יֵט תֵּ ט ַויֵּט
Irregulares
ser הָ יָה יִ ְהיֶה יְ ִהי ְתּ ִהי א ֱִהי נְ ִהי וַיְ ִהי
vivir חָ יָה יִ ְחיֶה יְ ִחי וַיְ ִחי
56
ע״ו
Verbo modelo: ( קוּםsurgir)
No se designan por el perfecto Qal [ קָ ם, ]שָׂ םsino por el Infinitivo constructo [ קוּם,] ִשׂים.
( מותmorir) tiene un perfecto Qal irregular (ver el paradigma en la página 72).
1) La waw SE MANTIENE:
a) En el imperfecto Qal, con vocalización ( וּsalvo בואque vocaliza )וֹque se mantiene
en todas las formas, aún recurriendo a vocales de unión.
• En la 3fp del imperfecto hay una forma abreviada optativa:
תָּ ֹ֫ק ְמנָה por קוּמינָה
ֶ ֫ ְתּ
b) En todo el Nifal, con vocalización )וּ( וֹque se mantiene en todas las formas, aún
recurriendo a vocales de unión. [La preformativa del perfecto Nifal vocaliza ])נְ ( ָנ
נָקוֹם, נ ָ֫קוֹמָ ה, ָקוּמוֹת
֫ ְ נ, יִ קּוֹם, ִהקּוֹם,נָקוֹם
c) En todo el Hofal, donde la waw pasa a la preformativa y vocaliza וּ
הוּקַ ם, יוּקַ ם,מוּקָ ם
d) En todo el Pôlel y todo el Pôlal.
2) La waw NO SE MANTIENE:
a) En el perfecto Qal, donde hay una vocalización debilitada en a tónica (caracterís-tica
del Qal), que es
• qāmeṣ en la 3ª persona singular y plural: קָ ם, ָ֫קמָ ה,ָ֫קמוּ
• pataḥ en los demás casos: ָק ְמתּ ַ֫ , קַ ְמ ְתּ, ַ֫ק ְמ ִתּי, קַ ְמתֶּ ם, קַ ְמתֶּ ן,ַ֫ק ְמנוּ
b) En el participio activo Qal, que es igual al perfecto Qal 3ms: קָ ם
c) En todo el Hifil, donde vocaliza en ◌יִ o◌ ֵ : הֵ ִקים, י ִָקים, הָ קֵ ם, הָ ִקים,מֵ ִקים
• En la 3fp del imperfecto hay una forma abreviada optativa:
תָּ ֵ֫ק ְמנָה por ימינָה
ֶ ֫ ְתּ ִק
d) En el imperfecto Qal y derivados de los pocos verbos ע״י: ]י ֵָדן[ י ִָדין,ִדּין
3) Delante de las desinencias que empiezan por consonante, la vocal de unión es
a) ◌יֶ para los imperfectos Qal, Nifal y Hifil: קוּמינָה
ֶ ֫ ְתּ ,קּוֹמינָה
ֶ ֫ ִתּ,ימינָה
ֶ ֫ ְתּ ִק
b) וֹ para los perfectos Nifal y Hifil: ָקוּמוֹת
֫ ְ נ, ָימוֹת
֫ ה ֲִק
4) Como formas intensivas estos verbos tienen el Pôlel y el Pôlal. ?
a) El וֹse mantiene constante.
b) La consonante final se duplica (esto elimina el dageš forte tradicional).
c) En la primera de estas consonantes el šewa es siempre ֲ◌
קוֹמֲמָ ה, קוֹמֲמוּ,יְ קוֹמֲמוּ
d) Hay gran similitud entre estas dos formas:
• los perfectos son idénticos salvo la 2ª vocal de la 3ms;
• en el imperfecto coinciden la 2fs y todo el plural salvo la 2ª vocal de la 1cp.
57
ע״ע
Verbo modelo: ( סָ בַ בrodear)
Son los verbos más locos. Aquí pasa de todo.
Algunas reglas (sólo algunas) para sobrevivir en el תֹּהוּ ָובֹהוּ:
2) Las vocales de unión del estado bilítero reduplicado son (como en los verbos ) ע״ו
• ◌יֶ en el imperfecto: ְתּסֻ ֶ֫בּינָה
• וֹen el perfecto: ָבּוֹת
֫ ַס
58
III.- Además...:
1) En los imperfectos aparece otra forma que reduplica la 1ª consonante, como en los
verbos פ״ן
Qal: יִ סֹּב, ִתּסֹּב... ; Hifil: ; יַסֵּ בHofal: יֻסַּ ב
2) En cuanto al acento:
a) Cae siempre sobre los sufijos pesados ()כֶ ן כֶ ם y sobre la 2ms ()ָך cuando
precedida de šewa.
• Excepción: la 3fs con sufijo de 2ms acentúa ל ְתָך
ַ ֫ ְָקט
b) Si el verbo termina en sílaba tónica el acento cae normalmente sobre la vocal de
unión. לנִ י
ֵ ֫ יִ ְק ְט,ט ְל ָ֫ך
ֽ ָ יִ ְק,לְך
ֵ ֫ יִ ְק ְט,להוּ
ֵ ֫ יִ ְק ְט, ָלה
ֶ ֫ יִ ְק ְט,לנוּ
ֵ ֫ יִ ְק ְט,יִ ְק ְטלֵ ם
60
b) Reaparece la forma femenina antigua en ◌ת
ַ , lo que produce contracciones con los
sufijos:
**קטָ לָ ה
ְ → ְקטָ לַ ת → ל ְתהוּ ַ ֫ ְָקט
**קטָ לָ הְ → * ָל ְתה
ַ ֫ ָ*קט ְ → לתָּ ה ַ ֫ ְָקט
**קטָ לָ ה
ְ → *ל ְתהוּ ַ ֫ ָ*קטְ → לתּוּ ַ ֫ ְָקט
c) Algunas formas verbales se confunden:
( ְקטַ ְל ִ֫תּיהוּ2fs + 3ms = 1cs + 3ms)
ָ( ְקטַ ְל ִ֫תּיה2fs + 3fs = 1cs + 3fs)
d) Los verbos que tienen imperfecto en “ō” o “ē” pierden esa vocal ante la vocal de
unión de los sufijos; los verbos que tienen imperfecto en “a” no la reducen sino que
la alargan en “ā” antes de la vocal de unión.
לנִ י → יִ ְקטֹל ֵ ֫ יִ ְק ְט
֫ ֵתּלֵ ד → ֵ ֽתּ ְל ֵ ֫דהוּ
יִ ְשׁמָ ֫ ֵענִ י → יִ ְשׁמַ ע
e) La primera vocal del verbo debe reducirse a šewa por ser antepretónica. Si esto no es
posible (p.ej. en el Piel), se reduce la segunda:
קָ טַ ל→ לנִ י ַ ֫ ָ ְקט,ט ְלָךֽ ָ ְק
ִקטֵּ ל → לנִ י ַ ֫ ִק ְטּ,ִקטֶּ ְלָך
f) Los verbos ל״הunen los sufijos a la raíz bilítera (sin la terminación ◌ה
ָ o ◌ה
ֶ ):
בָּ ֫ ַננִ י → בָּ נָה
יִ ְב ֫ ֵננִ י → יִ ְבנֶה
g) ( אָ הַ בamar), ( יָלַ דengendrar), ( י ַָרשׁheredar) y ( שָׁ אַ לpreguntar) tienen formas irregulares,
con la inserción de una תantes de la vocal de unión, que también es peculiar.
