Está en la página 1de 112

q Lea este manual atentamente antes de utilizar este

vehículo.

MANUAL DEL PROPIETARIO

MT09
MT09A
B87-28199-S0p

B87-9-S0_3-immobi_Hyoshi.indd 1 2016/05/13 17:43:21


SAU70070

Q Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al vehículo si este
se vende.

YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD. YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japón

DECLARATION of CONFORMITY DECLARACIÓN de CONFORMIDAD


For Para

Product: IMMOBILIZER Producto: INMOVILIZADOR


Model: 1RC-00 Modelo: 1RC-00

Supplied by Technical Construction File held by Suministrado por Archivo de configuración técnica propiedad de
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS YAMAHA MOTOR ELECTRONICS YAMAHA MOTOR ELECTRONICS YAMAHA MOTOR ELECTRONICS
CO.,LTD. CO.,LTD. CO.,LTD. CO.,LTD.
1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun 1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun 1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun 1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun
Shizuoka 437-0292 Japan Shizuoka 437-0292 Japan Shizuoka 437-0292 Japón Shizuoka 437-0292 Japón
Standard used for comply Uso estándar para cumplir con
R&TTE Directive EN 60950-1: 2006 + Amd.11:2009 + Amd.1:2010 + Directiva R&TTE EN 60950-1: 2006 + Amd.11:2009 + Amd.1:2010 +
(Article 3.1(a) Safety) Amd.12: 2011 (Artículo 3.1(a) Seguridad) Amd.12: 2011
EN 62479: 2010 EN 62479: 2010
R&TTE Directive 97/24/EC from 17.06.1997 Directiva R&TTE 97/24/CE del 17.06.1997
(Article 3.1(b) EMC) (Artículo 3.1(b) EMC)
R&TTE Directive EN 300 330-1 V1.7.1: 2010 Directiva R&TTE EN 300 330-1 V1.7.1: 2010
(Article 3.2 Spectrum) EN 300 330-2 V1.5.1: 2010 (Artículo 3.2 Espectro) EN 300 330-2 V1.5.1: 2010

Means of Conformity Medios de conformidad


We declare under our sole responsibility that the Product (s) is conformity with the essential Declaramos, bajo nuestra responsabilidad, que el Producto (o productos) cumple los
requirements and other relevant requirements of the requisitos básicos y otros requisitos pertinentes de la Directiva sobre equipos radioeléctricos
Radio and Telecommunication Terminal Equipment (R&TTE) Directive (1999/5/EC). y equipos terminales de telecomunicación (R&TTE) (1999/5/CE).

Date of issue: January 12, 2015 Fecha de emisión: 12 de enero de 2015

Signature of Responsible Person: Firma de la persona responsable:


Kazuhide Takasugi Kazuhide Takasugi
GENERAL MANAGER DIRECTOR GENERAL
QUALITY ASSURANCE DIV. DIVISIÓN DE GARANTÍA DE CALIDAD

B87-9-S0_3-immobi_Hyoshi.indd 2 2016/05/13 17:43:21


B87-9-S0_3.book 1 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Introducción
SAU10103

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!


Como propietario de una MT09/MT09A, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el
diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su MT09/MT09A. El manual del propietario no solo le enseñará
cómo utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posibles.
Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por tanto, aunque este manual contiene la información más ac-
tual en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier acla-
ración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
SWA10032

ADVERTENCIA
Lea este manual atentamente y en su totalidad antes de utilizar esta motocicleta.
B87-9-S0_3.book 1 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Información importante relativa al manual


SAU10134

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de
daños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo
para evitar posibles daños personales o un accidente mortal.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar un
ADVERTENCIA accidente mortal o daños personales graves.
ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar que el vehículo
ATENCIÓN u otros bienes resulten dañados.

NOTA NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.

*El producto y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.


B87-9-S0_3.book 2 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Información importante relativa al manual

SAU10201

MT09/MT09A
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2015 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, Octubre 2015
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan expresamente prohibidos.
Impreso en Japón.
B87-9-S0_3.book 1 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Tabla de contenidos
Información relativa a la Ajuste de la horquilla delantera..... 3-25 Aceite del motor y cartucho del
seguridad........................................... 1-1 Ajuste del conjunto filtro de aceite ............................... 6-9
amortiguador.............................. 3-26 Líquido refrigerante........................ 6-11
Descripción ....................................... 2-1 Soportes de la correa del Filtro de aire................................... 6-14
Vista izquierda ................................. 2-1 equipaje ..................................... 3-28 Comprobación del ralentí del
Vista derecha................................... 2-2 Caballete lateral ............................ 3-28 motor .......................................... 6-15
Mandos e instrumentos ................... 2-3 Sistema de corte del circuito de Comprobación del juego libre del
encendido .................................. 3-29 puño del acelerador.................... 6-15
Funciones de los instrumentos y Conector de corriente continua ..... 3-31 Holgura de la válvula ..................... 6-15
mandos .............................................. 3-1 Neumáticos.................................... 6-16
Sistema inmovilizador...................... 3-1 Para su seguridad – Llantas de aleación........................ 6-18
Interruptor principal/Bloqueo de la comprobaciones previas ................. 4-1 Ajuste del juego libre de la
dirección....................................... 3-2 maneta de embrague ................. 6-19
Luces indicadoras y de aviso .......... 3-3 Utilización y puntos importantes Comprobación del juego libre de
Indicador multifunción...................... 3-6 para la conducción........................... 5-1 la maneta del freno..................... 6-19
D-mode (modo de conducción) ..... 3-14 Arranque del motor ......................... 5-2 Interruptores de la luz de freno...... 6-20
Interruptores del manillar............... 3-15 Cambio............................................ 5-3 Comprobación de las pastillas de
Maneta de embrague .................... 3-17 Consejos para reducir el consumo freno delantero y trasero ............ 6-21
Pedal de cambio............................ 3-17 de gasolina .................................. 5-4 Comprobación del líquido de
Maneta de freno ............................ 3-18 Rodaje del motor............................. 5-5 freno ........................................... 6-21
Pedal de freno ............................... 3-18 Estacionamiento.............................. 5-5 Cambio del líquido de frenos ......... 6-23
ABS (modelos con ABS) ............... 3-18 Juego de la cadena de
Sistema de control de tracción Mantenimiento y ajustes transmisión ................................. 6-23
(modelos equipados).................. 3-19 periódicos ......................................... 6-1 Limpieza y engrase de la cadena
Tapón del depósito de gasolina..... 3-21 Juego de herramientas ................... 6-2 de transmisión ............................ 6-25
Gasolina ........................................ 3-21 Cuadro de mantenimiento Comprobación y engrase de los
Tubo respiradero y tubo de rebose periódico del sistema de control cables ......................................... 6-25
del depósito de gasolina ............ 3-23 de emisiones................................ 6-3 Comprobación y engrase del puño
Catalizador .................................... 3-23 Cuadro general de mantenimiento del acelerador y el cable ............ 6-26
Asiento........................................... 3-24 y engrase ..................................... 6-4 Comprobación y engrase de los
Compartimento portaobjetos ......... 3-24 Comprobación de las bujías............ 6-8 pedales de freno y cambio ......... 6-26
B87-9-S0_3.book 2 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Tabla de contenidos
Comprobación y engrase de las Cuidados y almacenamiento de la
manetas de freno y embrague ... 6-27 motocicleta ....................................... 7-1
Comprobación y engrase del Precaución relativa al color mate .... 7-1
caballete lateral .......................... 6-27 Cuidados ......................................... 7-1
Engrase de los pivotes del Almacenamiento ............................. 7-3
basculante.................................. 6-28
Comprobación de la horquilla Especificaciones .............................. 8-1
delantera .................................... 6-28
Comprobación de la dirección ....... 6-29 Información para el consumidor..... 9-1
Comprobación de los cojinetes de Números de identificación............... 9-1
las ruedas .................................. 6-29 Conector de diagnóstico
Batería ........................................... 6-29 (MT09A)....................................... 9-2
Cambio de fusibles ........................ 6-31
Cambio de la bombilla del faro ...... 6-34 Index ................................................ 10-1
Cambio de la bombilla de una luz
de posición................................. 6-36
Luz de freno/piloto trasero............. 6-37
Cambio de la bombilla de un
intermitente ................................ 6-38
Cambio de la bombilla de la luz de
la matrícula ................................ 6-38
Apoyo de la motocicleta ................ 6-39
Rueda delantera
(para modelos sin ABS) ............. 6-39
Rueda trasera
(para modelos sin ABS) ............. 6-41
Identificación de averías................ 6-42
Cuadros de identificación de
averías ....................................... 6-44
B87-9-S0_3.book 1 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Información relativa a la seguridad


SAU1028B
 Nunca conduzca una motocicleta sin reducir las posibilidades de este tipo
1 la formación o la instrucción adecua- de accidente es el hacerse bien visi-
da. Realice un curso de formación. ble.
2 Sea un propietario responsable Los principiantes deben recibir forma- Por tanto:
Como propietario del vehículo, es usted ción por parte de un instructor titulado. • Lleve una chaqueta de color brillan-
responsable de su funcionamiento seguro y Póngase en contacto con un conce- te.
3 adecuado. sionario autorizado de motocicletas • Sea especialmente prudente al
Las motocicletas son vehículos de dos rue- para obtener información sobre los aproximarse a cruces y pasarlos, ya
das. cursos de formación más cercanos a que los cruces son los lugares en
4
La seguridad de su uso y funcionamiento su zona. los que se producen accidentes de
depende de la aplicación de las técnicas de motocicleta con mayor frecuencia.
5 conducción apropiadas, así como de la ha- Seguridad en la conducción • Circule por donde los otros conduc-
bilidad del conductor. Todo conductor debe Realice las comprobaciones previas cada tores puedan verle. Evite permane-
conocer los requisitos siguientes antes de vez que vaya a utilizar el vehículo para es- cer en los ángulos sin visión de
6 conducir esta motocicleta. otros conductores.
tar seguro de que se encuentra en condicio-
Debe: nes seguras de funcionamiento. Si no • Nunca realice el mantenimiento de
7  Obtener instrucciones completas de revisa o mantiene el vehículo correctamen- una motocicleta sin los conocimien-
una fuente competente sobre todos te aumentarán las posibilidades de acci- tos adecuados. Póngase en contac-
los aspectos del funcionamiento de la dente o daños materiales. Consulte en la to con un concesionario autorizado
8 motocicleta. página 4-1 el listado de comprobaciones de motocicletas para que le informe
 Observar las advertencias y los requi- previas. acerca del mantenimiento básico de
9 sitos de mantenimiento que se indican  Esta motocicleta está diseñada para la motocicleta. Únicamente el per-
en el presente Manual del propietario. llevar al conductor y un pasajero. sonal certificado puede llevar a
 Obtener una formación cualificada en  La mayor parte de los accidentes de cabo determinados tipos de mante-
10 las técnicas de conducción seguras y tráfico entre coches y motocicletas se nimiento.
apropiadas. deben al hecho de que el conductor  En muchos accidentes están implica-
 Obtener un servicio técnico profesio- del coche no ha detectado ni reconoci- dos conductores inexpertos. De he-
11
nal según se indica en el presente Ma- do a la motocicleta. Muchos acciden- cho, muchos conductores que han
nual del propietario o cuando las tes se han producido porque el estado implicados en accidentes ni si-
12 condiciones mecánicas así lo requie- conductor del coche no ha visto la mo- quiera tienen un permiso de conducir
ran. tocicleta. Una medida muy eficaz para motocicletas vigente.

1-1
B87-9-S0_3.book 2 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Información relativa a la seguridad


• No conduzca sin estar cualificado y tocicleta durante la marcha, el con- sulta eficaz para prevenir o reducir las
no preste su motocicleta a personas ductor debe mantener ambas abrasiones o laceraciones. 1
que no lo estén. manos en el manillar y ambos pies  No lleve nunca prendas amplias que
• Conozca sus capacidades y sus lí- en las estriberas. puedan engancharse en los mandos, 2
mites. El hecho de permanecer • El pasajero debe sujetarse siempre las estriberas o en las ruedas y provo-
dentro de sus límites le ayudará a al conductor, a la correa del asiento car lesiones o un accidente.
evitar un accidente. o al asidero con las dos manos y  Utilice siempre ropa protectora que le 3
• Le recomendamos que practique mantener ambos pies en las estri- cubra las piernas, los tobillos y los
en un lugar donde no haya tráfico beras del pasajero. No lleve nunca pies. El motor y el sistema de escape
4
hasta que se haya familiarizado a un pasajero que no pueda mante- están muy calientes durante la marcha
completamente con la motocicleta y ner firmemente ambos pies en las o después y pueden provocar quema-
todos sus mandos. estriberas. duras. 5
 Muchos accidentes se han debido a  No conduzca nunca bajo los efectos  El pasajero debe observar también las
un error del conductor de la motocicle- del alcohol u otras drogas. precauciones indicadas anteriormen-
ta. Un error típico consiste en abrirse  Esta motocicleta está diseñada única- te. 6
demasiado en una curva a causa del mente para circular en calle/carretera.
exceso de velocidad o el subviraje (án- No es adecuado para caminos. Evite el envenenamiento por monóxido 7
gulo de ladeo insuficiente para la velo- de carbono
cidad). Protección personal Los gases de escape del motor contienen
• Respete siempre el límite de veloci- La mayoría de las muertes en accidentes monóxido de carbono, un gas letal. La inha- 8
dad y no circule nunca más rápido de motocicleta se producen por lesiones en lación de monóxido de carbono puede pro-
de lo que resulte adecuado según el la cabeza. El uso de un casco de seguridad vocar dolores de cabeza, mareo, 9
estado de la calzada y el tráfico. es esencial en la prevención o reducción de somnolencia, nauseas, confusión y, por úl-
• Señale siempre antes de girar o las lesiones en la cabeza. timo, la muerte.
cambiar de carril. Cerciórese de  Utilice siempre un casco homologado. El monóxido de carbono es un gas incoloro, 10
que los otros conductores puedan  Utilice una máscara o gafas. El viento inodoro e insípido que puede estar presen-
verle. en los ojos sin proteger puede reducir te aunque no se vea ni se huela nada pro-
11
 La postura del conductor y del pasaje- la visión y retrasar la percepción de un cedente del escape del motor. Se pueden
ro es importante para poder mantener peligro. acumular en tiempo muy breve niveles leta-
un control adecuado.  El uso de una chaqueta, botas, panta- les de monóxido de carbono que le postra- 12
• Para mantener el control de la mo- lones y guantes resistentes, etc., re- rán rápidamente y le impedirán salvarse.

1-2
B87-9-S0_3.book 3 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Información relativa a la seguridad


Asimismo, en lugares cerrados o mal venti- ha añadido carga o accesorios a la motoci- de iniciar la marcha. Compruebe con
1 lados pueden mantenerse niveles letales cleta, conduzca con mucha precaución. A frecuencia las fijaciones de los acce-
de monóxido de carbono durante horas o continuación, además de información sobre sorios y las sujeciones de la carga.
2 días. Si nota cualquier síntoma de envene- accesorios, exponemos algunas reglas ge- • Ajuste correctamente la suspensión
namiento por monóxido de carbono aban- nerales que se deben observar en caso de en función de la carga que lleve
done el lugar inmediatamente, respire aire cargar equipaje o añadir accesorios a la (únicamente en los modelos con
3 fresco y SOLICITE TRATAMIENTO MÉDI- motocicleta: suspensión ajustable) y compruebe
CO. El peso total del conductor, el pasajero, los el estado y la presión de los neumá-
 No ponga el motor en marcha en un lu- accesorios y el equipaje no debe superar la ticos.
4
gar cerrado. Aunque intente eliminar carga máxima. La utilización de un vehí- • No sujete nunca objetos grandes o
los gases de escape con extractores o culo sobrecargado puede ocasionar un pesados al manillar, la horquilla de-
5 ventanas y puertas abiertas, el mo- accidente. lantera o el guardabarros delantero.
nóxido de carbono puede alcanzar rá- Tales objetos, como por ejemplo
pidamente niveles peligrosos. Carga máxima: sacos de dormir, bolsas de lona o
6  No ponga en marcha el motor en luga- 174 kg (384 lb) (MT09A) tiendas de campaña, pueden crear
res mal ventilados o parcialmente ce- 177 kg (390 lb) (MT09) inestabilidad en el manejo o dismi-
7 rrados como cobertizos, garajes o nuir la respuesta de la dirección.
Cuando lo cargue dentro de este límite de
cocheras.  Este vehículo no está diseñado
peso, tenga en cuenta lo siguiente:
 No ponga en marcha el motor en el ex- para arrastrar un remolque acoplar-
8  El peso del equipaje y los accesorios
terior cuando los gases de escape le un sidecar.
debe mantenerse lo más bajo y cerca
puedan penetrar en un edificio a tra-
posible de la motocicleta. Sujete bien
9 vés de aberturas como ventanas y Accesorios originales Yamaha
los objetos más pesados lo más cerca
puertas. La elección de los accesorios para el vehí-
posible del centro del vehículo y distri-
culo es una decisión importante. Los acce-
10 buya el peso lo más uniformemente
Carga sorios originales Yamaha que se pueden
posible en ambos lados de la motoci-
La incorporación de accesorios o carga que adquirir únicamente en los concesionarios
cleta a fin de reducir al mínimo el des-
modifiquen la distribución del peso de la Yamaha han sido diseñados, probados y
11 equilibrio o la inestabilidad.
motocicleta puede reducir su estabilidad y aprobados por Yamaha para su vehículo.
 El desplazamiento de pesos puede
manejabilidad. Para evitar la posibilidad de Muchas empresas sin relación con Yamaha
crear un desequilibrio repentino. Veri-
12 un accidente, tenga mucho cuidado al aña- fabrican repuestos y accesorios u ofrecen
fique que los accesorios y la carga es-
dir carga o accesorios a la motocicleta. Si otras modificaciones para vehículos
tén bien sujetos a la motocicleta antes
1-3
B87-9-S0_3.book 4 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Información relativa a la seguridad


Yamaha. Yamaha no puede probar los pro- carga que puedan afectar a las presta- ño.
ductos que fabrican estas empresas. Por ciones de la motocicleta. Revise cui- • Algunos accesorios pueden obligar 1
tanto, Yamaha no puede respaldar ni reco- dadosamente el accesorio antes de al conductor a desplazarse de su
mendar el uso de accesorios no vendidos utilizarlo, a fin de cerciorarse de que posición normal de conducción. 2
por Yamaha ni modificaciones no recomen- de ningún modo reduzca la distancia Esta posición inadecuada limita la li-
dadas específicamente por Yamaha, inclu- al suelo ni el ángulo de inclinación, ni bertad de movimiento del conductor
so si las vende e instala un concesionario limite el recorrido de la suspensión, el y puede limitar su capacidad de 3
Yamaha. recorrido de la dirección o el funciona- control; por tanto, no se recomien-
miento de los mandos ni obstaculice dan tales accesorios.
4
Repuestos, accesorios y modificacio- las luces o reflectores.  Tenga cuidado al añadir accesorios
nes no originales • Los accesorios montados en el ma- eléctricos. Si los accesorios eléctricos
Aunque algunos productos no originales nillar o en la zona de la horquilla de- superan la capacidad del sistema 5
pueden tener un diseño y una calidad simi- lantera pueden crear inestabilidad eléctrico de la motocicleta puede pro-
lares a los accesorios originales Yamaha, por distribución de peso inadecua- ducirse una avería eléctrica, la cual
da o alteraciones aerodinámicas. puede provocar el apagado de las lu- 6
debe tener presente que algunos de estos
accesorios no originales o modificaciones Se debe limitar al máximo el núme- ces o la pérdida de potencia del motor,
no resultan adecuados debido a la posibili- ro de accesorios montados en el con el consiguiente peligro. 7
dad de que representen un peligro para us- manillar o en la zona de la horquilla
ted u otras personas. La instalación de delantera y tales accesorios debe- Neumáticos y llantas no originales
productos no originales o las modificacio- rán ser lo más ligeros posible. Los neumáticos y llantas con los que se en- 8
nes realizadas en su vehículo que alteren • Los accesorios voluminosos o gran- trega la motocicleta han sido diseñados
su diseño o sus características de funciona- des pueden afectar gravemente a la conforme a las prestaciones de la misma y 9
miento pueden representar, para usted y estabilidad de la motocicleta por para aportar la combinación óptima de ma-
otras personas, un peligro de daños perso- sus efectos aerodinámicos. La mo- nejabilidad, frenada y confort. Es posible
nales graves o un accidente mortal. Es us- tocicleta puede adquirir una tenden- que otros neumáticos, llantas, medidas y 10
ted responsable de los daños personales cia a levantarse por efecto del combinaciones no resulten adecuados.
relacionados con la alteración del vehículo. viento de frente o hacerse inestable Consulte en la página 6-16 las especifica- 11
Cuando instale accesorios, tenga en cuenta con viento de costado. Estos acce- ciones de los neumáticos e información adi-
las recomendaciones siguientes, así como sorios, asimismo, pueden provocar cional sobre su sustitución.
las que se facilitan en el apartado “Carga”. inestabilidad al adelantar o ser ade- 12
 No instale nunca accesorios o lleve lantado por vehículos de gran tama-

1-4
B87-9-S0_3.book 5 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Información relativa a la seguridad


Transporte de la motocicleta no rebote excesivamente durante el
1 Asegúrese de seguir las instrucciones si- transporte.
guientes antes de transportar la motocicleta
2 en otro vehículo.
 Retire cualquier elemento suelto de la
motocicleta.
3  Compruebe que el grifo de gasolina
(en caso pertinente) está en la posi-
ción “OFF” y que no hay fugas de com-
4
bustible.
 Oriente la rueda delantera en línea
5 recta al remolque o a la caja del ca-
mión y bloquéela en un canal para evi-
tar el movimiento.
6  Ponga una marcha (para modelos con
transmisión manual).
7  Asegure la motocicleta con sujeciones
o correas adecuadas fijadas a piezas
sólidas de la motocicleta, como el bas-
8 tidor o la brida triple de la horquilla su-
perior delantera (y no, por ejemplo, los
9 manillares montados en goma, los in-
termitentes o cualquier pieza que pu-
diera romperse). Elija la ubicación de
10 las correas con detenimiento para evi-
tar que generen fricción y rayen las su-
perficies pintadas durante el
11
transporte.
 Si es posible, la suspensión debería
12 estar comprimida en parte mediante
las sujeciones, para que la motocicleta

1-5
B87-9-S0_3.book 1 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Descripción
SAU10411

Vista izquierda 1

1 2 3 4,5,6 7 8
2

9
11 10 9
1. Perno de ajuste de la precarga del muelle de la horquilla delantera 7. Compartimento portaobjetos (página 3-24)
(página 3-25) 8. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador 10
2. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión del conjunto (página 3-26)
amortiguador (página 3-26) 9. Pedal de cambio (página 3-17)
3. Asiento (página 3-24) 11
10.Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-9)
4. Caja de fusibles 2 (página 6-31) 11.Perno de drenaje del líquido refrigerante (página 6-12)
5. Fusible principal (página 6-31) 12
6. Fusible del sistema de inyección de gasolina (página 6-31)

2-1
B87-9-S0_3.book 2 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Descripción
SAU10421

1 Vista derecha
1 2 3 4
2

9
10 9 8 7 6 5
1. Tapón del depósito de gasolina (página 3-21) 8. Pedal de freno (página 3-18)
10 2. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión de la horquilla 9. Interruptor de la luz de freno trasero (página 6-20)
delantera (página 3-25) 10.Depósito de líquido del freno trasero (página 6-21)
3. Faro (página 6-34)
11
4. Caja de fusibles 1 (página 6-31)
5. Depósito de líquido refrigerante (página 6-11)
12 6. Mirilla de control del nivel de aceite del motor (página 6-9)
7. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-9)

2-2
B87-9-S0_3.book 3 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Descripción
SAU10431

Mandos e instrumentos 1

1 2 3 4 5 6 7 8 2

9
1. Maneta de embrague (página 3-17)
2. Interruptores izquierdos del manillar (página 3-15) 10
3. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-2)
4. Indicador multifunción (página 3-6) 11
5. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-21)
6. Interruptores derechos del manillar (página 3-15)
7. Puño del acelerador (página 6-15)
12
8. Maneta de freno (página 3-18)
2-3
B87-9-S0_3.book 1 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU10978
 una luz indicadora del sistema inmovi- gar seguro.
1 Sistema inmovilizador lizador (Vease la página 3-5.)  No sumerja ninguna de las llaves en
La llave roja se utiliza para registrar códigos agua.
2 en cada una de las llaves normales. Puesto  No exponga ninguna de las llaves a
que el registro es un proceso difícil, lleve el temperaturas excesivamente eleva-
vehículo y las tres llaves a un concesionario das.
3 Yamaha para que lo realice. No utilice la lla-  No sitúe ninguna de las llaves cerca
ve roja para conducir. Sólo se debe utilizar de imanes (esto incluye, aunque sin
para volver a registrar las llaves normales. limitarse a ello, productos tales
4
Para conducir utilice siempre una de las lla- como altavoces, etc.).
ves normales.  No coloque cerca de ninguna llave
5 SCA11822
objetos que transmitan señales
ATENCIÓN eléctricas.
1. Llave de registro de nuevo código (llave  No coloque objetos pesados enci-
6 roja)  ¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGIS-
TRO DE CÓDIGO! ¡SI LA PIERDE, ma de las llaves.
2. Llaves normales (llave negra)
PÓNGASE INMEDIATAMENTE EN  No rectifique ni altere la forma de
7 Este vehículo está equipado con un siste- CONTACTO CON SU CONCESIO- las llaves.
ma inmovilizador antirrobo mediante el re- NARIO! Si se pierde la llave de re-  No separe la parte de plástico de las
gistro de nuevos códigos en las llaves gistro de código, es imposible llaves.
8 normales. Este sistema consta de lo si-  No coloque dos llaves de ningún
registrar nuevos códigos en las lla-
guiente: ves normales. Podrá utilizar las lla- sistema inmovilizador en un mismo
9  una llave de registro de nuevo código ves normales para arrancar el llavero.
(llave roja) vehículo; no obstante, si es necesa-  Mantenga las llaves normales, así
 dos llaves normales (llaves negras) en rio registrar un nuevo código (es como las llaves de otros sistemas
10 las que se pueden registrar nuevos có- decir, si se hace una nueva llave inmovilizadores, alejadas de la llave
digos normal o si se pierden todas las lla- de registro de código de este vehí-
11  un transpondedor (que está instalado ves) se deberá cambiar todo el sis- culo.
en la llave de registro de código) tema inmovilizador. Por lo tanto, se  Mantenga las llaves de otros siste-
 una unidad inmovilizadora recomienda encarecidamente utili- mas inmovilizadores alejadas del
12  una ECU (unidad de control electróni- zar una de las llaves normales y interruptor principal, ya que pueden
co) guardar la llave de registro en un lu- crear interferencias de señal.

