Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manual de instrucciones
Na/K
Na/K/Cl
Na/K/Li
Na/K/Ca/pH
analizadores
\EDIC@
Diagrama de flujo
CALIBRACION?
Sí
ANALIZAR SANGRE?
LIMPIEZA DIARIA/
LAVADO DIARIO?
PONER EN REPOSO?
SEGUNDO MENU?
Sí No
✽ ANALIZAR ORINA?1 ✽
Análisis de orina Sí No
✽ RESULTADOS? ✽
Controles de ejecució
i n, Ver último control, Ver/imprimir estadísticas,
í
Borrar resultados Sí No
i n del usuario", lavado, enjuague,2 purga de
Calibrado "a petició ✽ FUNS MANUALES? ✽
1 limpieza
de sonda, nº
1 Sí No
automático,1 apagar impresora
✽ DIAGNOSTICO? ✽
Compartimento de los electrodos
Valores del electrodo a2
Temperatura
Flujo de los líquidos Sí No
Detector de muestras
Calibrado de la bomba ✽ FECHA/RANGOS? ✽
Cambiar día/hora,
í Calibrado automática, Establecer intervalos Sí No
1 No disponible en el analizador de Na/K/Ca/pH
2 Na/K/Ca/pH/ solamente
\EDIC@ EasyLyte ®
Manual de instrucciones
REF 2280
001494-909R2, 2003-06
©2003 Medica Corporation (todos los derechos reservados)
Ninguna parte de este manual ni de los productos que describe puede ser reproducida por ningún particular y bajo
ninguna forma, sin el consentimiento previo por escrito de Medica Corporation.
La información de este manual era correcta en el momento de su impresión. Sin embargo, Medica Corporation sigue
mejorando sus productos, y se reserva el derecho a modificar las especificaciones, equipos y procedimientos de
mantenimiento, en cualquier momento y sin previo aviso.
Si el sistema se usa de modo diferente al especificado por Medica Corporation, la protección que proporciona el equipo
puede verse alterada. Consulte las advertencias e indicaciones sobre riesgos.
Prefacio
Este manual de instrucciones le ayudará a utilizar el analizador
EasyLyte. Unas sencillas instrucciones le guiarán paso a paso en la
configuración y el funcionamiento del analizador. Se combinan
gráficos explicativos y diagramas de flujo con las instrucciones
correspondientes para una consulta más rápida.
Se utilizan símbolos a lo largo de todo el manual.
▲ Información importante
5 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
6 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
7 Principios de funcionamiento
Teoría de los ESI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Diagrama del mecanismo de medición de los electrodos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
8 Especificaciones
Na/K, Na/K/Cl, Na/K/Li . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Na/K/Ca/pH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Apéndices
Apéndice A: Consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
Apéndice B: Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
Apéndice C: Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
1. Comprendiendo el analizador EasyLyte
Uso previsto
El EasyLyte es un analizador automatizado, controlado por
microprocesadores, que lleva a cabo la determinación de sodio,
potasio, cloro, calcio y pH en suero, plasma, sangre total y orina
(resultados de orina sólo para Na/K, Na/K/Cl y Na/K/Li).
Resumen y explicación
Diseñado para un uso rápido y eficaz, el EasyLyte lleva a cabo
análisis clínicos de gran precisión para el diagnóstico y tratamiento
de los pacientes. Unos electrodos de flujo selectivos de iones de
última generación, analizan la muestra problema. El análisis lleva
de 55 a 60 segundos y requiere sólo 100 µl de suero, plasma o
sangre total, ó 400 µl de orina diluida (en los analizadores de
Na/K y Na/K/Cl, se dispone de un ciclo de análisis de orina de 90
segundos). Los analizadores EasyLyte Na/K y Na/K/Cl ofrecen la
posibilidad recoger muestras en tubos capilares para la
determinación de muestras de sangre capilar con volúmenes de tan
sólo 60 µl. El EasyLyte muestra los resultados del análisis de forma
automática.
El menú en pantalla le guiará para que vaya pulsando los botones
sí o no en respuesta a las preguntas y mensajes que aparecen en la
pantalla. El calibrado es automático, pero podrá efectuarse cuando
usted lo solicite. Un paquete especial de soluciones contiene las
soluciones estándar para calibrar el analizador. El paquete de
soluciones desechable también contiene un recipiente para desechar
las muestras y soluciones ya utilizadas, lo que elimina la necesidad
de manipular materiales de desecho biológico.
4
C O M P R E N D I E N D O E L A N A L I Z A D O R E A S Y L Y T E R
5
C O M P R E N D I E N D O E L A N A L I Z A D O R E A S Y L Y T E
6
C O M P R E N D I E N D O E L A N A L I Z A D O R E A S Y L Y T E R
RIESGOS BIOLÓGICOS
Cuando se recogen y manipulan muestras biológicas, el Centro
para el Control de las Enfermedades (CDC) recomienda que todas
estas muestras sean consideradas como portadoras de riesgo
biológico que pueden estar contaminadas con VIH u otros
patógenos. Cualquier elemento sustituible que entre en contacto
con muestras biológicas, incluidos la sonda de muestras, la
válvula de soluciones, los limpiadores de sondas, los tubos de
muestras, el detector de muestras, los electrodos, los conectores de
los electrodos, el conjunto de la membrana, el estuche de los
electrodos, los tubos de la bomba, y el paquete de soluciones,
pueden contener material potencialmente contaminado. Trate
todos los componentes, tanto al usarlos como al eliminarlos, del
mismo modo que trataría cualquier material que implique riesgo
biológico. Si es necesario limpiarlos, Medica recomienda utilizar
una solución de lejía doméstica (NaOCl) como desinfectante
(excepto para el conjunto de la membrana). Se recomienda el uso
de ropa y guantes protectores.
7
C O M P R E N D I E N D O E L A N A L I Z A D O R E A S Y L Y T E
Mensajes
de pantalla
Botón de alimentación
Impresora de papel
Tapón de llenado
Tubo de muestras
Brazo de la sonda
Estuche de electrodos
Detector de muestras
Electrodo de potasio
Electrodo de sodio
Electrodo de cloruro
Yes No o electrodo de litio
Electrodo de referencia
“VÁLVULA” DE Conjunto de la membrana
FUNDA ROJA Sonda de muestras
Limpiador de sonda
Tubo de la bomba
Manguito AZUL
Manguito ROJO
Soporte de la bomba
Bomba
Paquete de soluciones
8
C O M P R E N D I E N D O E L A N A L I Z A D O R E A S Y L Y T E R
EasyLyte Na/K/Ca/pH
Mensajes
de pantalla
Botón de alimentación
Impresora de papel
Tubo de muestras corto
Tubo de muestras
Brazo de la sonda
Detector de muestra
Compartimento del termostato
Electrodo de potasio
Electrodo de calcio
Electrodo de sodio
Electrodo pH
Electrodo de referencia
“VÁLVULA” DE de Calcio
FUNDA ROJA Sonda de muestras
Limpiador de sonda
Tubo de la bomba
Manguito AZUL
Manguito ROJO
Soporte de la bomba
Bomba
Paquete de soluciones
9
2. Instalación del analizador
Desembalaje
Cuando lo reciba, retire cuidadosamente el EasyLyte y sus
accesorios del embalaje y colóquelos en una superficie de trabajo
sólida. Compruebe visualmente que el EasyLyte no ha sufrido daños
durante el envío. Si hay algún daño, notifíquelo a su representante
de EasyLyte.
10
A I N S T A L A C I Ó N D E L A N A L I Z A D O R R
Yes No
11
I N S T A L A C I Ó N D E L A N A L I Z A D O R
Limpiador de la sonda
Instale el limpiador de la sonda presionándola firmemente sobre el
pivote situado en la parte inferior de la válvula de soluciones.
Pivote
12
A I N S T A L A C I Ó N D E L A N A L I Z A D O R R
Brazo de la sonda
Manguito
Orificio de la sonda
Extracción de la sonda
Con ambas manos, tire de la sonda hacia afuera hasta
desengancharla tal como se indica en la figura. A continuación,
desplace suavemente hacia arriba la sonda de muestras hasta
sacarla de la válvula de soluciones.
