Está en la página 1de 5

ENSAYO SOBRE LITERATURA DE HARUKI MURAKAMI

Las modas literarias son comunes. Éste es el caso de dos autores japoneses que, en su momento,
influyeron en los lectores de muchos países y se volvieron moda. Nos referimos a Yukio Mishima
(Tokyo, 1925-1970) y Haruki Murakami (Tokyo, 1949). Dos autores separados por el tiempo, pero
leídos en casi todos los rincones del mundo.

La obra de Mishima fue leída con interés, pero sobre todo con morbo, en las décadas de los
setenta y ochenta en México. Lo anterior se debió, primero, a que Mishima no sólo se limitó a ser
un escritor revolucionario, que defendía en su obra un nacionalismo recalcitrante presente no sólo
en sus novelas, sino también en sus ensayos y obras de teatro. Segundo, y no menos importante,
por su muerte: en 1970 Mishima cometió sepukku, mejor conocido en Occidente como harakiri.
Según John Nathan, el traductor más importante de la obra de Mishima al inglés: “Yukio Mishima
eligió para morir una muerte fanática y de la manera más japonesa imaginable” (Nathan, 1974,
pág. ix). Mishima defendía, en su obra y con actos públicos, al Japón nacionalista, con un ejército
fuerte y a un Japón que, según él, perdía el alma. Quería con su muerte hacer conciencia para que
se restauraran las tradiciones japonesas que se perdían (Vallejo-Nágera, 1978, pág. 11). No estoy
muy segura que Mishima haya logrado su cometido, con esa muerte tan rara, tan sangrienta (se
dice que, al cortarse el vientre, el cadete encargado de cortarle la cabeza, no logró cercenarla de
un tajo, sino que fueron varios los que tuvo que dar para que se desprendiera). Japón siguió su
camino hacia una modernidad que hacía muchos años había iniciado y pensando en sus
tradiciones de manera muy diferente a como deseaba Mishima.

Imágenes tomadas de: thejapantimes: Yukio Mishima

Imágenes tomadas de: thejapantimes: Yukio Mishima

Mishima dejó un gran legado literario, una forma de narrar espléndida. Inició muy joven, pero la
obra que lo lanzó a la fama fue Kamen no Kokuhaku (Confesiones de una máscara, 1949) obra con
elementos autobiográficos que narra la vida de un joven que no acepta el mundo que le tocó vivir
y que no puede integrarse a la sociedad de su momento. Escribe también, Kinjiki (El color
prohibido, 1954) que cuenta la historia de dos hombres que se verán unidos por amores y
desamores: de uno, rechazado por las mujeres que ama, el de otro que, aceptando abiertamente
su homosexualidad y, a pesar de ello, se casa con una mujer a la que no ama. Más tarde y después
de haber dado a conocer obras maestras como Kinkakuji (El pabellón dorado, 1956) y Utage no ato
(Después del banquete, 1960), da a conocer su famosa tetralogía: Hojo no umi (El mar de la
fertilidad, 1964-1970): Haru no yuki (Nieve de primavera), Homba (Caballos desbocados), Akatsuki
no tera (El templo del alba) y Tennin gosui (La corrupción del ángel). Kiyoaki y Honda son los dos
personajes que forman el hilo conductor de esta historia. Kiyoaki, a través de los ojos de Honda, es
un ser que pasa por varias etapas, un hombre que cambia y se mimetiza con el tiempo, un ser que
se convierte, según el momento, en nobleza, tristeza y amor, pero, sobre todo, odio. Kiyoaki cierra
la historia, con Honda como testigo, convertido en un ángel podrido, corrupto, carcomido por su
propio odio.

Tetralogía: El mar de la fertilidad, 1964-1970. Imagen tomada de: Nexos, 11 de mayo de 2011

El caso de Murakami también es interesante, sobre todo por la comunidad que lo está leyendo
hasta el momento: los jóvenes. La obra de Murakami se conoce en México entre el grupo de los
milennials, aquéllos que despertaron al nuevo siglo con 16 o 17 años de edad, o que entraron a la
edad adulta, justo con el nacimiento de un nuevo siglo. Pero ¿qué es lo que atrae tanto de la obra
de Murakami? Un ambiente surrealista, oscuro casi siempre, con personajes reales pero que
constantemente entran a una zona irreal, con espacios profundos: pozos, subterráneos, sótanos.
El “abajo”, sin embargo, se convierte en el “arriba” de un momento a otro. Tooru Okada es uno de
estos personajes, y se rodea además de… ¿fantasmas? en Nejimaki-dori kuronikuru, 1995 (Crónica
del pájaro que da cuerda al mundo), Tooru inicia un ir y venir entre el mundo fantasmagórico y el
mundo real en una de las mejores novelas de Murakami, pero también una de las más complejas,
porque así es su obra, densa, complicada y que atrapa al lector paciente y curioso.

