0 calificaciones0% encontró este documento útil (0 votos)
407 vistas1 página
El documento repite tres veces una oración en latín que habla de venerar un sacramento y cómo la fe reemplaza la incapacidad de los sentidos, seguido de otra oración que alaba al Padre, Hijo y Espíritu Santo y pide bendiciones para ellos. Termina con "Amén".
El documento repite tres veces una oración en latín que habla de venerar un sacramento y cómo la fe reemplaza la incapacidad de los sentidos, seguido de otra oración que alaba al Padre, Hijo y Espíritu Santo y pide bendiciones para ellos. Termina con "Amén".
El documento repite tres veces una oración en latín que habla de venerar un sacramento y cómo la fe reemplaza la incapacidad de los sentidos, seguido de otra oración que alaba al Padre, Hijo y Espíritu Santo y pide bendiciones para ellos. Termina con "Amén".
Et antiquam documentum Veneremos, pues, postrados Novo cedat ritui: tan grande Sacramento; Praestet fides supplementum y la antigua imagen ceda el puesto Sensuum defectui. al nuevo rito; la fe reemplace La incapacidad de los sentidos. Genitori, Genitoque Laus et iubilatio; Al Padre y al Hijo Salus, honor, virtus quoque sean dadas alabanza y gloria, Sit et benedictio; salud, honor, poder y bendición; Procedenti ab utroque una gloria igual sea dada a Compar sit laudatio. aquel que de uno y de otro procede. Amen. Amén.
Tantum ergo Sacramentum Traducción:
Veneremur cernui; Veneremos, pues, postrados Et antiquam documentum tan grande Sacramento; Novo cedat ritui: y la antigua imagen ceda el puesto Praestet fides supplementum al nuevo rito; la fe reemplace Sensuum defectui. La incapacidad de los sentidos.
Genitori, Genitoque Al Padre y al Hijo
Laus et iubilatio; sean dadas alabanza y gloria, Salus, honor, virtus quoque salud, honor, poder y bendición; Sit et benedictio; una gloria igual sea dada a Procedenti ab utroque aquel que de uno y de otro procede. Compar sit laudatio. Amén. Amen.
Tantum ergo Sacramentum Traducción:
Veneremur cernui; Veneremos, pues, postrados Et antiquam documentum tan grande Sacramento; Novo cedat ritui: y la antigua imagen ceda el puesto Praestet fides supplementum al nuevo rito; la fe reemplace Sensuum defectui. La incapacidad de los sentidos.
Genitori, Genitoque Al Padre y al Hijo
Laus et iubilatio; sean dadas alabanza y gloria, Salus, honor, virtus quoque salud, honor, poder y bendición; Sit et benedictio; una gloria igual sea dada a Procedenti ab utroque aquel que de uno y de otro procede. Compar sit laudatio. Amén. Amen.
Tantum ergo Sacramentum Traducción:
Veneremur cernui; Veneremos, pues, postrados Et antiquam documentum tan grande Sacramento; Novo cedat ritui: y la antigua imagen ceda el puesto Praestet fides supplementum al nuevo rito; la fe reemplace Sensuum defectui. La incapacidad de los sentidos.
Genitori, Genitoque Al Padre y al Hijo
Laus et iubilatio; sean dadas alabanza y gloria, Salus, honor, virtus quoque salud, honor, poder y bendición; Sit et benedictio; una gloria igual sea dada a Procedenti ab utroque aquel que de uno y de otro procede. Compar sit laudatio. Amén. Amen.