13
I N S T A L A C I Ó N D E L A N A L I Z A D O R
Conjunto de la membrana
Retire el conjunto de la membrana de su vial en la bolsa de plástico,
sosteniéndolo por su extremo más grueso. No toque la zona de
color gris. Fíjese en la pequeña ventana redonda transparente que
hay en la zona de color gris. Esta ventana debe quedar orientada
hacia delante y visible para el operador una vez instalada en el
estuche de los electrodos.
Ventana Estuche de
electrodos
Material
gris
14
A I N S T A L A C I Ó N D E L A N A L I Z A D O R R
REF
LLAVE METÁLICA
REF
ELECTRODO DE
REFERENCIA
LLAVE METÁLICA
15
I N S T A L A C I Ó N D E L A N A L I Z A D O R
Estuche termorregulado
Huecos para
los dedos
Electrodo
de referencia
de calcio
(desechable)
16
A I N S T A L A C I Ó N D E L A N A L I Z A D O R R
Detector de muestras
Detector de muestras B
B
Conectores de
|los electrodos
K Electrodo de potasio
(punto rojo)
K Electrodo de potasio
(punto rojo)
Ca Electrodo de calcio
(punto naranja)
Na Conectores de
Electrodo de sodio los electrodos
(punto azul)
Na
Electrodo de sodio
(punto azul)
Electrodo de cloro
(punto verde)
o electrodo de litio pH
(punto amarillo) Electrodo de pH
(punto morado)
17
I N S T A L A C I Ó N D E L A N A L I Z A D O R
18
A I N S T A L A C I Ó N D E L A N A L I Z A D O R R
Tubo de muestras
GUÍAS
19
I N S T A L A C I Ó N D E L A N A L I Z A D O R
Tubo de muestras
Conecte el TUBO DE
MUESTRAS a la parte
superior de la SONDA Conecte el TUBO DE
DE MUESTRAS MUESTRAS a la parte
superior de la SONDA
DE MUESTRAS
CONJUNTO DE
LA MEMBRANA
“VÁLVULA” DE “VÁLVULA” DE
FUNDA ROJA FUNDA ROJA
Bomba
BOMBA
20
A I N S T A L A C I Ó N D E L A N A L I Z A D O R R
Tapón de
llenado
Extracción de la solución
Para vaciar la solución de cebado interno del estuche de electrodos,
consulte la sección sobre extracción del conjunto de la membrana en
este capítulo.
21
I N S T A L A C I Ó N D E L A N A L I Z A D O R
Yes No
22
A I N S T A L A C I Ó N D E L A N A L I Z A D O R R
23
I N S T A L A C I Ó N D E L A N A L I Z A D O R
Encendido
Confirme que el voltaje que figura en la cubierta posterior del
EasyLyte coincide con el de la red. En caso contrario, póngase en
contacto con su distribuidor de EasyLyte.
24
A I N S T A L A C I Ó N D E L A N A L I Z A D O R R
Configuración de la impresora
La impresora incorporada ofrece la posibilidad de registrar de forma
permanente los resultados del calibrado y los análisis. También se
puede ordenar la impresión de otros datos. Podrá apagar la
impresora cuando lo desee. (Para evitar que se dañe el mecanismo
de la cabeza de la impresora, ésta deberá apagarse si el EasyLyte se
queda sin papel). Consulte *FUNS MANUALES*.
Para instalar un nuevo rollo de papel en la impresora, corte la sección
inicial del papel que tiene la cinta adhesiva. Corte el nuevo margen de
modo que forme una V con el vértice hacia el centro del papel.
Introduzca con cuidado el borde del papel en la ranura que hay detrás
de la impresora hasta que el extremo del papel llegue a la barra de
corte de plástico. Tire del papel con la mano hasta que aparezca ya el
papel entero en la barra de corte. Elimine el papel sobrante. El rollo de
papel queda situado en la depresión curva que hay tras la impresora.
Después de instalar el papel, vuelva a colocar la pequeña cubierta en
su lugar correspondiente para proteger el rollo de papel de impresora.
Al utilizar la impresora EasyLyte deben tenerse en cuenta ciertas
precauciones:
1 Utilice sólo la impresora suministrada por el distribuidor de
EasyLyte.
2 No ponga en marcha la impresora sin papel. En esta situación,
entre en la sección “OTRAS FUNCIONES?” del menú del
programa y responda Sí a DESACTVR IMPR.? La ausencia de
papel durante el funcionamiento de la impresora provocará el
fallo prematuro de la misma.
Botón de
alimentación Rollo de papel Cubierta de la impresora
de papel
Puerto serie
Puerto de
muestreo
automático
25
I N S T A L A C I Ó N D E L A N A L I Z A D O R
26
A I N S T A L A C I Ó N D E L A N A L I Z A D O R R
27
I N S T A L A C I Ó N D E L A N A L I Z A D O R
Conexión al ordenador
Los sistemas EasyLyte pueden conectarse a un ordenador externo
mediante una interfaz serie RS-232. Deberá tener en cuenta los
siguientes datos:
Protocolo RS-232 de EasyLyte.
Velocidad de transmisión 1.200 baudios
Configuración de bits 8 bits de datos, 1 bit de parada, paridad NO.
Esta interfaz requiere un cable serie que suministra Medica. El
conector de tipo telefónico del extremo del cable se conecta a la
conexión marcada en el panel posterior del EasyLyte. El otro
extremo del cable es un conector D-Sub hembra de 9 pines con la
siguiente distribución de pines:
Pin #2 TxD
Pin #3 RxD
Pin #7 CTS
Pin #8 RTS
Pin #5 Señal de tierra
Los caracteres de control de datos, como ETX, STX, etc., no están
presentes. Todas las líneas terminan en CRLF (0DH, 0AH).
En ordenadores compatibles con IBM-PC con:
•Windows 95, seleccione Hiperterminal en
Accesorios/Hiperterminal
•Windows 98 y Windows 2000, seleccione Hiperterminal en
Accesorios/Comunicaciones/Hiperterminal
28
3. Manejo del analizador
¿Calibrar ahora?
CALIBRAR AHORA?
LIMPIEZA DIARIA?/
ANALIZAR SANGRE? / CALIBRACIÓN / Sí No LAVADO DIARIO?
No
PONER EN REPOSO?
REPOSO EN 1 MIN? Sí No
No SEGUNDO MENU?
No
29
M A N E J O D E L A N A L I Z A D O R
¿Analizar sangre?
ANALIZAR SANGRE?
LIMPIEZA DIARIA/
SONDA EN SANGRE? Sí No LAVABO DIARIO?
Sí No
ASPIRANDO…
ANALIZANDO…
Mostrando
resultados
Sí No
31
M A N E J O D E L A N A L I Z A D O R
LIMPIEZA DIARIA?/
LAVADO DIARIO?
SONDA EN LIMPDR/
SONDA EN LAVADO? Sí No PONER EN REPOSO?
Sí No
LIMPIANDO…
32
M A N E J O D E L A N A L I Z A D O R R
¿Poner en reposo?
PONER EN REPOSO?
No
✽✽✽ REPOSO ✽✽✽
No
CALIBRAR AHORA?
ANALIZAR SANGRE? Sí No
LIMPIEZA DIARIA?/
LAVADO DIARIO?
Sí No
PONER EN REPOSO?
Sí No
SEGUNDO MENU?
Sí No
Pausa automática
Si el EasyLyte no efectúa ningún análisis durante el período progra-
mado de calibrado, pasará automáticamente a ***REPOSO***
para ahorrar reactivos.
Regreso automático
Si el EasyLyte no se calibra, la pantalla volverá a ***REPOSO***
si permanece en cualquier otra pantalla durante 10 minutos.
Si se calibra el EasyLyte, la pantalla regresará a ANALIZAR
SANGRE? después de 10 minutos.
Mantenimiento
Cuando desee efectuar cualquier tarea de mantenimiento, ponga el
EasyLyte en modo ***REPOSO***. 33
M A N E J O D E L A N A L I Z A D O R
¿Segundo menú?