61
PARADIGMA DEL VERBO REGULAR
P
3ms קָ טַ ל כָּ בֵ ד נִ ְקטַ ל ִקטֵּ ל קֻ טַּ ל ִה ְק ִטיל הָ ְקטַ ל ִה ְתקַ טֵּ ל
E
3fs ָ ֽק ְטלָ ה כּ ְב ָדה ָֽ נִ ְק ְטלָ ה ִק ְטּלָ ה קֻ ְטּלָ ה ִה ְק ִ֫טילָ ה ִה ְתקַ ְטּלָ ה הָ ְק ְטלָ ה
R
2ms קָ ֫ ַט ְלתָּ כָּ ַ֫ב ְדתָּ נִ ְק ֫ ַט ְלתָּ ִק ֫ ַטּ ְלתָּ קֻ ֫ ַטּ ְלתָּ ִה ְק ֫ ַט ְלתָּ הָ ְק ֫ ַט ְלתָּ ִה ְתקַ ֫ ַטּ ְלתָּ
F 2fs קָ טַ ְל ְתּ נִ ְקטַ ְל ְתּ כָּ בַ ְד ְתּ ִקטַּ ְל ְתּ קֻ טַּ ְל ְתּ ִה ְקטַ ְל ְתּ ִה ְתקַ טַּ ְל ְתּ הָ ְקטַ ְל ְתּ
E 1cs קָ ֫ ַט ְל ִתּי נִ ְק ֫ ַט ְל ִתּי כָּ ַ֫ב ְד ִתּי ִק ֫ ַטּ ְל ִתּי קֻ ֫ ַטּ ְל ִתּי ִה ְתקַ ֫ ַטּ ְל ִתּי הָ ְק ֫ ַט ְל ִתּי ִה ְק ֫ ַט ְל ִתּי
C 3cp ָ ֽק ְטלוּ כּ ְבדוּ ָֽ נִ ְק ְטלוּ ִק ְטּלוּ קֻ ְטּלוּ ִה ְק ִ֫טילוּ הָ ְק ְטלוּ ִה ְתקַ ְטּלוּ
T 2mp ְקטַ ְלתֶּ ם נִ ְקטַ ְלתֶּ ם ְכּבַ ְדתֶּ ם ִקטַּ ְלתֶּ ם קֻ טַּ ְלתֶּ ם ִה ְתקַ טַּ ְלתֶּ ם הָ ְקטַ ְלתֶּ ם ִה ְקטַ ְלתֶּ ם
O 2fp ְקטַ ְלתֶּ ן נִ ְקטַ ְלתֶּ ן ְכּבַ ְדתֶּ ן ִקטַּ ְלתֶּ ן קֻ טַּ ְלתֶּ ן ִה ְתקַ טַּ ְלתֶּ ן הָ ְקטַ ְלתֶּ ן ִה ְקטַ ְלתֶּ ן
1cp
קָ ֫ ַט ְלנוּ נִ ְק ֫ ַט ְלנוּ כָּ ַ֫ב ְדנוּ ִק ֫ ַטּ ְלנוּ קֻ ֫ ַטּ ְלנוּ ִה ְק ֫ ַט ְלנוּ ִה ְתקַ ֫ ַטּ ְלנוּ הָ ְק ֫ ַט ְלנוּ
I 3ms יִ ְקטֹל יִ ְכבַּ ד יִ קָּ טֵ ל יְ קַ טֵּ ל יְ קֻ טַּ ל י ְַק ִטיל י ְָקטַ ל יִ ְתקַ טֵּ ל
M 3fs ִתּ ְקטֹל ִתּ ְכבַּ ד ִתּקָּ טֵ ל ְתּקַ טֵּ ל ְתּקֻ טַּ ל תַּ ְק ִטיל תָּ ְקטַ ל ִתּ ְתקַ טֵּ ל
P 2ms ִתּ ְקטֹל ִתּ ְכבַּ ד ִתּקָּ טֵ ל ְתּקַ טֵּ ל ְתּקֻ טַּ ל תַּ ְק ִטיל תָּ ְקטַ ל ִתּ ְתקַ טֵּ ל
E 2fs ִתּ ְק ְט ִלי ִתּ ְכ ְבּ ִדי ִתּקָּ ְט ִלי ְתּקַ ְטּ ִלי ְתּקֻ ְטּ ִלי יליתַּ ְק ִ֫ט ִ תָּ ְק ְט ִלי ִתּ ְתקַ ְטּ ִלי
אֶ ְקטֹל אֶ ְכבַּ ד אֶ קָּ טֵ ל אֲקַ טֵּ ל אֲקֻ טַּ ל אַ ְק ִטיל אָ ְקטַ ל אֶ ְתקַ טֵּ ל
R 1cs
F
3mp יִ ְק ְטלוּ יִ ְכ ְבּדוּ יִ קָּ ְטלוּ יְ קַ ְטּלוּ יְ קֻ ְטּלוּ י ְַק ִ֫טילוּ י ְָק ְטלוּ יִ ְתקַ ְטּלוּ
E
3fp ֹלנָהתָּ ְק ֫ ַט ְלנָה תַּ ְק ֫ ֵט ְלנָה ְתּקֻ ֫ ַטּ ְלנָה ְתּקַ ֫ ֵטּ ְלנָה ִתּקָּ ֫ ַט ְלנָה ִתּ ְכ ַ֫בּ ְדנָה ִתּ ְק ֫ט ְ ִתּ ְתקַ ֫ ֵטּ ְלנָה
C
T
2mp ִתּ ְק ְטלוּ ִתּ ְכ ְבּדוּ ִתּקָּ ְטלוּ ְתּקַ ְטּלוּ ְתּקֻ ְטּלוּ תַּ ְק ִ֫טילוּ תָּ ְק ְטלוּ ִתּ ְתקַ ְטּלוּ
O
2fp תָּ ְק ֫ ַט ְלנָה תַּ ְק ֫ ֵט ְלנָה ְתּקֻ ֫ ַטּ ְלנָה ְתּקַ ֫ ֵטּ ְלנָה ִתּקָּ ֫ ַט ְלנָה ִתּ ְכ ַ֫בּ ְדנָה ִתּ ְק ֹ֫ט ְלנָה ִתּ ְתקַ ֫ ֵטּ ְלנָה
1cp נִ ְקטֹל נִ ְכבַּ ד נִ קָּ טֵ ל נְ קַ טֵּ ל נְ קֻ טַּ ל נ ְַק ִטיל נ ְָקטַ ל נִ ְתקַ טֵּ ל
I 2ms ְקטֹל ְכּבַ ד ִהקָּ טֵ ל קַ טֵּ ל הַ ְקטֵ ל ִה ְתקַ טֵּ ל
M 2fs ִק ְט ִלי ִכּ ְב ִדי ִהקָּ ְט ִלי קַ ְטּ ִלי יליהַ ְק ִ֫ט ִ ִה ְתקַ ְטּ ִלי
P 2mp ִק ְטלוּ ִכּ ְבדוּ ִהקָּ ְטלוּ קַ ְטּלוּ הַ ְק ִ֫טילוּ ִה ְתקַ ְטּלוּ
V 2fp ְק ֹ֫ט ְלנָה ִהקָּ ֫ ַט ְלנָה ְכּ ַ֫ב ְדנָה קַ ֫ ֵטּ ְלנָה הַ ְק ֫ ֵט ְלנָה ִה ְתקַ ֫ ֵטּ ְלנָה
Yusivo: י ְַקטֵ ל
W conv.: וַיִּ ְקטֹל
Inf. abs.: קָ טוֹל כָּ בוֹד ִהקָּ טֹל קַ טֹּל קֻ טֹּל הַ ְקטֵ ל הָ ְקטֵ ל ִה ְתקַ טֵּ ל
Inf. cstr.: ְקטֹל ְכּבֹד ִהקָּ טֵ ל קַ טֵּ ל הַ ְק ִטיל ִה ְתקַ טֵּ ל
Part. act.: קֹטֵ ל כָּ בֵ ד נִ ְקטָ ל ְמקַ טֵּ ל מַ ְק ִטיל ִמ ְתקַ טֵּ ל
Part. pas.: קָ טוּל ְמקֻ טָּ ל מָ ְקטָ ל
• La 3cp del perfecto y la 3mp y 2mp del imperfecto suelen agregar una final (nûn paragógica):וּ a laן
ִ .תּ ְק ְטלוּן ,יִ ְק ְטלוּןֽ ָ ,ק ְטלוּן
ִתּ ְק ְט ִלין ◌ִ :י • A veces, también la 2fs del imperfecto agrega la nûn paragógica a la
62
PARADIGMA DEL VERBO REGULAR CON SUFIJOS
Sufijos 1cs 2ms 2fs 3ms 3fs 1cp 2mp 2fp 3mp 3fp
3ms לנִ י
ְקטָ ֫ ַ ט ְלָך
ְק ָ ֽ ְקטָ לֵ ְך להוּ ְקטָ ֫ ָ ְקטָ לָ הּ לנוּ
ְקטָ ֫ ָ ְקטָ לָ ם ְקטָ לָ ן
ְקטָ לוֹ ְלבֵ שָׁ ם
3fs ל ְתנִ י
ְקטָ ֫ ַ ל ְתָך
ְקטָ ֫ ַ לתֶ ְך
ְקטָ ֫ ָ ל ְתהוּ
ְקטָ ֫ ַ לתָּ ה
ְקטָ ֫ ַ ל ְתנוּ
ְקטָ ֫ ַ לתַ ם
ְקטָ ֫ ָ
לתּוּ ְקטָ ֫ ַ
2ms ְקטַ ְל ֫ ַתּנִ י ְקטַ ְל ֫ ָתּהוּ ְקטַ ְלתָּ הּ ְקטַ ְל ֫ ָתּנוּ ְקטַ ְלתָּ ם
PERFECTO
ְקטַ ְלתּוֹ
QAL 2fs ְקטַ ְל ִ֫תּינִ י ְקטַ ְל ִ֫תּיהוּ ְקטַ ְל ִ֫תּינוּ ְקטַ ְל ִ֫תּיהָ ְקטַ ְל ִתּים
1cs ְקטַ ְל ִתּיְך ְקטַ ְל ִ֫תּיָך ְקטַ ְל ִתּיו ְקטַ ְל ִ֫תּיהָ ְקטַ ְל ִתּיכֶ ם ְקטַ ְל ִתּים ְקטַ ְל ִתּין
ְקטַ ְל ִ֫תּיהוּ
3cp ְקטָ ֫לוּנִ י ְקטָ ֫לוָּך ְקטָ לוְּך ְקטָ ֫לוּהוּ ְקטָ ֫לוּהָ ְקטָ ֫לוּנוּ ְקטָ לוּם ְקטָ לוּן
אֲהֵ ֫בוָּך
2mp ְקטַ ְל ֫תּוּנִ י ְקטַ ְל ֫תּוּהוּ ְקטַ ְל ֫תּוּנוּ
1cp ְקטַ ְלנ֫וָּך ְקטַ ְלנוְּך ְקטַ ְלנ֫וּהוּ ְקטַ ְל ֫נוּהָ ְקטַ ְלנוּכֶ ם ְקטַ ְלנוּם
3ms לנִ י
יִ ְק ְט ֫ ֵ יִ ְקטָ ְלָך יִ ְק ְטלֵ ְך להוּ יִ ְק ְט ֫ ֵ להָיִ ְק ְט ֫ ֶ לנוּ יִ ְק ְט ֫ ֵ יִ ְקטָ ְלכֶ ם יִ ְק ְטלֵ ם
IMPERFECTO יִ ְל ָ ֽבּ ְשָׁך יִ ְלבָּ שֵׁ ְך שׁהוּ
יִ ְלבָּ ֫ ֵ יִ ְק ְטלָ הּ שׁנוּ
יִ ְלבָּ ֫ ֵ
QAL + nûn enérg. לנִּ י
יִ ְק ְט ֫ ֶ לךָּ
יִ ְק ְט ֫ ֶ לנּוּ
יִ ְק ְט ֫ ֶ לנָּה
יִ ְק ְט ֫ ֶ לנּוּ
יִ ְק ְט ֫ ֶ
3mp יִ ְק ְט ֫לוּנִ י יִ ְק ְט ֫לוָּך יִ ְק ְטלוְּך יִ ְק ְט ֫לוּהוּ יִ ְק ְט ֫לוּהָ יִ ְק ְט ֫לוּנוּ יִ ְק ְטלוּכֶ ם יִ ְק ְטלוּם
IMPERATIVO
לנִ י
קָ ְט ֫ ֵ להוּ
קָ ְט ֫ ֵ להָקָ ְט ֫ ֶ לנוּ
קָ ְט ֫ ֵ קָ ְטלֵ ם
QAL
קָ ְטלָ הּ
INFINITIVO קָ ְט ִלי כָּ ְת ְבָּך קָ ְטלֵ ְך קָ ְטלוֹ קָ ְטלָ הּ לנוּ
קָ ְט ֫ ֵ ְקטָ ְלכֶ ם קָ ְטלָ ם קָ ְטלָ ן
QAL
לנִ י
קָ ְט ֫ ֵ ְקטָ ְלָך כָּ ְת ְבּכֶ ם
PERF. PIEL 3ms לנִ י
ִק ְטּ ֫ ַ ִקטֶּ ְלָך ִק ְטּלֵ ְך ִק ְטּלוֹ ִק ְטּלָ הּ לנוּ
ִק ְטּ ֫ ָ ִק ְטּלָ ם ִק ְטלָ ן
PARADIGMA DE LOS VERBOS I-G
Qal Nifal Hifil Hofal
F
2fs עָ מַ ְד ְתּ ֶנעֱמַ ְד ְתּ הֶ עֱמַ ְד ְתּ הָ עֳמַ ְד ְתּ
E
1cs עָ ֫ ַמ ְד ִתּי ֱמ ְד ִתּיֶנע ֫ ַ ֱמ ְד ִתּיהֶ ע ֫ ַ ֳמ ְד ִתּיהָ ע ֫ ַ
C
3cp ָע ְֽמדוּ נֶעֶ ְמדוּ הֶ ע ֱִ֫מידוּ הָ עָ ְמדוּ
T
2mp עֲמַ ְדתֶּ ם ֶנעֱמַ ְדתֶּ ם הֶ עֱמַ ְדתֶּ ם הָ עֳמַ ְדתֶּ ם
O
2fp עֲמַ ְדתֶּ ן ֶנעֱמַ ְדתֶּ ן הֶ עֱמַ ְדתֶּ ן הָ עֳמַ ְדתֶּ ן
1cp עָ ֫ ַמ ְדנוּ ֱמ ְדנוֶּנע ֫ ַ ֱמ ְדנוּהֶ ע ֫ ַ ֳמ ְדנוּהָ ע ֫ ַ
I 3ms עמֹד ַי ֲ חזַק ֶי ֱ יֵעַ מֵ ד ַיע ֲִמיד ָיעֳמַ ד
M 3fs עמֹד תַּ ֲ חזַק תֶּ ֱ תֵּ עָ מֵ ד תַּ ע ֲִמיד תָּ עֳמַ ד
P 2ms עמֹד תַּ ֲ חזַק תֶּ ֱ תֵּ עָ מֵ ד תַּ ע ֲִמיד תָּ עֳמַ ד