3-1
B87-9-S0_3.book 2 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU10474
trasero, la luz de la matrícula y las luces de Para bloquear la dirección
Interruptor principal/Bloqueo de posición se encienden y se puede arrancar 1
la dirección el motor. La llave no se puede extraer. 1 2
ON NOTA 2
OFF El faro se enciende automáticamente cuan-
do se arranca el motor y permanece encen- 3
dido hasta que se gira la llave a la posición
“OFF”, incluso si el motor se cala.
4

LOCK SAU10662

DESCONECTADO (OFF) 5
1. Empujar.
P Todos los sistemas eléctricos están desac-
tivados. Se puede extraer la llave. 2. Girar.
El interruptor principal/bloqueo de la direc- SWA10062
6
ción controla los sistemas de encendido y 1. Gire el manillar completamente a la iz-
ADVERTENCIA quierda.
luces y se utiliza para bloquear la dirección.
A continuación se describen las diferentes No gire nunca la llave a la posición 2. Con la llave en la posición “OFF”, em- 7
posiciones. “OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar- pújela hacia dentro y gírela a la posi-
cha. De lo contrario, el sistema eléctrico ción “LOCK”. 8
NOTA se desconectará y puede perder el con- 3. Extraiga la llave.
Para la utilización normal del vehículo utili- trol o sufrir un accidente.
ce la llave normal (llave negra). A fin de re- NOTA 9
ducir el riesgo de perder la llave de registro Si la dirección no se bloquea, inténtelo gi-
SAU1068A
de código (llave roja), guárdela en un lugar rando el manillar ligeramente a la derecha.
BLOQUEADO (LOCK) 10
seguro y utilícela únicamente para registrar La dirección está bloqueada y todos los sis-
el nuevo código. temas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave. 11
SAU36871

ABIERTO (ON) 12
Todos los circuitos eléctricos reciben co-
rriente; la luz de los instrumentos, el piloto
3-2
B87-9-S0_3.book 3 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Funciones de los instrumentos y mandos


Para desbloquear la dirección descarga de la batería. SAU49398

1 Luces indicadoras y de aviso


1 2
1 2 3 4 5 6 7 8
2

4
9
5
1. Empujar.
2. Girar. 1. Luz indicadora del sistema de control de
6 tracción “ ” (para los modelos
Desde la posición “LOCK”, empuje la llave equipados)
y gírela a la posición “OFF”. 2. Luz indicadora de punto muerto “ ”
7 3. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
SAU59680
4. Luz indicadora de intermitencia “ ”
(Estacionamiento) 5. Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
8 Las luces de emergencia y los intermitentes 6. Luz de aviso de la temperatura del líquido
se pueden encender, pero el resto de los refrigerante “ ”
9 sistemas eléctricos están desconectados. 7. Luz de aviso de avería del motor “ ”
Se puede extraer la llave. 8. Luz de aviso del sistema antibloqueo de
La dirección debe estar bloqueada para po- frenos (ABS) “ ABS ” (modelos con ABS)
10 der girar la llave a la posición “ ”. 9. Luz indicadora del sistema inmovilizador
SCA20760
“ ”
11 ATENCIÓN
SAU11022
El uso de las luces de emergencia o los
intermitentes durante un periodo de Luz indicadora de intermitencia “ ”
12 tiempo prolongado podría ocasionar la Esta luz indicadora parpadea cuando está
activada una luz de intermitencia.

3-3
B87-9-S0_3.book 4 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU11061
 Este modelo está equipado con un NOTA
Luz indicadora de punto muerto “ ” dispositivo de autodiagnóstico del cir- 1
Esta luz indicadora se enciende cuando la  En los vehículos equipados con venti-
cuito de detección del nivel de aceite.
transmisión se encuentra en posición de lador del radiador, este se activa o
Si se detecta una anomalía en el cir- 2
punto muerto. desactiva automáticamente en función
cuito de detección del nivel de aceite,
de la temperatura del líquido refrige-
la luz de aviso del nivel de aceite par-
SAU11081 rante en el radiador. 3
padea repetidamente. En ese caso,
Testigo de luces de carretera “ ”  Si el motor se recalienta, consulte las
haga revisar el vehículo en un conce-
Este testigo se enciende cuando están co- instrucciones adicionales de la página
sionario Yamaha.
nectadas las luces de carretera. 6-45. 4

SAU11256 SAU11447

Luz de aviso del nivel de aceite “ ” Luz de aviso de la temperatura del líqui-
SAU73500 5
Luz de aviso de avería del motor “ ”
Esta luz de aviso se enciende si el nivel de do refrigerante “ ”
aceite del motor está bajo. Esta luz de aviso se enciende si el motor se 6
El circuito eléctrico de la luz de aviso se recalienta. En ese caso, pare el motor inme- MT09
puede comprobar girando la llave a la posi- diatamente y deje que se enfríe. Esta luz de aviso se enciende cuando se
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse El circuito eléctrico de la luz de aviso se detecta un problema en el circuito eléctrico 7
durante unos segundos y luego apagarse. puede comprobar girando la llave a la posi- de control del motor. En ese caso, haga re-
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen- ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse visar el sistema de autodiagnóstico en un
concesionario Yamaha. (Véase en la pági- 8
te al girar la llave a “ON” o permanece en- durante unos segundos y luego apagarse.
cendida después de confirmar que el nivel Si la luz de aviso no se enciende inicialmen- na 3-13 una explicación del modo de auto-
de aceite es correcto (ver página 6-9), haga te al girar la llave a la posición “ON” o si per- diagnóstico). 9
revisar el vehículo en un concesionario manece encendida, haga revisar el circuito El circuito eléctrico de la luz de aviso se
Yamaha. eléctrico en un concesionario Yamaha. puede comprobar girando la llave a la posi-
SCA10022 ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse 10
NOTA ATENCIÓN durante unos segundos y luego apagarse.
 Incluso si el nivel de aceite es suficien- Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
11
No mantenga en marcha el motor si se te al girar la llave a la posición “ON” o si per-
te, la luz de aviso puede parpadear al
recalienta. manece encendida, haga revisar el circuito
circular por una cuesta o durante las
aceleraciones o desaceleraciones eléctrico en un concesionario Yamaha. 12
bruscas, pero esto no es un fallo.

3-4
B87-9-S0_3.book 5 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Funciones de los instrumentos y mandos


MT09A tamente. En cualquiera de las circunstan- aviso de avería del motor.
1 Esta luz de aviso se enciende si se detecta cias anteriormente señaladas, haga revisar
una anomalía en el motor u otro sistema de el sistema lo antes posible en un concesio- SAU73510

control del vehículo. En ese caso, haga re- nario Yamaha. (Véase en la página 3-18 Luz indicadora del sistema inmoviliza-
2
visar el sistema de autodiagnóstico del ve- una explicación del ABS). dor “ ”
hículo en un concesionario Yamaha. SWA16041 Cuando se ha girado la llave a la posición
3 El circuito eléctrico de la luz de aviso se ADVERTENCIA “OFF” y han transcurrido 30 segundos, la
puede comprobar girando la llave a la posi- luz indicadora parpadea de manera cons-
Si la luz de aviso del ABS no se apaga
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse tante para indicar que el sistema inmoviliza-
4 después de circular a una velocidad de
durante unos segundos y luego apagarse. dor está activado. Después de 24 horas, la
10 km/h (6 mi/h) o superior o se enciende
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen- luz indicadora deja de parpadear; no obs-
o parpadea durante la marcha, el siste-
5 te al girar la llave a la posición “ON” o per- tante, el sistema inmovilizador sigue activa-
ma de frenos pasa a funcionar del modo
manece encendida, haga revisar el do.
convencional. En cualquiera de estos
vehículo en un concesionario Yamaha. El circuito eléctrico de la luz indicadora se
6 casos, o si la luz de aviso no se enciende
puede comprobar girando la llave a la posi-
en absoluto, extreme las precauciones
SAU58530 ción “ON”. La luz indicadora debe encen-
para evitar el posible bloqueo de las rue-
7 Luz de aviso del ABS “ ” (para mode-
ABS derse durante unos segundos y luego
das en las frenadas de emergencia.
los con ABS) apagarse.
Haga revisar el sistema de frenos y los
Durante el funcionamiento normal, la luz de Si la luz indicadora no se enciende inicial-
circuitos eléctricos en un concesionario
8 aviso del ABS se enciende cuando se gira mente al girar la llave a la posición “ON”, o
Yamaha lo antes posible.
la llave a “ON” y se apaga después de cir- si permanece encendida, haga revisar el
cular a una velocidad de 10 km/h (6 mi/h) o vehículo en un concesionario Yamaha.
9
superior. SAU73381

Si la luz de aviso del sistema ABS: Luz indicadora del sistema de control de MT09
10  no se enciende cuando se gira la llave tracción “ ” (para los modelos equipa- El dispositivo de autodiagnóstico detecta
a “ON” dos) problemas en los circuitos del sistema in-
 se enciende o parpadea durante la Durante el funcionamiento normal, esta luz movilizador. (Véase en la página 3-13 una
11 marcha indicadora parpadea cuando el control de explicación del modo de autodiagnóstico).
 no se apaga después de circular a una tracción está activado.
velocidad de 10 km/h (6 mi/h) o supe- Si el sistema de control de tracción (página
12 MT09A
rior 3-19) se desactiva durante la marcha, se
Si se detecta un problema en el sistema in-
Es posible que el ABS no funcione correc- encienden esta luz indicadora y la luz de
3-5
B87-9-S0_3.book 6 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Funciones de los instrumentos y mandos


movilizador, la luz indicadora parpadeará SAU73263
MT09
siguiendo una pauta. Haga revisar el vehí- Indicador multifunción 1
1 2 3 4 5
culo en un concesionario Yamaha.
NOTA 2
Si la luz indicadora del sistema inmoviliza-
dor parpadea 5 veces despacio y luego 2 3
veces rápido, puede deberse a interferen-
cias del transpondedor. En ese caso, inten-
te lo siguiente. 4
8 7 6
1. Verifique que no haya otras llaves del
sistema inmovilizador cerca del inte- 1 2 1. Indicador de la marcha seleccionada
5
rruptor principal. Otras llaves del siste- 1. Botón “SELECT” (seleccionar) 2. Tacómetro
ma inmovilizador pueden crear 2. Botón “RESET” (reposición) 3. Indicador de modo de conducción 6
interferencias de señal e impedir que 4. Indicador de gasolina
arranque el motor. 5. Indicador Eco “ECO”
2. Utilice la llave de registro de código 7
6. Visor multifunción
para arrancar el motor.
7. Reloj
3. Si el motor arranca, párelo e intente
8. Velocímetro 8
arrancarlo con las llaves normales.
4. Si el motor no arranca con una de las
llaves normales o con ninguna de 9
ellas, lleve el vehículo y las 3 llaves a
un concesionario Yamaha para volver
a registrar las llaves normales.
10

11

12

3-6
B87-9-S0_3.book 7 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Funciones de los instrumentos y mandos


MT09A  un velocímetro Velocímetro
1  un tacómetro
1 2 3 4 5 6 1
 un reloj
2  un indicador de gasolina
 un indicador Eco
 un indicador de la marcha selecciona-
3 da
 un indicador de modo de conducción
 un indicador TCS (para los modelos
4
equipados)
9 8 7  un visor multifunción
5 1. Indicador de la marcha seleccionada NOTA 1. Velocímetro
2. Tacómetro  Excepto para cambiar a la función de
6 3. Indicador Eco “ECO” El velocímetro indica la velocidad de des-
control de brillo o mostrar el reloj, gire
4. Pantalla TCS plazamiento del vehículo.
la llave a la posición “ON” antes de uti-
5. Indicador de modo de conducción lizar los botones “SELECT” o “RESET”
7 Tacómetro
6. Indicador de gasolina para ajustar el indicador multifunción.
7. Visor multifunción  Reino Unido: para cambiar la indica- 1 2
8 8. Reloj ción del velocímetro y del cuentakiló-
9. Velocímetro metros entre kilómetros y millas, pulse
el botón “SELECT” durante un segun-
9 EWA12423
do.
ADVERTENCIA
10 Antes de modificar cualquier ajuste en la
pantalla multifunción, pare el vehículo.
Cambiar ajustes en marcha puede dis-
11 traer al conductor, con el consiguiente
riesgo de accidente. 1. Tacómetro
12 El indicador multifunción está provisto de 2. Zona roja del tacómetro
los elementos siguientes:
El tacómetro permite al conductor vigilar el
3-7
B87-9-S0_3.book 8 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Funciones de los instrumentos y mandos


régimen del motor y mantenerlo dentro de Para poner el reloj en hora segmentos del indicador desaparecen ha-
los márgenes de potencia adecuados. 1. Gire la llave a la posición “ON”. cia la “E” (vacío) a medida que disminuye el 1
Al girar la llave a la posición “ON”, el tacó- 2. Pulse el botón “SELECT” y el botón nivel de gasolina. Cuando el último seg-
metro recorre toda la escala de rpm y luego “RESET” simultáneamente durante mento comience a parpadear (en el caso de 2
vuelve a cero r/min a fin de probar el circuito dos segundos. MT09 también parpadea “ ”), ponga gaso-
eléctrico. 3. Cuando los dígitos de las horas em- lina lo antes posible.
SCA10032
piecen a parpadear, pulse el botón 3
ATENCIÓN “RESET” para ajustar las horas. NOTA
4. Pulse el botón “SELECT” y los dígitos Si se detecta un problema en el circuito
No utilice el motor en la zona roja del ta- 4
de los minutos empezarán a parpa- eléctrico, los segmentos de nivel de gasoli-
cómetro.
dear. na y “ ” parpadean repetidamente. En ese
Zona roja: a partir de 11250 r/min
5. Pulse el botón “RESET” para ajustar caso, haga revisar el vehículo en un conce- 5
los minutos. sionario Yamaha.
Reloj 6. Pulse el botón “SELECT” y luego suél-
telo para iniciar el reloj. 6
1 Indicador Eco

Indicador de gasolina MT09 7


1 1
8

10
1. Reloj

El reloj indica la hora en el sistema de 12 11


horas. Cuando la llave no se encuentra en 1. Indicador Eco “ECO”
la posición “ON”, se puede ver el reloj du- 1. Indicador de gasolina
rante 10 segundos pulsando el botón “SE- El indicador de gasolina indica la cantidad 12
LECT”. de gasolina que contiene el depósito. Los
3-8
B87-9-S0_3.book 9 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Funciones de los instrumentos y mandos


MT09A Indicador de la marcha seleccionada Indicador de modo de conducción
1
1 1 2 MT09
1
2

5 1. Indicador Eco “ECO” 1. Indicador de la marcha seleccionada


Este indicador se enciende cuando el vehí- 2. Luz indicadora de punto muerto “ ” 1. Indicador de modo de conducción
6 culo está funcionando en modo ecológico y El indicador muestra la marcha selecciona- MT09A
de ahorro de combustible. El indicador se da. La posición de punto muerto se indica
7 apaga cuando el vehículo se para. 1
mediante “ ” y mediante la luz indicadora
NOTA de punto muerto.
8 Considere los consejos siguientes para re-
ducir el consumo de gasolina:
 Evite revolucionar mucho el motor du-
9
rante las aceleraciones.
 Circule a una velocidad constante.
10  Seleccione la marcha adecuada para
la velocidad del vehículo.
1. Indicador de modo de conducción
11
Esta indicación muestra el modo de con-
12 ducción que se ha seleccionado: “STD”, “A”
o “B”. Para saber más detalles de los mo-
dos de conducción y la manera de seleccio-
3-9
B87-9-S0_3.book 10 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Funciones de los instrumentos y mandos


narlos, consulte las páginas 3-14 y 3-16. Visor multifunción del aire
 modo de autodiagnóstico (MT09) 1
Indicador TCS (para los modelos equi-
1  un indicador de control de brillo
pados) 2
NOTA
MT09A  El cuentakilómetros se bloquea cuan-
1 do llega a 999999 y no se puede poner 3
a cero.
 Los cuentakilómetros parciales se blo-
quean a 9999.9 pero se pueden poner 4
a cero de forma manual.
Pulse el botón “SELECT” para cambiar la 5
1. Visor multifunción
indicación entre consumo instantáneo de
El visor multifunción está provisto de los gasolina “km/L” o “L/100 km”, consumo me- 6
elementos siguientes: dio de gasolina “AVE_ _._ km/L” o “AVE_
 un cuentakilómetros _._ L/100 km”, temperatura del refrigerante
1. Pantalla TCS  dos cuentakilómetros parciales (que “C”, temperatura del aire de admisión “Air_ 7
Ese indicador muestra el ajuste del sistema indican la distancia recorrida desde _ C”, cuentakilómetros “ODO” y cuentaki-
de control de tracción que se ha selecciona- que se pusieron a cero por última vez) lómetros parcial “TRIP 1” y “TRIP 2” en el
8
do: “1”, “2” u “OFF”. Para saber más deta-  un cuentakilómetros parcial en reser- orden siguiente:
lles acerca de los ajustes de TCS y la va (que indica la distancia recorrida
manera de seleccionarlos, consulte la pági- desde que el último segmento del indi- km/L o L/100 km  AVE_ _._ km/L o AVE_ 9
na 3-19. cador de gasolina empezó a parpa- _._ L/100 km  C  Air_ _ C  ODO 
dear) TRIP 1  TRIP 2
 un indicador del consumo instantáneo 10
de gasolina Reino Unido:
 un indicador del consumo medio de Pulse el botón “SELECT” para cambiar la 11
gasolina indicación entre consumo instantáneo de
 un indicador de temperatura del líqui- gasolina “km/L”, “L/100 km” o “MPG”, con-
do refrigerante sumo medio de gasolina “AVE_ _._ km/L”, 12
 un visor de la temperatura de admisión “AVE_ _._ L/100 km” o “AVE_ _._ MPG”,
3-10
B87-9-S0_3.book 11 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Funciones de los instrumentos y mandos


temperatura del refrigerante “C”, tempera- F-TRIP  km/L, L/100 km o MPG  AVE_ Modo de consumo instantáneo de ga-
1 tura del aire de admisión “Air_ _ C”, cuen- _._ km/L, AVE_ _._ L/100 km o AVE_ _._ solina
takilómetros “ODO”, y cuentakilómetros MPG  C  Air_ _ C  ODO  TRIP 1
parcial “TRIP 1” y “TRIP 2” en el orden si-  TRIP 2  F-TRIP 1
2
guiente:

3 km/L, L/100 km o MPG  AVE_ _._ km/L, NOTA


AVE_ _._ L/100 km o AVE_ _._ MPG  C  Para poner a cero un cuentakilóme-
 Air_ _ C  ODO  TRIP 1  TRIP 2 tros parcial, selecciónelo pulsando el
4 botón “SELECT” y seguidamente pul-
NOTA se el botón “RESET” durante un se-
5  Pulse el botón “RESET” para cambiar gundo.
la indicación en el orden inverso.  Si no pone a cero de forma manual el
 El cuentakilómetros parcial en reserva cuentakilómetros parcial en reserva, 1. Pantalla del consumo instantáneo de
6 de gasolina y los modos de autodiag- se pondrá a cero automáticamente y gasolina
nóstico se activan automáticamente. desaparecerá de la pantalla después La indicación del consumo instantáneo de
de repostar y recorrer 5 km (3 mi).
7 Si el último segmento del indicador de ga- combustible puede seleccionarse en “km/
solina comienza a parpadear (en el caso de L”, “L/100 km” o “MPG” (para el Reino Uni-
MT09 también parpadea “ ”), la indicación do).
8  “km/L”: distancia que se puede reco-
cambia automáticamente a cuentakilóme-
tros parcial en reserva de gasolina “F-TRIP” rrer con 1.0 L de gasolina en las con-
9 y empieza a contar la distancia recorrida diciones de marcha del momento.
desde ese punto. En ese caso, pulse el bo-  “L/100 km”: cantidad de gasolina ne-
tón “SELECT” para cambiar la indicación en cesaria para recorrer 100 km en las
10 el orden siguiente: condiciones de marcha del momento.
 “MPG” (Reino Unido): distancia que se
11 F-TRIP  km/L o L/100 km  AVE_ _._ puede recorrer con 1.0 Imp.gal de ga-
km/L o AVE_ _._ L/100 km  C  Air_ _ solina en las condiciones de marcha
C  ODO  TRIP 1  TRIP 2  F-TRIP del momento.
12 Para cambiar entre las distintas indicacio-
Para el Reino Unido: nes de consumo instantáneo de gasolina,

3-11
B87-9-S0_3.book 12 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Funciones de los instrumentos y mandos


pulse el botón “SELECT” durante un segun-  “AVE_ _._ L/100 km”: cantidad media Indicación de la temperatura del refrige-
do. de gasolina necesaria para recorrer rante 1
100 km.
NOTA  “AVE_ _._ MPG” (Reino Unido): dis- 1
2
Cuando circula a menos de 20 km/h (12 tancia media que se puede recorrer
mi/h), el visor muestra la indicación “_ _._”. con 1.0 Imp.gal de gasolina.
Para cambiar entre las distintas indicacio- 3
nes de consumo medio de gasolina, pulse
Modo de media del consumo de gasoli-
el botón “SELECT” durante un segundo.
na 4
Para poner a cero el consumo medio de
1 combustible, pulse el botón “RESET” du-
rante un segundo. 5
NOTA 1. Visor de la temperatura del refrigerante
Después de reiniciar el consumo medio de 6
Muestra la temperatura del líquido refrige-
gasolina, se muestra “_ _._” hasta que el
rante entre 40 C y 116 C en incrementos
vehículo ha recorrido 1 km (0.6 mi).
de 1 C. 7
Si el mensaje “HI” parpadea, detenga el ve-
hículo, pare el motor y deje que se enfríe.
8
(Vease la página 6-45.)
1. Pantalla del consumo medio de gasolina
NOTA 9
Esta indicación muestra el consumo medio  Cuando la temperatura del líquido re-
de gasolina desde la última vez que se res- frigerante es inferior a 40 C, se mues-
tableció. tra la indicación “LO”. 10
La indicación del consumo medio de gaso-  La temperatura del refrigerante varía
lina puede seleccionarse en “AVE_ _._ km/ con los cambios de tiempo y con la
L”, “AVE_ _._ L/100 km” o “AVE_ _._ MPG” 11
carga del motor.
(Reino Unido).
 “AVE_ _._ km/L”: distancia media que 12
se puede recorrer con 1.0 L de gasoli-
na.
3-12
B87-9-S0_3.book 13 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Funciones de los instrumentos y mandos


Modo de temperatura de admisión del Modo de autodiagnóstico (MT09) cho sistema parpadea y el indicador
1 aire muestra un código de error.
1 2
1 NOTA
2
Si el indicador muestra el código de error
52, el problema puede deberse a interferen-
3 cias del transpondedor. Si se produce este
error, intente lo siguiente.