✽ RESULTADOS? ✽
✽ % PAQUETE? ✽
Controles de ejecució
i n, Ver último control, Ver/imprimir estadí
dísticas,
Borrar resultados
Sí No
Cambiar d
díía/hora, Calibrado automático, Establecer rangos Sí No
34
M A N E J O D E L A N A L I Z A D O R R
*ANALIZAR ORINA?*
Sí No
SONDA EN ORINA?
Sí No
ASPIRACIÓN…
ASPIRACIÓN…
Na K
Cl
Sí No
35
M A N E J O D E L A N A L I Z A D O R
36
M A N E J O D E L A N A L I Z A D O R R
✽ RESULTADOS? ✽
Sí No RESUMEN DIARIO?
No
Resultados
mostrados
RESUMEN SEMANAL?
Sí No No
Sí No No
No
OTRA MUESTRA?
Sí No
ANALIZAR SANGRE?
¿Último resultado?
Se visualiza y se imprime el último resultado.
¿Resumen diario?
Se imprimen los resultados del último día.
¿Resumen semanal?
Se imprimen los resultados de los últimos cinco días.
¿Todos los resultados?
El EasyLyte tiene la capacidad de almacenar y recuperar los datos
de los resultados de 125 pacientes. Todos los resultados del día más
antiguo se borrarán cuando se exceda la capacidad de
almacenamiento. Por tanto, es importante solicitar la impresión de
los datos a medida que se vaya alcanzado el límite de la capacidad
de almacenamiento si desea conservar una copia de todos los
resultados almacenados.
¿Borrar resultados?
Si desea eliminar los resultados almacenados, puede pulsar Sí a
BORRAR RESULTS?.
37
M A N E J O D E L A N A L I Z A D O R
¿Uso de paquete?
✽ % PAQUETE? ✽
NUEVO PAQUETE?
Sí No
PAQ. DE 400ML?
Sí No
PAQ. DE 800ML?
Sí No
INICIAR A 0%?
Sí No
AJUSTR CONSU-%?
Sí
CORRECTO?
Sí No
38
M A N E J O D E L A N A L I Z A D O R R
EasyLyte (sin apretar el paquete). Tape los cuatro conectores del SEGUNDO MENÚ, USO DEL PAQUETE
y NUEVO CARTUCHO INSTALADO
paquete con sus tapones rojos y elimínelo.
PAQ. DE 400 ml?
ADVERTENCIA: El paquete de soluciones usado contiene
restos de sangre humana que pueden estar contaminados INICIAR A 0%?
paquete de soluciones. Esto sirve para registrar la fecha de Despegar y adherir al PAQUETE
39
M A N E J O D E L A N A L I Z A D O R
★
Paquete B
de 800 mL LAVADO
No utilice paquetes de soluciones caducados. Consulte la
A información sobre el período de validez en la etiqueta del paquete
de soluciones. No utilice reactivos diferentes al paquete de
soluciones EasyLyte.
40
M A N E J O D E L A N A L I Z A D O R R
*¿Control de calidad?*
✽CTRL CALIDAD?✽
Si está calibrado
PASAR CONTROLES? Sí No ✽ FUNS MANUALES? ✽
Sí No ULTIMO CONTROL?
CONTROL NORMAL? No
No ESTADISTICA?
CONTROL ALTO? No
No BORRAR CONTROLS?
CONTROL BAJO?
Control de calidad:
Utilice diariamente los Controles de calidad de Medica para
comprobar la exactitud y la precisión de su analizador. Si el
EasyLyte está calibrado y los resultados del control de calidad están
dentro del rango especificado, puede garantizarse que los
resultados obtenidos son correctos.
Material recomendado:
Control de ensayo bajo, normal y alto.
Los controles de EasyLyte Medica están prediluidos y listos para
utilizar.
Recomendaciones:
Ejecute todos los niveles de control a diario. Los datos pueden
almacenarse en la memoria para un eventual análisis estadístico.
Instrucciones de uso:
Siga las instrucciones tal como se detallan en el prospecto que
acompaña al material de Control de calidad.
Almacenamiento y estabilidad:
Consulte el prospecto del envase que acompaña al material de
Control de calidad.
41
M A N E J O D E L A N A L I Z A D O R
Resultados esperados:
Para los resultados esperados, consulte el prospecto que acompaña al
Kit de control de calidad.
¿Borrar controles?
★ Esta función borra todos los datos guardados en la memoria. Si la
memoria está llena, se borrará el valor más antiguo almacenado por
cada nuevo valor guardado.
*Funciones manuales?*
✽ FUNS MANUALES? ✽
No
LAVADO INTERNO?1
Sí No
PURGAR?
Sí No
N
OTRAS FUNCIONES?
Sí No
MUESTRA CAPILAR?
Sí No
SECADO?
Sí No
IDENT. PACIENTE?
Sí No
MUESTRA JERINGA?
Sí No
CORRELACION?
Sí No
MODO VET? 1,2
Sí No
ELEGIR IDIOMA?
Sí No
AUTOMUESTREADOR?1
Sí No
DESACTVR IMPR.?
Sí No
*FUNS MANUALES?*
Permite al operador iniciar las funciones clave del analizador
cuando lo solicite y según lo crea necesario.
CALIBRAR AHORA?
Permite al operario efectuar un calibrado del analizador.
PURGAR?
Purga el aire que pueda haber en los tubos de fluido para garantizar
el cebado de los reactivos y que estén preparados para el análisis de
las muestras. Debe efectuar este procedimiento en primer lugar
siempre que retire y reinstale un paquete de soluciones. Después de la
purga, debe efectuar un calibrado para volver a ANALIZAR
SANGRE?.
OTRAS FUNCIONES?
El operario puede escoger MUESTRA CAPILAR?, SECADO?,
IDENT. PACIENTE?, MUESTRA JERINGA?, CORRELACIÓN?,
MODO VET?, ELIGIR IDIOMA?, AUTOMUESTREADOR? o
DESACTVR IMPR.?.
MUESTRA CAPILAR?
Si responde Sí a MUESTRA CAPILAR? el operario podrá
analizar las muestras usando el Adaptador para tubos capilares de
Medica. Una vez activado este modo, aparecerá el mensaje
MUESTRA CAPILAR? después de responder sí a ANALIZAR
SANGRE?. Pulse Sí y la sonda de muestras descenderá. Aparecerá
el mensaje INSTAL ADAPTADOR/ADAPT INSTALADO?.
Presione suavemente el adaptador para tubos capilares contra la
sonda de muestras del EasyLyte. Luego pulse sí.
Aparecerá el mensaje INSERTAR CAPILAR/CAP.INSERTADO?.
Recoja la muestra en un tubo capilar de capacidad superior a 60 µl
e insértelo en el adaptador para tubos capilares. Cuando el tubo
capilar esté en su sitio, pulse Sí y la muestra será aspirada. El
EasyLyte emitirá un pitido y mostrará el mensaje RETIRE CAPILAR
y luego RETIRE ADAPTADOR. Transcurridos 5 segundos, la sonda
de muestras se recogerá y comenzará el análisis de la muestra.
44
M A N E J O D E L A N A L I Z A D O R R
¿Limpieza de la sonda?
Si responde Sí a SECAR SONDA? se concederá un periodo de
cinco segundos antes del repliegue de la sonda de muestras tras el
aspirado de la muestra. Este retardo permite al operario limpiar
manualmente la sonda de muestras, antes del análisis, con una
toalla de papel, una gasa, un paño u otro material absorbente. Si se
ha activado SECAR SONDA? aparecerá la siguiente pantalla:
¿ANALIZAR SANGRE?/SONDA EN SANGRE?/
ASPIRANDO.../RETIRE MUESTRA/SECAR SONDA/
ANALIZANDO...
Un pitido alertará al operador para que retire la muestra y limpie la
sonda de la muestra antes de que se ésta se repliegue. No es
necesario recurrir a esta demora en la repleción de la sonda si
utiliza un limpiador de sondas.
Es esencial usar bien, esta opción o bien, un limpiador de sondas. ★
Es muy importante que la sonda de muestras no contenga en su
superficie restos de sangre, suero o cualquier líquido que puedan
introducirse en la válvula de soluciones. Estos fluidos pueden secarse
dentro de la válvula de soluciones y provocar una fricción por
contacto cuando la sonda de muestras se desplace por el interior de
dicha válvula al analizar otras muestras. Esta situación puede
originar errores del tipo de “aire” o “trayecto del flujo”.