E 2fs תַּ עַ ְמ ִדי תֶּ חֶ זְ ִקי תֵּ ָע ְֽמ ִדי ידיתַּ ע ֲִ֫מ ִ תָּ עָ ְמ ִדי
R 1cs עמֹד אֶ ֱ חזַק אֶ ֱ אֵ עָ מֵ ד אַ ע ֲִמיד אָ עֳמַ ד
F 3mp יַעַ ְמדוּ יֶחֶ זְ קוּ ֵע ְמדוּ י ָֽ ַיע ֲִ֫מידוּ יָעָ ְמדוּ
E 3fp תַּ ע ֲ֫מ ְֹדנָה ח ַז ְ֫קנָה תֶּ ֱ תֵּ עָ ֫ ַמ ְדנָה ֲמ ְדנָה
תַּ ע ֫ ֵ ֳמ ְדנָה
תָּ ע ֫ ַ
C
2mp תַּ עַ ְמדוּ תֶּ חֶ זְ קוּ תֵּ ָע ְֽמדוּ תַּ ע ֲִ֫מידוּ תָּ עָ ְמדוּ
T
2fp תַּ ע ֲ֫מ ְֹדנָה ח ַז ְ֫קנָה תֶּ ֱ תֵּ עָ ֫ ַמ ְדנָה ֲמ ְדנָה
תַּ ע ֫ ֵ ֳמ ְדנָה
תָּ ע ֫ ַ
עמֹד ַנ ֲ חזַק ֶנ ֱ נֵעָ מֵ ד ַנע ֲִמיד ָנעֳמַ ד
O
1cp
64
PARADIGMA DE LOS VERBOS II-G
Qal Nifal Piel Pual Hitpael
P
3ms שָׁ חַ ט בֵּ ַרְך )בֵּ ֵרְך( נִ ְשׁחַ ט בּ ַֹרְך ִה ְתבָּ ֵרְך
E
3fs שָׁ חֲטָ ה נִ ְשׁחֲטָ ה בֵּ ְרכָ ה בּ ְֹרכָ ה ִה ְתבָּ רֲ כָ ה
R
2ms שָׁ ֫ ַח ְטתָּ נִ ְשׁ ֫ ַח ְטתָּ בֵּ ַ ֫ר ְכתָּ ֹר ְכתָּ
בּ ַ֫ ִה ְתבָּ ַ ֫ר ְכתָּ
F
2fs שָׁ חַ ְט ְתּ נִ ְשׁחַ ְט ְתּ בֵּ ַר ְכ ְתּ בּ ַֹר ְכ ְתּ ִה ְתבָּ ַר ְכ ְתּ
E
1cs נִ ְשׁ ֫ ַח ְט ִתּי שָׁ ֫ ַח ְט ִתּי בֵּ ַ ֫ר ְכ ִתּי ֹר ְכ ִתּי
בּ ַ֫ ִה ְתבָּ ַ ֫ר ְכ ִתּי
C 3cp שָׁ חֲטוּ נִ ְשׁחֲטוּ בֵּ ְרכוּ בּ ְֹרכוּ ִה ְת ָבּרֲ כוּ
T 2mp נִ ְשׁחַ ְטתֶּ ם ְשׁחַ ְטתֶּ ם בֵּ ַר ְכתֶּ ם בּ ַֹר ְכתֶּ ם ִה ְתבָּ ַר ְכתֶּ ם
O 2fp ְשׁחַ ְטתֶּ ן נִ ְשׁחַ ְטתֶּ ן בֵּ ַר ְכתֶּ ן בּ ַֹר ְכתֶּ ן ִה ְתבָּ ַר ְכתֶּ ן
1cp נִ ְשׁ ֫ ַח ְטנוּ שָׁ ֫ ַה ְטנוּ בֵּ ַ ֫ר ְכנוּ ֹר ְכנוּבּ ַ֫ ִה ְתבָּ ַ ֫ר ְכנוּ
I 3ms יִ ְשׁחַ ט יִ שָּׁ חֵ ט יְ בָ ֵרְך יְ ב ַֹרְך יִ ְתבָּ ֵרְך
M 3fs ִתּ ְשׁחַ ט ִתּשָּׁ חֵ ט ְתּבָ ֵרְך ְתּב ַֹרְך ִתּ ְתבָּ ֵרְך
P 2ms ִתּ ְשׁחַ ט ִתּשָּׁ חֵ ט ְתּבָ ֵרְך ְתּב ַֹרְך ִתּ ְתבָּ ֵרְך
E 2fs ֲטיִתּ ְשׁח ִ ֲטיִתּשָּׁ ח ִ ְתּבָ רֲ ִכי ְתּב ְֹר ִכי ִתּ ְתבָּ רֲ ִכי
R 1cs אֶ ְשׁחַ ט אֶ שָּׁ חֵ ט אֲבָ ֵרְך אב ַֹרְך ֲ אֶ ְתבָּ ֵרְך
F
3mp יִ ְשׁחֲטוּ יִ שָּׁ חֲטוּ יְ בָ רֲ כוּ יְ ב ְֹרכוּ יִ ְתבָּ ְרכוּ
E
3fp ִתּשָּׁ ֫ ַח ְטנָה ִתּ ְשׁ ֫ ַח ְטנָה ְתּבָ ֵ ֫ר ְכנָה ֹר ְכנָה
ְתּב ַ ֫ ִתּ ְתבָּ ֵ ֫ר ְכנָה
C
2mp ִתּ ְשׁחֲטוּ ִתּשָּׁ חֲטוּ ְתּבָ רֲ כוּ ְתּב ְֹרכוּ ִתּ ְתבָּ ְרכוּ
T
2fp ִתּשָּׁ ֫ ַח ְטנָה ִתּ ְשׁ ֫ ַח ְטנָה ְתּבָ ֵ ֫ר ְכנָה ֹר ְכנָהְתּב ַ ֫ ִתּ ְתבָּ ֵ ֫ר ְכנָה
נִ ְשׁחַ ט נִ שָּׁ חֵ ט נְ בָ ֵרְך נְ ב ַֹרְך נִ ְתבָּ ֵרְך
O
1cp
65
PARADIGMA DE LOS VERBOS III-G
Qal Nifal Piel Pual Hifil Hofal Hitpael
P
3ms שָׁ לַ ח נִ ְשׁלַ ח ִשׁלַּ ח שֻׁ לַּ ח יח
ִה ְשׁ ִ֫ל ַ הָ ְשׁלַ ח ִה ְשׁתַּ לַּ ח
E
3fs שׁ ְלחָ ה ָֽ נִ ְשׁ ְלחָ ה ִשׁ ְלּחָ ה שֻׁ ְלּחָ ה ִה ְשׁ ִ֫ליחָ ה הָ ְשׁ ְלחָ ה ִה ְשׁתַּ ְלּחָ ה
R
2ms ל ְחתָּ שָׁ ֫ ַ ל ְחתָּ נִ ְשׁ ֫ ַ לּ ְחתָּ ִשׁ ֫ ַ לּ ְחתָּ שֻׁ ֫ ַ ל ְחתָּ ִה ְשׁ ֫ ַ ל ְחתָּ הָ ְשׁ ֫ ַ לּ ְחתָּ ִה ְשׁתַּ ֫ ַ
F
2fs לחַ ְתּ שָׁ ֫ ַ לחַ ְתּ נִ ְשׁ ֫ ַ לּחַ ְתּ ִשׁ ֫ ַ לּחַ ְתּ שֻׁ ֫ ַ לחַ ְתּ ִה ְשׁ ֫ ַ לחַ ְתּ הָ ְשׁ ֫ ַ לּחַ ְתּ ִה ְשׁתַּ ֫ ַ
E
1cs ל ְח ִתּי ל ְח ִתּי שָׁ ֫ ַ נִ ְשׁ ֫ ַ לּ ְח ִתּי ִשׁ ֫ ַ לּ ְח ִתּי שֻׁ ֫ ַ ל ְח ִתּי ִה ְשׁ ֫ ַ ל ְח ִתּי לּ ְח ִתּי הָ ְשׁ ֫ ַ ִה ְשׁתַּ ֫ ַ
C 3cp שׁ ְלחוּ ָֽ נִ ְשׁ ְלחוּ ִשׁ ְלּחוּ שֻׁ ְלּחוּ ִה ְשׁ ִ֫ליחוּ הָ ְשׁ ְלחוּ ִה ְשׁתַּ ְלּחוּ
T 2mp נִ ְשׁלַ ְחתֶּ ם ְשׁלַ ְחתֶּ ם ִשׁלַּ ְחתֶּ ם שֻׁ לַּ ְחתֶּ ם ִה ְשׁלַ ְחתֶּ ם ִה ְשׁתַּ לַּ ְחתֶּ ם הָ ְשׁלַ ְחתֶּ ם
O 2fp ְשׁלַ ְחתֶּ ן נִ ְשׁלַ ְחתֶּ ן ִשׁלַּ ְחתֶּ ן שֻׁ לַּ ְחתֶּ ן ִה ְשׁלַ ְחתֶּ ן ִה ְשׁתַּ לַּ ְחתֶּ ן הָ ְשׁלַ ְחתֶּ ן
1cp ל ְחנוּ ל ְחנוּ שָׁ ֫ ַ נִ ְשׁ ֫ ַ לּ ְחנוּ ִשׁ ֫ ַ לּ ְחנוּ שֻׁ ֫ ַ ל ְחנוּ ִה ְשׁ ֫ ַ ל ְחנוּ הָ ְשׁ ֫ ַ לּ ְחנוִּה ְשׁתַּ ֫ ַ
I 3ms יִ ְשׁלַ ח יִ שָּׁ לַ ח יְ שַׁ לַּ ח יְ שֻׁ לַּ ח יח ַשׁ ִ֫ל ַ י ְ ָשׁלַ ח י ְ יִ ְשׁתַּ לַּ ח
M 3fs ִתּ ְשׁלַ ח ִתּשָּׁ לַ ח ְתּשַׁ לַּ ח ְתּשֻׁ לַּ ח יח תַּ ְשׁ ִ֫ל ַ תָּ ְשׁלַ ח ִתּ ְשׁתַּ לַּ ח
P 2ms ִתּ ְשׁלַ ח ִתּשָּׁ לַ ח ְתּשַׁ לַּ ח ְתּשֻׁ לַּ ח יח תַּ ְשׁ ִ֫ל ַ תָּ ְשׁלַ ח ִתּ ְשׁתַּ לַּ ח
E 2fs ִתּ ְשׁ ְל ִחי ִתּשָּׁ ְל ִחי ְתּשַׁ ְלּ ִחי ְתּשֻׁ ְלּ ִחי יחיתַּ ְשׁ ִ֫ל ִ תָּ ְשׁ ְל ִחי ִתּ ְשׁתַּ ְלּ ִחי
R 1cs אֶ ְשׁלַ ח אֶ שָּׁ לַ ח אֲשַׁ לַּ ח אֲשֻׁ לַּ ח יח אַ ְשׁ ִ֫ל ַ אָ ְשׁלַ ח אֶ ְשׁתַּ לַּ ח
F 3mp יִ ְשׁ ְלחוּ שּׁ ְלחוּ יִ ָ ֽ יְ שַׁ ְלּחוּ יְ שֻׁ ְלּחוּ ַשׁ ִ֫ליחוּ י ְ ָשׁ ְלחוּ י ְ יִ ְשׁתַּ ְלּחוּ
E 3fp ל ְחנָה ִתּ ְשׁ ֫ ַ
ל ְחנָה לּ ְחנָה ִתּשָּׁ ֫ ַ לּ ְחנָה ְתּשַׁ ֫ ְַתּשֻׁ ֫ ַ ל ְחנָה תַּ ְשׁ ֫ ַ ל ְחנָה
תָּ ְשׁ ֫ ַ לּ ְחנָה
ִתּ ְשׁתַּ ֫ ַ
C 2mp ִתּ ְשׁ ְלחוּ שּׁ ְלחוּ ִתּ ָ ֽ ְתּשַׁ ְלּחוּ ְתּשֻׁ ְלּחוּ תַּ ְשׁ ִ֫ליחוּ תָּ ְשׁ ְלחוּ ִתּ ְשׁתַּ ְלּחוּ
T 2fp ל ְחנָהל ְחנָה ִתּ ְשׁ ֫ ַלּ ְחנָה ִתּשָּׁ ֫ ַ לּ ְחנָה ְתּשַׁ ֫ ְַתּשֻׁ ֫ ַ ל ְחנָה תַּ ְשׁ ֫ ַ ל ְחנָהתָּ ְשׁ ֫ ַ לּ ְחנָהִתּ ְשׁתַּ ֫ ַ
נִ ְשׁלַ ח נִ שָּׁ לַ ח נְ שַׁ לַּ ח נְ שֻׁ לַּ ח יח ַשׁ ִ֫ל ַ נ ְ ָשׁלַ ח נ ְ נִ ְשׁתַּ לַּ ח
O 1cp
66
פ״א PARADIGMA DE LOS VERBOS
PERFECTO
אָ כַ ל ֶנאֱכַ ל הֶ א ֱִכיל הָ אֳכַ ל
ֹאכ ְלנָה
תּ ַ֫
T 2fp
O
נ ֹאכַ ל
1cp
67
פ״ן PARADIGMA DE LOS VERBOS
Qal Nifal Hifil Hofal
P 3ms ָנ ַגשׁ נָפַ ל נִ גַּשׁ ִהגִּ ישׁ הֻ גַּשׁ
E 3fs נִ גְּ שָׁ ה ִה ִ֫גּישָׁ ה הֻ גְּ שָׁ ה
R 2ms )(Regular )(Regular נִ ֫ ַגּ ְשׁתָּ ִה ֫ ַגּ ְשׁתָּ הֻ ֫ ַגּ ְשׁתָּ
F 2fs ַשׁ ְתּ נִ גּ ְ ַשׁ ְתּ ִהגּ ְ ַשׁ ְתּ הֻ גּ ְ
E 1cs נִ ֫ ַגּ ְשׁ ִתּי ִה ֫ ַגּ ְשׁ ִתּי הֻ ֫ ַגּ ְשׁ ִתּי
C 3cp נִ גְּ שׁוּ ִה ִ֫גּישׁוּ הֻ גְּ שׁוּ
T 2mp ַשׁתֶּ ם נִ גּ ְ ַשׁתֶּ ם ִהגּ ְ ַשׁתֶּ ם הֻ גּ ְ
ַשׁתֶּ ןנִ גּ ְ ַשׁתֶּ ןִהגּ ְ ַשׁתֶּ ןהֻ גּ ְ
O 2fp
1cp
נִ ֫ ַגּ ְשׁנוּ ִה ֫ ַגּ ְשׁנוּ הֻ ֫ ַגּ ְשׁנוּ
I 3ms יִ גַּשׁ יִ פֹּל יִ ָנּגֵשׁ יַגִּ ישׁ ֻיגַּשׁ
M 3fs ִתּגַּשׁ ִתּפֹּל תַּ גִּ ישׁ תֻּ גַּשׁ
P 2ms ִתּגַּשׁ ִתּפֹּל )(Regular תַּ גִּ ישׁ תֻּ גַּשׁ
E 2fs ִתּגְּ ִשׁי ִתּ ְפּ ִלי ישׁיתַּ ִ֫גּ ִ תֻּ גְּ ִשׁי
R 1cs אֶ גַּשׁ אֶ פֹּל אַ גִּ ישׁ אֻ ַגּשׁ
F 3mp יִ גְּ שׁוּ יִ ְפּלוּ י ִַ֫גּישׁוּ יֻגְּ שׁוּ
E 3fp ֫שׁנָהִתּ ַגּ ְ ִתּ ֹ֫פּ ְלנָה תַּ ֫ ֵגּ ְשׁנָה תֻּ ֫ ַגּ ְשׁנָה
ִתּגְּ שׁוּ ִתּ ְפּלוּ תַּ ִ֫גּישׁוּ תֻּ גְּ שׁוּ
C 2mp
֫שׁנָה
