Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Versión 1.0
31/10/2014
CONTENIDO
SIGLAS UTILIZADAS.......................................................................................................................... 6
1. INTRODUCCIÓN ........................................................................................................................... 7
1.1 OBJETIVO DEL MANUAL DE PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS ................................................ 7
1.2 SITUACIÓN ACTUAL DE EVE..................................................................................................... 7
1.2.1 Brote actual ................................................................................................................. 7
1.3 INFORMACIÓN CLÍNICA Y EPIDEMIOLÓGICA DE EVE .............................................................. 8
1.3.1 Agente ......................................................................................................................... 8
1.3.2 Período de incubación ................................................................................................. 8
1.3.3 Período de transmisibilidad ........................................................................................ 8
1.3.4 Cómo se contagia ........................................................................................................ 8
1.3.5 Grupos de mayor riesgo de contagio .......................................................................... 9
1.3.6 Síntomas ...................................................................................................................... 9
1.3.7 Letalidad de la Enfermedad por virus del Ébola (EVE) .............................................. 10
2. RESUMEN DE ETAPAS ................................................................................................................ 11
2.1 ETAPAS Y UNIDADES INVOLUCRADAS................................................................................... 11
3. PRIMERA ETAPA: CAPTACIÓN Y MANEJO DE CASOS SOSPECHOSOS O DE PACIENTES CON EVE
13
3.1 PROCEDIMIENTOS GENERALES PARA Puntos de entrada ..................................................... 13
3.1.1 Vigilancia Epidemiológica .......................................................................................... 13
DEFINICIONES DE CASO ............................................................................................................. 13
Notificación ............................................................................................................................... 13
3.1.2 AISLAMIENTO EN PUNTOS DE ENTRADA .................................................................. 15
3.1.3 Aplicación de medidas de protección personal ........................................................ 15
3.1.4 Evacuación de caso Sospechoso ............................................................................... 16
3.1.5 Limpieza y desinfección en puntos de entrada ......................................................... 16
3.1.6 Manejo de Desechos en puntos de entrada ............................................................. 16
3.2 PROCEDIMIENTOS GENERALES PARA ESTABLECIMIENTOS DE SALUD ................................. 17
3.2.1 VigilanciaEpidemiológica .................................................................................................. 17
3.2.2 Notificación ............................................................................................................... 17
3.2.3 Aislamiento en Establecimientos de Salud ............................................................... 18
3.2.4 Aplicación de medidas de protección personal ........................................................ 18
3.3 PROCEDIMIENTOS GENERALES PARA SIS ECU 911 ............................................................... 19
4. SEGUNDA ETAPA: ATENCION PREHOSPITALARIA – TRASLADO DE PACIENTES SOSPECHOSOS
DE EVE ............................................................................................................................................... 20
4.1 UNIDADES, PERSONAL DE SALUD E INSUMOS REQUERIDOS................................................ 20
4.2 GENERALIDADES.................................................................................................................... 20
4.3 LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN DE LA AMBULANCIA .................................................................. 21
4.4 MANEJO DE DESECHOS ........................................................................................................ 21
5. TERCERA ETAPA: ATENCION HOSPITALARIA ............................................................................. 22
5.1 Hospitales de Referencia E INSUMOS REQUERIDO ............................................................ 22
5.1 VigilanciaEpidemiológica....................................................................................................... 22
5.2 Notificación ............................................................................................................................. 23
5.3 Aplicación de medidas de protección personal .................................................................... 23
5.4 AISLAMIENTO EN HOSPITAL DE REFERENCIA........................................................................ 23