45
M A N E J O D E L A N A L I Z A D O R
MUESTRA JERINGA?
Si responde sí a MUESTRA JERINGA? la sonda de muestras
parará en una posición que permite efectuar la toma de la muestra
a partir de una jeringa. A fin de habilitar un espacio para tomar la
muestra de una jeringa, es preciso retirar el limpiador de la sonda.
Cuando el EasyLyte muestre el mensaje SONDA EN SANGRE?,
coloque la jeringa (sin aguja) bajo la sonda de muestras, de forma
que ésta se sumerja en la jeringa hasta que el orificio de la sonda
está por debajo de la superficie de la muestra en la jeringa. Una
vez se ha aspirado la muestra, el EasyLyte emitirá un pitido para
que el operario retire la jeringa y limpie la sonda de muestras antes
de que ascienda hacia la válvula de soluciones.
Para volver al modo de toma de muestras a partir de un
“vacutainer” o de un matraz, vuelva a OTRAS FUNCIONES? y
responda No a MUESTRA JERINGA?. Luego vuelva a instalar el
limpiador de sondas.
CORRELACIÓN?
Esta característica permite al operario obtener valores de pacientes
con el sistema EasyLyte equivalentes a los determinados por otros
dispositivos de medición de electrolitos. (Se recomienda usar suero
para Na/K/Cl y Na/K/Li. Se recomienda usar sangre total para
Na/K/Ca/pH). Pulse sí para CORRELACIÓN?. Aparecerá
CORREL. SANGRE?. Pulse Sí para examinar o modificar las
ecuaciones de correlación establecidas.
▲ Si el laboratorio desea establecer sus propias ecuaciones de
correlación, éste deberá analizar un mínimo de 10 muestras de
pacientes en los rangos de referencia para valores anormalmente
bajos, normales y anormalmente altos, para cada analito, tanto en
el analizador EasyLyte como en el analizador a comparar y, a
continuación, efectuar un análisis de regresión con los datos
obtenidos. Si no analiza muestras de pacientes para todo el rango
de valores a determinar, las correlaciones no serán fiables.
La ecuación de correlación establecida para Na+ aparecerá en
primer lugar, donde X es igual a la determinación del estándar
EasyLyte ESI obtenida con el modo de correlación desactivado. Para
cambiar esta ecuación, responda No a CORRECTO?. Cambie la
ecuación establecida pulsando No para cambiar el número sobre el
cursor, y pulsando Sí para avanzar el cursor. Si no desea modificar
la correlación establecida, pulse Sí hasta que la ecuación
desaparezca de la pantalla. Siga los mismos pasos para las
ecuaciones de K+, Cl–, Li+, Ca++ y pH.
46
M A N E J O D E L A N A L I Z A D O R R
47
M A N E J O D E L A N A L I Z A D O R
Modo veterinario
El MODO VET? ajusta el EasyLyte para analizar muestras de
sangre total, suero o plasma procedentes de animales. Cuando se
selecciona MODO VET?, se inactiva el análisis de muestras de
orina. Dentro del MODO VET?, los rangos normales que figuran
en la sección *¿FECHA/RANGOS?* representan rangos de
valores para animales. Después de responder Sí a ANALIZAR
SANGRE?, el EasyLyte preguntará al operador la especie de
procedencia de la muestra. El operario deberá escoger entre:
CANINO? (perros)
FELINO? (gatos)
EQUINO? (caballos)
BOVINO? (vacas)
PORCINO? (cerdos)
OTRAS?
Basta con responder Sí a la especie correcta. El EasyLyte analizará
entonces la muestra. El resultado de la muestra se comparará al
intervalo normal de esa especie. El EasyLyte imprimirá el tipo de
especie de cada muestra. Los valores normales del MODO VET? son:
Na K Cl
Canino 145.0–155.0 2.70–5.00 96.0–122.0
Felino 143.0–156.0 3.50–5.20 108.0–128.0
Equino 137.0–148.0 2.80–5.10 99.0–109.0
Bovino 143.0–151.0 4.10–5.30 97.0–111.0
Porcino 135.0–150.0 4.40–6.70 94.0–106.0
Otras El operario puede asignar un valor normal para
cualquier otra especie en *¿FECHA/RANGOS?*
48
M A N E J O D E L A N A L I Z A D O R R
¿Eligir idioma?
Pulse Sí para ELIGIR IDIOMA?, luego pulse No hasta que
aparezca el idioma deseado. A continuación, pulse Sí. Aparecerá
CONFIRMAR! en la pantalla. Para activar el idioma deseado
pulse Sí. El EasyLyte mostrará e imprimirá inmediatamente los
mensajes en el nuevo idioma. Parar cambiar de nuevo el idioma, el
operador debe volver a OTROS FUNCIONES? (en el idioma
seleccionado) y proceder a ELIGIR IDIOMA?.
¿Muestreo automático?
Para utilizar el EasyLyte con el sistema EasySampler, conecte
primero el EasyLyte al EasySampler siguiendo las instrucciones de la
sección Muestreo automático de este manual. Luego siga el
procedimiento siguiente. Si el EasyLyte está funcionando sin el
EasySampler, responda siempre No a AUTOMUESTREADOR?.
1 Pulse Sí para AUTOMUESTREADOR?.
2 Aparecerá CONECTAR MUEST.? Compruebe que el cable del
muestreo automático está conectado a la parte posterior del
EasyLyte y pulse Sí.
3 Aparecerá CONFIRMAR! en la pantalla. Pulse SÍ.
4 Se mostrará el mensaje UN MOMENTO... El EasyLyte imprimirá:
AUTOMUESTREADOR
**Na/K... auto**
MODO 00A
5 Espere hasta que aparezca ALIN SONDA/VIAL? Vuelva a la
sección de Muestreo Automático de este manual para completar
la instalación.
49
M A N E J O D E L A N A L I Z A D O R
¿Apagar impresora?
Si el EasyLyte se queda sin papel, pulse Sí en DESACTVR IMPR.?
para desactivarla. Esto evitará daños en el mecanismo del cabezal
de la impresora hasta que instale un nuevo rollo de papel en la
misma. La impresora no imprimirá ningún dato hasta que el
operador vuelva a DESACTVR IMPR.? y pulse No.
50
M A N E J O D E L A N A L I Z A D O R R
*¿Diagnóstico?*
✽ DIAGNOSTICO? ✽
No
VALOR ELECTRS?
No
PROBAR FLUJO?
No
PROBAR DETECTOR?
No
CALIBRA BOMBA?
No
TEMP. INTERNA?*
No
K Electrodo 3
FUNCIÓN PRUEBA 1&2 Na Electrodo
Electrodo
Cl (o litio)
1 Comprobar los últimos valores de Últimos valores de cal.
Introducir
calibrado aquí
colorante
2 Lecturas directas de milivoltios del Valores de electrodo rojo
electrodo
3 El fluido penetra en el compartimento Prueba de flujo de líquido
de los electrodos.
4 El detector de muestras está Prueba del detector de
detectando la muestra. muestras
5 Movimiento correcto de los Prueba de calib de la 5 Bomba
Valores de calibrado
Los valores de calibrado son los valores de la respuesta de los
electrodos (pendientes) obtenidos durante el última calibrado. Se
aceptan como válidos los rangos siguientes:
Na+: 50-64
K+: 50-64
Cl-: 40-64
Li+: 50-66
Ca++: 20-34
pH: 45-64
Valores del electrodo
Los valores de los electrodos son las lecturas directas de milivoltios
de los electrodos.
52
M A N E J O D E L A N A L I Z A D O R R
53
M A N E J O D E L A N A L I Z A D O R
*¿Fecha?/¿Rangos?*
✽ FECHA/RANGOS ✽
Sí
VER LAS
INSTRUCCIONES
A CONTINUACIÓN
CORRECTO?
Sí No
OTRA MUESTRA?
ANALIZAR SANGRE? Sí No
AUTO CALIB?
Sí No
RANGOS Na/K/Cl/Li?