ִתּ ַגּ ְ ִתּ ֹ֫פּ ְלנָה תַּ ֫ ֵגּ ְשׁנָה תֻּ ֫ ַגּ ְשׁנָה
T 2fp
O
נִ גַּשׁ נִ פֹּל נַגִּ ישׁ ֻנגַּשׁ
1cp
68
פ״י PARADIGMA DE LOS VERBOS
P
3ms יָשַׁ ב י ַָרשׁ נוֹשַׁ ב הוֹשׁיב ִ הוּשַׁ ב יָטַ ב יטיב הֵ ִ
E
3fs נוֹשׁבָ ה ְ הוֹשׁיבָ ה ִ֫ הוּשׁבָ ה ְ יטיבָ ה הֵ ִ֫
2ms )(Regular )(Regular נוֹשׁ ְבתָּ
ַ֫ הוֹשׁ ְבתַּ
ַ֫ הוּשׁ ְבתָּ
ַ֫ )(Regular יט ְבתָּ
הֵ ֫ ַ
R
F
2fs ֹנשַׁ ְב ְתּ הוֹשַׁ ְב ְתּ הוּשַׁ ְב ְתּ הֵ יטַ ְב ְתּ
E
1cs נוֹשׁ ְב ִתּיַ֫ הוֹשׁ ְב ִתּי
ַ֫ הוּשׁ ְב ִתּי
ַ֫ יט ְב ִתּי
הֵ ֫ ַ
C 3cp נוֹשׁבוּ ְ הוֹשׁיבוּ ִ֫ הוּשׁבוּ ְ יטיבוּ הֵ ִ֫
T 2mp נוֹשַׁ ְבתֶּ ם הוּשַׁ ְבתֶּ ם הוֹשַׁ ְבתֶּ ם הֵ יטַ ְבתֶּ ם
O 2fp נוֹשַׁ ְבתֶּ ן הוּשַׁ ְבתֶּ ן הוֹשַׁ ְבתֶּ ן הֵ יטַ ְבתֶּ ן
1cp
נוֹשׁ ְבנוּ ַ֫ הוֹשׁ ְבנוּ
ַ֫ הוּשׁ ְבנוּ
ַ֫ יט ְבנוּ הֵ ֫ ַ
I 3ms יֵשֵׁ ב ירשׁ יִ ַ יִ וָּשֵׁ ב יוֹשׁיב ִ יוּשַׁ ב יִ יטַ ב ֵיטיב י ִ
M 3fs תֵּ שֵׁ ב ירשׁ ִתּ ַ ִתּוָּשֵׁ ב תּוֹשׁיב ִ תּוּשַׁ ב ִתּיטַ ב יטיב תֵּ ִ
P 2ms תֵּ שֵׁ ב ירשׁ ִתּ ַ ִתּוָּשֵׁ ב תּוֹשׁיב ִ תּוּשַׁ ב ִתּיטַ ב יטיב תֵּ ִ
E 2fs תֵּ ְשׁ ִבי ִתּי ְר ִשׁי ִתּוָּ ְֽשׁ ִבי יביתּוֹשׁ ִ
ִ֫ תּוּשׁ ִבי ְ יט ִבי ִתּ ְ יבייט ִ תֵּ ִ֫
R 1cs אֵ שֵׁ ב ירשׁ ִא ַ ִאוָּשֵׁ ב אוֹשׁיב ִ אוּשַׁ ב ִאיטַ ב יטיב אֵ ִ
F
3mp ֵשׁבוּ י ְ ירשׁוּ יִ ְ ֽשׁבוּ יִ וָ ְ יוֹשׁיבוּ ִ֫ יוּשׁבוּ ְ יטבוּ יִ ְ ֵיטיבוּ י ִ֫
E
3fp שׁ ְבנָה
תֵּ ֫ ַ יר ְשׁנָה
ִתּ ַ ֫ ָשׁ ְבנָה
ִתּוּ ֫ ַ תּוֹשׁ ְבנָה
ֵ֫ תּוּשׁ ְבנָה
ַ֫ יט ְבנָה
ִתּ ֫ ַ יט ְבנָה
תֵּ ֫ ֵ
תֵּ ְשׁבוּ ירשׁוּ ִתּ ְ ִתּוָּ ְֽשׁבוּ תּוֹשׁיבוּ ִ֫ תּוּשׁבוּ ְ יטבוּ ִתּ ְ יטיבוּ תֵּ ִ֫
C
2mp
69
ל״א PARADIGMA DE LOS VERBOS
P 3ms מָ צָ א מָ לֵ א נִ ְמצָ א ִמצֵּ א מֻ צָּ א ִה ְמ ִציא הֻ ְמצָּ א ִה ְתמַ צֵּ א
E 3fs ָ ֽמ ְצאָ ה ָ ֽמ ְלאָ ה נִ ְמ ְצאָ ה ִמ ְצּאָ ה ִה ְמ ִ֫ציאָ ה מֻ ְצּאָ ה ִה ְתמַ ְצּאָ ה הֻ ְמ ְצּאָ ה
R
2ms לאתָ מָ ֫ ָצאתָ מָ ֫ ֵ נִ ְמ ֫ ֵצאתָ צּאתָ ִמ ֫ ֵ צּאתָ מֻ ֫ ֵ ִה ְמ ֫ ֵצאתָ צּאתָ הֻ ְמ ֫ ֵ צּאתָ ִה ְתמַ ֫ ֵ
F
2fs נִ ְמצֵ את מָ לֵ את מָ צָ את ִמצֵּ את ִה ְמצֵ את מֻ צֵּ את ִה ְתמַ צֵּ את הֻ ְמצֵּ את
1cs אתי אתי מָ ֫ ָצ ִ
ל ִ אתי מָ ֫ ֵ
נִ ְמ ֫ ֵצ ִ אתי צּ ִ ִמ ֫ ֵ אתי צּ ִ אתי מֻ ֫ ֵ
אתי ִה ְמ ֫ ֵצ ִצּ ִ אתי הֻ ְמ ֫ ֵ
צּ ִ ִה ְתמַ ֫ ֵ
E
3cp ָ ֽמ ְצאוּ ָ ֽמ ְלאוּ נִ ְמ ְצאוּ ִמ ְצּאוּ ִה ְמ ִ֫ציאוּ מֻ ְצּאוּ הֻ ְמ ְצּאוּ ִה ְתמַ ְצּאוּ
C
2mp נִ ְמשֵׁ אתֶ ם ְמלֵ אתֶ ם ְמצָ אתֶ ם ִמצֵּ אתֶ ם ִה ְתמַ צֵּ אתֶ ם הֻ ְמצֵּ אתֶ ם ִה ְמצֵ אתֶ ם מֻ צֵּ אתֶ ם
T
2fp נִ ְמצֵ אתֶ ן ְמלֵ אתֶ ן ְמצָ אתֶ ן ִמצֵּ אתֶ ן ִה ְתמַ צֵּ אתֶ ן הֻ ְמצֵּ אתֶ ן ִה ְמצֵ אתֶ ן מֻ צֵּ אתֶ ן
O
1cp לאנוּ מָ ֫ ָצאנוּ נִ ְמ ֫ ֵצאנוּ מָ ֫ ֵ צּאנוּ ִמ ֫ ֵ צּאנוּ ִה ְמ ֫ ֵצאנוּ מֻ ֫ ֵ צּאנוּ צּאנוּ הֻ ְמ ֫ ֵ ִה ְתמַ ֫ ֵ
I 3ms יִ ְמצָ א יִ מָּ צֵ א יְ מַ צֵּ א יְ מֻ צָּ א י ְַמ ִציא ֻי ְמצָ א יִ ְתמַ צֵּ א
M 3fs ִתּ ְמצָ א ִתּמָּ צֵ א ְתּמַ צֵּ א ְתּמֻ צָּ א תַּ ְמ ִציא תֻּ ְמצָ א ִתּ ְתמַ צֵּ א
P 2ms ִתּ ְמצָ א ִתּמָּ צֵ א ְתּמַ צֵּ א ְתּמֻ צָּ א תַּ ְמ ִציא תֻּ ְמצָ א ִתּ ְתמַ צֵּ א
E 2fs ִתּ ְמ ְצ ִאי ִתּמָּ ְצ ִאי ְתּמַ ְצּ ִאי ְתּמֻ ְצּ ִאי יאיתַּ ְמ ִ֫צ ִ תֻּ ְמ ְצ ִאי ִתּ ְתמַ ְצּ ִאי
R 1cs אֶ ְמצָ א אֶ מָּ צֵ א אֲמַ צֵּ א אֲמֻ צָּ א אַ ְמ ִציא אֻ ְמצָ א אֶ ְתמַ צֵּ א
F 3mp יִ ְמ ְצאוּ יִ מָּ ְצאוּ יְ מַ ְצּאוּ יְ מֻ ְצּאוּ י ְַמ ִ֫ציאוּ ֻי ְמ ְצאוּ יִ ְתמַ ְצּאוּ
E 3fp ִתּ ְמ ֫ ֶצאנָה צּאנָה ִתּמָּ ֫ ֶצאנָה צּאנָה ְתּמַ ֫ ֶ ְתּמֻ ֫ ֶ תַּ ְמ ֫ ֶצאנָה תֻּ ְמ ֫ ֶצאנָה צּאנָה ִתּ ְתמַ ֫ ֶ
C 2mp ִתּ ְמ ְצאוּ ִתּמָּ ְצאוּ ְתּמַ ְצּאוּ ְתּמֻ ְצּאוּ תַּ ְמ ִ֫ציאוּ תֻּ ְמ ְצאוּ ִתּ ְתמַ ְצּאוּ
T 2fp ִתּ ְמ ֫ ֶצנָה ִתּ ָמּ ֫ ֶצאנָה צּנָה ְתּמַ ֫ ֶ צּנָה ְתּמֻ ֫ ֶ תַּ ְמ ֫ ֶצאנָה תֻּ ְמ ֫ ֶצנָה צּאנָה ִתּ ְתמַ ֫ ֶ
O 1cp נִ ְמצָ א נִ מָּ צֵ א נְ מַ צֵּ א נְ מֻ צָּ א נ ְַמ ִציא ֻנ ְמצָ א נִ ְתמַ צֵּ א
I 2ms ְמצָ א ִהמָּ צֵ א מַ צֵּ א הַ ְמצֵ א ִה ְתמַ צֵּ א
M 2fs ִמ ְצ ִאי ִהמָּ ְצ ִאי מַ ְצּ ִאי יאיהַ ְמ ִ֫צ ִ ִה ְתמַ ְצּ ִאי
P 2mp ִמ ְצאוּ ִהמָּ ְצאוּ מַ ְצּאוּ הַ ְמ ִ֫ציאוּ ִה ְתמַ ְצּאוּ
V 2fp ְמ ֫ ֶצאנָה ִהמָּ ֫ ֶצאנָה צּאנָה מַ ֫ ֶ הַ ְמ ֫ ֶצאנָה צּאנָה ִה ְתמַ ֫ ֶ
Yusivo: י ְַמצֵ א
Inf. abs.: מָ צוֹא נִ ְמצ ֹא מַ צּ ֹא הַ ְמצֵ א
Inf. cstr.: ְמצ ֹא ִהמָּ צֵ א מַ צֵּ א הַ ְמ ִציא ִה ְתמַ צֵּ א
Part. act.: מֹצֵ א נִ ְמצָ א ְממַ צֵּ א מַ ְמ ִציא ִמ ְתמַ צֵּ א
Part.pas.: מָ צוּא ְממֻ צָּ א מֻ ְמצָ א
70
ל״ה PARADIGMA DE LOS VERBOS
P
3ms גָּלָ ה נִ גְ לָ ה גִּ לָּ ה גֻּלָּ ה ִהגְ לָ ה הָ גְ לָ ה ִה ְת ַגּלָּ ה
E
3fs גָּ ְֽלתָ ה נִ גְ ְלתָ ה גִּ ְלּתָ ה גּ ְֻלּתָ ה ִהגְ ְלתָ ה הָ גְ ְלתָ ה ִה ְתגּ ְַלּתָ ה
R
2ms גּ ִָ֫ליתָ ליתָ * נִ גְ ֫ ֵ גִּ ִ֫לּיתָ לּיתָ ֻגּ ֫ ֵ ִהגְ ִ֫ליתָ * ליתָ הָ גְ ֫ ֵ ִה ְתגּ ִַ֫לּיתָ
F 2fs גּ ִָלית נִ גְ לֵ ית גִּ ִלּית ֻגּלֵּ ית ִהגְ ִלית * הָ גְ לֵ ית ִה ְתגּ ִַלּית
E 1cs יתי גּ ִָ֫ל ִ יתיל ִ נִ גְ ֫ ֵ יתי * גִּ ִ֫לּ ִ יתי ֻלּ ִיתי * גּ ֫ ֵ ִהגְ ִ֫ל ִ יתי ל ִ הָ גְ ֫ ֵ יתי ִה ְתגּ ִַ֫לּ ִ
C 3cp גָּלוּ נִ גְ לוּ גִּ לּוּ ֻגּלּוּ ִהגְ לוּ הָ גְ לוּ ִה ְתגַּלּוּ
T 2mp גְּ ִליתֶ ם נִ גְ לֵ יתֶ ם גִּ ִלּיתֶ ם ִהגְ לֵ יתֶ ם * גֻּלֵּ יתֶ ם הָ גְ לֵ יתֶ ם ִה ְתגּ ִַלּיתֶ ם
O 2fp גְּ ִליתֶ ן נִ גְ לֵ יתֶ ן גִּ ִלּיתֶ ן גֻּלֵּ יתֶ ן ִהגְ לֵ יתֶ ן הָ גְ לֵ יתֶ ן ִה ְתגּ ִַלּתֶ ן
1cp גּ ִָ֫לינוּ לינוּ נִ גְ ֫ ֵ גִּ ִ֫לּינוּ ֻלּינוּ גּ ֵ֫ ִהגְ ִ֫לינוּ לינוּ הָ גְ ֫ ֵ ִה ְתגּ ִַ֫לּינוּ
I 3ms יִ גְ לֶ ה יִ גָּלֶ ה יְ גַלֶּ ה יְ גֻלֶּ ה יַגְ לֶ ה יָגְ לֶ ה לּה יִ ְת ַגּ ֶ
M 3fs ִתּגְ לֶ ה ִתּגָּלֶ ה ְתּגַלֶּ ה ְתּגֻלֶּ ה תַּ גְ לֶ ה תָּ גְ לֶ ה לּה ִתּ ְת ַגּ ֶ
P 2ms ִתּגְ לֶ ה ִתּגָּלֶ ה ְתּגַלֶּ ה ְתּגֻלֶּ ה תַּ גְ לֶ ה תָּ גְ לֶ ה לּה ִתּ ְת ַגּ ֶ
E 2fs ִתּגְ ִלי ִתּגּ ִָלי ְתּג ִַלּי ְתּג ִֻלּי תַּ גְ ִלי תָּ גְ ִלי ִתּ ְת ַגִּלּי
R 1cs אֶ גָּלֶ הִ ,א׳ אֶ גְ לֶ ה אגַלֶּ ה ֲ אגֻלֶּ ה ֲ אַ גְ לֶ ה אָ גְ לֶ ה לּה אֶ ְת ַגּ ֶ
F 3mp יִ גְ לוּ יִ גָּלוּ יְ גַלּוּ יְ גֻלּוּ יַגְ לוּ יָגְ לוּ יִ ְת ַגּלּוּ
E
3fp לינָה ִתּגְ ֫ ֶ ָלינָהִתּגּ ֫ ֶ ַלּינָה
ְתּג ֫ ֶ ֻלּינָה