4 1. Utilice la llave de registro de código


3 para arrancar el motor.

5 NOTA
1. Visor de código de error
Compruebe que no haya otras llaves del
1. Visor de la temperatura de admisión del 2. Luz de aviso de avería del motor “ ” sistema inmovilizador cerca del interruptor
6 aire 3. Luz indicadora del sistema inmovilizador principal y no lleve más de una en el mismo
“ ”
El indicador de la temperatura del aire de llavero. Las llaves del sistema inmovilizador
7 admisión indica la temperatura del aire que Este modelo está equipado con un disposi- pueden crear interferencias de señal, lo
entra en la caja del filtro de aire. tivo de autodiagnóstico para varios circuitos cual puede impedir que arranque el motor.
El visor muestra la temperatura del aire de eléctricos.
8 2. Si el motor arranca, párelo e intente
admisión entre –9 C y 99 C en incremen- Si se detecta un fallo en cualquiera de estos arrancarlo con las llaves normales.
tos de 1 C. circuitos, la luz de aviso de avería del motor 3. Si el motor no arranca con una de las
9 NOTA
se enciende y el indicador muestra un códi- llaves normales o con ninguna de
go de error. ellas, lleve el vehículo, la llave de re-
 Indicará –9 C aunque la temperatura Si el indicador muestra algún código de
10 del aire de admisión sea inferior a –9 gistro de código y las dos llaves nor-
error, anote el código y haga revisar el vehí- males a un concesionario Yamaha
C. culo en un concesionario Yamaha.
 La temperatura del aire de admisión para volver a registrar las llaves nor-
11 El dispositivo de autodiagnóstico detecta males.
puede variar con respecto a la tempe- asimismo los fallos en los circuitos del siste- SCA11591
ratura ambiente. ma inmovilizador. ATENCIÓN
12 Si se detecta un fallo en los circuitos del sis-
tema inmovilizador, la luz indicadora de di- Si el visor indica un código de error, se

3-13
B87-9-S0_3.book 14 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Funciones de los instrumentos y mandos


debe revisar el vehículo lo antes posible SAU47634
Este modo permite disfrutar de una conduc-
para evitar que se averíe el motor. D-mode (modo de conducción) ción fluida y deportiva en toda la gama de 1
D-mode es un sistema de control electróni- velocidades.
co de las prestaciones del motor en el que 2
Función de control de brillo se pueden seleccionar tres posiciones Modo “A”
1 (“STD”, “A” y “B”). El modo “A” ofrece una respuesta más de-
Pulse el selector “MODE” para cambiar en- portiva del motor a velocidad baja/media en 3
tre los modos de conducción. (Consulte en comparación con el modo “STD”.
la página 3-16 una explicación del selector
de modo de conducción).
4
Modo “B”
El modo “B” ofrece una respuesta algo me-
nos aguda en comparación con el modo 5
“STD” para situaciones que requieren un
manejo del acelerador especialmente sen-
6
sible.
1. Visor de nivel de brillo
7
El brillo del panel del indicador multifunción 1
se puede ajustar.
8
Para ajustar el brillo
1. Gire la llave a la posición “OFF”. 1. Selector de modo de conducción “MODE”
9
2. Mientras pulsa el botón “SELECT”,
gire la llave a “ON” y siga pulsando el NOTA
botón hasta que la indicación cambie a Antes de utilizar el sistema D-mode debe 10
control de brillo. entender su funcionamiento y el del selec-
3. Pulse el botón “RESET” para seleccio- tor de modo de conducción.
11
nar el nivel de brillo.
4. Pulse el botón “SELECT” para confir-
Modo “STD”
mar el nivel de brillo seleccionado y 12
El modo “STD” es adecuado para condicio-
cerrar la función de control de brillo.
nes de conducción generales.
3-14
B87-9-S0_3.book 15 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU1234K
Izquierda (MT09A) Derecha
1 Interruptores del manillar
1 5
Izquierda (MT09)
2
1 1
3 2

2 3 2
4
3
4
5 3
1. Interruptor de ráfagas “ ” 1. Interruptor de arranque/paro del motor
4 2. Conmutador de la luz de “ / ” “ / / ”
6 3. Interruptor de intermitencia “ / ” 2. Selector de modo de conducción “MODE”
1. Interruptor de ráfagas “ ”
4. Interruptor de la bocina “ ” 3. Interruptor de luces de emergencia “ ”
2. Conmutador de la luz de “ / ”
3. Interruptor de intermitencia “ / ” 5. Interruptor del sistema de control de
7 tracción “TCS” SAU12352
4. Interruptor de la bocina “ ” Interruptor de ráfagas “ ”
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.
8
NOTA
9 Cuando el conmutador de la luz de cruce/
carretera está situado en “ ”, el interrup-
tor de ráfagas no tiene efecto.
10
SAU12401

11 Conmutador de la luz de “ / ”
Sitúe este interruptor en “ ” para poner la
luz de carretera y en “ ” para poner la luz
12 de cruce.

3-15
B87-9-S0_3.book 16 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU12461
3-10). padean simultáneamente).
Interruptor de intermitencia “ / ”  Consulte en la página 3-19 una expli- Las luces de emergencia se utilizan en 1
Para señalar un giro a la derecha pulse este cación del sistema de control de trac- caso de emergencia o para avisar a otros
interruptor hacia la posición “ ”. Para se- ción y de los ajustes de TCS. conductores cuando detenga su vehículo
ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-
2
en un lugar en el que pueda representar un
rruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo peligro para el tráfico.
SAU54212
suelte, el interruptor volverá a su posición SCA10062 3
central. Para apagar los intermitentes pulse Interruptor de paro/marcha/arranque
“ / / ”
ATENCIÓN
el interruptor una vez éste haya regresado
Para poner el motor en marcha con el No utilice las luces de emergencia du- 4
a su posición central.
arranque eléctrico, sitúe este interruptor en rante un periodo prolongado con el mo-
SAU12501 “ ” y, a continuación, pulse el interruptor tor parado, ya que puede descargarse la
hacia “ ”. Véanse las instrucciones de batería. 5
Interruptor de la bocina “ ”
Pulse este interruptor para hacer sonar la arranque en la página 5-2 antes de arrancar
bocina. el motor. SAU75090 6
Sitúe este interruptor en “ ” para parar el Selector de modo de conducción
SAU73441 motor en caso de emergencia, por ejemplo “MODE”
Interruptor del sistema de control de si el vehículo vuelca o se atasca el cable del SWA15341 7
tracción “TCS” (para los modelos equi- acelerador. ADVERTENCIA
pados)
No cambie el modo de conducción con 8
Con el acelerador cerrado, empuje este in- SAU41701
el vehículo en movimiento.
terruptor hacia abajo para cambiar de TCS
“1” a “2”. Empújelo hacia arriba para cam- La luz de aviso de avería del motor se en- Con el puño del acelerador cerrado, pulse 9
biar de TCS “2” a “1”. ciende cuando se gira la llave a la posición este interruptor para cambiar el modo de
Con el vehículo parado, empuje este inte- “ON” y se pulsa el interruptor de arranque, conducción (página 3-14) en el orden si-
rruptor hacia arriba durante dos segundos pero no indica un fallo. guiente: 10
para desactivar el sistema. Empújelo hacia STD  A  B  STD
SAU12735
abajo para desactivar el sistema. 11
Interruptor de luces de emergencia “ ” NOTA
NOTA Con la llave en la posición “ON” o “ ”, uti-  El modo de conducción actual se
 La posición de ajuste de TCS actual se lice este interruptor para encender las luces muestra en el indicador de modo de 12
muestra en la pantalla TCS (página de emergencia (todos los intermitentes par- conducción (página 3-9).

3-16
B87-9-S0_3.book 17 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Funciones de los instrumentos y mandos


 Para MT09: el modo de conducción SAU12822 SAU12872

1 actual vuelve a “STD” cuando se quita Maneta de embrague Pedal de cambio


el contacto.
2  Para MT09A: el modo de conducción 1
actual se conserva cuando se quita el
contacto.
3 1

5
1. Maneta de embrague 1. Pedal de cambio
6
La maneta de embrague está situada en el El pedal de cambio está situado al lado iz-
lado izquierdo del manillar. Para desembra- quierdo de la motocicleta y se utiliza en
7 gar tire de la maneta hacia el puño del ma- combinación con la maneta de embrague
nillar. Para embragar suelte la maneta. para cambiar las marchas de la caja de
Para que el embrague funcione con suavi- cambios de 6 velocidades y engrane cons-
8
dad, debe tirar de la maneta rápidamente y tante de la que está dotada esta motocicle-
soltarla lentamente. ta.
9 La maneta de embrague está dotada de un
interruptor de embrague que forma parte
del sistema de corte del circuito de encendi-
10 do. (Vease la página 3-29.)

11

12

3-17
B87-9-S0_3.book 18 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU26825 SAU12944 SAU51802

Maneta de freno Pedal de freno ABS (modelos con ABS) 1


La maneta del freno se encuentra en el lado El ABS (sistema antibloqueo de frenos) de
derecho del manillar. Para accionar el freno Yamaha dispone de un doble sistema de 2
delantero, apriete la maneta hacia el puño control electrónico que actúa de forma inde-
del acelerador. pendiente sobre los frenos delantero y tra-
sero. 3
Utilice los frenos con ABS del mismo modo
1 que unos frenos convencionales. Si el ABS
se activa, puede notar una vibración en la
4
maneta o el pedal de freno. En tal caso,
2 1 siga frenando y deje que el ABS actúe; no 5
3 4 “bombee” los frenos, pues se reduciría la
5
1. Pedal de freno efectividad de la frenada.
1

6
4

SWA16051
3 El pedal de freno está situado en el lado de-
2

recho de la motocicleta. Para aplicar el fre- ADVERTENCIA


1. Maneta de freno
no trasero pise el pedal. Mantenga siempre una distancia sufi- 7
ciente con el vehículo de delante en fun-
2. Distancia entre la maneta del freno y el
puño del acelerador
ción de la velocidad, incluso con ABS.
 El ABS funciona mejor con distan- 8
3. Dial de ajuste de la posición de la maneta
de freno cias de frenada largas.
4. Marca “ ”  En algunas calzadas, como por 9
ejemplo superficies irregulares o
La maneta del freno dispone de un dial de gravilla, la distancia de frenada
ajuste de posición. Para ajustar la distancia puede ser mayor con ABS que sin 10
entre la maneta del freno y el puño del ace- ABS.
lerador, gire el dial de ajuste con la maneta
El ABS se controla mediante una ECU que 11
alejada del puño del acelerador. Verifique
cambia al sistema de freno convencional en
que la posición apropiada del dial de ajuste
caso de que se produzca un fallo.
quede alineada con la marca “ ” de la ma- 12
neta del freno.

3-18
B87-9-S0_3.book 19 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU73141

1 NOTA
Sistema de control de tracción
 El ABS efectúa una prueba de auto-
(modelos equipados)
diagnóstico cada vez que el vehículo
2 El sistema de control de tracción (TCS) ayu-
inicia la marcha después de girar la lla-
da a mantener la tracción cuando se acele-
ve a “ON” y de circular a una velocidad
ra en superficies resbaladizas, por ejemplo
3 de 10 km/h (6 mi/h) o superior. Duran-
carreteras sin asfaltar o mojadas. Si los
te dicha prueba se puede oír un “chas-
sensores detectan que la rueda trasera em-
quido” por debajo del asiento y, si se 1 2
4 pieza a patinar (giro sin control), el sistema
acciona la maneta o el pedal de freno,
de control de tracción regula la potencia del
aunque sea ligeramente, se puede no-
motor según sea necesario hasta que se
tar una vibración en la maneta o el pe- 1. Sensor de la rueda delantera
5 restablece la tracción.
dal; esto es normal. 2. Rotor del sensor de la rueda delantera SWA15432
 Este ABS dispone de una función de
ADVERTENCIA
6 prueba que permite al conductor expe-
rimentar la vibración en la maneta o el El sistema de control de tracción no
pedal del freno cuando el ABS está ac- 1 debe sustituir a una conducción adecua-
7 tuando. No obstante, consulte a su da a las condiciones imperantes. El con-
concesionario Yamaha puesto que se trol de tracción no puede impedir una
necesitan herramientas especiales. pérdida de tracción por exceso de velo-
8
cidad al entrar en una curva, cuando se
SCA16121
da un acelerón con la motocicleta muy
9 ATENCIÓN inclinada o cuando se frena; tampoco
Mantenga todo tipo de imanes (incluidas 2 puede impedir que la rueda delantera pa-
tenazas magnéticas, destornilladores tine. Al igual que con cualquier motoci-
10 magnéticos, etc.) alejados de los cubos 1. Sensor de la rueda trasera cleta, aproxímese con precaución a las
de las ruedas delantera y trasera; de lo 2. Rotor del sensor de la rueda trasera superficies que puedan ser resbaladizas
11 contrario, los rotores magnéticos mon- y evite las superficies muy resbaladizas.
tados en los cubos de las ruedas pueden
La luz indicadora “ ” parpadea cuando el
resultar dañados y el sistema ABS no
12 control de tracción está activado. Cuando el
funcionará bien.
sistema está activado, el conductor puede
notar ligeras variaciones en el ruido del mo-
3-19
B87-9-S0_3.book 20 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Funciones de los instrumentos y mandos


tor y del escape. TCS “1” o “2” (según lo que estuviera cadora “ ” como la luz de aviso “ ”.
En ciertas condiciones, es posible que el seleccionado la última vez). En este caso, pruebe a reiniciar el sistema 1
sistema de control de tracción se desactive  Desactive el sistema de control de de la forma siguiente:
automáticamente. En este caso, se encen- tracción para ayudar a liberar la rueda 1. Detenga el vehículo y gire la llave a la 2
derán la luz indicadora “ ” y la luz de aviso trasera si el vehículo se atasca en ba- posición “OFF”.
“ ”. rro, arena u otra superficie blanda. 2. Espere unos segundos y vuelva a gi-
La pantalla TCS (página 3-10) indica la po- SCA16801
rar la llave a la posición “ON”. 3
sición de ajuste de TCS actual. Existen tres 3. La luz indicadora “ ” debería apagar-
ATENCIÓN
ajustes. se y el sistema quedar activado.
Utilice únicamente los neumáticos de 4
4. La luz de aviso “ ” debería apagarse
TCS “OFF” especificados. (Consulte la página 6-16). cuando el vehículo alcance una veloci-
TCS “OFF” desactiva el sistema de control El uso de neumáticos de medidas dife- dad de 20 km/h (12 mi/h). 5
de tracción. rentes impedirá que el sistema de con-
trol de tracción controle con precisión la NOTA
TCS “1” rotación de las ruedas. Si la luz indicadora “ ” o la luz de aviso 6
TCS “1” minimiza la ayuda del sistema de “ ” permanecen encendidas después de
control de tracción. reiniciar el sistema, puede seguir utilizando
Reajustar el sistema de control de trac- 7
el vehículo; no obstante, hágalo revisar en
ción un concesionario Yamaha lo antes posible.
TCS “2” El sistema de control de tracción se desac-
TCS “2” maximiza la ayuda del sistema de 8
tivará automáticamente cuando:
control de tracción; el grado de control del  la rueda delantera o la rueda trasera
giro de la rueda es mucho mayor. se levante del suelo durante la mar- 9
NOTA cha.
 Utilice el interruptor de control de trac-  se detecta un giro excesivo de la rue-
da trasera durante la marcha.
10
ción (página 3-16) para cambiar los
ajustes de TCS.  alguna de las ruedas se gira con la lla-
 El sistema de control de tracción solo ve en posición “ON” (por ejemplo, al 11
puede activarse o desactivarse cuan- realizar operaciones de mantenimien-
do el vehículo está parado. to).
Si el sistema de control de tracción está 12
 Cuando se gira la llave a “ON”, el con-
trol de tracción se activa y se sitúa en desactivado, se encienden tanto la luz indi-
3-20
B87-9-S0_3.book 21 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU13075
ción original, extráigala y cierre la tapa SAU13222

1 Tapón del depósito de gasolina de la cerradura. Gasolina


Verifique que haya suficiente gasolina en el
NOTA depósito.
2
No se puede cerrar el tapón del depósito de SWA10882

1 gasolina si la llave no se encuentra en la ce- ADVERTENCIA


3 rradura. Además, la llave no se puede ex- La gasolina y los vapores de gasolina
traer si el tapón no está correctamente son muy inflamables. Para evitar incen-
2 cerrado y bloqueado. dios y explosiones y reducir el riesgo de
4
SWA11092 daños personales al repostar combusti-
ADVERTENCIA ble, siga estas instrucciones.
5
Después de repostar, verifique que el ta- 1. Antes de poner gasolina, pare el motor
1. Desbloquear. pón del depósito de gasolina quede co- y compruebe que no haya nadie sen-
6 2. Cubierta de la cerradura del tapón del rrectamente cerrado. Una fuga de tado en el vehículo. No ponga nunca
depósito de gasolina gasolina significa peligro de incendio. gasolina mientras fuma o en proximi-
dad de chispas, llamas vivas u otras
7 fuentes de ignición como los pilotos lu-
Para abrir el tapón del depósito de ga-
solina minosos de calentadores de agua o
8 Abra la tapa de la cerradura del tapón del secadoras de ropa.
depósito de gasolina, introduzca la llave en 2. No llene en exceso el depósito de ga-
la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sen- solina. Para repostar, introduzca la to-
9 tido de las agujas del reloj. La cerradura se bera del surtidor en el orificio de
desbloquea y puede abrirse el tapón del de- llenado del depósito. Deje de llenar
10 pósito de gasolina. cuando la gasolina llegue a la parte in-
ferior del tubo de llenado. La gasolina
Para cerrar el tapón del depósito de ga- se expande con el calor y, por tanto, el
11 solina calor del motor o del sol puede provo-
1. Empuje el tapón en su sitio con la llave car que la gasolina se desborde del
en la cerradura. depósito.
12
2. Gire la llave en el sentido contrario al
de las agujas del reloj hasta su posi-
3-21
B87-9-S0_3.book 22 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Funciones de los instrumentos y mandos


tamente al médico. Si le cae gasolina so- Gasohol
1 2 bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le Existen dos tipos de gasohol: gasohol con 1
cae gasolina sobre la ropa, cámbiese. etanol y gasohol con metanol. El gasohol
con etanol se puede utilizar si el contenido 2
SAU58111
de etanol no es superior al 10% (E10).
Yamaha no recomienda el uso de gasohol
con metanol porque puede dañar el sistema 3
Gasolina recomendada: de combustible o provocar una disminución
Gasolina súper sin plomo (Gasohol de las prestaciones del vehículo.
4
[E10] aceptable)
Capacidad del depósito de gasolina:
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina 14 L (3.7 US gal, 3.1 Imp.gal) 5
2. Nivel de combustible máximo Reserva:
2.8 L (0.74 US gal, 0.62 Imp.gal)
3. Limpie inmediatamente la gasolina 6
que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli- SCA11401

mine inmediatamente la gasolina ATENCIÓN


derramada con un trapo limpio, 7
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
seco y suave, ya que la gasolina El uso de gasolina con plomo provocará
puede dañar las superficies pinta- graves averías en piezas internas del 8
das o las piezas de plástico.[SCA10072] motor tales como las válvulas, los aros
4. Cierre bien el tapón del depósito de del pistón, así como el sistema de esca-
gasolina. pe. 9
SWA15152

ADVERTENCIA El motor Yamaha ha sido diseñado para


funcionar con gasolina súper sin plomo de 10
La gasolina es tóxica y puede provocar
95 octanos o más. Si se producen detona-
lesiones o la muerte. Manipule la gasoli-
ciones (o autoencendido), utilice gasolina 11
na con cuidado. No trasvase nunca ga-
de otra marca. El uso de gasolina sin plomo
solina haciendo sifón con la boca. En
prolonga la vida útil de la bujía y reduce los
caso de ingestión de gasolina, inhala-
costes de mantenimiento. 12
ción de vapores de gasolina o contacto
de gasolina con los ojos, acuda inmedia-
3-22
B87-9-S0_3.book 23 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU51193 SAU13434
daños irreparables en el catalizador.
1 Tubo respiradero y tubo de Catalizador
rebose del depósito de gasolina Este modelo está equipado con un cataliza-
2 dor en el sistema de escape.
SWA10863

ADVERTENCIA
3 El sistema de escape permanece calien-
te después del funcionamiento. Para
1
4 prevenir el riesgo de incendio o quema-
duras:
 No estacione el vehículo en lugares
5 2 en los que se pueda producir un in-
cendio, como por ejemplo cerca de
rastrojos u otros materiales que ar-
6 1. Tubo respiradero y tubo de rebose del den con facilidad.
depósito de gasolina
 Estacione el vehículo en un lugar
2. Brida
7 en que resulte difícil que los peato-
Antes de utilizar la motocicleta: nes o niños toquen el sistema de
 Comprobar las conexiones de todos escape cuando esté caliente.
8  Verifique que el sistema de escape
los tubos.
 Comprobar uno a uno que los tubos se haya enfriado antes de realizar
9 no estén agrietados o dañados y cam- cualquier operación de manteni-
biarlos según sea necesario. miento.
 Verificar que el extremo de cada tubo  No deje el motor al ralentí más de
10 no esté obstruido y limpiarlo si fuese unos pocos minutos. Un tiempo
necesario. prolongado al ralentí puede provo-
11  Verificar que cada uno de los tubos car la acumulación de calor.
pase a través de la abrazadera. SCA10702

ATENCIÓN
12
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
3-23
B87-9-S0_3.book 24 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU57991 SAU58200

Asiento Compartimento portaobjetos 1


1
Para desmontar el asiento 2
1. Abra la tapa de la cerradura del asien- 1
to, introduzca la llave en la cerradura
y, a continuación, gire la llave en el 3
sentido contrario al de las agujas del 2
reloj. 1
4
2
1. Saliente 5
2. Soporte del asiento
1. Compartimento portaobjetos
2. Empuje hacia abajo la parte trasera 6
del asiento para encajarlo en su sitio. El compartimiento portaobjetos está situa-
3 3. Extraiga la llave. do debajo del asiento. (Vease la
página 3-24.) 7
1 NOTA Cuando guarde documentos u otros obje-
2 Verifique que el asiento esté bien sujeto an- tos en el compartimento porta objetos, no
tes de conducir. 8
olvide colocarlos en una bolsa de plástico
1. Cerradura del asiento
para que no se mojen. Cuando lave el vehí-
2. Tapa de la cerradura del asiento
culo evite que entre agua en el comparti- 9
3. Desbloquear.
mento portaobjetos.
SWA10962
2. Mientras sujeta la llave en esa posi-
ADVERTENCIA 10
ción, levante la parte trasera del asien-
to y desmonte este.  No sobrepase el límite de carga de
3 kg (7 lb) del compartimento por- 11
Para montar el asiento taobjetos.
1. Introduzca los salientes en los sopor-  No sobrepase la carga máxima de
174 kg (384 lb) (MT09A)
12
tes de éste, como se muestra.