Sí No
ESTABLECER LOS
VALORES DE LOS
RANGOS NORMALES
Cambiar día/hora
Si responde Sí a CAMBIO DÍA/HORA? podrá cambiar la fecha
y la hora. El cursor aparecerá debajo del mes. Responda No para
avanzar el mes. Una vez aparezca el mes correcto, responda Sí
para que el cursor se desplace al día, luego al año y luego a la
hora. Responda No cada vez para cambiar el mes o el número
situado sobre el cursor hasta que aparezca el número correcto,
luego responda Sí para avanzar el cursor. Si se equivoca, avance el
cursor pulsando el botón Sí hasta que aparezca CORRECTO?. Si
responde No, podrá corregir el error. Cuando el dato sea correcto,
responda Sí a CORRECTO?. Aparecerá OTRA MUESTRA? Pulse
No y aparecerá AUTO CALIB?
¿Calib automática?
El EasyLyte está configurado de fábrica para efectuar el calibrado
cada día a las 7:00, siempre y cuando se haya efectuado la
¿LIMPIEZA DIARIA?/LAVADO DIARIO? al final de la última
jornada en que se analizaron muestras. Si lo desea, el operador
puede ajustar el calibrado automática en otra hora. Responda sí a
AUTO CALIB? y el EasyLyte mostrará CAMBIO HORA? Para
cambiar la hora pulse el botón Sí y aparecerá la hora. Pulse el
54 botón No hasta que aparezca la hora deseada (01:00 a 23:00).
M A N E J O D E L A N A L I Z A D O R R
¿Rangos?
El programa del EasyLyte contiene los rangos “normales”
configurados de fábrica los parámetro de la prueba. Los resultados
del análisis que caen por encima o por debajo del rango se
mostrarán e imprimirán como altos o bajos. Responder Sí a
RANGOS?. Responder Sí a RANGO NA SANGRE? para ver el
rango de sodio. El operario puede modificar el rango
preconfigurado para establecer los rangos “normales” propios de su
laboratorio. Un cursor parpadeará debajo del primer dígito de la
izquierda. Si responde No, el dígito cambiará incrementalmente.
Siga este proceso hasta que aparezca el número deseado, luego
responda Sí para avanzar el cursor al número siguiente. Siga este
proceso hasta haber establecido el rango deseado. Pulse Sí en
CORRECTO? para avanzar al siguiente rango.
Rangos preestablecidos:
Na+ Sangre 135,0 – 148,0 mmol/l
K+ Sangre 3,50 – 5,30 mmol/l
Cl- Sangre 98,0 – 107,0 mmol/l
Li+ Sangre 0,30 – 1,20 mmol/l
Ca++ Sangre 1,13 – 1,32 mmol/l
pH Sangre 7,35 – 7,45 unidades
nCa Sangre 1,10 – 1,35 mmol/l
Na+ Orina 40,0 – 220,0 mmol/l
K+ Orina 25 – 120,0 mmol/l
Cl- Orina 110,0 – 250,0 mmol/l
Li+ Orina (no procede)
55
M A N E J O D E L A N A L I Z A D O R
56
4. Manipulación y recogida de muestras
58
M A N I P U L A C I Ó N Y R E C O G I D A D E M U E S T R A S R
Orina
Para la preparación completa de la muestra y para información
sobre el almacenamiento, el usuario debería consultar los
procedimientos de Química Clínica publicados por la NCCLS.
1 Siga los procedimientos clínicos estándar para la recogida de
muestras de orina puntuales y de 24 horas.
2 Refrigere las muestras de orina hasta el momento del análisis.
3 centrifugue las muestras de orina para eliminar material celular,
cristales, etc.
4 Diluya la muestra de orina con una parte del sobrenadante por
nueve partes del diluyente de orina. La orina debe estar diluida.
No intente analizar orina no diluida.
Valores esperados
Los valores que figuran en la tabla1,2 siguiente se ofrecen
únicamente como guía. Cada laboratorio o centro de pruebas debe
establecer su propio rango de valores normales, teniendo en cuenta
factores tales como la edad, sexo, dieta y otros que influyen en las
concentraciones de electrolitos.
Sangre total, suero, plasma (mmol/l o mEq/l)
Sodio (Na+) 135 to 148
Potasio (K+) 3,5 to 5,3
Cloro (Cl–) 98 to 107
Lithio (Li+) 0,30 to 1,20
Calcio (Ca++) 1,13 to1,31
pH 7,35 to 7,45 unidades
Calcio normalizado (nCa) 1,10 to ,35
1. Tietz, N.W. (ed.) Fundamentals of Clinical Chemistry, 2nd ed. (1976), p. 875-77
2. Geigy Scientific Tables, Col. 3, 8th edition
59
5. Mantenimiento
60
6. Limpieza de superficies y almacenamiento
Yes No
61
L I M P I E Z A Y A L M A M
C EA NI N
A TM EI E
N NA TN OC ED E L A N A L I Z A D O R
62
7. Principios de funcionamiento
64
P R I N C I P I O S D E F U N C I O N A M I E N T O N
Conjunto de la
membrana para flujo
Tubo de la bomba Clavija de plata con revestimiento de AgCl
A la bomba Membrana
Na/K/Ca/pH
Solución estándar
Separación de las burbujas de aire
Tubo de muestras corto
Muestra precalentada
El detector de muestras
detecta ópticamente las Señal al microprocesador
burbujas de aire en el flujo
Electrodo K+ (valinomicina)
El microprocesador determina
el potencial de K+ (mV)
Electrodo Ca++
(portador neutro) El microprocesador determina
el potencial de Ca++ (mV)
Electrodo de Na+ (cristal)
El microprocesador determina
el potencial de Na+ (mV)
Électrode pH (cristal)
El microprocesador determina
el potencial de pH (mV)
Flow-thru Disposable
Reference Electrode
Membrana
A la bomba
65
8. Especificaciones (Na/K, Na/K/Cl, Na/K/Li)
66
Especificaciones (Na/K/Ca/pH)
Resolución: Na+: 0,1 mmol/L K+: 0,01 mmol/L Ca++: 0,01 mmol/L pH: 0,005 unidades
SANGRE, SUERO, PLASMA 80-200 mmol/L 1-10 mmol/L 0,4-1,5 mmol/L 6,8-8,0 unidades
Reproducibilidad (típica)
durante un ciclo de ejecución (n=20) <1% <2% S.D.< ,02 mmol/L S.D.< 0,01 unidades
entre ciclos de ejecución (10 días) <2% <2,5% S.D.< ,03 mmol/L S.D.< 0,02 unidades
Analito calculado: Ca++ Normalizado (a pH 7,40) para muestras con un rango de pH entre 7,20 y -7,60 unidades.
Alimentación eléctrica: 100/115 VAC, 50-60 Hz, 0,8A o 220 VAC, 50-60 Hz 0,4A
Consulte el número de serie que figura en la etiqueta del chasis, en la que se indica el voltaje de
fábrica de su analizador, así como los datos para la correcta sustitución de los fusibles.
67
9. Solución de problemas
Introducción
Para asegurar el correcto funcionamiento del EasyLyte, es esencial que
siga el programa de mantenimiento expuesto en Mantenimiento del
EasyLyte.
Cuando aparezca el mensaje ***ERROR*** en la pantalla, pulse el
botón Sí para visualizar un mensaje que indique la naturaleza del
error. Consulte la lista de mensajes de la pantalla para una
explicación del mensaje.. Luego consulte la lista de “mensajes de
error típicos” para ubicar el problema y diríjase a la sección
correspondiente para ver las instrucciones de solución de problemas.
Cuando trate de resolver algún problema, ponga en analizador en
***REPOSO***.
Después de retirar los electrodos, el kit de soluciones, o después de la
solución de problemas o el mantenimiento, el operario debe purgar
los tubos de fluido antes de calibrar el analizador. Para hacer esto,
proceda a ejecutar la rutina PURGAR? en la sección *FUNS
MANUALES?* del SEGUNDO MENU?. Pulse SÍ. Cuando se
haya completado la purga, pulse Sí para CALIBRAR AHORA?
Advertencia: Las muestras de fluidos corporales de origen humano
pueden estar contaminadas con VIH u otros patógenos.
Trate todas las muestras, dispositivos de recogida y componentes del
analizador que hayan podido estar en contacto con las muestras
como material biológico peligroso.