ְתּג ֫ ֶ לינָהתַּ גְ ֫ ֶ לינָה תָּ גְ ֫ ֶ לּינָהִתּ ְת ַגּ ֫ ֶ
ִתּגְ לוּ ִתּגָּלוּ ְתּגַלּוּ ְתּגֻלּוּ תַּ גְ לוּ תָּ גְ לוּ ִתּ ְת ַגּלּוּ
C
2mp
לינָהִתּגְ ֫ ֶ ָלינָה
ִתּגּ ֫ ֶ ַלּינָהְתּג ֫ ֶ ֻלּינָהְתּג ֫ ֶ לינָה תַּ גְ ֫ ֶ לינָהתָּ גְ ֫ ֶ לּינָה ִתּ ְת ַגּ ֫ ֶ
T
2fp
O
1cp נִ גְ לֶ ה נִ גָּלֶ ה נְ גַלֶּ ה נְ גֻלֶּ ה נַגְ לֶ ה נָגְ לֶ ה לּה נִ ְת ַגּ ֶ
I 2ms גְּ לֵ ה ִהגָּלֵ ה גַּלֵּ ה ,גַּל הַ גְ לֵ ה ִה ְתגַּלֵּ ה
M 2fs גְּ ִלי ִהגּ ִָלי גּ ִַלּי הַ גְ ִלי ִה ְתגּ ִַלּי
P 2mp גְּ לוּ ִהגָּלוּ גַּלּוּ הַ גְ לוּ ִה ְתגַּלּוּ
V 2fp לינָהגְּ ֫ ֶ ָלינָה
ִהגּ ֫ ֶ גַּלֶּ ינָה לינָההַ גְ ֫ ֶ ַלּינָה
ִה ְתגּ ֫ ֶ
Yusivo: ִ֫יגֶל יִ גָל יְ גַל ֫ ֶיגֶל יִ ְתגַּל
Inf. abs.: גָֹּלה ◌ה נִ גְ ֹלה
גַֹּלּהֵ , הַ גְ לֵ ה הָ גְ לֵ ה
Inf. cstr.: גְּ לוֹת ִהגָּלוֹת גַּלּוֹת גֻּלּוֹת הַ גְ לוֹת ִה ְתגַּלּוֹת
Part. act.: גֹּלֶ ה נִ גְ לֶ ה ְמגַלֶּ ה מַ גְ לֶ ה ִמ ְתגַּלֶּ ה
Part. pas.: גָּלוּי ְמגֻלֶּ ה מָ גְ לֶ ה
71
ע״ו PARADIGMA DE LOS VERBOS
Qal Nifal Hifil Hofal Polel Polal
P
3ms קָ ם מֵ ת נָקוֹם הֵ ִקים הוּקַ ם קוֹמֵ ם קוֹמַ ם
E
3fs ָ֫קמָ ה ֫ ֵמתָ ה נ ָ֫קוֹמָ ה הֵ ִ֫קימָ ה הוּקמָ ה ְ קוֹמֲמָ ה קוֹמֲמָ ה
R
2ms ַ֫ק ְמתָּ ֫ ַמתָּ קוּמוֹתָנְ ֫ ימוֹתָ ה ֲִק ֫ הוּק ְמתָּ
ַ֫ קוֹמ ְמתָּ
ַ֫ קוֹמ ְמתָּ
ַ֫
F
2fs קַ ְמ ְתּ מַ ְתּ נְ קוּמוֹת ה ֲִקימוֹת הוּקַ ְמ ְתּ קוֹמַ ְמ ְתּ קוֹמַ ְמ ְתּ
E
1cs ַ֫ק ְמ ִתּי ֫ ַמ ִתּי וֹתיקוּמ ִ
נְ ֫ וֹתי ימ ִהוּק ְמ ִתּי ה ֲִק ֫
ַ֫ קוֹמ ְמ ִתּי
ַ֫ קוֹמ ְמ ִתּי
ַ֫
C 3cp ָ֫קמוּ ֫ ֵמתוּ נ ָ֫קוֹמוּ הֵ ִ֫קימוּ הוּקמוּ ְ קוֹמֲמוּ קוֹמֲמוּ
T 2mp קַ ְמתֶּ ם נְ קוֹמוֹתֶ ם מַ תֶּ ם הוּקַ ְמתֶּ ם ה ֲִקימוֹתֶ ם קוֹמַ ְמתֶּ ם קוֹמַ ְמתֶּ ם
O 2fp קַ ְמתֶּ ן נְ קוֹמוֹתֶ ן מַ תֶּ ן הוּקַ ְמתֶּ ן ה ֲִקימוֹתֶ ן קוֹמַ ְמתֶּ ן קוֹמַ ְמתֶּ ן
1cp ַ֫ק ְמנוּ ֫ ַמ ְתנוּ קוּמוֹנוּ נְ ֫ ימוֹנוּ ה ֲִק ֫ הוּק ְמנוּ
ַ֫ קוֹמ ְמנוּ
ַ֫ קוֹמ ְמנוּ
ַ֫
I 3ms יָקוּם י ִָדין יִ קּוֹם י ִָקים יוּקַ ם יְ קוֹמֵ ם יְ קוֹמַ ם
M 3fs תָּ קוּם תָּ ִדין ִתּקּוֹם תָּ ִקים תּוּקַ ם ְתּקוֹמֵ ם ְתּקוֹמֵ ם
P 2ms תָּ קוּם תָּ ִדין ִתּקּוֹם תָּ ִקים תּוּקַ ם ְתּקוֹמֵ ם ְתּקוֹמֵ ם
E 2fs וּמי תָּ ֫ק ִ תָּ ִ ֫דינִ י וֹמי ִתּ ֫קּ ִ ימי תָּ ִ֫ק ִ תּוּק ִמי
ְ ְתּקוֹמ ֲִמי ְתּקוֹמ ֲִמי
R 1cs אָ קוּם אָ ִדין אֶ קּוֹם אָ ִקים אוּקַ ם אֲקוֹמֵ ם אֲקוֹמֵ ם
F 3mp י ָ֫קוּמוּ י ִ ָ֫דינוּ יִ ֫קּוֹמוּ י ִָ֫קימוּ יוּקמוּ ְ יְ קוֹמֲמוּ יְ קוֹמֲמוּ
E 3fp ① קוּמינָה
וֹמינָה ְתּ ִדי ֫ ֶנינָה ְתּ ֫ ֶ
ִתּקּ ֫ ֶ ② ימינָה
ְתּ ִק ֫ ֶ תּוּק ְמנָה
ַ֫ קוֹמ ְמנָה
ְתּ ֫ ַ קוֹמ ְמנָה
ְתּ ֫ ַ
C 2mp תָּ ֫קוּמוּ תָּ ִ ֫דינוּ ִתּ ֫קּוֹמוּ תָּ ִ֫קימוּ תּוּקמוּ ְ ְתּקוֹמֲמוּ ְתּקוֹמֲמוּ
T 2fp קוּמינָה
קּוֹמינָה ְתּ ִדי ֫ ֶנינָה ְתּ ֫ ִֶתּ ֫ ֶ תָּ ֵ֫ק ְמנָה תּוּק ְמנָה
ַ֫ קוֹמ ְמנָה
ְתּ ֫ ַ קוֹמ ְמנָה
ְתּ ֫ ַ
נָקוּם נ ִָדין נִ קּוֹם נ ִָקים נוּקַ ם נְ קוֹמֵ ם נְ קוֹמֵ ם
O 1cp
P
3ms סָ בַ ב תַּ ם נָסַ ב הֵ סֵ ב ,הֵ סַ ב הוּסַ ב סוֹבֵ ב סוֹבַ ב
E
3fs סָ בֲבָ ה ֫ ַתּמָּ ה נ ַָ֫סבָּ ה הֵ ֵ֫סבָּ ה הוּסבָּ ה
ַ֫ סוֹבֲבָ ה סוֹבֲבָ ה
R
2ms סַ ֫בּוֹתָ נְ סַ ֫בּוֹתָ ה ֲִס ֫בּוֹתָ הוּסַ ֫בּוֹתָ סוֹב ְבתָּ
ַ֫ סוֹב ְבתָּ
ַ֫
F
2fs סַ בּוֹת נְ סַ בּוֹת ה ֲִסבּוֹת הוּסַ בּוֹת סוֹבַ ְב ְתּ סוֹבַ ְב ְתּ
E
1cs וֹתי סַ ֫בּ ִ וֹתי נְ סַ ֫בּ ִ וֹתי ה ֲִס ֫בּ ִ וֹתי סוֹב ְב ִתּי הוּסַ ֫בּ ִ
ַ֫ סוֹב ְב ִתּי
ַ֫
C 3cp סָ בֲבוּ ֫ ַתּמּוּ נ ַָ֫סבּוּ הֵ ַ֫סבּוּ הוּסבּוּ
ַ֫ סוֹבֲבוּ סוֹבֲבוּ
T 2mp סַ בּוֹתֶ ם נְ סַ בּוֹתֶ ם ה ֲִסבּוֹתֶ ם סוֹבַ ְבתֶּ ם הוּסַ בּוֹתֶ ם סוֹבַ ְבתֶּ ם
O
2fp סַ בּוֹתֶ ן נְ סַ בּוֹתֶ ן ה ֲִסבּוֹתֶ ן סוֹבַ ְבתֶּ ן הוּסַ בּוֹתֶ ן סוֹבַ ְבתֶּ ן
1cp סַ ֫בּוֹנוּ נְ סַ ֫בּוֹנוּ ה ֲִס ֫בּוֹנוּ הוּסַ ֫בּוֹנוּ סוֹב ְבנוּ
ַ֫ סוֹב ְבנוּ
ַ֫
I 3ms ָיסֹב יִ סֹּב יִ סַּ ב יוּסַ ב ,יֻסַּ ב יָסֵ ב ,יַסֵּ ב יְ סוֹבֵ ב יְ סוֹבַ ב
M 3fs תָּ סֹב ִתּסֹּב ִתּסַּ ב תָּ סֵ ב תּוּסַ ב ְתּסוֹבֵ ב ְתּסוֹבַ ב
P 2ms תָּ סֹב ִתּסֹּב ִתּסַּ ב תָּ סֵ ב תּוּסַ ב ְתּסוֹבֵ ב ְתּסוֹבַ ב
E 2fs ִתּ ְסּ ִבי תָּ ֹ֫ס ִבּי ִתּ ַ֫סּ ִבּי תַּ ֵ֫ס ִבּי תּוּס ִבּי
ַ֫ ְתּסוֹב ֲִבי ְתּסוֹב ֲִבי
R 1cs אָ סֹב אֶ סֹּב אֶ סַּ ב אָ סֵ ב אוּסַ ב אֲסוֹבֵ ב אֲסוֹבַ ב
F 3mp ָי ֹ֫סבּוּ יִ ְסּבוּ יִ ַ֫סּבּוּ י ֵָ֫סבּוּ ,יַסֵּ בּוּ יוּסבּוּ ַ֫ יְ סוֹבֲבוּ יְ סוֹבֲבוּ
E 3fp ִתּסַּ ֶ֫בּינָה ִתּ ֹ֫סּ ְבנָה ְתּסֻ ֶ֫בּינָה ְתּ ִס ֶ֫בּינָה סוֹב ְבנָה תּוּסַ ֶ֫בּינָה
סוֹב ְבנָה ְתּ ֵ֫
ְתּ ַ֫
C 2mp ִתּ ְסּבוּ תָּ ֹ֫סבּוּ ִתּ ַ֫סּבּוּ תָּ ֵ֫סבּוּ תּוּסבּוּ ַ֫ ְתּסוֹבֲבוּ ְתּסוֹבֲבוּ
T 2fp ִתּסַּ ֶ֫בּינָה ִתּ ֹ֫סּ ְבנָה ְתּסֻ ֶ֫בּינָה ְתּ ִס ֶ֫בּינָה סוֹב ְבנָה תּוּסַ ֶ֫בּינָה
סוֹב ְבנָה ְתּ ֵ֫
ְתּ ַ֫
ָנסֹב נִ סֹּב נִ סַּ ב נָסֵ ב נוּסַ ב נְ סוֹבֵ ב נְ סוֹבַ ב
O 1cp
73
CUADRO COMPARATIVO DE LOS VERBOS
Qal Nifal Piel Pual Hifil Hofal Hitpael
REG. קָ טַ ל כָּ בֵ ד נִ ְקטַ ל ִקטֵּ ל קֻ טַּ ל ִה ְק ִטיל הָ ְקטַ ל ִה ְתקַ טֵּ ל
I-G עָ מַ ד ֶנעֱמַ ד ® ® הֶ ע ֱִמיד הָ עֳמַ ד ®
II-G שָׁ חַ ט נִ ְשׁחַ ט בֵּ ַרְך בּ ַרְך
ֹ ® ִה ְתבָּ ֵרְך
III-G שָׁ לַ ח נִ ְשׁלַ ח ִשׁלַּ ח יח שֻׁ לַּ ח
ִה ְשׁ ִ֫ל ַ הָ ְשׁלַ ח ִה ְשׁתַּ לַּ ח
PERFECTO
פ״א אָ כַ ל ֶנאֱכַ ל ® ® הֶ א ֱִכיל הָ אֳכַ ל ®
פ״ן ָנגַשׁ נָפַ ל נִ גַּשׁ ® ® ִהגִּ ישׁ הֻ גַּשׁ ®
פ״י יָשַׁ ב י ַָרשׁ נוֹשַׁ ב ® ® הוֹשׁיב
ִ יטיב
הֵ ִ הוּשַׁ ב ®
ל״א מָ צָ א מָ לֵ א נִ ְמצָ א ִמצֵּ א מֻ צָּ א ִה ְמ ִציא הֻ ְמצָ א ִה ְתמַ צֵּ א
ל״ה גָּלָ ה נִ גְ לָ ה גִּ לָּ ה גֻּלָּ ה ִהגְ לָ ה הָ גְ לָ ה ִה ְתגַּלָּ ה
ע״ו קָ ם מֵ ת נָקוֹם קוֹמֵ ם קוֹמַ ם הֵ ִקים הוּקַ ם ®
ע״ע סָ בַ ב תַּ ם נָסַ ב סוֹבֵ ב סוֹבַ ב הֵ סֵ ב הוּסַ ב ®
REG. יִ ְכבַּ ד יִ ְקטֹל יִ קָּ טֵ ל יְ קַ טֵּ ל יְ קֻ טַּ ל י ְַק ִטיל י ְָקטַ ל יִ ְתקַ טֵּ ל
I-G מד
ע ֹ
ַי ֲ חזַק
ֶי ֱ יֵעָ מֵ ד ® ® ַיע ֲִמיד ָיעֳמַ ד ®
II-G יִ ְשׁחַ ט יִ שָּׁ חֵ ט ® ® יְ בָ ֵרְך ב ַרְך
יְ ֹ יִ ְתבָּ ֵרְך
יִ ְשׁלַ ח יִ שָּׁ לַ ח יְ שַׁ לַּ ח יְ שֻׁ לַּ ח יח
ַשׁ ִל ַ
י ְ ָשׁלַ ח
י ְ יִ ְשׁתַּ לַּ ח
IMPERFECTO
III-G
פ״א י ֹאכַ ל יֵאָ כֵ ל ® ® ַיא ֲִכיל ָיאֳכַ ל ®
פ״ן יִ גַּשׁ יִ פֹּל יִ ָנּגֵשׁ ® ® יַגִּ ישׁ ֻיגַּשׁ ®