3-24
B87-9-S0_3.book 25 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Funciones de los instrumentos y mandos


177 kg (390 lb) (MT09) del vehículo. SAU62450

1 Ajuste de la horquilla delantera


SWA14671
1 1
ADVERTENCIA
2
Ajuste siempre la precarga del muelle de
las dos barras de la horquilla por igual;
3 de lo contrario pueden disminuir la ma- (a) (b) (a) (b)
nejabilidad y la estabilidad.
4 Cada barra de la horquilla delantera está
equipada con un perno de ajuste de la pre-
carga del muelle. La barra derecha de la 1. Perno de ajuste de la precarga del muelle
5
horquilla delantera está equipada con un
tornillo de ajuste de la extensión. La posición de ajuste de la precarga del
6 SCA10102 muelle se determina midiendo la distancia
ATENCIÓN A que se muestra en la figura. Cuanto me-
nor sea la distancia A, mayor será la precar-
7 Para evitar que el mecanismo resulte da-
ga del muelle; cuanto mayor sea la
ñado, no trate de girar más allá de las po-
distancia A, menor será la precarga del
siciones de ajuste máxima o mínima.
muelle.
8
Precarga del muelle
9 Para incrementar la precarga del muelle y
endurecer la suspensión, gire el perno de
ajuste de cada barra de la horquilla en la di- 1
10
rección (a). Para reducir la precarga del
muelle y ablandar la suspensión, gire el per-
11 no de ajuste de cada barra de la horquilla
en la dirección (b).

12
1. Distancia A

3-25
B87-9-S0_3.book 26 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU57940
Posición de ajuste de la precarga del Posición de ajuste de la extensión: Ajuste del conjunto 1
muelle: Mínima (blanda):
Mínima (blanda): 11 clic(s) en la dirección (b)* amortiguador
Distancia A = 19.0 mm (0.75 in) Normal: Este conjunto amortiguador está equipado 2
Normal: 8 clic(s) en la dirección (b)* con un aro de ajuste de la precarga del
Distancia A = 16.0 mm (0.63 in) Máxima (dura): muelle y un tornillo de ajuste de la exten-
Máxima (dura): 1 clic(s) en la dirección (b)* sión. 3
Distancia A = 4.0 mm (0.16 in) * Con el tornillo de ajuste totalmente gi- SCA10102
rado en la dirección (a) ATENCIÓN 4
Extensión Para evitar que el mecanismo resulte da-
La amortiguación en extensión se ajusta NOTA
ñado, no trate de girar más allá de las po-
únicamente en la barra derecha de la hor- Aunque el número total de clics de un me- siciones de ajuste máxima o mínima. 5
quilla delantera. canismo de ajuste del hidráulico puede no
Para incrementar la extensión y endurecer- coincidir exactamente con las especifica-
ciones anteriores debido a ligeras diferen- Precarga del muelle 6
la, gire el tornillo de ajuste en la dirección
(a). Para reducir la extensión y ablandarla, cias de fabricación, el número real de clics Para incrementar la precarga del muelle y
gire el tornillo de ajuste en la dirección (b). representa siempre la totalidad del margen endurecer la suspensión, gire el aro de 7
de ajuste. Para obtener un ajuste preciso, ajuste en la dirección (a). Para reducir la
(a) 1 (b) sería aconsejable comprobar el número de precarga del muelle y ablandar la suspen-
clics de cada mecanismo de ajuste del hi- sión, gire el aro de ajuste en la dirección (b). 8
dráulico y modificar las especificaciones se-
gún fuera necesario. 9

10

11
1. Tornillo de ajuste del hidraúlico de
extensión
12

3-26
B87-9-S0_3.book 27 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Funciones de los instrumentos y mandos


Extensión niente comprobar el número total real de
1 3 2 3 2 1 Para incrementar la extensión y endurecer- vueltas del mecanismo de ajuste de la
7 6 5 4
la, gire el tornillo de ajuste en la dirección amortiguación. Es posible que este margen
2 4 (a). Para reducir la extensión y ablandarla, de ajuste no se corresponda exactamente
gire el tornillo de ajuste en la dirección (b). con las especificaciones indicadas debido a
(a) ligeras diferencias en fabricación.
3 SWA10222
(b)
ADVERTENCIA
4 1
(b) 1 (a) Este conjunto amortiguador contiene
gas nitrógeno a alta presión. Lea y asi-
5 1. Aro de ajuste de la precarga del muelle mile la información siguiente antes de
2. Llave especial manipular el conjunto amortiguador.
3. Barra extensora  No manipule ni trate de abrir el con-
6 4. Indicador de posición junto del cilindro.
 No exponga el conjunto amortigua-
 Alinee la muesca correspondiente del 1. Tornillo de ajuste del hidraúlico de dor a llamas vivas u otras fuentes
7 aro de ajuste con el indicador de posi- extensión elevadas de calor. Puede provocar
ción del amortiguador. la explosión de la unidad por exce-
8  Utilice la llave especial y la barra ex- Posición de ajuste de la extensión: so de presión del gas.
tensora incluidas en el juego de herra- Mínima (blanda):
 No deforme ni dañe de ninguna ma-
mientas del propietario para realizar el 3 vuelta(s) en la dirección (b)*
Normal: nera el cilindro. Un cilindro dañado
9 ajuste.
1 1/2 vuelta(s) en la dirección (b)* no amortiguará bien.
Máxima (dura):  No deseche usted mismo un con-
Posición de ajuste de la precarga del
10 Tornillo de ajuste completamente junto amortiguador dañado o des-
muelle:
Mínima (blanda): girado en la dirección (a) gastado. Lleve el conjunto
1 * Con el tornillo de ajuste totalmente gi- amortiguador a un concesionario
11 rado en la dirección (a) Yamaha para cualquier servicio que
Normal:
4 requiera.
12 Máxima (dura): NOTA
7 Para obtener un ajuste preciso es conve-

3-27
B87-9-S0_3.book 28 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU15152 SAU15306
no funciona correctamente.
Soportes de la correa del Caballete lateral 1
equipaje El caballete lateral se encuentra en el lado
izquierdo del bastidor. Levante el caballete 2
lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el
vehículo en posición vertical.
3
NOTA
El interruptor incorporado del caballete late-
ral forma parte del sistema de corte del cir- 4
cuito de encendido, que corta el encendido
1 en determinadas situaciones. (Véase la si- 5
guiente sección para una explicación del
sistema de corte del circuito de encendido).
1. Soporte de la correa del equipaje SWA10242
6
En cada estribera del pasajero hay un so- ADVERTENCIA
porte de la correa del equipaje. No se debe conducir el vehículo con el 7
caballete lateral bajado o si éste no pue-
de subirse correctamente (o no se man- 8
tiene arriba); de lo contrario, el caballete
lateral puede tocar el suelo y distraer al
conductor, con el consiguiente riesgo 9
de que éste pierda el control. El sistema
Yamaha de corte del circuito de encendi-
10
do ha sido diseñado para ayudar al con-
ductor a cumplir con la responsabilidad
de subir el caballete lateral antes de ini- 11
ciar la marcha. Por tanto, compruebe re-
gularmente este sistema y hágalo
reparar en un concesionario Yamaha si
12

3-28
B87-9-S0_3.book 29 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU57950

1 Sistema de corte del circuito de


encendido
2 El sistema de corte del circuito de encendi-
do (formado por el interruptor del caballete
lateral, el interruptor del embrague y el inte-
3 rruptor de punto muerto) tiene las funciones
siguientes.
4  Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y el caballete lateral
está levantado, pero la maneta de em-
5 brague no está accionada.
 Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y la maneta de embra-
6
gue está accionada, pero el caballete
lateral permanece bajado.
7  Interrumpe el funcionamiento del mo-
tor cuando hay una marcha puesta y
se baja el caballete lateral.
8 Compruebe periódicamente el funciona-
miento del sistema de corte del circuito de
9 encendido conforme al procedimiento si-
guiente.

10

11

12

3-29
B87-9-S0_3.book 30 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Funciones de los instrumentos y mandos

Con el motor parado: ADVERTENCIA 1


1. Baje el caballete lateral. Si observa alguna anomalía, haga revisar
2. Verifique que el interruptor de arranque/paro del motor se
el sistema en un concesionario Yamaha 2
encuentre en la posición “ ”.
3. Gire la llave a la posición de contacto. antes de utilizar el vehículo.
4. Ponga punto muerto.
5. Pulse el lado “ ” del interruptor de arranque/paro del motor.
3
¿Arranca el motor?
4
Sí NO
Es posible que el interruptor de punto muerto no
Con el motor todavía en marcha: funcione correctamente. 5
6. Suba el caballete lateral. No debe utilizar la motocicleta hasta que la
7. Mantenga accionada la maneta del embrague. haya revisado un concesionario Yamaha.
6
8. Ponga una marcha.
9. Baje el caballete lateral.
¿Se cala el motor? 7
Es posible que el interruptor del caballete lateral
Sí NO no funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la 8
haya revisado un concesionario Yamaha.
Cuando el motor se haya calado:
10. Suba el caballete lateral. 9
11. Mantenga accionada la maneta del embrague.
12. Pulse el lado “ ” del interruptor de arranque/paro del motor. 10
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor del embrague no
Sí NO funcione correctamente. 11
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta. 12

3-30
B87-9-S0_3.book 31 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU70640

1 Conector de corriente continua


Este vehículo está equipado con un conec-
2 tor auxiliar de corriente continua. Consulte
el concesionario Yamaha antes de instalar
un accesorio.
3

10

11

12

3-31
B87-9-S0_3.book 1 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Para su seguridad – comprobaciones previas


SAU15599

1
Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. Observe
siempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual. 2
SWA11152

ADVERTENCIA
Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice el 3
vehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan en
este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha. 4
Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA 5
• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.
• Poner gasolina si es necesario.
• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible. 6
Gasolina 3-21, 3-23
• Verificar que el tubo respiradero y el tubo de rebose del depósito de gasolina no
estén obstruidos, agrietados o dañados y comprobar las conexiones de los
tubos. 7
• Comprobar nivel de aceite en el motor.
Aceite de motor • Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado. 6-9
• Comprobar si existen fugas. 8
• Comprobar nivel en el depósito de líquido refrigerante.
• Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo recomendado hasta el nivel
Líquido refrigerante 6-11 9
especificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigeración.
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha 10
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno delantero • Cambiar si es necesario. 6-21 11
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se
especifica. 12
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.

4-1
B87-9-S0_3.book 2 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Para su seguridad – comprobaciones previas


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
1
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
2 que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno trasero • Cambiar si es necesario. 6-21
3 • Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se
especifica.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.
4
• Comprobar funcionamiento.
• Lubricar el cable si es necesario.
Embrague 6-19
• Comprobar el juego de la maneta.
5 • Ajustar si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
6 • Compruebe el juego libre del puño del acelerador.
Puño del acelerador 6-15, 6-26
• Si es necesario, solicite a un concesionario Yamaha que ajuste el juego libre del
puño del acelerador y lubrique el cable y la caja del puño.
7 • Verificar si el funcionamiento es suave.
Cables de mando 6-25
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar el juego de la cadena.
8 • Ajustar si es necesario.
Cadena de transmisión 6-23, 6-25
• Comprobar estado de la cadena.
• Lubricar si es necesario.
9 • Comprobar si están dañados.
• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
Ruedas y neumáticos 6-16, 6-18
• Comprobar la presión.
10 • Corregir si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Pedales de freno y cambio 6-26
• Lubricar los puntos de pivote de los pedales si es necesario.
11 Manetas de freno y embrague
• Verificar si el funcionamiento es suave.
6-27
• Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Caballete lateral 6-27
12 • Lubricar el pivote si es necesario.

4-2
B87-9-S0_3.book 3 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Para su seguridad – comprobaciones previas


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
1
• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente
Fijaciones del bastidor apretados. —
• Apretar si es necesario. 2
Instrumentos, luces, señales • Comprobar funcionamiento.

e interruptores • Corregir si es necesario.
• Comprobar funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido. 3
Interruptor del caballete
• Si el sistema no funciona correctamente, solicitar a un concesionario Yamaha 3-28
lateral
que revise el vehículo.
4

10

11

12

4-3
B87-9-S0_3.book 1 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Utilización y puntos importantes para la conducción


SAU15952 SAU73520
pulsar el interruptor de arranque.
1
Lea atentamente el manual para familiari- NOTA
2 zarse con todos los mandos. Si tiene dudas
Este modelo está equipado con:
sobre algún mando o función, consulte a su
 un sistema de paro automático del
concesionario Yamaha.
motor. El motor se para automática-
3 SWA10272

ADVERTENCIA mente si se deja al ralentí durante 20


minutos. Si el motor se para, pulse el
4 Si no se familiariza con los mandos pue- interruptor de arranque para volver a
de perder el control, con el consiguiente ponerlo en marcha.
riesgo de accidente o daños personales.  MT09
5 un sensor de ángulo de inclinación
para que se pare el motor en caso de
6 vuelco. En este caso, el visor mostrará
el código de error 30; no obstante, no
se trata de una avería. Gire la llave a
7 “OFF” y vuelva a girarla a “ON” para
eliminar el código de error. De lo con-
8 trario el motor no arrancará, aunque
gire al pulsar el interruptor de arran-
que.
9  MT09A
un sensor de ángulo de inclinación
para que se pare el motor en caso de
10
vuelco. En ese caso la luz de aviso de
avería del motor se enciende, pero no
11 se trata de un fallo. Gire la llave a
“OFF” y luego a “ON” para que se apa-
gue la luz de aviso. De lo contrario el
12 motor no arrancará, aunque gire al

5-1
B87-9-S0_3.book 2 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Utilización y puntos importantes para la conducción


SAU58031
de ellas permanece encendida, consulte ser lo más breve posible a fin de pre-
Arranque del motor en la página 3-3 para la comprobación servar la batería. No accione el arran- 1
Para que el sistema de corte del circuito de del circuito de la luz indicadora o de avi- que durante más de 10 segundos
encendido permita el arranque, deben cum- so correspondiente. seguidos. 2
plirse una de las condiciones siguientes: SCA11043
Para modelos con ABS:
 La transmisión esté en la posición de ATENCIÓN
La luz de aviso del sistema ABS debe
punto muerto. Para prolongar al máximo la vida útil del 3
encenderse cuando se gira la llave a la
 Haya una marcha puesta, con la ma- motor, ¡nunca acelere mucho con el mo-
posición “ON” y luego apagarse des-
neta de embrague accionada y el ca- tor frío!
ballete lateral subido. (Vease la
pués de circular a una velocidad de 10 4
km/h (6 mi/h) o superior.
página 3-29.) SCA17682
1. Gire la llave a la posición “ON” y sitúe 5
ATENCIÓN
el interruptor de arranque/paro del mo-
tor en “ ”. Si la luz de aviso del sistema ABS no se
Las luces de aviso e indicadoras si- enciende y apaga como se ha explicado 6
guientes deben encenderse durante anteriormente, consulte en la página 3-3
unos segundos y luego apagarse. la comprobación del circuito correspon-
7
 Luz de aviso del nivel de aceite diente.
 Luz de aviso de la temperatura del 2. Ponga la transmisión en la posición de
líquido refrigerante punto muerto. La luz indicadora de
8
 Luz de aviso de avería del motor punto muerto se debe encender. Si no
 Luz indicadora del sistema inmovi- se enciende, haga revisar el circuito 9
lizador eléctrico en un concesionario
 Luz indicadora del sistema de con- Yamaha.
trol de tracción (modelos equipa- 3. Arranque el motor pulsando el lado 10
dos) “ ” del interruptor de arranque/paro
SCA17671
del motor. 11
ATENCIÓN Si el motor no arranca, suelte el inte-
Si las luces indicadoras o de aviso ante- rruptor de arranque/paro del motor,
riores no se encienden inicialmente al espere unos segundos e inténtelo de 12
girar la llave a la posición “ON” o si una nuevo. Cada intento de arranque debe

5-2
B87-9-S0_3.book 3 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Utilización y puntos importantes para la conducción


SAU16673 SCA10261
acelere y al mismo tiempo apriete rápi-
1 Cambio ATENCIÓN damente el embrague.
 Incluso con la transmisión en la po- 5. Ponga la segunda. (Tenga cuidado de
2 sición de punto muerto, no descien- no poner punto muerto).
6 da pendientes durante periodos de 6. Acelere parcialmente y suelte el em-
5 tiempo prolongados con el motor brague de forma gradual.
3 4 parado ni remolque la motocicleta 7. Siga el mismo procedimiento para pa-
3 en distancias largas. La transmi- sar a las otras marchas superiores.
2 sión sólo se engrasa correctamente
4 N NOTA
cuando el motor está funcionando.
1 En condiciones de utilización normales,
Un engrase inadecuado puede ave-
5 2 1 cambie de marcha a las velocidades reco-
riar la transmisión.
mendadas.
1. Pedal de cambio
 Utilice siempre el embrague para
6 cambiar de marcha a fin de evitar
2. Posición de punto muerto
que se averíe el motor, la transmi- SAU58270

El cambio de marchas le permite controlar sión y la transmisión secundaria, Para aminorar la velocidad
7 la cantidad de potencia de motor disponible los cuales no han sido diseñados 1. Suelte el acelerador y accione los fre-
para iniciar la marcha, acelerar, subir pen- para soportar el impacto de un cam- nos delantero y trasero para reducir
dientes, etc. bio forzado. con suavidad la velocidad de la moto-
8 cicleta.
En la figura se muestran las posiciones del
cambio de marchas. SAU16682
2. En los puntos de cambio recomenda-
9 Inicio de la marcha y aceleración dos que se muestran en el cuadro si-
NOTA guiente, cambie a una marcha inferior.
1. Accione la maneta de embrague para
Para poner la transmisión en la posición de 3. Cuando la motocicleta llegue a 25
10 desembragar.
punto muerto, pise el pedal de cambio repe- km/h (16 mph), el motor esté a punto
2. Ponga la primera. La luz indicadora de
tidamente hasta que llegue al final de su re- de calarse o funcione a tirones, apriete
punto muerto se debe apagar.
corrido y, a continuación, levántelo la maneta de embrague, reduzca la
11 3. Acelere de forma gradual y al mismo
ligeramente. velocidad con los frenos y siga cam-
tiempo suelte lentamente el embra-
gue. biando a una marcha inferior según
12 sea necesario.
4. A las velocidades recomendadas que
se indican en la tabla siguiente, des- 4. Cuando la motocicleta se haya para-

5-3
B87-9-S0_3.book 4 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Utilización y puntos importantes para la conducción


do, puede cambiar a punto muerto. La marcha durante la aceleración y la desace- SAU16811

luz indicadora de punto muerto se leración. Consejos para reducir el 1


debe encender, tras lo cual puede sol- consumo de gasolina
tar la maneta de embrague. Velocidades para pasar a la marcha El consumo de gasolina depende en gran
SWA17380 superior:
2
medida del estilo de conducción. Considere
ADVERTENCIA 1ª  2ª: 20 km/h (12 mph)
los consejos siguientes para reducir el con-
2ª  3ª: 30 km/h (19 mph) 3
 Una frenada inapropiada puede 3ª  4ª: 40 km/h (25 mph) sumo de gasolina:
ocasionar la pérdida de control o de 4ª  5ª: 50 km/h (31 mph)  No apure las marchas y evite revolu-
tracción. Utilice siempre los dos 5ª  6ª: 60 km/h (37 mph) cionar mucho el motor durante la ace- 4
frenos y acciónelos con suavidad. Velocidades para pasar a la marcha leración.
 Asegúrese de que la velocidad de la inferior:  No fuerce el motor al reducir las mar-
motocicleta y el régimen del motor 6ª  5ª: 45 km/h (28 mph) chas y evite acelerar en punto muerto. 5
hayan disminuido lo suficiente an- 5ª  4ª: 35 km/h (22 mph)  Pare el motor en lugar de dejarlo a ra-
4ª  3ª: 25 km/h (16 mph) lentí durante periodos prolongados (p.
tes de cambiar a una marcha infe- 6
rior. El cambio a una marcha ej. en los atascos, en los semáforos o
inferior cuando la velocidad del ve- en los pasos a nivel).
hículo o el régimen del motor son 7
demasiado altos puede provocar la
pérdida de tracción de la rueda tra-
8
sera o un exceso de revoluciones
del motor. Esto puede provocar la
pérdida de control, un accidente y 9
lesiones. Puede ocasionar asimis-
mo averías del motor o de la trans-
misión secundaria. 10

SAU64150 11
Velocidades recomendadas para cam-
biar de marcha
12
En la tabla siguiente se muestran las veloci-
dades recomendadas para cambiar de
5-4
B87-9-S0_3.book 5 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Utilización y puntos importantes para la conducción


SAU16842 SCA10311 SAU17214

1 Rodaje del motor ATENCIÓN Estacionamiento


No existe un periodo más importante para  Mantenga el régimen del motor fue- Cuando estacione, pare el motor y quite la
2 la vida del motor que el comprendido entre ra de la zona roja del tacómetro. llave del interruptor principal.
0 y 1600 km (1000 mi). Por esta razón,  Si surge algún problema durante el
SWA10312

debe leer atentamente el material siguiente. rodaje del motor lleve inmediata- ADVERTENCIA
3 Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce mente el vehículo a un concesiona-  El motor y el sistema de escape
excesivamente durante los primeros 1600 rio Yamaha para que lo revise. pueden calentarse mucho; estacio-
km (1000 mi). Las diferentes piezas del mo- ne en un lugar en el que resulte difí-
4 tor se desgastan y pulen hasta sus holguras cil que los peatones o los niños
correctas de trabajo. Durante este periodo puedan tocarlos y quemarse.
5 debe evitar el funcionamiento prolongado a  No estacione en una pendiente o
todo gas o cualquier condición que pueda sobre suelo blando, ya que el vehí-
provocar el sobrecalentamiento del motor. culo puede volcar, con el consi-
6
guiente riesgo de que se produzca
SAU17094
una fuga de gasolina y un incendio.
7  No estacione cerca de restrojos u
otros materiales inflamables en los
0–1000 km (0–600 mi) que se pueda prender fuego.
8 Evite un funcionamiento prolongado a más
de 5600 r/min. ATENCIÓN: A los 1000 km
(600 mi) de funcionamiento se debe
9
cambiar el aceite del motor y sustituir el
cartucho o elemento del filtro.[SCA10303]
10
1000–1600 km (600–1000 mi)
Evite un funcionamiento prolongado a más
11 de 6800 r/min.