Para Obtener ayuda
Si los métodos recomendados para la resolución de problemas no
corrigen el error observado, comuníquelo a su proveedor de EasyLyte.
Kit para resolución de problemas
Herramientas para ayudar a diagnosticar y corregir problemas:
Jeringa de 10 ml
Aguja roma del nº 18
Segmentos de sistemas de tubos y manguitos
Tapones rojos
Conectores de electrodos
Conjunto de la membrana
Solución de colorante rojo de control, 50 ml [0,1 mmol/l de
colorante amaranto en solución de electrolito]
Llave del electrodo de referencia
Cepillo para el electrodo de sodio
Tapón de llenado
68
S O L U C I Ó N D E P R O B L E M A S E
Tubo de muestras
Detector de muestras
Electrodo de potasio
K
Electrodo de sodio
Na
Electrodo de cloro
o electrodo de litio Li o Cl
VÁLVULA DE SOLUCIONES
Conjunto de la membrana
Selecciona los reactivos del
cartucho de soluciones y los
dirige a través de la sonda de
muestras y distribuye todos los
líquidos de desecho al
contenedor de desechos.
TUBO DE LA BOMBA
BOMBA PERISTÁLTICA
El movimiento en sentido horario
mueve todos los fluidos en la
misma dirección a través del
circuito de líquidos del sistema.
PAQUETE DE SOLUCIONES
El paquete desechable contiene
todos los reactivos y el
contenedor de desechos.
El sencillo diseño de su conexión
facilita una conexión sin errores
a la válvula de soluciones.
69
S O L U C I Ó N D E P R O B L E M A S
Na/K/Ca/pH
Tubo de muestras
TUBO DE LA BOMBA
BOMBA PERISTÁLTICA
El movimiento en sentido horario
mueve todos los fluidos en la
misma dirección a través del
circuito de líquidos del sistema.
PAQUETE DE SOLUCIONES
El paquete desechable contiene
todos los reactivos y el
contenedor de desechos.
El sencillo diseño de su conexión
facilita una conexión sin errores
a la válvula de soluciones.
70
S O L U C I Ó N D E P R O B L E M A S E
71
S O L U C I Ó N D E P R O B L E M A S
Problemas de flujo
Las obstrucciones o fugas de aire a lo largo del recorrido de fluido
originará mensajes de error, como por ejemplo, AIRE EN STD A,
AIRE EN STD B, AIRE EN MUESTRA, FALLA AL ASPIR.? y
FALLA DETECTOR! Estos mensajes indican problemas de flujo. Los
mensajes de ruido o desviaciones, en algunos casos, también
pueden indicar problemas de flujo. Un paquete de soluciones bajo o
vacío puede también originar los mensajes AIRE EN ESTD A,
AIRE EN ESTD B o AIRE SOLN LAVADO. Si es posible,
basándose en el uso desde la instalación del último paquete de
soluciones, consulte la guía de solución de problemas del paquete
de soluciones antes de proceder.
Si aparecen los mensajes AIRE EN STD B o FALLA AL ASPIR.?
durante una operación de PURGAR? o un calibrado, una vez haya
retirado, desmontado y vuelto a montar el compartimento de electrodos,
compruebe que los electrodos se instalan con el lado correcto hacia
arriba y que todos sus conectores están adecuadamente instalados.
Efectuando esta operación dos veces puede eliminar el error.
72
S O L U C I Ó N D E P R O B L E M A S E
73
S O L U C I Ó N D E P R O B L E M A S
Conjunto de la membrana
El conjunto de la membrana debe sustituirse después de un máximo
de seis semanas de uso. Medica garantiza el funcionamiento de este
No toque esta
elemento durante tres meses de uso, pero la frecuencia de la
superficie
sustitución depende del volumen de muestras o del tipo de las
mismas (un volumen alto de muestras lipémicas o hiperproteicas
puede precisar cambios más frecuentes del conjunto de la
membrana). Los clientes de EasyLyte que analizan 100 pruebas o
más muestras de pacientes por semana deben sustituir el conjunto
FILL LINE de la membrana tras tres meses de uso. Cuando sustituya el
conjunto de la membrana, instale también una nueva solución de
cebado interno.
Un mensaje de Na bajo con K alto simultáneamente después de la
calibración, lecturas bajas o erráticas en los controles y algunos
errores de ruido pueden indicar un problema del conjunto de la
membrana.
DEBE ELIMINAR A Deberá comprobarse si el conjunto de la membrana tiene
LAS BURBUJAS
DE AIRE CORRECTO. burbujas de aire en la “ventana”. Golpear suavemente el
SIN BURBUJAS estuche de electrodos puede ayudar a desplazar las burbujas. Si
DE AIRE
así no lo consigue, retire el estuche de electrodos e inviértalo un
par de veces, comprobando que cubre el tapón de llenado con
el dedo para evitar que se salga la solución de cebado interno.
Al mismo tiempo, inspeccione las clavijas y los conectores de los
electrodos para comprobar que están limpias y secas,
especialmente la clavija y el enchufe del electrodo de referencia
si aparecen lecturas bajas o erráticas.
B Si no hay burbujas y el analizador pasa la operación PROBAR
FLUJO? el conjunto de la membrana deberá ser sustituido. Esto
debe efectuarse con mayor rigor en caso de valores de
calibración de sodio bajo y potasio alto simultáneos.
74
S O L U C I Ó N D E P R O B L E M A S E
Electrodos
Los electrodos con valores de calibración bajos (por debajo de 50
para Na/K/Li, 40 para Cl, 45 para pH y 20 para Ca) y los mensajes
de desviaciones o ruido pueden indicar fallo de los electrodos. Los
electrodos con mensajes de valores de calibración ALTOS indican
por lo general un fallo del conjunto de la membrana/electrodo de
referencia desechable.
Para el analizador de Na/K/Ca/pH, cuando se retira el estuche de ▲
los electrodos para sustituirlos, para mantenimiento o resolución de
problemas, etc., espere 30 minutos después de la reinstalación antes
de calibrar el analizador, para garantizar que la temperatura de los
electrodos sea la adecuada. K BAJO, Na BAJO, Ca BAJO o
pH BAJO (valor de calibración por debajo de 50 para Na/K, por
debajo de 45 para pH, por debajo de 20 para Ca), o mensajes de
DERIVA o RUIDO pueden indicar un fallo de los electrodos.
K ALTO, Na ALTO, Ca ALTO o pH ALTO suelen indicar un
fallo del electrodo de referencia.
A Los valores de calibración (pendientes) de los electrodos deben
situarse dentro de un rango de 50 a 64 para Na/K/Li, 40 a 64
para Cl, 45 a 64 para pH y 20 a 34 para Ca.
Si se sitúan fuera de este rango, el valor o valores “fuera de
rango” para K”, “Na”, “Cl”, “Li”, “pH” o “Ca” quedará
marcado con una señal. Si el analizador no se calibra la
primera vez, se recalibrará automáticamente.
Al final del ciclo de calibración, se mostrarán los valores de la
pendiente de cada electrodo. El EasyLyte permite el análisis de
muestras sólo para los electrodos que se calibran
satisfactoriamente.
Si no se puede calibrar bien el electrodo del pH, no se indicará
el valor de calcio normalizado.
75
S O L U C I Ó N D E P R O B L E M A S
76
S O L U C I Ó N D E P R O B L E M A S E
77
S O L U C I Ó N D E P R O B L E M A S
Paquete de soluciones
AIRE EN STD A, AIRE EN STD B, AIRE SOLN LAVADO,
PAQUETE VACIO!, CAMBIE PAQUETE! indican que el paquete
de soluciones está vacío o bajo.
El EasyLyte tiene un contador interno que alamacena el número de
veces que se ha utilizado el paquete. El contador de % debe
ajustarse a cero (0) cada vez que se instala un nuevo kit (consultar
*% PAQUETE?*) El EasyLyte indicará PAQUETE VACIO! cuando
el 88% del paquete de soluciones se ha utilizado. Cuando se ha
utilizado el 99% del paquete de soluciones, el analizador indicará al
operador CAMBIE PAQUETE!. En este momento, no se permitirán
DESECHOS
PAQUETE A
más análisis hasta que se haya instalado un nuevo paquete de
DE 400 mL LAVADO soluciones.