פ״י יֵשֵׁ ב ירשׁ
יִ ַ יִ וָּשֵׁ ב ® ® יוֹשׁיב
ִ ֵיטיב
י ִ יוּשַׁ ב ®
ל״א יִ ְמצָ א יִ מָּ צֵ א יְ מַ צֵּ א יְ מֻ צָּ א י ְַמ ִציא י ְֻמצָ א יִ ְתמַ צֵּ א
ל״ה יִ גְ לֶ ה יִ גָּלֶ ה יְ גַלֶּ ה יְ גֻלֶּ ה יַגְ לֶ ה יָגְ לֶ ה יִ ְתגַּלֶּ ה
ע״ו יָקוּם י ִָדין יִ קּוֹם יְ קוֹמֵ ם יְ קוֹמַ ם י ִָקים יוּקַ ם ®
ע״ע ָיסֹב יִ סֹּב יִ סַּ ב יְ סוֹבֵ ב יְ סוֹבַ ב יָסֵ ב יוּסַ ב ®
REG. כָּ בוֹד קָ טוֹל ִהקָּ טֹל קַ טֹּל קֻ טֹל הַ ְקטֵ ל הָ ְקטֵ ל ִה ְתקַ טֵּ ל
I-G עָ מוֹד ַנעֲמוֹד ® ® הַ עֲמֵ ד הָ עֳמַ ד ®
INFINITIVO A B S O L U T O
II-G שָׁ חוֹט נִ ְשׁחוֹט בָּ ֵרְך ® ® ִה ְתבָּ ֵרְך
III-G לוֹח
שָׁ ַ לוֹח
נִ ְשׁ ַ שַׁ לֵּ ַח ® הַ ְשׁלֵ ַח הָ ְשׁלֵ ַח ®
פ״א אָ כוֹל הֵ אָ כֹל ® ® ®
פ״ן נָגוֹשׁ נִ גּוֹשׁ ® ® הַ גֵּשׁ הֻ גֵּשׁ ®
פ״י יָשׁוֹב ® ® הוֹשֵׁ ב ® ®
ל״א מָ צוֹא נִ ְמצ ֹא מַ צּ ֹא הַ ְמצֵ א ®
ל״ה גָֹּלה נִ גְ ֹלה גַֹּלּה ® הַ גְ לֵ ה הָ גְ לֵ ה ®
ע״ו קוֹם דּוֹן ִהקּוֹם קוֹמֵ ם קוֹמַ ם הָ קֵ ם ®
ע״ע סָ בוֹב ִהסּוֹב סוֹבֵ ב סוֹבַ ב הָ סֵ ב ®
74
CUADRO COMPARATIVO DE LOS VERBOS
Qal Nifal Piel Pual Hifil Hofal Hitpael
REG. ְקטֹל בד
ְכּ ֹ ִהקָּ טֵ ל קַ טֵּ ל הַ ְק ִטיל ִה ְתקַ טֵּ ל
מד
ע ֹ
ֲ הֵ עֲמֵ ד ® הַ ע ֲִמיד ®
CONSTRUCTO
I-G
II-G ְשׁחֹט ִהשָּׁ חֵ ט בָּ ֵרְך ® ®
III-G ֹלח
ְשׁ ַ ִהשָּׁ לַ ח שַׁ לַּ ח יח
הַ ְשׁ ִל ַ ִה ְשׁתַּ לַּ ח
פ״א אכֹל
ֱ אכֹל
ֲ הֵ אָ כֵ ל ® הַ א ֲִכיל הָ אֳכַ ל ®
פ״ן ֫ ֶגּשֶׁ ת נְ פֹל ִה ָנּגֵשׁ ® הַ גִּ ישׁ הֻ גַּשׁ ®
פ״י שׁבֶ ת
ֶ֫ יְ טֹב ִהוָּשֵׁ ב ® הוֹשׁיב
ִ יטיב
הֵ ִ הוּשַׁ ב ®
ל״א ְמצ ֹא ִהמָּ צֵ א מַ צֵּ א הַ ְמ ִציא ִה ְתמַ צֵּ א
INFINITIVO
ל״ה גְּ לוֹת ִהגָּלוֹת גַּלּוֹת גֻּלּוֹת הַ גְ לוֹת ִה ְתגַּלּוֹת
ע״ו קוּם ִדּין ִהקּוֹם קוֹמֵ ם הָ ִקים הוּקַ ם ®
ע״ע סֹב ִהסֵּ ב סוֹבֵ ב הָ סֵ ב ®
REG. קֹטֵ ל כָּ בֵ ד נִ ְקטָ ל ְמקַ טֵּ ל מַ ְק ִטיל ִמ ְתקַ טֵּ ל
I-G עֹ מֵ ד ֶנעֱמַ ד ® מַ ע ֲִמיד ®
II-G שׁחֵ ט
ֹ נִ ְשׁחָ ט ְמבָ ֵרְך ® ִמ ְתבָּ ֵרְך
PARTICIPIO A C T I V O
III-G לוּח
שָׁ ַ ְמשֻׁ לָּ ח מָ ְשׁלָ ח
פ״א אָ כוּל ® מָ אֳכָ ל
פ״ן נָגוּשׁ ® מֻ גָּשׁ
פ״י יָשׁוּב יָטוּב ® מוּשָׁ ב
ל״א מָ צוּא ְממֻ צָּ א מֻ ְמצָ א
ל״ה גָּלוּי ְמגֻלֶּ ה מָ גְ לֶ ה
ע״ו קוּם ְמקוֹמָ ם מוּקָ ם
ע״ע סָ בוּב ְמסוֹבָ ב מוּסָ ב
75
Tabula Accentuum
qui in Biblia Hebraica Stuttgartensia inveniuntur
I.- Accentus communes (in libris XXI) 25 Telišā’ parvum (postpositivus) ֩ ָדּבָ ר
A.- Distinctivi vel domini 26 Galgal vel Yeraḥ ָדּ ָב֪ר
Sillûq Semper notat finem versus ָדּ ָ ֽבר׃
1
(Sof pasûq)
27 Māyelā’ וַיֵּ ֖צַ א־נ ַֹח
2 ’Ăṭnāḥ ָדּ ָב֑ר II.- Accentus poëtici
3 Sᵉgoltā’ (postpositivus) ֒ ָדּבָ ר (in libris Psalmorum, Iob, Proverbiorum)
INDICE
76
A MODO DE PRÓLOGO ..............................................................................................................................1
EL ALEFATO .............................................................................................................................................3
I.- LAS CONSONANTES......................................................................................................................... 3
II.- LAS VOCALES................................................................................................................................. 4
III.- ALGUNAS PARTICULARIDADES. .................................................................................................... 5
1) Notas sobre el dageš:............................................................................................................... 5
2) Silabación. ................................................................................................................................ 5
3) Acento....................................................................................................................................... 6
4) Reducción vocálica.................................................................................................................. 6
5) Las guturales y la reš (GR)....................................................................................................... 7
6) Un no pequeño problema. ..................................................................................................... 7
7) El maqqef.................................................................................................................................. 8
8) Resumiendo... .......................................................................................................................... 8
EL ŠEWA...................................................................................................................................................8
EL ARTÍCULO .........................................................................................................................................10
LA CONJUNCIÓN “Y” ..............................................................................................................................11
LA PREPOSICIÓN ( ִמןDESDE) ................................................................................................................11
SER - ESTAR - HABER .............................................................................................................................12
LA NEGACIÓN (FORMAS MÁS COMUNES) ................................................................................................14
EL SUFIJO DE DIRECCIÓN ָה.................................................................................................................14
LA PARTÍCULA INTERROGATIVA ה ֲ ........................................................................................................15