12 1600 km (1000 mi) y más


Ya puede utilizar el vehículo normalmente.

5-5
B87-9-S0_3.book 1 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU17246 SWA15123 SAU17303

ADVERTENCIA 1
Con una revisión, un ajuste y un engrase Salvo que se especifique otra cosa, pare Los controles de emisiones no solo sirven
periódicos su vehículo se mantendrá en un el motor para realizar cualquier opera- para mantener limpio el aire, sino que ade- 2
estado óptimo de seguridad y eficiencia. La ción de mantenimiento. más resultan vitales para el funcionamiento
seguridad es una obligación del propietario/  Con el motor en marcha, las piezas correcto del motor y la obtención de unas
usuario del vehículo. En las páginas si- en movimiento pueden atrapar par- prestaciones máximas. En los cuadros de 3
guientes se explican los puntos de revisión, tes del cuerpo o de la vestimenta y mantenimiento periódico siguientes se han
ajuste y engrase del vehículo más impor- los componentes eléctricos pueden agrupado por separado los servicios rela-
tantes. cionados con el control de emisiones. Di-
4
provocar descargas o un incendio.
Los intervalos que se indican en los cua-  El tener el motor en marcha durante chos servicios requieren datos,
dros de mantenimiento periódicos deben el mantenimiento puede ocasionar conocimientos y equipos especializados. El 5
considerarse simplemente como una guía lesiones oculares, quemaduras, un mantenimiento, la sustitución o la repara-
general para condiciones normales de utili- incendio o el envenenamiento por ción de los dispositivos y sistemas de con-
zación. No obstante, según la meteorolo- trol de emisiones pueden ser realizadas por 6
monóxido de carbono, que puede
gía, el terreno, el área geográfica y las ser mortal. Consulte en la página cualquier taller o persona acreditados (si
condiciones particulares de uso, puede ser 1-2 información adicional sobre el procede). Los concesionarios Yamaha es- 7
necesario acortar los intervalos de manteni- monóxido de carbono. tán capacitados y equipados para realizar
miento. estos servicios específicos.
SWA10322 SWA15461
8
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Si no se realiza el mantenimiento debido Los discos de freno, las pinzas, los tam- 9
del vehículo o si los trabajos de manteni- bores y los forros pueden alcanzar una
miento se realizan de forma incorrecta, temperatura muy alta durante el uso.
puede aumentar el riesgo de sufrir da- Para evitar quemaduras, permita que los 10
ños personales o un accidente mortal componentes del freno se enfríen antes
durante el mantenimiento o el uso del de tocarlos.
11
vehículo. Si no está familiarizado con el
mantenimiento del vehículo, confíelo a
un concesionario Yamaha. 12

6-1
B87-9-S0_3.book 2 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU39692
Yamaha.
1 Juego de herramientas

1
5
1. Juego de herramientas del propietario
6
El juego de herramientas se encuentra de-
bajo del asiento. (Vease la página 3-24.)
7 El objeto de la información de servicio que
se incluye en este manual y de las herra-
mientas que se suministran en el juego de
8
herramientas es ayudarle a realizar las ope-
raciones de mantenimiento preventivo y las
9 pequeñas reparaciones. Sin embargo, para
realizar correctamente algunos trabajos de
mantenimiento puede necesitar herramien-
10 tas adicionales, como por ejemplo una llave
dinamométrica.
11 NOTA
Si no dispone de las herramientas o la ex-
12 periencia necesarias para realizar un traba-
jo determinado, confíelo a un concesionario

6-2
B87-9-S0_3.book 3 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU46862

1
NOTA
 Las revisiones anuales deben realizarse todos los años, salvo si el mantenimiento se basa en el kilometraje o en las millas 2
(Reino Unido).
 A partir de los 50000 km (30000 mi), repetir los intervalos de mantenimiento comenzando por el de los 10000 km (6000 mi).
3
 Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es-
peciales, así como cualificación técnica.
4
SAU46912

Cuadro de mantenimiento periódico del sistema de control de emisiones 5


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN 6
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

• Comprobar si los tubos de


1 *
Línea de
gasolina están agrietados o      7
combustible
dañados.
• Comprobar estado.
• Limpiar y ajustar la distancia entre  
8
2 * Bujías electrodos.
• Cambiar.  
9
• Comprobar holgura de la válvula.
3 * Válvulas Cada 40000 km (24000 mi)
• Ajustar.
Sistema de 10
4 * • Ajuste de la sincronización.      
inyección
• Comprobar si la válvula de corte
Sistema de
de aire, la válvula de láminas y el 11
5 * tubo están dañados.     
inducción de aire
• Cambiar las piezas averiadas
según sea necesario. 12

6-3
B87-9-S0_3.book 4 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU1770M

1 Cuadro general de mantenimiento y engrase


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
2 N.º ELEMENTO
DE MANTENIMIENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

3 1 * Filtro de aire • Cambiar. 


• Comprobar funcionamiento.
2 Embrague     
• Ajustar.
4 • Comprobar funcionamiento, nivel
     
3 * Freno delantero de líquido y si existe alguna fuga.
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste
5 • Comprobar funcionamiento, nivel
     
4 * Freno trasero de líquido y si existe alguna fuga.
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste
6 • Comprobar si está agrietado o
dañado.
    
5 * Tubos de freno • Comprobar si la posición y la
7 fijación son correctas.
• Cambiar. Cada 4 años
8 6 * Líquido de freno • Cambiar. Cada 2 años
• Comprobar si están descentradas
7 * Ruedas    
o dañadas.
9 • Comprobar la profundidad del
dibujo y si está dañado.
8 * Neumáticos • Cambiar si es necesario.     
10 • Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Comprobar si los cojinetes están
9 * Cojinetes de rueda    
11 flojos o dañados.
• Comprobar funcionamiento y si el
   
juego es excesivo.
10 * Basculante
12 • Lubricar con grasa a base de
Cada 50000 km (30000 mi)
jabón de litio.

6-4
B87-9-S0_3.book 5 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Mantenimiento y ajustes periódicos


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN 1
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

• Compruebe la holgura, la 2
alineación y el estado de la
Cadena de cadena. Cada 800 km (500 mi) y después de lavar la motocicleta, utilizarla con lluvia o
11 3
transmisión • Ajuste y lubrique la cadena con en lugares húmedos
un lubricante especial para
cadenas con juntas tóricas.
• Comprobar el juego de los 4
cojinetes y si la dirección está     
Cojinetes de dura.
12 *
dirección 5
• Lubricar con grasa a base de
Cada 20000 km (12000 mi)
jabón de litio.
• Comprobar que todas las tuercas,
13 *
Fijaciones del
pernos y tornillos estén     
6
bastidor
correctamente apretados.
Eje pivote de la
14 • Lubricar con grasa de silicona.      7
maneta de freno
Eje pivote del pedal • Lubricar con grasa a base de
15     
de freno jabón de litio. 8
Eje pivote de la
• Lubricar con grasa a base de
16 maneta de     
jabón de litio.
embrague 9
Eje pivote del pedal • Lubricar con grasa a base de
17     
de cambio jabón de litio.
• Comprobar funcionamiento. 10
18 Caballete lateral • Lubricar con grasa a base de     
jabón de litio.
Interruptor del 11
19 * • Comprobar funcionamiento.      
caballete lateral
• Comprobar funcionamiento y si
20 * Horquilla delantera     12
existen fugas de aceite.

6-5
B87-9-S0_3.book 6 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Mantenimiento y ajustes periódicos


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
1 COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL
2 Conjunto • Comprobar funcionamiento y si el
21 *    
amortiguador amortiguador pierde aceite.
Puntos de pivote
3 del brazo de
22 * acoplamiento y del • Comprobar funcionamiento.    
brazo de relé de la
4 suspensión trasera
• Cambiar.
23 Aceite de motor • Comprobar nivel de aceite y si      
5 existen fugas.
Cartucho del filtro
24 • Cambiar.   
de aceite del motor
6
• Comprobar nivel de líquido
Sistema de refrigerante y si existen fugas en     
25 * el vehículo.
7 refrigeración
• Cambiar refrigerante. Cada 3 años
Interruptores de
8 26 * freno delantero y • Comprobar funcionamiento.      
trasero
Piezas móviles y
27 • Lubricar.     
9 cables
• Comprobar funcionamiento.
• Compruebe el juego libre del
10 28 * Puño del acelerador
puño del acelerador y ajústelo si
    
es necesario.
• Lubrique la caja del cable y del
11 puño.
Luces, señales e • Comprobar funcionamiento.
29 *      
interruptores • Ajustar la luz del faro.
12

6-6
B87-9-S0_3.book 7 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU18681

1
NOTA
 Filtro de aire 2
• El filtro de aire de este modelo está dotado de un elemento de papel desechable; dicho elemento está revestido de aceite y no se
debe limpiar con aire comprimido para no dañarlo.
• El filtro de aire se debe cambiar con mayor frecuencia si se conduce en lugares especialmente húmedos o polvorientos. 3
 Mantenimiento del freno hidráulico
• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario. 4
• Cada dos años cambie los componentes internos de las bombas de freno y de las pinzas y cambie el líquido de freno.
• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.
5

10

11

12

6-7
B87-9-S0_3.book 8 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU19653
distancia entre electrodos de la misma con del par de apriete correcto es 1/4–1/2 vuelta
1 Comprobación de las bujías una galga y ajustarla al valor especificado después de haberla apretado a mano. No
Las bujías son componentes importantes según sea necesario. obstante, deberá apretar la bujía con el par
2 del motor; deben ser revisadas periódica- especificado tan pronto como sea posible.
mente, de preferencia por un concesionario
SCA10841
Yamaha. El calor y los depósitos de mate-
3 rial provocan la erosión lenta de cualquier
ATENCIÓN
bujía, por lo que estas deben desmontarse No utilice herramientas para retirar o co-
y revisar su funcionamiento de acuerdo con locar la tapa de bujía, ya que de lo con-
4 el cuadro de mantenimiento periódico y en- trario el acoplador de la bobina de
grase. Además, el estado de las bujías pue- encendido puede romperse. Puede re-
5 de reflejar el estado del motor. sultar difícil de retirar la tapa de bujía de-
Compruebe que el aislamiento de porcela- bido a que la junta de goma situada en
na que rodea al electrodo central en cada su extremo aprieta mucho. Para retirar la
6 bujía tenga un color canela de tono entre 1. Distancia entre electrodos de la bujía tapa de bujía, simplemente gírela en una
medio y claro (éste es el color ideal cuando y otra dirección mientras tira de ella;
se utiliza el vehículo normalmente) y que to- Distancia entre electrodos de la bu- para colocarla, gírela en una y otra direc-
7 jía:
das las bujías tengan el mismo color. Si al- ción mientras la empuja.
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
guna de las bujías presenta un color
8 claramente diferente, puede que el motor
Limpie la superficie de la junta de la bujía y
no funcione adecuadamente. No trate de
su superficie de contacto; seguidamente
diagnosticar usted mismo estas averías. En
9 elimine toda suciedad de las roscas de la
lugar de ello, haga revisar el vehículo en un
bujía.
concesionario Yamaha.
10 Si una bujía presenta signos de erosión del Par de apriete:
electrodo y una acumulación excesiva de Bujía:
carbono u otros depósitos, debe cambiarse. 13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf)
11
Bujía especificada:
NGK/CPR9EA9 NOTA
12 Si no dispone de una llave dinamométrica
Antes de montar una bujía, debe medir la para montar la bujía, una buena estimación
6-8
B87-9-S0_3.book 9 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU1990A
4. Retire el tapón de llenado de aceite del
Aceite del motor y cartucho del motor y el perno de drenaje con la jun- 1
filtro de aceite ta para vaciar el aceite del cárter.
Debe comprobar el nivel de aceite del mo- 1 2
tor antes de cada utilización. Además, debe 2
cambiar el aceite y el cartucho del filtro de
aceite según los intervalos que se especifi- 3
can en el cuadro de mantenimiento periódi- 3
co y engrase. 4 1 2 4
Para comprobar el nivel de aceite del
1. Tapón de llenado de aceite del motor 5
motor
2. Mirilla de control del nivel de aceite del
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
motor
horizontal y manténgalo en posición
3. Marca de nivel máximo 1. Perno de drenaje del aceite del motor 6
vertical. Si está ligeramente inclinada
4. Marca de nivel mínimo 2. Junta
hacia un lado, la lectura puede resultar
errónea. 4. Si el aceite del motor se encuentra por 7
2. Arranque el motor, caliéntelo durante NOTA
debajo de la marca de nivel mínimo,
unos minutos y luego párelo. Omita los pasos 5–7 si no va a cambiar el
añada una cantidad suficiente de
3. Espere unos minutos para que el cartucho del filtro de aceite. 8
aceite del tipo recomendado hasta el
aceite se asiente y seguidamente ob- nivel correcto. 5. Desmonte el cartucho del filtro de
serve el nivel por la mirilla de control aceite con una llave para filtros de 9
situada en el lado inferior derecho del Para cambiar el aceite del motor (con o aceite.
cárter. sin sustitución del cartucho del filtro de
10
NOTA aceite)
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
El aceite del motor debe situarse entre las
marcas de nivel máximo y mínimo.
horizontal. 11
2. Arranque el motor, caliéntelo durante
unos minutos y luego párelo.
3. Coloque una bandeja debajo del mo- 12
tor para recoger el aceite usado.
6-9
B87-9-S0_3.book 10 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Mantenimiento y ajustes periódicos


1

4 1 2 1

5 1. Llave del filtro de aceite 1. Junta tórica 1. Dinamométrica


2. Cartucho del filtro de aceite
NOTA Par de apriete:
6 NOTA Verifique que la junta tórica quede bien Cartucho del filtro de aceite:
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
Puede adquirir una llave para filtros de asentada.
7 aceite en un concesionario Yamaha. 8. Coloque el perno de drenaje de aceite
7. Coloque el nuevo cartucho del filtro de
6. Aplique una capa fina de aceite de mo- aceite con la llave para filtros y segui- del motor con la junta nueva y apriéte-
tor limpio a la junta tórica del nuevo damente apriételo con el par especifi- lo con el par especificado.
8
cartucho del filtro de aceite. cado con una llave dinamométrica.
Par de apriete:
9 Perno de drenaje del aceite del mo-
tor:
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
10
9. Añada la cantidad especificada del
aceite de motor recomendado y segui-
11 damente coloque y apriete el tapón de
llenado de aceite.
12

6-10
B87-9-S0_3.book 11 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Mantenimiento y ajustes periódicos


Si pierde aceite, pare inmediatamente SAU20071
Aceite de motor recomendado: Líquido refrigerante 1
Véase la página 8-1. el motor y averigüe la causa.
Cantidad de aceite: Debe comprobar el nivel de líquido refrige-
NOTA rante antes de cada utilización. Además,
Cambio de aceite: 2
2.40 L (2.54 US qt, 2.11 Imp.qt) Si el nivel de aceite es suficiente, la luz de debe cambiar el líquido refrigerante según
Con desmontaje del filtro de aceite: aviso del nivel de aceite del motor debe los intervalos que se especifican en el cua-
2.70 L (2.85 US qt, 2.38 Imp.qt) apagarse después de arrancar el motor. dro de mantenimiento periódico y engrase. 3
SCA10402

NOTA ATENCIÓN
SAU20095
4
Para comprobar el nivel de líquido refri-
No olvide limpiar el aceite que se haya de- Si la luz de aviso de nivel de aceite par- gerante
rramado sobre cualquier pieza una vez se padea o permanece encendida aunque 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie 5
hayan enfriado el motor y el sistema de es- el nivel de aceite sea correcto, pare in- horizontal y manténgalo en posición
cape. mediatamente el motor y haga revisar el vertical.
SCA11621 vehículo en un concesionario Yamaha. 6
ATENCIÓN NOTA
11. Pare el motor, espere unos minutos
 El nivel de líquido refrigerante debe
 Para evitar que el embrague patine para que el aceite se asiente, com- 7
verificarse con el motor en frío, ya que
(puesto que el aceite del motor tam- pruebe el nivel y corríjalo según sea
varía con la temperatura del motor.
bién lubrica el embrague), no mez- necesario.
 Verifique que el vehículo se encuentre 8
cle ningún aditivo químico. No
en posición vertical para comprobar el
utilice aceites con la especificación
nivel de líquido refrigerante. Si está li-
diésel “CD” ni aceites de calidad 9
geramente inclinada hacia un lado, la
superior a la especificada. Además,
lectura puede resultar errónea.
no utilice aceites con la etiqueta
“ENERGY CONSERVING II” o supe- 2. Compruebe el nivel de líquido refrige- 10
rior. rante en el depósito.
 Asegúrese de que no penetre nin-
NOTA 11
gún material extraño en el cárter.
El líquido refrigerante debe situarse entre
10. Arranque el motor y déjelo al ralentí las marcas de nivel máximo y mínimo.
durante unos minutos mientras com- 12
prueba si existe alguna fuga de aceite.
6-11
B87-9-S0_3.book 12 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Mantenimiento y ajustes periódicos


eficacia del líquido refrigeran-
1 te.[SCA10473]
1 Capacidad del depósito de líquido re-
2 1 frigerante (hasta la marca de nivel
máximo):
3 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)

2 SAU57963
4 Para cambiar el líquido refrigerante
3
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
5 1. Depósito de líquido refrigerante 1. Tapón del depósito de líquido refrigerante horizontal y deje que el motor se enfríe
2. Marca de nivel máximo si es necesario.
4. Añada líquido refrigerante hasta la 2. Coloque un recipiente debajo del mo-
3. Marca de nivel mínimo
6 marca de nivel máximo y coloque la tor para recoger el líquido refrigerante
3. Si el líquido refrigerante se encuentra tapa del depósito. ATENCIÓN: Si no usado.
en la marca de nivel mínimo o por de- dispone de líquido refrigerante, uti- 3. Quite el perno de retención de la tapa
7 bajo de la misma, extraiga el tapón del lice en su lugar agua destilada o del radiador, la lengüeta de retención
depósito. ADVERTENCIA! Quite so- agua blanda del grifo. No utilice de la tapa del radiador y el tapón del
lamente el tapón del depósito de lí- agua dura o agua salada, ya que re-
8 radiador. ADVERTENCIA! No quite
quido refrigerante. No quite nunca sultan perjudiciales para el motor. nunca el tapón del radiador cuando
el tapón del radiador cuando el mo- Si ha utilizado agua en lugar de lí- el motor esté caliente.[SWA10382]
9 tor esté caliente.[SWA15162] quido refrigerante, sustitúyala por
este lo antes posible; de lo contra-
rio el sistema de refrigeración no
10 estará protegido contra las heladas
y la corrosión. Si ha añadido agua al
11 líquido refrigerante, haga compro-
bar lo antes posible en un conce-
sionario Yamaha el contenido de
12 anticongelante en el líquido refrige-
rante; de lo contrario disminuirá la
6-12
B87-9-S0_3.book 13 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Mantenimiento y ajustes periódicos


sito dándole la vuelta al mismo.
7. Monte el depósito de líquido refrige- 1
rante y la cubierta de este situándolos
1 en su posición original y, a continua- 2
1 2 3 ción, colocando los casquillos y los
4 pernos.
8. Extraiga el perno de drenaje del líqui- 3
4 do refrigerante y la junta para vaciar el
3
1 sistema de refrigeración.
2 4

1. Tapón del radiador 1. Perno 5


2. Perno de sujeción del tapón del radiador 2. Cubierta del depósito de líquido
3. Lengüeta de retención de la tapa del refrigerante
radiador 3. Depósito de líquido refrigerante
1 2 6
4. Casquillo
4. Desmonte la cubierta del depósito de
líquido refrigerante y el depósito extra- 5. Quite el tapón del depósito de líquido 7
yendo los pernos y los casquillos. refrigerante.
8
1. Perno de drenaje del líquido refrigerante
1 2. Junta
9
9. Cuando haya salido todo el líquido re-
frigerante, lave bien el sistema de refri-
10
geración con agua limpia del grifo.
10. Coloque el perno de drenaje de líquido
refrigerante con la junta nueva y aprié- 11
telo con el par especificado.