B
78
S O L U C I Ó N D E P R O B L E M A S E
79
S O L U C I Ó N D E P R O B L E M A S
80
S O L U C I Ó N D E P R O B L E M A S E
Detector de muestras
El detector de muestras detecta la diferencia entre líquido y aire, lo que
es importante para la colocación correcta de la muestra en el EasyLyte.
Para comprobar el funcionamiento, pase a *DIAGNOSTICO?* en
el SEGUNDO MENU? y efectúe una PROBAR DETECTOR? En
la pantalla del EasyLyte aparecerán los valores de líquido y aire, que
se imprimirán al concluir la prueba. El valor de aire es normalmente
inferior a 150, mientras que el de líquido es típicamente superior a
200. Si la diferencia entre los dos valores es igual o superior a 50,
la prueba es satisfactoria, según indica DETECTOR OK. El mensaje
FALLA DETECTOR! Indica error. Si la diferencia entre los dos
valores es inferior a 50, el detector de muestras debe ser limpiado.
Retire el detector de muestras y limpie el interior del mismo con el
cepillo del electrodo de sodio del kit de solución de problemas. Vuelva
a instalar el detector de muestras, efectúe PURGAR?, LIMPIEZA
DIARIA?/LAVADO DIARIO? y luego operación PROBAR
DETECTOR?.
Un valor de 255 indica que hay una mala conexión entre el detector
de muestras y el EasyLyte. En ese caso compruebe que no se hayan
doblado los pines de la parte posterior del detector de muestras y
compruebe que el estuche de electrodos está totalmente encajado.
Después de reinstalar el detector de muestras, mire en su parte superior.
Cuando el detector de muestras está instalado correctamente, una CEPILLO PARA ELECTRODO
luz roja se reflejará desde el orificio del lado izquierdo del detector DE SODIO
de muestras. Si la luz roja no está encendida, instale un detector de
muestras nuevo.
81
S O L U C I Ó N D E P R O B L E M A S
Sonda
Impresora
Orificio
de sonda Si la impresora EasyLyte no imprime, pruebe con los siguientes
procedimientos:
1 Para comprobar que la impresora está encendida, entre en la
sección OTRAS FUNCIONES? en el menú del programa y
responda no a la pregunta DESACTVR IMPR.?.
2 Compruebe que en el mecanismo de la impresora no hay obstruc-
ciones en la zona de la cabeza. Elimine cualquier obstrucción si
es posible, sin dañar el conjunto de la impresora o la barra de
corte del papel.
3 Si los pasos 1 y 2 dan resultado, pero la impresora sigue inactiva,
desconecte el cable del analizador durante 10 segundos y luego
vuelva a conectarlo. Pulse el botón de alimentación de papel. La
cabeza debe desplazarse a lo largo del papel y el papel deberá
avanzar hacia delante.
Si la impresora sigue sin funcionar correctamente, llame a su
distribuidor de EasyLyte.
Componentes electromecánicos
Si la pantalla está apagada, el analizador no tiene corriente, o hay
errores “MTS” o “MTP”, etc., haga lo siguiente:
1 Desconecte el cable, espere cinco segundos y luego vuelva a instalarlo.
2 El EasyLyte deberá mostrar **NA/K...**, luego la sonda de
muestras deberá desplazarse arriba y abajo.
3 CALIBRAR AHORA? o ALIN SONDA/VIAL? (cuando utilice
el EasySampler) deberá aparecer en la pantalla.
4 Proceda de forma normal.
Si la pantalla está apagada, no hay corriente, o continúan los errores
“MTS” o “MTP”, etc., llame a su distribuidor de EasyLyte.
82
S O L U C I Ó N D E P R O B L E M A S E
83
S O L U C I Ó N D E P R O B L E M A S
CORRELACIÓN
Utilice el EasyLyte y un analizador de referencia (ESI, fotómetro
de llama u otro) en el laboratorio.
1 Recoja 20 muestras de pacientes (preferiblemente de suero para
Na/K/Cl, and Na/K/Li, y de sangre total para Na/K/Ca/pH)
y repártalas en dos grupos.
2 Mida cada muestra en el EasyLyte y en el analizador de
referencia.
3 Calcule la diferencia (valor del analizador de referencia - valor
del EasyLyte) de cada muestra y guárdela.
4 El director del laboratorio deberá determinar si son aceptables.
84
A U T O M U E S T R E A D O R E
Automuestreador
No
Yes
HAZ DE SEGURIDAD
ANILLO DE RETÉN
(para utilizar con cubiertas
de matraces contra la
evaporación de muestras)
BANDEJA DE
MUESTRAS
85
10. Toma automática de muestras
86
A U T O M U E S T R E A D O R E
Instalación
Desembalaje
Cuando lo reciba, retire el EasySampler y sus accesorios del contenedor
del envío y colóquelos en una superficie de trabajo bien nivelada y
cercana a su ubicación definitiva. Examine visualmente el EasySampler
y notifique a Medica cualquier daño que haya habido durante el envío.
Si necesita ayuda para instalar su EasySampler llame a Medica.
No tire el contenedor de transporte.
Si tuviera que devolver el EasySampler a Medica, utilice el contenedor
de transporte original. Este contenedor se ha diseñado especialmente
para proteger al EasySampler y sus accesorios durante el transporte.
Medica no se responsabiliza de los daños debidos a un embalaje
inadecuado.
Compatibilidad
El EasySampler es un accesorio que sólo funciona cuando se conecta a
un analizador EasyLyte. El analizador EasyLyte incorpora la circuitería
de apoyo y el programa necesario para alimentar y controlar el
EasySampler.
Los analizadores EasyLyte con números de serie superiores a 6100 ▲
contienen un programa que tiene una función de EasySampler para
activar o desactivar el EasySampler de EasyLyte. Esta función se
encuentra en la sección OTRAS FUNCIONES? del menú de
programa.
Los analizadores EasyLyte instalados con números de serie entre
5000 y 6099 requieren una modificación de la EPROM para
trabajar con el EasySampler. Llame a Medica si necesita ayuda. Los
analizadores EasyLyte con números de serie por debajo de 5000 no
funcionan con el EasySampler.
El sistema de muestreo automático del EasySampler contiene un haz
de seguridad óptico que detecta cualquier obstrucción en el recorrido
entre la sonda de muestras y los vasos de muestra de la bandeja de
muestras del EasySampler. Una interrupción del haz que pasa entre
las dos semiesferas negras del EasySampler provoca la interrupción
del movimiento de la sonda de muestras y la bandeja de muestras,
emitiéndose un pitido hasta que se elimine la obstrucción.
Cuando se instalan algunos EasySampler cerca de una ventana, y la
luz del sol alcanza las dos semiesferas negras del EasySampler, éste
emite un pitido intermitente, y deja de funcionar correctamente.
Instale el EasySampler lejos del alcance de la luz solar directa para
evitar esta situación.
87
A U T O M U E S T R E A D O R
88
A U T O M U E S T R E A D O R E
MUESCA
ANILLO DE
SOSTÉN
SALIENTE
BANDEJA DE
MUESTRAS
ALINEE EL SALIENTE
DEL INTERIOR DE LA
BANDEJA CON LA
RANURA DEL PIVOTE
GIRANDO LA BANDEJA
DE MUESTRAS HASTA
QUE ENCAJE HACIA
ABAJO EN EL PIVOTE.
89
A U T O M U E S T R E A D O R
1 Pulse SÍ.
2 Se muestra CALIBRAR AHORA? Pulse no hasta que aparezca
SEGUNDO MENU? Pulse SÍ.
3 A continuación, pulse no hasta que aparezca *FUNS
MANUALES?*. Pulse SÍ.
4 A continuación, pulse no hasta que aparezca OTRAS
FUNCIONES?. Pulse SÍ.
5 A continuación, pulse no hasta que aparezca
EASYSAMPLER?. Pulse SÍ.
6 Aparecerá CONECTAR MUEST.? Pulse SÍ.
7 Aparecerá CONFIRMAR! en la pantalla. Compruebe que el
cable del EasySampler está conectado a la parte posterior del
EasyLyte y pulse sí.