EL INDICADOR DEL COMPLEMENTO DIRECTO אֶ ת־..................................................................................15
EL SUSTANTIVO .....................................................................................................................................16
I.- Género........................................................................................................................................ 16
II.- Número..................................................................................................................................... 16
EL ADJETIVO ..........................................................................................................................................17
I. Generalidades. ............................................................................................................................ 17
II. Uso del adjetivo......................................................................................................................... 18
EL ORDEN DE LAS PALABRAS EN LA ORACIÓN ..........................................................................................19
LAS PREPOSICIONES BACALAO...............................................................................................................19
EL PRONOMBRE .....................................................................................................................................21
I.- Demostrativo............................................................................................................................. 21
II.- Personal. ................................................................................................................................... 21
III.- Interrogativo. .......................................................................................................................... 22
IV.- Relativo: אֲשֶׁ ר........................................................................................................................... 22
EL PLURAL DEL SUSTANTIVO ..................................................................................................................24
I.- Plural masculino ....................................................................................................................... 24
II.- Plural femenino ....................................................................................................................... 25
III.- Plurales irregulares ................................................................................................................ 25
LOS SUFIJOS POSESIVOS .........................................................................................................................26
FORMACIÓN DEL POSESIVO:...................................................................................................................26
LOS SUSTANTIVOS SEGOLADOS ..............................................................................................................28
I.- Nota filológica: .......................................................................................................................... 28
II.- Los segolados guturales: ......................................................................................................... 29
III.- Formación del plural. ............................................................................................................ 29
IV.- Los segolados con sufijos posesivos. .................................................................................... 30
EL ESTADO CONSTRUCTO ......................................................................................................................31
I.- Reglas generales: ....................................................................................................................... 31
II.- Formación del constructo. ..................................................................................................... 32
EL PRONOMBRE PERSONAL Y LOS SUFIJOS ..............................................................................................34
78
LOS NÚMEROS .......................................................................................................................................37
I.- Las unidades.............................................................................................................................. 37
II.- Del 11 al 19. .............................................................................................................................. 38
III.- Las decenas. ............................................................................................................................ 39
IV.- Las centenas y el millar. ......................................................................................................... 40
EL PARTICIPIO ACTIVO ...........................................................................................................................42
EL VERBO ...............................................................................................................................................43
I.- VERBOS ACTIVOS Y ESTATIVOS. ..................................................................................................... 43
II.- LOS TIEMPOS. ............................................................................................................................. 43