Imagen tomada de: Culturainquieta: la playlist de jazz de Haruki Murakami


Dansu dansu dansu, 1988 (Baila, baila, baila), es otro ejemplo de lo anterior. El protagonista se
adentra en un espacio de un pasado no muy lejano de su vida, un hotel en Sapporo, la zona más al
norte de Japón, el Hotel Delfín. “A menudo sueño con el Hotel Delfín” inicia la novela y a partir de
ahí, inicia en efecto, un sueño profundo de irrealidades, formas y personas fantasmagóricas,
sobre todo de personajes femeninos. En algún momento, el protagonista se presenta a sí mismo
como “una persona no rara” y sin embargo, su mundo es el raro, el irreal. En la obra de Murakami,
persisten los mundos paralelos siempre, dos zonas que la gente común no ve, pero sí los
personajes de Murakami.

Imágenes tomadas de: AbeBooks.com

A la fecha, la obra de Murakami es muy extensa: novelas, cuentos cortos, ensayos. Un título que
no puede dejar de mencionarse y que es otra faceta de Murakami, es el ensayo biográfico sobre
su experiencia como corredor de largas distancias: Hashiru koto ni tsuite kataru toki ni boku no
kataru koto? (¿De qué hablo cuando hablo de correr? 2012). Murakami ha sido nominado varias
veces al Premio Nóbel de Literatura, pero “…durante siete ediciones consecutivas el escritor
japonés se ha quedado cerca de ganar un galardón que, por su éxito en ventas, le ha negado la
Academia Sueca.” (Excélsior, 13 de octubre de 2016)

Pero más allá de ser “moda” estamos ante dos titanes de la literatura japonesa, dos escritores
que, siendo japoneses, escribieron para todos, sin fronteras culturales y que son leídos (y
adorados) por millones de lectores. La obra de ambos ha sido traducida a varios idiomas,
principalmente inglés, pero también al español. La Biblioteca Daniel Cosío Villegas, además de
estos dos idiomas tiene en su colección los títulos en japonés de las obras más leídas de ambos
autores. Estos son otros ejemplos,además de los mencionados arriba: Mishima, Yukio. Después del
banquete, After the banquet, Utage no ato. Murakami, Haruki, El fin del mundo y un despiadado
país de las maravillas, Hard-boiled wonderland and the end of the world, Sekai no owari to hâdo
boirudo wandârando. Ésta es una invitación para que, si no lo han hecho, se adentren a estos
universos literarios y lean a estos magníficos autores japoneses.

Bibliografía de los autores*:

*Para facilitar su consulta, brindamos la clasificación de los títulos dentro del acervo de la
Biblioteca Daniel Cosío Villegas (Para el Catálogo aquí).
Mishima, Y. (1974). The decay of the angel. New York: New York A.A. Knopf. (Clasificación: 895.63
M6786de)

Mishima, Y. (2009). Después del banquete. (G. Solana, Ed.). Madrid Alianza Editorial. (Clasificación:
895.63 M678d)

Mishima, Y. (1967). After the banquet. (D. Keene, Ed.) (1st ed. .). New York, N.Y: New York, N.Y.
Avon Books. (Clasificación: 895.635 M67826a)

Mishima, Y. (1965). Après le banquet. Paris: Paris Gallimard. (Clasificación: 895.63 M678ap)

Mishima, Y. (1968). Forbidden colors. New York: New York A.A. Knopf. (Clasificación: 895.63
M678f)

Mishima, Y. (1990). Confesiones de una máscara: novela. México: México Planeta. (Clasificación:
895.63 M678cn)

Mishima, Y. (1984). El mar de la fertilidad. Barcelona: Barcelona Caralt. (Clasificación: 895.63


M648ma, 4 volúmenes)

Mishima, Y. (1969). Honba. Tō kyō Shinchosha. (Clasificación: J/895.63 M678ho)

Mishima, Y. (1973). Runaway horses. New York: New York A. A. Knopf. (Clasificación: 895.63
M678r)

Mishima, Y. (1972). Confessions of a mask. Tokyo: Tokyo C.E. Tuttle. (Clasificación: 895.63
M678co)

Mishima, Y. (2012). El color prohibido. (K. Takashi & J. Fibla, Eds.) (1a ed.). Madrid: Madrid Alianza
Editorial. (Clasificación: 895.635 M67826c)

Mishima, Y. (1990). El pabellón de oro. México: México Planeta. (Clasificación: 895.63 M678pa)
Murakami, H. (2012). Baila, baila, baila. (G. Álvarez Martínez, Ed.) (1ad. en Tu). México, D.F:
México, D.F. Tusquets. (Clasificación: 895.63 M972ba)

Murakami, H. (1994). Dance dance dance : a novel. New York: New York Kodansha International.
(Clasificación: 895.63 M972da)

Murakami, H. (2009). El fin del mundo y un despiadado país de las maravillas. (L. Porta, Ed.) (1a ed.
) México, D.F: México, D.F. Tusquets Editores. (Clasificación: 895.635 M9723f )

Murakami, H. (2012). De qué hablo cuando hablo de correr. (F. Barberán, Ed.) (5a ed. .). México,
D.F: México, D.F. Tusquets. (Clasificación: 895.635 M9723d/2012)

Nathan, J. (1974). Mishima: a biography. United States: Hamish Hamilton. (Clasificación: 92


M678n)

Vallejo-Nágera, J. a. (1978). Mishima o el placer de morir. Barcelona: Planeta. (Clasificación: 92


M678va/197)

“Haruki Murakami, el eterno nominado al Nobel de Literatura” Excélsior, 13 de octubre, de 2016.

También podría gustarte