8 Se mostrará el mensaje UN MOMENTO... El EasyLyte
imprimirá:
AUTOMUESTREADOR
**Na/K... auto**
MODO 00A
9 Espere hasta que aparezca ALIN SONDA/VIAL?
90
A U T O M U E S T R E A D O R E
Alinear bandeja
No mueva ni gire la bandeja de muestras con la mano. Pulse SÍ. La
bandeja de muestras girará y se parará. Aparecerá ALIN SONDA/
VIAL? Para comprobar la alineación de la sonda de muestras/vial,
pulse sí. La sonda de muestras descenderá y se detendrá justo por
encima de la posición de limpieza diaria de la bandeja. Aparecerá
ALINEACION VIAL!/VIAL ALINEADO? Compruebe visualmente
que el extremo de la sonda de muestras está centrado sobre el orificio
de limpieza diaria. Si la sonda de muestras está centrada, pulse sí y
vaya al paso E. Si la sonda de muestras no está centrada, vaya al
paso B.
A No deje que la sonda de muestras permanezca descendida más
de 60 segundos mientras la pantalla muestra ALINEACION
VIAL!/VIAL ALINEADO?. Si la sonda permanece en esa
posición durante más de 60 segundos, el motor de la sonda
puede recalentarse, y tendrá que desenchufarlo y dejarlo
“enfriar” durante un tiempo antes de continuar la función normal.
B Sostenga el EasySampler y el EasyLyte (en la base) y deslícelo
cuidadosamente hacia delante de forma que la parte anterior
del EasyLyte se extienda más allá de la superficie de trabajo.
No
Yes
91
A U T O M U E S T R E A D O R
CENTRE EL ORIFICIO DE
LIMPIEZA DIARIA
DIRECTAMENTE SOBRE
EL EXTREMO DE LA
SONDA DE MUESTRAS
92
A U T O M U E S T R E A D O R E
No
Yes
93
A U T O M U E S T R E A D O R
stat
norm
21
al
no
20
1
rm
al
19
2
17
4
14
calidad en el EasyLyte.
7
8 13
9 12
10 11
Suero 100
Plasma 100
Orina 200
94
A U T O M U E S T R E A D O R E
Análisis de muestras
ANALIZAR SANGRE?
No
CC ESTA SERIE?
MUESTRA =_ _ Sí No
Sí No _ _ MUESTRAS?
CORRECTO? Sí No
Sí No ANALIZANDO...
BANDJ EN POSIC.?
Sí
ANALIZANDO...
95
A U T O M U E S T R E A D O R
Muestras de STAT
ANALIZAR SANGRE?
MUESTRA URGENTE? Sí No
Sí
BANDJ EN POSIC.?
Sí No
URG. EN BANDEJA?
Sí No
ANALIZANDO URG..
Na K
Cl o Li
Sí No
21
rotará después la bandeja de muestras de forma que la posición de
la muestra de stat quede frente al operador. Coloque el vaso de la stat
muestra de stat en la bandeja y pulse sí a URG. EN BANDEJA?
El análisis procederá automáticamente. La muestra de stat debe daily cleane
colocarse en un vial de muestras y cargarse en la bandeja de
muestras. No use vacutainers. No sostenga las muestras con la
mano por debajo de la sonda de muestras. Después del proceso de
stat, puede procesar otra muestra de stat pulsando MUESTRA
URGENTE?
97
A U T O M U E S T R E A D O R
ANALIZANDO...
MUESTRA # _ _
No UN MOMENTO...
MUESTRA URGENTE?
Sí No
URG. EN BANDEJA?
Sí
ANALIZANDO URG..
Na K
Cl / Li
Sí No
MUESTRA URGENTE?
Sí No
CONTINUAR BNDJ?
Sí No
CONFIRMAR!
Sí No
ANALIZAR SANGRE?
98
A U T O M U E S T R E A D O R E
Control de calidad
ANALIZAR SANGRE?
MUESTRA URGENTE? Sí No
No
CC ESTA SERIE?
Sí
99
A U T O M U E S T R E A D O R
Limpieza diaria
ANALIZAR SANGRE?
Sí No LIMPIEZA DIARIA?
Sí
BANDJ EN POSIC.?
Sí No
LIMP. EN BANDJ?
Sí No
LIMPIANDO...
EXTRAER VIAL!
VIAL EXTRAIDO?
Sí No
***REPOSO***
21
101
A U T O M U E S T R E A D O R
102
A U T O M U E S T R E A D O R E
Notas:
103
11. Mensajes de la pantalla
104
M E N S A J E S D E L A P A N T A L L A E
105
M E N S A J E S D E L A P A N T A L L A
106
M E N S A J E S D E L A P A N T A L L A E
107
M E N S A J E S D E L A P A N T A L L A
108
M E N S A J E S D E L A P A N T A L L A E
109
M E N S A J E S D E L A P A N T A L L A
110
M E N S A J E S D E L A P A N T A L L A E
111
M E N S A J E S D E L A P A N T A L L A
112
M E N S A J E S D E L A P A N T A L L A E
113
M E N S A J E S D E L A P A N T A L L A
114
Apéndice A
Garantía
Medica garantiza que el analizador EasyLyte estará libre de
defectos de material y manufactura durante un período de 12 meses
a partir de la fecha de compra, excepto en aquellas piezas o
materiales que se consumen o gastan con el uso normal. En el caso
de los consumibles, el período de tiempo de la garantía será el
tiempo de uso prescrito en el manual de instrucciones siempre y
cuando ese consumible se use antes de la fecha de “instalar en” o
de “caducidad”. La garantía sólo tiene valor si el EasyLyte se utiliza
bajo circunstancias normales de funcionamiento y es preservado
según el manual de instrucciones y cuando no ha sido sometido a
accidentes, alteraciones o uso indebido. En el caso de avería dentro
del período de garantía, Medica reparará o sustituirá el Analizador
devuelto a nosotros y que no esté conforme a la garantía anterior o,
a su criterio, devolverá el precio de compra. Medica se reserva el
derecho a solicitar una prueba de compra, como por ejemplo la
factura original.
LA GARANTÍA DESCRITA MÁS ARRIBA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA
A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, SEA REGLAMENTARIA, EXPRESA
O IMPLÍCITA (QUE INCLUYE, SIN LIMITARSE, A CUALQUIER OTRA
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O BUEN ESTADO CON
UN PROPÓSITO PARTICULAR Y TODAS LAS GARANTÍAS QUE
SURGEN DEL CURSO DE LA VENTA O EL USO DEL COMERCIO).
LA ÚNICA COMPENSACIÓN EXCLUSIVA DEL CLIENTE ES LA
REPARACIÓN O SUSTITUCIÓN DEL ANALIZADOR DEFECTUOSO
O DE PARTE DEL MISMO, O LA DEVOLUCIÓN DEL PRECIO DE
COMPRA DE TAL PRODUCTO; PERO EN NINGÚN CASO MEDICA
SERÁ RESPONSABLE ANTE EL COMPRADOR U OTRA PERSONA
DE NINGÚN DAÑO ESPECIAL, INDIRECTO, INCIDENTAL Y
CONSECUENTE O DE OTRO TIPO, RESPECTO O QUE SURJA DEL
PRODUCTO AQUÍ PROPORCIONADO.
Las representaciones y garantías efectuadas por cualquier persona,
incluidos los Distribuidores, representantes y empleados que no
coincidan o entren en conflicto con, o además de, los términos de esta
garantía no serán vinculantes para Medica salvo que se indiquen por
escrito firmadas por uno de sus ejecutivos.
116
Apéndice C
No disponible en el analizador de
Atención, vea las instrucciones de uso Na/K/Ca/pH.
Store at
Limitado por la temperatura No disponible en el analizador de
Na/K/Li.
No congelar
Instalar el
Código de lote
Exp
Usar en
Número de catálogo
Fabricante
Representante autorizado
Marca CE
Peligro Biológico
Número de serie
UL
117
Para mantenimiento o asistencia técnica: 001494-009R2
781 275 4892 (Internacional)
781 275 2731 (Fax)
www.medicacorp.com
medica@medicacorp.com
\EDIC@
5 Oak Park Drive
Bedford MA 01730-1413 USA