III.- LOS MODOS. .............................................................................................................................. 43
IV.- LAS CONJUGACIONES. ................................................................................................................ 45
1) El Qal y el Qal Pasivo. ............................................................................................................ 45
2) El Nifal. ................................................................................................................................... 45
3) El Piel y el Pual. ...................................................................................................................... 46
4) El Hifil y el Hofal. ................................................................................................................... 46
5) El Hitpael. ............................................................................................................................... 46
V.- LA SECUENCIA NARRATIVA: wayyiqṭōl y wᵉqāṭaltî. ...................................................................... 47
VERBOS FUERTES ...................................................................................................................................48
I.- Verbos I-G. ................................................................................................................................. 48
II.- Verbos II-G. .............................................................................................................................. 49
III.- Verbos III-G............................................................................................................................. 49
VERBOS DÉBILES ....................................................................................................................................50
פ״א........................................................................................................................................................50
פ״ן.........................................................................................................................................................51
( פ״י)ו....................................................................................................................................................52
פ״ו.................................................................................................................................................... 52
פ״י.................................................................................................................................................... 53
ל״ה........................................................................................................................................................54
Verbos ל״ה- Yusivo y Waw conversivo ....................................................................................... 56
ע״ו.........................................................................................................................................................57
ע״ע........................................................................................................................................................58
LOS SUFIJOS VERBALES ...........................................................................................................................60
PARADIGMA DEL VERBO REGULAR ..........................................................................................................62
PARADIGMA DEL VERBO REGULAR CON SUFIJOS .....................................................................................61
PARADIGMA DE LOS VERBOS I-G............................................................................................................64
PARADIGMA DE LOS VERBOS II-G ..........................................................................................................65
PARADIGMA DE LOS VERBOS III-G.........................................................................................................66
PARADIGMA DE LOS VERBOS פ״א...........................................................................................................67
PARADIGMA DE LOS VERBOS פ״ן............................................................................................................68
PARADIGMA DE LOS VERBOS פ״י...........................................................................................................69
PARADIGMA DE LOS VERBOS ל״א..........................................................................................................70
PARADIGMA DE LOS VERBOS ל״ה..........................................................................................................71
PARADIGMA DE LOS VERBOS ע״ו............................................................................................................72
PARADIGMA DE LOS VERBOS ע״ע............................................................................................................73
CUADRO COMPARATIVO DE LOS VERBOS ................................................................................................74
Tabula Accentuum......................................................................................................................................76
INDICE...................................................................................................................................................76
79
Se terminó de imprimir en Buenos Aires
(REPÚBLICA ARGENTINA)
el 24 de febrero de 2011