1. Tapón del depósito de líquido refrigerante 12


6. Vacíe el líquido refrigerante del depó-
6-13
B87-9-S0_3.book 14 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Mantenimiento y ajustes periódicos


diador; seguidamente coloque el ta- SAU36765

1 Par de apriete: Filtro de aire


Perno de vaciado del líquido refrige- pón, la lengüeta de retención y el
rante: perno de retención del tapón del radia- Se debe cambiar el filtro de aire según los
2 10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf) dor. intervalos que se especifican en el cuadro
16. Compruebe el nivel de líquido refrige- de mantenimiento periódico y engrase.
11. Vierta la cantidad especificada del lí- rante en el depósito. Si es necesario, Haga cambiar el filtro de aire en un conce-
3 quido refrigerante recomendado en el extraiga el tapón del depósito de líqui- sionario Yamaha.
radiador y en el depósito. do refrigerante, añada líquido refrige-
rante hasta la marca de nivel máximo
4 Proporción de la mezcla anticonge- y coloque el tapón.
lante/agua: 17. Arranque el motor y compruebe si el
1:1
5 Anticongelante recomendado:
vehículo pierde líquido refrigerante. Si
Anticongelante de alta calidad al eti- pierde líquido refrigerante, haga revi-
leno glicol con inhibidores de corro- sar el sistema de refrigeración en un
6 concesionario Yamaha.
sión para motores de aluminio
Cantidad de líquido refrigerante:
7 Radiador (incluidos todos los pasos):
1.93 L (2.04 US qt, 1.70 Imp.qt)
Depósito de líquido refrigerante (has-
8 ta la marca de nivel máximo):
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)

9 12. Coloque la tapa del depósito de líquido


refrigerante.
10 13. Ponga el tapón del radiador.
14. Arranque el motor, déjelo al ralentí du-
rante algunos minutos y luego párelo.
11 15. Extraiga el tapón del radiador para
comprobar el nivel de líquido refrige-
rante en el mismo. Si es necesario,
12
añada líquido refrigerante hasta que
este llegue a la parte superior del ra-
6-14
B87-9-S0_3.book 15 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU44735 SAU21386 SAU21402

Comprobación del ralentí del Comprobación del juego libre del Holgura de la válvula 1
motor puño del acelerador La holgura de la válvula se altera con el uso
Compruebe el ralentí del motor y, si es ne- Mida el juego del puño del acelerador como y, como consecuencia de ello, se desajusta 2
cesario, solicite que lo corrijan en un conce- se muestra. la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
sionario Yamaha. produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la 3
Ralentí del motor: válvula según los intervalos que se especi-
1100–1300 r/min fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
4

1 5

1. Juego libre del puño del acelerador


7
Juego del puño del acelerador:
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) 8
Compruebe periódicamente el juego libre
del puño del acelerador y, si es necesario, 9
hágalo ajustar en un concesionario
Yamaha. 10

11

12

6-15
B87-9-S0_3.book 16 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU64320
dad, el peso total del conductor, el Revisión de los neumáticos
1 Neumáticos pasajero, el equipaje y los acceso-
Los neumáticos son el único contacto entre rios homologados para este mode-
2 el vehículo y la carretera. La seguridad en lo.
todas las condiciones de conducción de-
pende de un área relativamente pequeña Presión de aire de los neumáticos
3 de contacto con la carretera. Por tanto, es (medida con los neumáticos en frío):
fundamental mantener los neumáticos en Hasta 90 kg (198 lb) de carga:
buen estado en todo momento y cambiarlos Delantero:
4 por los neumáticos especificados en el mo- 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
mento adecuado. Trasero:
5 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Presión de aire de los neumáticos De 90 kg (198 lb) a la carga máxi- 1. Flanco del neumático
ma: 2. Profundidad del dibujo de la banda de
Debe comprobar la presión de aire de los
6 Delantero: rodadura del neumático
neumáticos antes de cada utilización y, si 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
es necesario, ajustarla. Trasero: Debe comprobar los neumáticos antes de
290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
SWA10504
7 cada utilización. Si la profundidad del dibujo
ADVERTENCIA Carga máxima*: del neumático en el centro alcanza el límite
La utilización de este vehículo con una 174 kg (384 lb) (MT09A) especificado, si hay un clavo o fragmentos
8 177 kg (390 lb) (MT09) de cristal en el neumático o si el flanco está
presión incorrecta de los neumáticos
puede provocar la pérdida de control, * Peso total del conductor, el pasajero, agrietado, haga cambiar el neumático in-
el equipaje y los accesorios
9 con la consecuencia de daños persona- mediatamente en un concesionario
les graves o un accidente mortal. SWA10512 Yamaha.
 La presión de los neumáticos debe ADVERTENCIA
10 comprobarse y ajustarse con los Profundidad mínima del dibujo del
neumáticos en frío (es decir, cuan- No sobrecargue nunca el vehículo. La neumático (delantero y trasero):
do la temperatura de los neumáti- utilización de un vehículo sobrecargado 1.6 mm (0.06 in)
11 puede ocasionar un accidente.
cos sea igual a la temperatura
ambiente). NOTA
12  La presión de los neumáticos debe Los límites de la profundidad del dibujo pue-
ajustarse en función de la veloci- den variar de un país a otro. Cumpla siem-
6-16
B87-9-S0_3.book 17 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Mantenimiento y ajustes periódicos


pre los reglamentos locales. Información relativa a los neumáticos SWA10482

ADVERTENCIA 1
SWA10472

ADVERTENCIA  Los neumáticos delantero y trasero


deben ser de la misma marca y di- 2
 Si los neumáticos están excesiva- seño; de lo contrario, las caracterís-
mente gastados, hágalos cambiar
ticas de manejabilidad de la
en un concesionario Yamaha. Ade- 3
motocicleta pueden ser diferentes,
más de ser ilegal, el uso del vehícu-
lo que podría ocasionar un acciden-
lo con unos neumáticos
te. 4
excesivamente gastados reduce la
 Verifique siempre que los tapones
estabilidad y puede provocar la pér-
de las válvulas estén bien coloca-
dida del control. 5
dos a fin de evitar fugas de aire.
 La sustitución de toda pieza rela- 1. Válvula de aire del neumático
 Utilice únicamente los tapones y
cionada con las ruedas y los frenos, 2. Núcleo de la válvula de aire del
neumático
núcleos de válvula relacionados a 6
incluidos los neumáticos, debe
continuación a fin de evitar que los
confiarse a un concesionario 3. Tapón de la válvula de aire del neumático
con obturador neumáticos se desinflen durante la
Yamaha que dispone de los conoci- 7
marcha a alta velocidad.
mientos y experiencia profesional Este modelo está equipado con neumáticos
necesarios para ello. sin cámara provistos de válvula de aire. Después de realizar pruebas exhaustivas,
 Conduzca a velocidades modera- Los neumáticos envejecen, aunque no se Yamaha solamente ha aprobado para este 8
das después de cambiar un neumá- hayan utilizado o solo se hayan utilizado modelo los neumáticos que se relacionan a
tico, ya que la superficie de éste ocasionalmente. Las grietas en el dibujo del continuación.
9
debe “rodarse” para desarrollar sus neumático y en la goma del flanco, a veces
características óptimas. acompañadas de deformación de la carca-
sa, son una prueba de envejecimiento. Es- 10
pecialistas en neumáticos deberán
comprobar los neumáticos viejos y enveje- 11
cidos para determinar su idoneidad para
uso futuro.
12

6-17
B87-9-S0_3.book 18 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Mantenimiento y ajustes periódicos


cos nuevos puede ser SAU21963

1 Neumático delantero: Llantas de aleación


Tamaño: relativamente baja sobre ciertas su-
120/70 ZR17 M/C (58W) perficies. Por lo tanto, después de Para asegurar unas prestaciones óptimas,
2 Marca/modelo: montar un neumático nuevo, antes la durabilidad y el funcionamiento seguro
BRIDGESTONE/S20F de conducir a velocidades muy al- del vehículo, tome nota de los puntos si-
DUNLOP/D214F tas es aconsejable practicar una guientes relativos a las ruedas especifica-
3 Neumático trasero: conducción moderada con veloci- das.
Tamaño: dades de aproximadamente 100 km  Antes de cada utilización debe com-
180/55 ZR17M/C (73W) (60 mi). probar si las llantas de las ruedas pre-
4 Marca/modelo:  Antes de conducir a velocidad alta sentan grietas, dobladuras,
BRIDGESTONE/S20R deformación u otros daños. Si observa
es necesario que los neumáticos se
DUNLOP/D214
5 hayan calentado. algún daño, haga cambiar la rueda en
DELANTERO y TRASERO:
Válvula de aire del neumático:  Ajuste siempre la presión de aire de un concesionario Yamaha. No intente
TR412 los neumáticos en función de las realizar ni la más mínima reparación
6 condiciones de utilización. en una rueda. Una rueda deformada o
Núcleo de la válvula:
#9100 (original) agrietada debe sustituirse.
7  La rueda se debe equilibrar siempre
SWA10601
que se haya cambiado la llanta o el
ADVERTENCIA neumático. Una rueda no equilibrada
8 Esta motocicleta está equipada con neu- puede reducir las prestaciones, limitar
máticos para velocidades muy altas. la manejabilidad y reducir la vida útil
Para aprovechar al máximo estos neu- del neumático.
9
máticos, tome nota de los puntos si-
guientes.
10  Utilice únicamente los neumáticos
de recambio especificados. Otros
neumáticos pueden presentar el
11
riesgo de que se produzca un re-
ventón a velocidades muy altas.
12  Hasta que no hayan sido “roda-
dos”, la adherencia de los neumáti-

6-18
B87-9-S0_3.book 19 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU22083 SAU37914
NOTA 1
Ajuste del juego libre de la Comprobación del juego libre de
Si con el procedimiento descrito no consi-
maneta de embrague la maneta del freno
gue obtener el juego libre especificado o si
Mida el juego de la maneta de embrague 2
el embrague no funciona correctamente,
como se muestra. 1
haga revisar el mecanismo interno del em-
brague en un concesionario Yamaha. 3
2 1 (a)
4

5
(b)
1. Sin juego libre de la maneta de freno 6

1. Perno de ajuste del juego libre de la


No debe existir ningún juego en el extremo
maneta de embrague de la maneta del freno. Si hay juego, haga 7
2. Juego libre de la maneta de embrague revisar el sistema de frenos en un concesio-
nario Yamaha. 8
SWA14212
Juego de la maneta de embrague:
10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in) ADVERTENCIA
Un tacto blando o esponjoso de la mane- 9
Compruebe periódicamente el juego libre ta del freno puede indicar la presencia
de la maneta de embrague y, de ser nece- de aire en el sistema hidráulico. Si hay 10
sario, ajústelo del modo siguiente. aire en el sistema hidráulico hágalo pur-
Para incrementar el juego libre de la mane- gar en un concesionario Yamaha antes
ta de embrague, gire el perno de ajuste en de utilizar el vehículo. La presencia de 11
la dirección (a). Para reducir el juego libre aire en el sistema hidráulico reducirá las
de la maneta de embrague gire el perno de prestaciones del freno, lo cual puede
ajuste en la dirección (b). 12
provocar la pérdida de control y ser cau-

6-19
B87-9-S0_3.book 20 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Mantenimiento y ajustes periódicos


sa de accidente. SAU57070
se encienda más tarde, gire la tuerca de
1 Interruptores de la luz de freno ajuste en la dirección (b).

2 Para modelos sin ABS Modelos con ABS


La luz de freno trasero, que se activa con el
1 2 pedal y la maneta de freno, debe encender-
3 se justo antes de que la frenada tenga efec-
(a) (b)
to. Si es preciso, solicite a un concesionario
4 Yamaha que ajuste los interruptores de la
luz de freno.

6
1. Interruptor de la luz de freno trasero
2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz
7 del freno trasero

La luz de freno trasero, que se activa con el


8 pedal y la maneta de freno, debe encender-
se justo antes de que la frenada tenga efec-
9 to. Si es necesario ajuste el interruptor de la
luz de freno trasero del modo siguiente,
pero el interruptor de la luz de freno delan-
10 tero debe ser ajustado en un concesionario
Yamaha.
11 Gire la tuerca de ajuste del interruptor de la
luz del freno trasero mientras sostiene el in-
terruptor en su sitio. Para que la luz de freno
12 se encienda antes, gire la tuerca de ajuste
en la dirección (a). Para que la luz de freno

6-20
B87-9-S0_3.book 21 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU22393
que un indicador de desgaste casi toca el SAU40262

Comprobación de las pastillas de disco de freno, solicite a un concesionario Comprobación del líquido de 1
freno delantero y trasero Yamaha que cambie el conjunto de las pas- freno
Debe comprobar el desgaste de las pasti- tillas de freno. Antes de utilizar el vehículo, verifique que el 2
llas de freno delantero y trasero según los líquido de frenos se encuentre por encima
intervalos que se especifican en el cuadro SAU46292
de la marca de nivel mínimo. Compruebe el
de mantenimiento periódico y engrase. Pastillas de freno trasero nivel del líquido de frenos con respecto a la 3
parte superior del nivel del depósito. Añada
SAU36891 líquido de frenos si es necesario. 4
Pastillas de freno delantero
Freno delantero
5
1 1
1 6
1 1
7
1. Ranura indicadora de desgaste de la
pastilla de freno
8
Cada pastilla de freno trasero dispone de
1. Indicador de desgaste de la pastilla de ranuras indicadoras de desgaste que le 1. Marca de nivel mínimo 9
freno
permiten comprobar el desgaste de la pas-
Cada pastilla de freno delantero dispone de tilla sin necesidad de desmontar el freno.
indicadores de desgaste que le permiten Para comprobar el desgaste de la pastilla 10
comprobar el desgaste sin necesidad de de freno, observe las ranuras indicadoras
desmontar el freno. Para comprobar el des- de desgaste. Si una pastilla de freno se ha
11
gaste de la pastilla de freno, observe la po- desgastado hasta el punto en que la ranura
sición de los indicadores de desgaste indicadora de desgaste casi aparece, solici-
mientras aplica el freno. Si una pastilla de te a un concesionario Yamaha que cambie 12
freno se ha desgastado hasta el punto en el conjunto de las pastillas de freno.

6-21
B87-9-S0_3.book 22 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Mantenimiento y ajustes periódicos


Freno trasero pueden deteriorarse las juntas de frenos. Si el nivel de líquido de frenos dismi-
1 goma y producirse fugas. nuye de forma repentina, solicite a un con-
 Añada el mismo tipo de líquido de cesionario Yamaha que averigüe la causa
2 freno. Si se añade un líquido de fre- antes de seguir utilizando el vehículo.
nos distinto a DOT 4 puede produ-
1 cirse una reacción química
3 perjudicial.
 Evite que penetre agua o polvo en
el depósito cuando añada líquido.
4
El agua disminuye significativa-
mente el punto de ebullición del lí-
5 1. Marca de nivel mínimo
quido y puede provocar una
obstrucción por vapor, mientras
Líquido de frenos especificado: que la suciedad puede atascar las
6 válvulas de la unidad hidráulica del
DOT 4
sistema ABS.
7 SWA16011
SCA17641
ADVERTENCIA ATENCIÓN
8 Un mantenimiento inadecuado puede El líquido de frenos puede dañar las su-
mermar la capacidad de frenada. Obser- perficies pintadas o las piezas de plásti-
ve las precauciones siguientes: co. Elimine siempre inmediatamente el
9  Si el líquido de frenos es insuficien- líquido que se haya derramado.
te, puede penetrar aire en el siste-
ma y reducirse la capacidad de A medida que las pastillas de freno se des-
10 gastan, es normal que el nivel de líquido de
frenada.
 Limpie el tapón de llenado antes de freno disminuya de forma gradual. Un nivel
11 extraerlo. Utilice únicamente líqui- bajo de líquido de frenos puede ser indicati-
do de frenos DOT 4 procedente de vo del desgaste de las pastillas o de una
un recipiente precintado. fuga en el sistema; por tanto, debe compro-
12  Utilice únicamente el líquido de fre- bar si las pastillas de freno están desgasta-
nos especificado; de lo contrario das o si hay una fuga en el sistema de

6-22
B87-9-S0_3.book 23 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU22733 SAU22762

Cambio del líquido de frenos Juego de la cadena de 1


Solicite a un concesionario Yamaha que transmisión
cambie el líquido de freno según los interva- Debe comprobar el juego de la cadena de 2
los que se especifican en el cuadro de man- transmisión antes de cada utilización y ajus-
tenimiento periódico y engrase. Además, se tarlo si es preciso.
deben cambiar las juntas de aceite de las 3
bombas y las pinzas de freno, así como los SAU2277E
1
tubos de freno, según los intervalos indica- Para comprobar el juego de la cadena de
dos a continuación o siempre que estén da- transmisión
4
ñados o presenten fugas. 1. Coloque la motocicleta sobre el caba-
 Juntas de estanqueidad: cambiar llete lateral. 1. Juego de la cadena de transmisión 5
cada dos años.
 Tubos de freno: cambiar cada cuatro NOTA Juego de la cadena de transmisión:
años. Cuando compruebe y ajuste el juego de la 5.0–15.0 mm (0.20–0.59 in) 6
cadena de transmisión, no debe haber nin-
gún peso sobre la motocicleta. 4. Si el juego de la cadena de transmi-
sión es incorrecto, ajústelo del modo 7
2. Ponga la transmisión en la posición de siguiente. ATENCIÓN: Una holgura
punto muerto. incorrecta de la cadena de transmi- 8
3. Mida el juego de la cadena de transmi- sión sobrecargará el motor y otros
sión como se muestra. componentes vitales de la motoci-
cleta y puede provocar que la cade- 9
na se salga o se rompa. Si el juego
de la cadena de transmisión es su-
10
perior a 25.0 mm (0.98 in), la cadena
puede dañar el bastidor, el bascu-
lante y otras piezas. Para evitarlo, 11
mantenga la holgura de la cadena
de transmisión dentro de los límites
especificados.[SCA17791] 12

6-23
B87-9-S0_3.book 24 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU57971

1 Para ajustar el juego de la cadena de


transmisión 1 3
1
Consulte a un concesionario Yamaha antes (a)
2 de ajustar el juego de la cadena de transmi-
sión.
3 1. Afloje la tuerca del eje y la contratuer-
ca a cada lado del basculante. (b)
2
4

5 1. Perno de ajuste del juego de la cadena de 1. Muesca


transmisión 2. Marcas de alineación
3. Tensor de la cadena de transmisión
6 NOTA
Con la ayuda de las marcas de alineación y 3. Apriete la tuerca del eje y luego las
2 la muesca a cada lado del basculante, veri- contratuercas con el par especificado.
7 1 fique que los dos tensores de la cadena de
Pares de apriete:
transmisión queden en la misma posición
1. Tuerca del eje Tuerca del eje:
8 para la correcta alineación de la rueda. 150 Nm (15 m·kgf, 108 ft·lbf)
2. Contratuerca
Contratuerca:
2. Para tensar la cadena de transmisión, 16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf)
9
gire el perno de ajuste de la holgura en
cada extremo del basculante en la di- 4. Asegúrese de que los tensores de la
10 rección (a). Para aflojar la cadena de cadena de transmisión están en la
transmisión, gire el perno de ajuste en misma posición, el juego de la cadena
cada extremo del basculante en la di- de transmisión es correcto, y las cade-
11 nas de transmisión se mueven sin pro-
rección (b) y, seguidamente, empuje
la rueda trasera hacia adelante. blema.
12

6-24
B87-9-S0_3.book 25 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU23026
tancias potencialmente dañinas SAU23098

Limpieza y engrase de la cadena para las juntas tóricas.[SCA11112] Comprobación y engrase de los 1
de transmisión cables
La cadena de transmisión debe limpiarse y Antes de cada utilización debe comprobar 2
engrasarse según los intervalos especifica- el funcionamiento y el estado de todos los
dos en el cuadro de mantenimiento periódi- cables de control, así como engrasar los ca-
co y engrase, ya que de lo contrario se bles y sus extremos si es necesario. Si un 3
desgastará rápidamente, especialmente si cable está dañado o no se mueve con sua-
hay mucha humedad o polvo en el ambien- vidad, hágalo revisar o cambiar por un con- 4
te. Realice el mantenimiento de la cadena cesionario Yamaha. ADVERTENCIA! Si se
de transmisión del modo siguiente. daña el alojamiento exterior de los ca-
SCA10584
bles, es posible que se origine óxido en 5
ATENCIÓN el interior y que se causen interferencias
La cadena de transmisión se debe en- con el movimiento del cable. Cambie los
6
grasar después de lavar la motocicleta o cables dañados lo antes posible para
utilizarla bajo lluvia o en zonas mojadas. evitar situaciones que no sean segu-
ras.[SWA10712] 7
1. Limpie la cadena de transmisión con
queroseno y un cepillo blando peque- Lubricante recomendado:
ño. ATENCIÓN: Para evitar que las Lubricante para cables de Yamaha o 8
juntas tóricas se estropeen, no lim- cualquier otro lubricante adecuado
pie la cadena de transmisión con
9
limpiadores de vapor, de alta pre-
sión o disolventes inadecua-
dos.[SCA11122] 10
2. Seque la cadena de transmisión.
3. Engrase bien la cadena de transmi-
sión con un lubricante especial para 11
juntas tóricas. ATENCIÓN: No utilice
para la cadena de transmisión 12
aceite de motor ni ningún otro lubri-
cante, ya que pueden contener sus-
6-25
B87-9-S0_3.book 26 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU23115 SAU44276
Pedal de cambio
1 Comprobación y engrase del Comprobación y engrase de los
puño del acelerador y el cable pedales de freno y cambio
2 Antes de cada utilización se debe compro- Cada vez que conduzca, compruebe antes
bar el funcionamiento del puño del acelera- el funcionamiento de los pedales de freno y
dor. Asimismo, se debe engrasar el cable cambio y engrase los pivotes de los peda-
3 en un concesionario Yamaha según los in- les si es necesario.
tervalos especificados en el cuadro de
Pedal de freno
4 mantenimiento periódico.
El cable del acelerador está provisto de una
cubierta de goma. Verifique que la cubierta
5 esté bien colocada. Aunque esté bien colo-
Lubricante recomendado:
cada, la cubierta no protege por completo el
Grasa de jabón de litio
cable contra la penetración de agua. Por
6
tanto, evite echar agua directamente sobre
la cubierta o el cable cuando lave el vehícu-
7 lo. Si la cubierta del cable se ensucia, lím-
piela con un trapo húmedo.

10

11

12

6-26
B87-9-S0_3.book 27 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU23144
Maneta de embrague SAU23203

Comprobación y engrase de las Comprobación y engrase del 1


manetas de freno y embrague caballete lateral
Antes de cada utilización debe verificar el 2
funcionamiento de las manetas de freno y
embrague y engrasar los pivotes de las
mismas si es necesario. 3
Maneta de freno
4

5
Lubricantes recomendados:
Maneta de freno:
Grasa de silicona Antes de cada utilización debe comprobar 6
Maneta de embrague: el funcionamiento del caballete lateral y en-
Grasa de jabón de litio grasar el pivote y las superficies de contac-
to metal-metal si es necesario.
7
SWA10732

ADVERTENCIA 8
Si el caballete lateral no sube y baja con
suavidad, hágalo revisar o reparar en un
9
concesionario Yamaha. De lo contrario,
puede tocar el suelo y distraer al con-
ductor, con el consiguiente riesgo de 10
que este pierda el control.
11
Lubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio
12

6-27
B87-9-S0_3.book 28 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAUM1653 SAU23273

1 Engrase de los pivotes del Comprobación de la horquilla


basculante delantera
2 Debe comprobar el estado y el funciona-
miento de la horquilla delantera del modo
siguiente y según los intervalos especifica-
3 dos en el cuadro de mantenimiento periódi-
co y engrase.
4
Para comprobar el estado
Compruebe si los tubos interiores presen- SCA10591
5 tan rasgaduras, daños y fugas excesivas de ATENCIÓN
aceite.
Si observa cualquier daño en la horquilla
6 Los pivotes del basculante se deben engra- delantera o ésta no funciona con suavi-
sar en un concesionario Yamaha según los Para verificar el funcionamiento
dad, hágala revisar o reparar en un con-
intervalos que se especifican en el cuadro 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
7 cesionario Yamaha.
de mantenimiento periódico y engrase. horizontal y manténgalo en posición
vertical. ADVERTENCIA! Para evitar
Lubricante recomendado: daños personales, apoye firme-
8
Grasa de jabón de litio mente el vehículo de forma que no
exista riesgo de que se cai-
9 ga.[SWA10752]
2. Mientras aplica el freno delantero, em-
puje el manillar hacia abajo con fuerza
10 varias veces para comprobar si la hor-
quilla delantera se comprime y se ex-
11 tiende con suavidad.

