LAS SOMBRAS
Y
LOS DIAS
ALABANZA DE LOS DIAS
°
DESTRUCCION Y ELOGIO
DE LAS SOMBRAS
Destruccién de las sombras
e inicio de los dias
Nos prometiron la felleidad
J;haate ahora nada nos han dado
Jeara qué clevar promesas
Sha hota de ia tava a
fenareinosat'sol yal tro muerto?
Para qué ensechar y conechar 3
fuego noe quitaran el rats,
of ip, ores yas Frias?
Para ener un pora de deseanso no
cremod eapertr las promesas 9)
{bs ruegoss PoP
‘Tendremes que legar al mismo
‘iscmiento det carting, racer todo,
Wover con pasos lenox desperramando
Tavis par fos: mos,
Sembraro tego con las manos,
cosechando poses con mucstras
Snterminabie boeas
Nada queremos aprovechar,
inh legen!
We are such stuf «
1s dreams are made of, and our litle life
is rounded with o sleep.
(SHAKESPEARE: The Tempest)
There are no ians on the rood tothe grave
\Whote is the house I go tonight?
PRINCE OTSU
Mejor hublera sido naufragar
¥ no leg
jue ahofa todo tenemos
Que hacerlo con las manos:
construlr palabras como
troncos, no implorar ni
emir sino acabar,
ferminar a golpes con la tierra muerta
1
‘Mi amigo tal vez haya muerto
Oh! alabanza del aire y de los suefios:
{nosotros dormimos y el mundo
muere alrededor cublerto de rocio!
{Dormimos y en el suefio morimos
cada tarde ¥ cada noche al son
de los pajaros y los drboles!
EL despertar es siempre hermoso:
perdemos el orden, las gulas,
Jos deseos y placeres.
Y tenemos
que comenzar a acostumbramos de
nuevo, pesar todo el cuarto,
Jas ventanas, las puertas, todo.
Un pensamiento nos asalta de pronto:
‘hemos olvidado una cita en la
mafana y ya es demasiado tarde,
ino hemos hecho nada
muchas horas,
tal vez se pueda empezar
desde el principio,
dormir, dormir,
‘oh tristeza y alabantat
{Bl tiempo de dormir'ya se ha pasado,
Sofiar diez o doce horas
8 sufictente,
oenos estén atormentando demasiado,
‘oh suefio,
‘oh alabanza del viento y de la muerte!
0
‘Me dejaste con tas manos
‘cubiertas sélo por el rocfo
‘del inviemo
Ccogerse las manos ¥ no sentir frio,
no sentir frio sino hambre,
no sentir hambre sino sed 'y
fanas de tlorar por esta
risteza que se agolpa a veces
como un valle enorme y silencioso!
m1
En el advenimiento de las
sonrisas y la dicha,
Fear ind sombratproyectadas
mi cuerpo las arrojo fuera,
Expantando ‘males y mlsterios.
ora de Ti euerpo,
tos cong sos”
uerps como alge
fos al borde de la'esperanza
7 del deseo,
Aguas del thar y la agonat
3 sombras atta 9 dis:
ino pasen por thi cue
ome closes y nifos,
hho erucen ml cabeza con ta
fespada ¥ las sonisas,
reflejen ta dicha de las aguas
¥ devueivania a mis ojos,
Bu etemo origen!
confundirse etlempo, 1s horas,
olvidar viene pasa
cambiar olas y nautragios,
Fecorrer caminos y senders,
rogresar por el mismo viento
¥ fegresar por Ia misma ols,
a pale ferme,
1 Bautragio simp
Sender este
€l camino recordado!
‘On, alabanza del tiempo y de los
suctos,
estruccién de sombras y misterios
vt
Poema triunfal
‘Aunque cuelguen frias
Jas memorias y aunque el frio
aeabe con los afos,
Slempre quedaré la flor
ue hubimes recordado
Jel leeho que nunca,
Ueandonames.
jOh, tiempo gastado y viejo,
autit para satistacer
nuestros anhetos,
estas ansiag,
ro ain e Hein
Roves suffelente pare
catnar
‘uestros deseos de viajar
¥ conocer pueblos, terras,
2asee ‘cudades, Flos
cada hlerba, cada libro,
ada monte, eada letra olvidada!
—10—
v
Donde caian informes los recuerdos,
silencios y palabras,
‘sonidos y_lamentos,
caian también hojas devastadas
y huellas memorables.
Oh antiguo sitio del invierno
y del otono,
onde nosotros en las ventanas
de ta vida
velamos pasar las danzas de la muerte,
velamos pasar los afios avanzando
en la memoria del tiempo derramada.
‘Ah, las ventanas de Ia sala,
ahi buseébamos nosotros
1 rostro de la poesta,
hhallébamos nuevos silencios,
cereiamos escuchay Ias alabanzas
nocturnay y sufridas,
Jas alabanzas del suetio y de
os mares,
las alabanzas de Jos rios del otofio,
Jag alabanzas de los rios y del mar
v
alabanza de los suefios
y destruccién de las sombras
Cuando uno duerme
el aire de los tempos
y los suefios desaparecen
en Ja Tluvia otofial del suefio
y.de las sombras.
{Ver pasar afios,
—o—
Tempo gastado y viejo,
Hho escuches nuestras ;
2 fglagu aes tor
ay cosas que perran,
si.el tlempo lo permite.
‘Mi antiguo relo}, destraido,
bajo el Sl no ht penturads
antiguas creencjas
(Gioses, soles, paisajes interiores)
'3e secaron al influjo del poder.
EI poder, vaho cruel y tlerno,
hhecho con mentiras y mentiras!
Ah, nunca se enconirara 10
jurable,
‘se destruye bajo el mismo cielo,
todo se sumerge bajo el mismo mar.
{Rlos de la noche,
destemplados y crucles,
rho debleron negarnos
‘sus poderes,
no debleron’ negarnos sus pedazos!
Poder,
Wiejo lanzado a ta destruccén,
Tielnpe destrldo'y melo.
var
os navios rotes y destruidos,
tdventurts en el mar,
denver. ser pirat,
Jy haeg nadfeaga!
Tonménsidad 66) gua,
isin del agua
jeminio de agua,
reflejo del agua,
antiguo nav
—1-¥ mhuerta:
hada pude hacer contigo:
‘sblo destrulrte para siempre.
1x
Las frutas secas
‘Las farsas de mi casa,
los viejos nacimlentos,
Jas frutas secas,
Jas pasas (uvas ‘muertas),
Jos nogales,
las almendras y
el paneton de navidad
‘me saben a viejas leyendas
¥.a nuevos sabores. *
iNavidad en ml casa,
cuando todo transcurria
dulcemente y yo dormia
saperando la mafisnal
jejas farsas por mf olvidadas!
‘Ah, ieorazon del desengafio,
aPor qué huir inititmente
SP podemos quedaron
hafta el final del otofo
Y coger algunos frutos
cerrar ls ojos agotados
ere da?
—2
rae
tea ct aeennt,
ane ome!
FEE aoa
er dit
iOh, inutil partida,
Phat aes
aeons
Seas ne
ESTACION DEL DESENCANTO
° Z
POEMAS CONTRA EL VERANO.
CEXCEPTO EL POEMA EN ELOGIO
‘DE MACHADO }
Poema para Antonio Machado
Cojo mi verde libro de Machado
y me pongo a llerar sobre la fuente,
—B—