12

6-28
B87-9-S0_3.book 29 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU23285 SAU23292 SAU50291

Comprobación de la dirección Comprobación de los cojinetes Batería 1


Los cojinetes de la dirección desgastados o de las ruedas
sueltos pueden constituir un peligro. Por 3
2
tanto, debe comprobar el funcionamiento
de la dirección del modo siguiente y según 1
los intervalos especificados en el cuadro de 3
mantenimiento periódico y engrase.
1. Levante la rueda delantera del suelo.
(Consulte la página 6-39).
4
ADVERTENCIA! Para evitar daños 2
personales, apoye firmemente el 5
vehículo de forma que no exista
riesgo de que se caiga.[SWA10752] 1. Batería
2. Sujete los extremos inferiores de las Debe comprobar los cojinetes de las ruedas 2. Cable positivo de la batería (rojo) 6
barras de la horquilla delantera e in- delantera y trasera según los intervalos que 3. Cable negativo de la batería (negro)
tente moverlos hacia adelante y hacia se especifican en el cuadro de manteni-
miento periódico y engrase. Si el cubo de la La batería se encuentra debajo del asiento. 7
atrás. Si observa cualquier juego, soli-
rueda se mueve o si no gira con suavidad, (Vease la página 3-24.)
cite a un concesionario Yamaha que
solicite a un concesionario Yamaha que re- Este modelo está equipado con una batería 8
revise o repare la dirección.
vise los cojinetes de la rueda. VRLA (plomo-ácido regulada por válvulas).
No es necesario comprobar el electrólito ni
añadir agua destilada. No obstante, se de- 9
ben comprobar las conexiones de los ca-
bles y apretarlas si es preciso.
SWA10761 10
ADVERTENCIA
 El electrólito es tóxico y peligroso, 11
ya que contiene ácido sulfúrico que
provoca graves quemaduras. Evite
12
todo contacto con la piel, los ojos o
la ropa y protéjase siempre los ojos
6-29
B87-9-S0_3.book 30 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Mantenimiento y ajustes periódicos


cuando trabaje cerca de una bate- SCA16522
que los cables estén correctamente
1 ría. En caso de contacto, administre ATENCIÓN conectados a los bornes.
los PRIMEROS AUXILIOS siguien- Para cargar una batería VRLA (plo-
SCA16531

2 tes. mo-ácido regulada por válvulas) es ne- ATENCIÓN


• EXTERNO: Lavar con agua abun- cesario un cargador especial (de tensión Mantenga siempre la batería cargada. El
dante. constante). El uso de un cargador con- almacenamiento de una batería descar-
3 • INTERNO: Beber grandes canti- vencional dañará la batería. gada puede dañarla de forma irrepara-
dades de agua o leche y llamar ble.
inmediatamente a un médico.
4 Almacenamiento de la batería
• OJOS: Enjuagar con agua duran-
te 15 minutos y acudir al médico 1. Si no va a utilizar el vehículo durante
5 sin demora. más de un mes, desmonte la batería,
 Las baterías producen hidrógeno cárguela completamente y guárdela
explosivo. Por lo tanto, mantenga en un lugar fresco y seco.
6 las chispas, llamas, cigarrillos, etc., ATENCIÓN: Cuando extraiga la ba-
alejados de la batería y asegúrese tería, asegúrese de que la llave esté
7 de que la ventilación sea suficiente girada a “OFF” y, a continuación,
cuando la cargue en un espacio ce- desconecte el cable negativo antes
rrado. de desconectar el cable positi-
8  MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER vo.[SCA16303]
OTRA BATERÍA FUERA DEL AL- 2. Si va a guardar la batería durante más
CANCE DE LOS NIÑOS. de dos meses, compruébela al menos
9
una vez al mes y cárguela completa-
mente según sea necesario.
10 Para cargar la batería 3. Cargue completamente la batería an-
Lleve la batería a un concesionario Yamaha tes de instalarla. ATENCIÓN: Cuando
lo antes posible para cargarla si le parece vaya a instalar la batería, verifique
11 que está descargada. Tenga en cuenta que que la llave se encuentre en la posi-
la batería tiene tendencia a descargarse ción “OFF” y, a continuación, co-
más rápidamente si el vehículo está equi- necte el cable positivo antes de
12
pado con accesorios eléctricos opcionales. conectar el negativo.[SCA16841]
4. Una vez instalada la batería, verifique
6-30
B87-9-S0_3.book 31 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU57987

Cambio de fusibles 1
La caja de fusibles 1 está situada detrás del
panel derecho. 2
Para acceder a la caja de fusibles 1, des-
monte y monte el panel derecho del modo 1
siguiente. 3
1. Extraiga el perno y las fijaciones rápi-
das.
4
1
2. Desmonte el panel derecho como se 1. Caja de fusibles 1
2 5
muestra.
MT09
6
6 1
2 7
3
3 4
5 8
1. Panel derecho
2. Perno
3. Fijación rápida
9

NOTA 1. Fusible del encendido 10


Las fijaciones rápidas se extraen empujan- 2. Fusible de la luz de estacionamiento
do el pasador central hacia dentro y, a con- 3. Fusible auxiliar
tinuación, tirando de ellas para extraerlas.
11
4. Fusible del sistema de intermitencia
5. Fusible del faro
6. Fusible de reserva 12

6-31
B87-9-S0_3.book 32 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Mantenimiento y ajustes periódicos


MT09A MT09
1
1 1
7 2 2
2 4
3 3
4
3 5
6
4

El fusible principal, el fusible del sistema de


5 1. Fusible del encendido 1. Fusible del motor del ventilador del
inyección y la caja de fusibles 2 se encuen-
2. Fusible de la unidad de control del ABS tran debajo del asiento. (Vease la radiador
6 3. Fusible de la luz de estacionamiento página 3-24.) 2. Fusible de repuesto (reloj y sistema
inmovilizador)
4. Fusible auxiliar
5. Fusible del sistema de intermitencia
3 4 3. Fusible de la válvula de mariposa
7 1 electrónica
6. Fusible del faro 4. Fusible de reserva
7. Fusible de reserva
8
3. Coloque el panel en su posición origi-
nal.
9 4. Coloque el perno y las fijaciones rápi-
das. 2
10 NOTA
Las fijaciones rápidas se colocan empujan- 1. Caja de fusibles 2
11 do el pasador central hacia fuera, introdu- 2. Fusible principal
ciendo la fijación en el panel y, a 3. Fusible del sistema de inyección de
continuación, empujando el pasador central gasolina
12 hasta que quede nivelado con la cabeza de 4. Fusible de repuesto del sistema de
la fijación. inyección

6-32
B87-9-S0_3.book 33 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Mantenimiento y ajustes periódicos


MT09A
Fusibles especificados: 1
1 Fusible principal:
1 50.0 A
2 3 Fusible auxiliar:
6 3 2
2.0 A
4 Fusible del faro:
5 15.0 A 3
2 Fusible del sistema de intermitencia:
7.5 A
Fusible de encendido: 4
15.0 A
1. Tapa del relé del motor de arranque Fusible de luz de estacionamiento:
1. Fusible del motor del ventilador del 7.5 A 5
2. Fusible del sistema de inyección de
radiador gasolina Fusible del motor del ventilador del
2. Fusible de repuesto (reloj y sistema radiador:
3. Fusible de repuesto del sistema de 6
inmovilizador) 15.0 A
inyección
3. Fusible de la válvula de mariposa Fusible del motor del sistema ABS:
electrónica Si un fusible está fundido, cámbielo del 30.0 A (MT09A) 7
4. Fusible del solenoide del ABS modo siguiente. Fusible del solenoide del ABS:
1. Gire la llave a la posición “OFF” y des- 15.0 A (MT09A)
5. Fusible del motor del ABS
Fusible del sistema de inyección de 8
6. Fusible de reserva active el circuito eléctrico en cuestión.
gasolina:
2. Extraiga el fusible fundido e instale 10.0 A
NOTA uno nuevo del amperaje especificado. Fusible de la unidad de control del 9
Para acceder al fusible del sistema de in- ADVERTENCIA! Para evitar una sistema ABS:
yección, retire la tapa del relé de arranque avería grave del sistema eléctrico y 7.5 A (MT09A)
posiblemente un incendio, no utili- Fusible de repuesto: 10
levantándola.
ce un fusible con un amperaje su- 7.5 A
perior al recomendado.[SWA15132] Fusible de la válvula de la mariposa
eléctrica: 11
7.5 A

3. Gire la llave a la posición “ON” y active 12


el circuito eléctrico en cuestión para
6-33
B87-9-S0_3.book 34 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Mantenimiento y ajustes periódicos


comprobar que el dispositivo funcione. SAU58001

1 4. Si el fusible se funde de nuevo inme- Cambio de la bombilla del faro


diatamente, solicite a un concesiona- Este modelo está equipado con un faro do-
2 rio Yamaha que revise el sistema tado de bombilla halógena. Si se funde la
eléctrico. bombilla del faro, cámbiela del modo si-
guiente.
3 SCA10651

ATENCIÓN
4 Evite dañar los componentes siguien-
tes:
 Bombilla del faro
5 1. No tocar la parte de cristal de la bombilla.
No toque la parte de cristal de la
bombilla del faro para no mancharla 1. Desmonte las tapas laterales del faro
de aceite, ya que de lo contrario extraíble extrayendo los pernos a
6
perdería transparencia, luminosi- cada lado.
dad y durabilidad. Elimine comple-
7 tamente toda suciedad y marcas de
dedos en la bombilla del faro con 1
un trapo humedecido en alcohol o 1
8 diluyente.
 Óptica del faro
9 No pegue ningún tipo de película
coloreada o adhesivos sobre la óp-
tica del faro.
10 No utilice una bombilla de faro de
potencia superior a la especificada.
1. Perno
11

12

6-34
B87-9-S0_3.book 35 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Mantenimiento y ajustes periódicos


1 1

1 1 2
1

4
2 2
1. Perno 1. Anillo protector 1. Acoplador del faro 5
2. Tapa lateral del faro extraíble
4. Desconecte la conexión de la luz de 6. Desmonte la tapa de la bombilla del fa-
2. Levante la cubierta del faro extraíble posición. ro. 6
para separarla de este.

1 8
1
9
1
10
1. Acoplador de la luz de posición 1. Tapa de la bombilla del faro
1. Cubierta del faro extraíble 11
5. Desconecte el acoplador del faro y, a 7. Desenganche el portabombillas y ex-
3. Extraiga los anillos protectores. continuación, desmonte el faro extraí- traiga la bombilla fundida.
ble del vehículo. 12

6-35
B87-9-S0_3.book 36 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU58021

1 Cambio de la bombilla de una luz


de posición
2 2 Este modelo está provisto de dos luces de
posición. Si se funde la bombilla de una luz
1 de posición, cámbiela del modo siguiente.
3 1. Desmonte las tapas laterales del faro
2
extraíble extrayendo los pernos a
4 cada lado.
1

5 1. Portabombillas del faro 1. Faro extraíble


1
2. Bombilla del faro 2. Acoplador del faro 1
6 8. Coloque una bombilla nueva y sujétela 11. Conecte la conexión de la luz de posi-
con el portabombillas. ción.
9. Monte la tapa de la bombilla del faro. 12. Alinee los orificios del faro extraíble
7 10. Monte del faro extraíble como se con los orificios de la cubierta de este.
muestra y, a continuación, conecte el 13. Coloque los anillos protectores.
8 acoplador del faro. 14. Sitúe las tapas laterales del faro ex-
traíble en su posición original y colo-
1. Perno
que los pernos.
9 15. Solicite a un concesionario Yamaha
que ajuste la luz del faro según sea
necesario.
10

11

12

6-36
B87-9-S0_3.book 37 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Mantenimiento y ajustes periódicos


traerla. SAU70540

Luz de freno/piloto trasero 1


Este modelo está provisto de una luz de fre-
no/piloto trasero de tipo LED. 2
1 1 Si la luz de freno/piloto trasero no se en-
ciende, hágala revisar en un concesionario
1 Yamaha. 3

4
2 2
1. Perno 5
2. Tapa lateral del faro extraíble 1. Bombilla de la luz de posición delantera

2. Desmonte el casquillo de la bombilla 4. Introduzca una nueva bombilla en el 6


de la luz de posición (con la bombilla) casquillo.
girándolo en el sentido contrario al de 5. Monte el casquillo (con la bombilla) gi-
las agujas del reloj. rándolo en el sentido de las agujas del 7
reloj.
6. Sitúe las tapas laterales del faro ex-
8
traíble en su posición original y colo-
1 que los pernos.
9

10

11
1. Casquillo de la bombilla de la luz de
posición delantera 12
3. Tire de la bombilla fundida para ex-
6-37
B87-9-S0_3.book 38 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU24205 SAU58010

1 Cambio de la bombilla de un 1 Cambio de la bombilla de la luz


intermitente de la matrícula
2 1. Desmonte la óptica de la luz de inter- 1. Desmonte la luz de la matrícula extra-
mitencia extrayendo el tornillo. yendo las tuercas y los casquillos y, a
continuación, extraiga el portabombi-
3 1 llas de la luz de la matrícula (junto con
la bombilla) tirando hacia fuera.
4
3
5 1. Bombilla de la luz de intermitencia 2
3. Introduzca una nueva bombilla en el
1
6 2 casquillo, empújela hacia adentro y 4
luego gírela en el sentido de las agujas
3
del reloj hasta que se detenga.
1. Óptica de la luz de intermitencia 2
7 4. Monte la óptica colocando el tornillo.
2. Tornillo
ATENCIÓN: No apriete excesiva-
2. Extraiga la bombilla fundida empuján- mente el tornillo, ya que se puede
8 1. Unidad de la luz de la matrícula
dola hacia adentro y girándola en el romper la óptica.[SCA11192]
2. Casquillo
sentido contrario al de las agujas del
3. Tuerca
9 reloj.
4. Portabombillas de la luz de la matrícula

10 2. Tire de la bombilla fundida para ex-


traerla.

11

12

6-38
B87-9-S0_3.book 39 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU67131 SAU44792

Apoyo de la motocicleta Rueda delantera (para modelos 1


sin ABS)
1 SWA14841
2
ADVERTENCIA
Para el modelo ABS, haga desmontar y
montar la rueda en un concesionario
3
Yamaha.
4
SAU56270

1. Bombilla de la luz de la matrícula 1 5


3. Introduzca una nueva bombilla en el 1. Soporte de mantenimiento (ejemplo) Para desmontar la rueda delantera
casquillo. SWA10822 6
4. Coloque el portabombillas (junto con Puesto que este modelo no dispone de ca-
ADVERTENCIA
la bombilla) empujándolo hacia dentro ballete central, utilice un soporte de mante-
y, a continuación, instale la luz de la nimiento cuando desmonte la rueda Para evitar daños personales, apoye fir- 7
matrícula colocando los casquillos y delantera o trasera o al realizar otras opera- memente el vehículo de forma que no
las tuercas. ciones de mantenimiento para las que sea pueda caerse.
8
necesario mantener la motocicleta en posi- 1. Afloje el remache de plástico desmon-
ción vertical. table del eje de la rueda delantera y
Compruebe que la motocicleta se encuen- luego el eje de la rueda y los pernos de 9
tre en una posición estable y horizontal an- la pinza de freno.
tes de iniciar cualquier operación de
mantenimiento. 10

11

12

6-39
B87-9-S0_3.book 40 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Mantenimiento y ajustes periódicos


de plástico desmontable del eje de la
1 rueda delantera y los pernos de la pin-
1 za de freno con los pares especifica-
2 3 dos.

Pares de apriete:
3 Eje de la rueda:
1 65 Nm (6.5 m·kgf, 47 ft·lbf)
2 Remache de plástico desmontable
4 2 del eje de la rueda delantera:
23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)
Perno de la pinza de freno:
5 1. Remache de plástico desmontable del eje 1. Perno de la pinza de freno
de la rueda delantera
35 Nm (3.5 m·kgf, 25 ft·lbf)
2. Pinza de freno
2. Eje de la rueda
4. Extraiga el eje de la rueda y luego des- 6. Empuje el manillar hacia abajo con
6 3. Perno de la pinza de freno
monte la rueda. fuerza varias veces para comprobar
2. Levante del suelo la rueda delantera que la horquilla funcione correctamen-
7 según el procedimiento descrito en la Para montar la rueda delantera te.
sección anterior, “Apoyo de la motoci- 1. Levante la rueda entre las barras de la
cleta”. horquilla.
8
3. Desmonte la pinza de freno a cada 2. Introduzca el eje de la rueda.
lado extrayendo los pernos. 3. Monte las pinzas de freno colocando
9 ATENCIÓN: No aplique el freno los pernos.
cuando las pinzas estén desmonta-
das, ya que las pastillas saldrán ex- NOTA
10 pulsadas.[SCA11052] Verifique que exista espacio suficiente en-
tre las pastillas de freno antes de montar las
11 pinzas en los discos de freno.
4. Baje la rueda delantera para que repo-
12 se sobre el suelo y baje el caballete la-
teral.
5. Apriete el eje de la rueda, el remache
6-40
B87-9-S0_3.book 41 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU44802

Rueda trasera (para modelos sin 1


ABS) 1 2
SWA14841
2
ADVERTENCIA
Para el modelo ABS, haga desmontar y
montar la rueda en un concesionario
3
(a)
Yamaha.
1 4
SAU56701

1. Tuerca del eje 1. Perno de ajuste del juego de la cadena de 5


transmisión
Para desmontar la rueda trasera 2. Levante del suelo la rueda trasera se- 2. Contratuerca
SWA10822 gún el procedimiento descrito en la pá- 6
gina 6-39. 6. Extraiga la cadena de transmisión del
ADVERTENCIA
3. Extraiga la tuerca del eje. piñón trasero.
Para evitar daños personales, apoye fir- 4. Afloje totalmente la contratuerca a am- 7
memente el vehículo de forma que no NOTA
bos lados del basculante.
pueda caerse. 5. Gire los pernos de ajuste del juego de  Si resulta difícil extraer la cadena de
transmisión, desmonte primero el eje 8
1. Afloje la tuerca del eje. la cadena de transmisión completa-
mente en la dirección (a) y empuje la de la rueda y luego levante esta lo su-
rueda hacia delante. ficiente para poder extraer la cadena 9
del piñón trasero.
 La cadena de transmisión no se puede
desarmar. 10
7. Mientras sujeta el soporte de la pinza
de freno, extraiga el eje de la rueda y 11
luego desmonte ésta. ATENCIÓN: No
accione el freno cuando haya des-
12
montado la rueda y el disco, ya que
las pastillas se cerrarán completa-
6-41
B87-9-S0_3.book 42 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Mantenimiento y ajustes periódicos


mente.[SCA11073] SAU25872

1 Identificación de averías
1 Aunque las motocicletas Yamaha son obje-
2 to de una minuciosa revisión antes de salir
de fábrica, pueden surgir problemas duran-
te su utilización. Cualquier problema en los
3 sistemas de combustible, compresión o en-
cendido, por ejemplo, puede dificultar el
arranque y provocar una disminución de la
4
1 2 potencia.
Los siguientes cuadros de identificación de
5 1. Ranura averías constituyen un procedimiento rápi-
1. Eje de la rueda 2. Sujeción do y fácil para que usted mismo compruebe
esos sistemas vitales. No obstante, si es
6 2. Monte la cadena de transmisión en la
Para montar la rueda trasera necesario realizar cualquier reparación de
corona dentada trasera.
1. Monte la rueda y el soporte de la pinza la motocicleta, llévela a un concesionario
3. Coloque la tuerca del eje.
7 introduciendo el eje de la rueda desde Yamaha cuyos técnicos cualificados dispo-
4. Baje la rueda trasera para que repose
el lado izquierdo. nen de las herramientas, experiencia y co-
sobre el suelo y baje el caballete late-
nocimientos necesarios para reparar
8 NOTA ral.
correctamente la motocicleta.
 Verifique que la ranura del soporte de 5. Ajuste el juego de la cadena de trans-
Utilice únicamente repuestos originales
la pinza de freno esté situada sobre la misión. (Vease la página 6-23.)
Yamaha. Las imitaciones pueden parecer-
9 sujeción del basculante. 6. Apriete la tuerca del eje y, a continua-
se a los repuestos originales Yamaha pero
 Verifique que haya espacio suficiente ción, las contratuercas con los pares
a menudo son de inferior calidad, menos
entre las pastillas de freno antes de especificados.
10 duraderos y pueden ocasionar costosas
montar la rueda. facturas de reparación.
Pares de apriete:
SWA15142
11 Tuerca del eje:
150 Nm (15 m·kgf, 108 ft·lbf) ADVERTENCIA
Contratuerca: Cuando revise el sistema de combusti-
12 16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf) ble no fume y verifique que no haya lla-
mas vivas ni chispas en el lugar,

6-42
B87-9-S0_3.book 43 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Mantenimiento y ajustes periódicos


incluidos pilotos luminosos de calenta-
dores de agua u hornos. La gasolina o 1
los vapores de gasolina pueden infla-
marse o explotar y provocar graves da- 2
ños personales o materiales.

10

11

12

6-43
B87-9-S0_3.book 44 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU42365

1 Cuadros de identificación de averías

2 Problemas de arranque o reducción de las prestaciones del motor

1. Gasolina
3 Hay suficiente gasolina. Compruebe la batería.
Compruebe el nivel de
gasolina en el depósito.
El motor no arranca.
4 No hay gasolina. Ponga gasolina.
Compruebe la batería.

5 2. Batería
El motor gira rápidamente. La batería está bien.
Accione el arranque El motor no arranca.
eléctrico. Compruebe el encendido.
6 Compruebe las conexiones de los cables de
El motor gira lentamente. la batería y haga cargar la batería en un
concesionario Yamaha según sea necesario.
7
3. Encendido Límpielos con un paño seco y corrija las distancias entre
Húmedos Accione el arranque eléctrico.
electrodos de las bujías o cámbielas.
8 Extraiga las bujías y
compruebe los electrodos.
El motor no arranca.
Secos Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Compruebe la compresión.
9
4. Compresión El motor no arranca.
10 Hay compresión.
Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Accione el arranque
eléctrico.
No hay compresión. Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
11

12

6-44
B87-9-S0_3.book 45 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Mantenimiento y ajustes periódicos


Sobrecalentamiento del motor
SWA10401 1
ADVERTENCIA
 No quite el tapón del radiador cuando el motor y el radiador estén calientes. Puede salir un chorro a presión de líquido y 2
vapor calientes y provocar graves lesiones. Espere hasta que se haya enfriado el motor.
 Después de extraer el perno de retención del tapón del radiador coloque un trapo grueso, como una toalla, sobre él; luego
gire lentamente el tapón en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el tope para que se libere toda la presión 3
residual. Cuando deje de oírse el silbido, presione el tapón hacia abajo mientras lo gira en el sentido contrario al de las
agujas del reloj y luego extráigalo. 4

5
Haga revisar y reparar el
Hay una fuga. sistema de refrigeración por un
El nivel de líquido refrigerante concesionario Yamaha.
está bajo. Verifique si existen 6
fugas en el sistema de
refrigeración. Añada líquido refrigerante.
No hay fugas.
Espere hasta que Compruebe el nivel de líquido (Ver NOTA). 7
se haya enfriado refrigerante en el depósito y en
el motor. el radiador.
8
Arranque el motor. Si el motor se sobrecalienta de nuevo
El nivel de líquido
haga revisar y reparar el sistema de refrigeración por un
refrigerante es correcto.
concesionario Yamaha.
9

NOTA 10
Si no dispone de líquido refrigerante, puede utilizar agua del grifo en su lugar de forma provisional, siempre que la cambie por el líquido
refrigerante recomendado lo antes posible.
11

12

6-45
B87-9-S0_3.book 1 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta


SAU37834 SAU26015
ruedas. Enjuague siempre la suciedad
1 Precaución relativa al color mate Cuidados y el desengrasador con agua.
SCA15193
Si bien el diseño abierto de una motocicleta
ATENCIÓN revela el atractivo de la tecnología, también Limpieza
2
Algunos modelos están provistos de la hace más vulnerable. El óxido y la corro- SCA10773

piezas acabadas en colores mate. Antes sión pueden desarrollarse incluso cuando ATENCIÓN
3 de limpiar el vehículo, pregunte en un se utilizan componentes de alta tecnología.
 No utilice limpiadores de ruedas
concesionario Yamaha qué productos Un tubo de escape oxidado puede pasar
con alto contenido de ácido, espe-
se pueden utilizar. Si utiliza un cepillo, desapercibido en un coche, pero afea el as-
4 cialmente para las ruedas de ra-
productos químicos o detergentes fuer- pecto general de una motocicleta. El cuida-
dios. Si utiliza tales productos para
tes para limpiar estas piezas rayará o da- do frecuente y adecuado no sólo se ajusta
la suciedad difícil de eliminar, no
5 ñará la superficie. Asimismo, evite a los términos de la garantía, sino que ade-
deje el limpiador sobre la zona afec-
aplicar cera a las piezas con acabado en más mantiene la buena imagen de la moto-
tada durante más tiempo del que fi-
color mate. cicleta, prolonga su vida útil y optimiza sus
6 gure en las instrucciones.
prestaciones.
Asimismo, enjuague completamen-
te la zona con agua, séquela inme-
7 Antes de limpiarlo diatamente y a continuación
1. Cubra la salida del silenciador con una aplique un protector en aerosol
bolsa de plástico cuando el motor se contra la corrosión.
8 haya enfriado.  Una limpieza inadecuada puede da-
2. Verifique que todas las tapas y cubier- ñar las partes de plástico (como los
9 tas, así como todos los acopladores y carenados, paneles, parabrisas, la
conectores eléctricos, incluidas las ta- óptica del faro o del indicador, etc.)
pas de bujía, estén bien apretados. y los silenciadores. Para limpiar el
10 3. Elimine la suciedad incrustada, como plástico utilice únicamente un trapo
pueden ser los restos de aceite que- suave y limpio o una esponja y
mado sobre el cárter, con un desen- agua. No obstante, si las piezas de
11
grasador y un cepillo, pero no aplique plástico no quedan bien limpias
nunca tales productos sobre los obtu- con agua, se puede diluir en ella un
12 radores, las juntas, los piñones, la ca- detergente suave. Se debe eliminar
dena de transmisión y los ejes de las con agua abundante todo residuo
7-1
B87-9-S0_3.book 2 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta


de detergente, pues este resulta Si se raya el parabrisas, utilice un detergente suave cuando el motor se
perjudicial para las piezas de plásti- pulimento de calidad para plásticos haya enfriado. ATENCIÓN: No utilice 1
co. después de lavarlo. agua caliente, ya que incrementa la
 No utilice productos químicos fuer- acción corrosiva de la sal.[SCA10792] 2
tes para las piezas de plástico. Evite 2. Aplique un aerosol anticorrosión a to-
Después de una utilización normal
utilizar trapos o esponjas que ha- das las superficies de metal, incluidas
Elimine la suciedad con agua tibia, un de- 3
yan estado en contacto con produc- las superficies cromadas y chapadas
tergente suave y una esponja blanda y lim-
tos de limpieza fuertes o abrasivos, con níquel, para prevenir la corrosión.
pia, aclarando luego completamente con
disolventes o diluyentes, combusti-
agua limpia. Utilice un cepillo de dientes o 4
ble (gasolina), desoxidantes o an- Después de la limpieza
de botellas para limpiar los lugares de difícil
tioxidantes, líquido de frenos, 1. Seque la motocicleta con una gamuza
acceso. La suciedad incrustada y los insec-
anticongelante o electrólito. o un trapo absorbente. 5
tos se eliminarán más fácilmente si se cu-
 No utilice aparatos de lavado a pre- 2. Seque inmediatamente la cadena de
bre la zona con un trapo húmedo durante
sión o limpiadores al vapor, ya que transmisión para evitar que se oxide.
puede penetrar agua y deteriorar
unos minutos antes de limpiarla. 6
3. Utilice un abrillantador de cromo para
las zonas siguientes: juntas (de co- dar brillo a las piezas de cromo, alumi-
jinetes de ruedas y basculantes, Después de conducir con lluvia, junto al mar
nio y acero inoxidable, incluido el sis- 7
horquilla y frenos), componentes o en calles donde se haya esparcido sal
tema de escape. (Con el abrillantador
eléctricos (acopladores, conecto- La sal marina o la sal que se esparce en las
puede incluso eliminarse la decolora-
res, instrumentos interruptores y calles durante el invierno resultan suma- 8
ción térmica de los sistemas de esca-
luces), tubos respiraderos y de ven- mente corrosivas en combinación con el
pe de acero inoxidable).
tilación. agua; observe el procedimiento siguiente
4. Se recomienda aplicar un aerosol anti- 9
 Motocicletas provistas de parabri- cada vez que conduzca con lluvia, junto al
corrosión a todas las superficies de
sas: No utilice limpiadores fuertes o mar o en calles donde se haya esparcido
metal, incluidas las superficies croma-
esponjas duras, ya que pueden sal. 10
das y chapadas con níquel, para pre-
deslucir o rayar. Algunos produc- NOTA venir la corrosión.
tos de limpieza para plásticos pue- 5. Utilice aceite en aerosol como limpia-
La sal esparcida en las calles durante el in- 11
den dejar rayas sobre el parabrisas. dor universal para eliminar todo resto
vierno puede permanecer hasta bien entra-
Pruebe el producto sobre un peque- de suciedad.
da la primavera.
ña parte oculta del parabrisas para 6. Retoque los pequeños daños en la 12
asegurarse de que no deja marcas. 1. Lave la motocicleta con agua fría y un pintura provocados por piedras, etc.

7-2
B87-9-S0_3.book 3 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta


7. Aplique cera a todas las superficies  Evite el uso de compuestos abri- SAU26183

1 pintadas. llantadores abrasivos que pueden Almacenamiento


8. Deje que la motocicleta se seque por desgastar la pintura.
2 completo antes de guardarla o cubrir- Periodo corto
la. NOTA Guarde siempre la motocicleta en un lugar
SWA11132
 Solicite consejo a un concesionario fresco y seco y, si es preciso, protéjala con-
3 ADVERTENCIA Yamaha acerca de los productos que tra el polvo con una funda porosa. Verifique
La presencia de contaminantes en los puede utilizar. que el motor y el sistema de escape estén
frenos o en los neumáticos puede pro-  Con el lavado, la lluvia o los climas hú- fríos antes de cubrir la motocicleta.
4 SCA10811
vocar la pérdida de control. medos la óptica del faro se puede em-
 Verifique que no haya aceite o cera pañar. Encender el faro durante un ATENCIÓN
5 en los frenos o en los neumáticos. breve periodo ayudará a eliminar la  Si guarda la motocicleta en un lugar
 Si es preciso, limpie los discos y los humedad de la óptica. mal ventilado o la cubre con una
6 forros de freno con un limpiador lona cuando todavía esté mojada, el
normal de discos de freno o aceto- agua y la humedad penetrarán en
na, y lave los neumáticos con agua su interior y se oxidará.
7 tibia y un detergente suave. Antes  Para prevenir la corrosión, evite só-
de conducir a velocidades altas, tanos húmedos, establos (por la
pruebe la capacidad de frenado y el presencia de amoníaco) y lugares
8
comportamiento en curvas de la en los que se almacenen productos
motocicleta. químicos fuertes.
9 SCA10801

ATENCIÓN Periodo largo


10  Aplique aceite en aerosol y cera de Antes de guardar la motocicleta durante va-
forma moderada, eliminando los rios meses:
excesos. 1. Observe todas las instrucciones que
11
 No aplique nunca aceite o cera so- se facilitan en el apartado “Cuidados”
bre piezas de goma o de plástico; de este capítulo.
12 trátelas con un producto adecuado 2. Llene el depósito de gasolina y añada
para su mantenimiento. estabilizador de gasolina (si dispone
de él) para evitar que el depósito se
7-3
B87-9-S0_3.book 4 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta


oxide y la gasolina se deteriore. luego suspenda la motocicleta en el
3. Observe los pasos siguientes para aire de manera que las llantas no to- 1
proteger los cilindros, los aros del pis- quen el suelo. Alternativamente, gire
tón, etc. contra la corrosión. un poco las ruedas cada mes para evi- 2
a. Desmonte las tapas de las bujías y tar que los neumáticos se degraden
las bujías. en un punto.
b. Vierta una cucharada de las de té 6. Cubra la salida del silenciador con una 3
de aceite de motor por cada uno bolsa de plástico para evitar que pene-
de los orificios de las bujías. tre humedad.
4
c. Monte las tapas de las bujías en 7. Desmonte la batería y cárguela com-
las bujías y seguidamente coloque pletamente. Guárdela en un lugar fres-
estas sobre la culata para que los co y seco y cárguela una vez al mes. 5
electrodos queden en contacto No guarde la batería en un lugar exce-
con masa. (Ello limitará las chispas sivamente frío o caliente [menos de 0
durante el paso siguiente). C (30 F) o más de 30 C (90 F)]. 6
d. Haga girar varias veces el motor Para más información relativa al alma-
con el arranque eléctrico. (Así se cenamiento de la batería, consulte la 7
cubrirán las paredes del cilindro página 6-29.
con aceite). ADVERTENCIA!
Para evitar daños o lesiones por NOTA 8
chispas, conecte a masa los Efectúe todas las reparaciones necesarias
electrodos de la bujía cuando antes de guardar la motocicleta.
9
haga girar el motor.[SWA10952]
e. Desmonte las tapas de bujía de las
bujías y monte estas y sus tapas. 10
4. Engrase todos los cables de control y
los puntos de pivote de las palancas y
11
pedales, así como el caballete central/
lateral.
5. Compruebe y, si es preciso, corrija la 12
presión de aire de los neumáticos y

7-4
B87-9-S0_3.book 1 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Especificaciones
Dimensiones: SAU69993 Relación de compresión: Cantidad de reserva de combustible:
1 Longitud total: 11.5 : 1 2.8 L (0.74 US gal, 0.62 Imp.gal)
2075 mm (81.7 in) Sistema de arranque: Inyección de gasolina:
Anchura total: Arranque eléctrico Cuerpo del acelerador:
2 815 mm (32.1 in) Sistema de lubricación: Marca ID:
Altura total: Cárter húmedo 1RC1 00
1135 mm (44.7 in) Aceite de motor: Bujía(s):
3
Altura del asiento: Marca recomendada: Fabricante/modelo:
815 mm (32.1 in) YAMALUBE NGK/CPR9EA9
4 Distancia entre ejes: Grados de viscosidad SAE: Distancia entre electrodos de la bujía:
1440 mm (56.7 in) 10W-40 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Holgura mínima al suelo: Calidad de aceite de motor recomendado: Embrague:
5 135 mm (5.31 in) API servicio tipo SG o superior, norma Tipo de embrague:
Radio de giro mínimo: JASO MA Húmedo, multidisco
3.0 m (9.84 ft) Cantidad de aceite de motor: Transmisión:
6 Peso: Cambio de aceite: Relación de reducción primaria:
Peso en orden de marcha: 2.40 L (2.54 US qt, 2.11 Imp.qt) 1.681 (79/47)
188 kg (414 lb) (MT09) Con desmontaje del filtro de aceite: Transmisión final:
7 191 kg (421 lb) (MT09A) 2.70 L (2.85 US qt, 2.38 Imp.qt) Cadena
Motor: Cantidad de líquido refrigerante: Relación de reducción secundaria:
Ciclo de combustión: Depósito de líquido refrigerante (hasta la mar- 2.813 (45/16)
8 ca de nivel máximo):
4 tiempos Tipo de transmisión:
Sistema de refrigeración: 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt) Velocidad 6, engrane constante
9 Refrigerado por líquido Radiador (incluidas todas las rutas): Relación de engranajes:
Sistema de válvulas: 1.93 L (2.04 US qt, 1.70 Imp.qt) 1a:
DOHC Filtro de aire: 2.667 (40/15)
10 Disposición de cilindros: Elemento del filtro de aire: 2a:
En línea Elemento de papel revestido con aceite 2.000 (38/19)
Número de cilindros: Combustible: 3a:
11 3 cilindros Combustible recomendado: 1.619 (34/21)
Cilindrada: Gasolina súper sin plomo (Gasohol [E10] 4a:
847 cm3 aceptable) 1.381 (29/21)
12 Calibre  Carrera: Capacidad del depósito de combustible: 5a:
78.0  59.1 mm (3.07  2.33 in) 14 L (3.7 US gal, 3.1 Imp.gal) 1.190 (25/21)

8-1
B87-9-S0_3.book 2 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Especificaciones
6a: Presión de aire del neumático (medida Suspensión delantera:
1.037 (28/27) en neumáticos en frío): Tipo: 1
Chasis: Hasta 90 kg (198 lb) de carga: Horquilla telescópica
Tipo de bastidor: Delantero: Muelle:
Diamante 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi) Muelle espiral 2
Ángulo del eje delantero: Trasero: Amortiguador:
25.0 grados 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi) Amortiguador hidráulico
3
Base del ángulo de inclinación: 90 kg (198 lb) de carga - carga máxima: Trayectoria de la rueda:
103 mm (4.1 in) Delantero: 137 mm (5.4 in)
Neumático delantero: 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi) Suspensión trasera: 4
Tipo: Trasero: Tipo:
Sin cámara 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi) Basculante (suspensión de unión)
Tamaño: Rueda delantera: Muelle: 5
120/70 ZR17 M/C (58W) Tipo de rueda: Muelle espiral
Fabricante/modelo: Rueda de fundición Amortiguador:
BRIDGESTONE/S20F Tamaño de la llanta: Amortiguador neumático-hidráulico 6
Fabricante/modelo: 17M/C x MT3.50 Trayectoria de la rueda:
DUNLOP/D214F Rueda trasera: 130 mm (5.1 in)
Neumático trasero: Sistema eléctrico: 7
Tipo de rueda:
Tipo: Rueda de fundición Sistema de tensión:
Sin cámara Tamaño de la llanta: 12 V
8
Tamaño: 17M/C x MT5.50 Sistema de encendido:
180/55 ZR17M/C (73W) Freno delantero: TCI
Fabricante/modelo: Tipo: Sistema estándar: 9
BRIDGESTONE/S20R Freno hidráulico de doble disco Magneto CA
Fabricante/modelo: Líquido de frenos especificado: Batería:
DUNLOP/D214 DOT 4 Modelo: 10
Carga: Freno trasero: YTZ10S
Carga máxima: Tipo: Voltaje, capacidad:
174 kg (384 lb) (MT09A) Freno hidráulico monodisco 12 V, 8.6 Ah (10 HR) 11
177 kg (390 lb) (MT09) Líquido de frenos especificado: Faro delantero:
* (Peso total del conductor, el pasajero, el DOT 4 Tipo de bombilla:
equipaje y los accesorios) Bombilla halógena
12

8-2
B87-9-S0_3.book 3 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Especificaciones
Potencia de la bombilla  cantidad: Indicador/luz de aviso del sistema de control
1 Faro: de tracción:
H4, 60.0 W/55.0 W x 1 LED (MT09A)
Luz de freno y posterior: Fusible:
2 LED Fusible principal:
Luz de intermitencia delantera: 50.0 A
10.0 W  2 Fusible auxiliar:
3
Luz de intermitencia trasera: 2.0 A
10.0 W  2 Fusible del faro:
4 Luz auxiliar: 15.0 A
5.0 W  2 Fusible del sistema de intermitencia:
Luz de la matrícula: 7.5 A
5 5.0 W  1 Fusible de encendido:
Luz de instrumentos: 15.0 A
LED Fusible de luz de estacionamiento:
6 Luz indicadora de punto muerto: 7.5 A
LED Fusible del motor del ventilador del radiador:
Luz indicadora de luz de carretera: 15.0 A
7 LED Fusible del sistema de inyección de gasolina:
Luz de aviso del nivel de aceite: 10.0 A
LED Fusible de la unidad de control del sistema
8 Luz indicadora de intermitencia: ABS:
LED 7.5 A (MT09A)
Luz de alarma de temperatura del refrigeran- Fusible del motor del sistema ABS:
9
te: 30.0 A (MT09A)
LED Fusible del solenoide del ABS:
10 Luz de aviso de avería en el motor: 15.0 A (MT09A)
LED Fusible de repuesto:
Luz de aviso del sistema ABS: 7.5 A
11 LED (MT09A) Fusible de la válvula de la mariposa eléctrica:
Luz indicadora del sistema inmovilizador: 7.5 A
LED
12

8-3
B87-9-S0_3.book 1 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Información para el consumidor


SAU53562 SAU26401 SAU26442

Números de identificación Número de identificación del vehículo Número de serie del motor 1
Anote el número de identificación del vehí-
1
culo, número de serie del motor y los datos 2
de la etiqueta del modelo en los espacios 1
previstos más abajo. Necesitará disponer
de estos números de identificación cuando 3
registre el vehículo ante las autoridades lo-
cales y cuando solicite repuestos a un con-
cesionario Yamaha.
4

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VE- 5


HÍCULO:
1. Número de identificación del vehículo 1. Número de serie del motor

El número de identificación del vehículo El número de serie del motor está grabado
6
está grabado en el tubo de dirección. Anote en el cárter.
este número en el espacio previsto. 7
NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR: NOTA
El número de identificación del vehículo sir- 8
ve para identificar la motocicleta y puede
utilizarse para registrarla ante las autorida-
9
des de su localidad a efectos de matricula-
ción.
INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DEL 10
MODELO:

11

12

9-1
B87-9-S0_3.book 2 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Información para el consumidor


SAU26481 SAU69910

1 Etiqueta del modelo Conector de diagnóstico


(MT09A)
2

1
4
1
5
1. Etiqueta del modelo
6 La etiqueta del modelo está pegada en el 1. Conector de diagnóstico
bastidor debajo del asiento. (Vease la El conector de diagnóstico está situado
7 página 3-24.) Anote los datos que figuran como se muestra.
en esta etiqueta en el espacio previsto. Ne-
cesitará estos datos cuando solicite repues-
8 tos a un concesionario Yamaha.

10

11

12

9-2
B87-9-S0_3.book 1 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Index
A Conmutador de la luz de cruce/ Interruptores del manillar .........................3-15
ABS (modelos con ABS) .........................3-18 carretera................................................ 3-15 Interruptor principal/Bloqueo de la 1
Aceite del motor y cartucho del filtro de Consumo de gasolina, consejos para dirección ..................................................3-2
aceite.......................................................6-9 reducirlo .................................................. 5-4 J
Almacenamiento........................................7-3 Cuadros de identificación de averías ...... 6-44 Juego de herramientas ..............................6-2 2
Apoyo de la motocicleta ..........................6-39 Cuidados ................................................... 7-1 Juego de la cadena de transmisión .........6-23
Arranque del motor ....................................5-2 D Juego libre de la maneta de embrague,
3
Asiento.....................................................3-24 Dirección, comprobación......................... 6-29 ajuste .....................................................6-19
B D-mode (modo de conducción) ............... 3-14 Juego libre de la maneta del freno,
Batería .....................................................6-29 E comprobación ........................................6-19 4
Bombilla de la luz de la matrícula, Especificaciones ....................................... 8-1 Juego libre del puño del acelerador,
cambio...................................................6-38 Estacionamiento........................................ 5-5 comprobación ........................................6-15
Bombilla del faro, cambio ........................6-34 Etiqueta del modelo .................................. 9-2 L 5
Bombilla del intermitente, cambio............6-38 F Líquido de freno, comprobación ..............6-21
Bombilla de una luz de posición, Filtro de aire ............................................ 6-14 Líquido de frenos, cambio .......................6-23
cambio...................................................6-36 Fusibles, cambio ..................................... 6-31 Líquido refrigerante..................................6-11 6
Bujías, comprobación ................................6-8 G Luces indicadoras y de aviso.....................3-3
C Gasolina .................................................. 3-21 Luz de aviso de avería del motor...............3-4
Caballete lateral.......................................3-28 Luz de aviso del ABS 7
H
Caballete lateral, comprobación y Holgura de la válvula............................... 6-15 (para modelos con ABS) .........................3-5
engrase .................................................6-27 Horquilla delantera, ajuste ...................... 3-25 Luz de aviso de la temperatura del
líquido refrigerante...................................3-4
8
Cables, comprobación y engrase ............6-25 Horquilla delantera, comprobación ......... 6-28
Cadena de transmisión, limpieza y I Luz de aviso del nivel de aceite.................3-4
engrase .................................................6-25 Identificación de averías ......................... 6-42 Luz de freno/piloto trasero .......................6-37 9
Cambio ......................................................5-3 Luz indicadora de intermitencia .................3-3
Indicador multifunción ............................... 3-6
Catalizador ..............................................3-23 Luz indicadora del sistema de control
Información relativa a la seguridad ........... 1-1
Cojinetes de las ruedas, Interruptor de intermitencia ..................... 3-16 de tracción ...............................................3-5 10
comprobación........................................6-29 Luz indicadora del sistema
Interruptor de la bocina ........................... 3-16
Color mate, precaución .............................7-1 inmovilizador............................................3-5
Interruptor del sistema de control de
Compartimento portaobjetos ...................3-24 tracción ................................................. 3-16 Luz indicadora de punto muerto ................3-4 11
Conector de corriente continua ...............3-31 Interruptor de luces de emergencia ........ 3-16 M
Conector de diagnóstico............................9-2 Interruptor de paro/marcha/arranque ...... 3-16 Maneta de embrague...............................3-17
Conjunto amortiguador, ajuste ................3-26 Maneta de freno.......................................3-18 12
Interruptor de ráfagas.............................. 3-15
Interruptores de la luz de freno ............... 6-20
10-1
B87-9-S0_3.book 2 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後4時23分

Index
Manetas de freno y embrague, Soportes de la correa del equipaje.......... 3-28
1 comprobación y engrase .......................6-27 T
Mantenimiento, sistema de control de Tapón del depósito de gasolina............... 3-21
emisiones ................................................6-3 Testigo de luces de carretera .................... 3-4
2 Mantenimiento y engrase, periódicos ........6-4 Tubo respiradero y tubo de rebose del
N depósito de gasolina ............................. 3-23
Neumáticos ..............................................6-16
3
Número de identificación del vehículo .......9-1
Número de serie del motor ........................9-1
4 Números de identificación..........................9-1
P
Pastillas de freno delantero y trasero,
5 comprobación ........................................6-21
Pedal de cambio ......................................3-17
Pedal de freno..........................................3-18
6 Pedales de freno y cambio,
comprobación y engrase .......................6-26
Pivotes del basculante, engrase ..............6-28
7 Puño del acelerador y cable,
comprobación y engrase .......................6-26
R
8
Ralentí del motor, comprobación .............6-15
Rodaje del motor........................................5-5
9 Rueda, delantera
(para modelos sin ABS).........................6-39
Ruedas.....................................................6-18
10 Rueda, trasera
(para modelos sin ABS).........................6-41
S
11 Sistema de control de tracción.................3-19
Sistema de corte del circuito de
encendido ..............................................3-29
12 Sistema inmovilizador ................................3-1
Situación de las piezas ..............................2-1

10-2
B87-9-S0_3-immobi_Hyoshi.indd 3 2016/05/13 17:43:21
Manual original

IMPRESO EN PAPEL RECICLADO PRINTED IN JAPAN


2015.11-0.8×1 !
(S)

B87-9-S0_3-immobi_Hyoshi.indd 4 2016/05/13 17:43:22

También podría gustarte