5.4.1 PRECAUCIONES DE AISLAMIENTO ............................................................................. 24
5.5 MANEJO CLÍNICO DEL PACIENTE ........................................................................................... 24
5.6 LABORATORIO Y EXÁMENES COMPLEMENTARIOS ............................................................... 25
5.6.1 Procedimiento Toma y transporte de las muestras para prueba de Diagnóstico de
EBOLA: 25
6. PROCESO TRANSVERSAL: NOTIFICACIÓN E INVESTIGACIÓN EPIDEMIOLÓGICA....................... 27
6.1 USUARIOS E INSUMOS REQUERIDOS .................................................................................... 27
6.2 OBJETIVO DE LA INVESTIGACIÓN Y MANEJO DE CONTACTOS .............................................. 27
6.3 RECOMENDACIONES DE PROTECCIÓN PERSONAL PARA LOS EQUIPOS DE SEGUIMIENTO DE
CONTACTOS................................................................................................................................... 27
6.4 MANEJO DE INFORMACIÓN Y BASES DE DATOS ................................................................... 28
6.5 MATERIALES DEL EQUIPO DE SEGUIMIENTO DE CONTACTOS.............................................. 28
6.6 INVESTIGACIÓN Y MANEJO DE CONTACTOS: ELEMENTOS DEL ESTUDIO DE CONTACTOS .. 29
Todos los contactos clasificados como de alto riesgo llenará Anexo 9..................................... 31
7. TRANSVERSAL: Bioseguridad – Equipamiento, limpieza y manejo de desechos ...................... 34
7.1 GENERALIDADES.................................................................................................................... 35
7.2 BIOSEGURIDAD EN HOSPITALES DE REFERENCIA ................................................................. 35
7.3 PRECAUCIONES ..................................................................................................................... 35
7.3.1 HIGIENE DE MANOS ......................................................................................................... 35
7.3.2 MANEJO DEL EQUIPO DEL PACIENTE ............................................................................... 36
7.3.3 MANEJO DE VAJILLA ......................................................................................................... 36
7.3.4 MANEJO DE LA ROPA DE CAMA ....................................................................................... 36
7.3.5 INYECCIÓN SEGURA Y MANEJO DE LOS MATERIALES CORTO PUNZANTES ..................... 36
7.3.6 eQUIPOS DE PROTECCIÓN PERSONAL – EPP.................................................................... 37
7.4 LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN.................................................................................................... 39
7.4.1 Insumos a utilizarse para la limpieza y desinfección................................................. 40
7.4.2 El personal de limpieza.............................................................................................. 40
7.4.3 Procedimiento de limpieza........................................................................................ 40
7.4.4 Métodos de limpieza ................................................................................................. 41
7.4.5 Frecuencia mínima de limpieza ................................................................................. 41
7.5 MANEJO DE DESECHOS Y MANEJO DE CADÁVERES .............................................................. 44
7.5.1 MANEJO INTEGRAL DE DESECHOS INFECCIOSOS EN PUNTOS DE ENTRADA
(aEROPUERTOS)......................................................................................................................... 44
7.5.2 MANEJO INTEGRAL DE DESECHOS INFECCIOSOS EN PUNTOS DE ENTRADA
(PUERTOS) ................................................................................................................................. 47
7.5.3 MANEJO INTEGRAL DE DESECHOS INFECCIOSOS EN ATENCIÓN PRE-HOSPITALARIA ..... 49
7.5.4 MANEJO INTEGRAL DE DESECHOS INFECCIOSOS EN HOSPITALES DE REFERENCIA ........ 50
7.5.5 MANEJO DE CADÁVERES .................................................................................................. 52
ANEXO 1a - FORMULARIO DE DECLARACIÓN DE SALUD DEL VIAJERO - AEROPUERTO.................... 53
ANEXO 1B: FORMULARIO DE DECLARACIÓN DE SALUD DEL VIAJERO – PUERTO MARÍTIMO .......... 56
ANEXO No.2 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL (EPP) .......... 59
ANEXO No 3. PROCEDIMIENTOS ESPECÍFICOS PARA PUNTOS DE ENTRADA Y UNIDADES
OPERATIVAS ...................................................................................................................................... 62
ANEXO Nº 4 PROCESO DE TRASLADO DE CASO SOSPECHOSO DE EVE ............................................. 85
ANEXO No 5. PROCEDIMIENTO DE LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN DE LA AMBULANCIA ...................... 86
ANEXO No 6 . MEDICAMENTOS SUGERIDOS PARA PACIENTE EVE ................................................... 87
ANEXO No 7 . PROCEDIMIENTOS PARA EXÁMENES DE DIAGNÓSTICO CASO EVE ........................... 88
ANEXO 8– INVESTIGACIÓN: FORMULARIO DE INVESTIGACIÓN Y REGISTRO DE CONTACTOS DE EVE
90
ANEXO 9 INVESTIGACIÓN: LISTADO DE CONTACTOS PARA EVE ....................................................... 91
ANEXO 10 - INVESTIGACIÓN: FORMULARIO DE SEGUIMIENTO DE CONTACTOS CON EVE .............. 92
Anexo 11 A Colocación del EPP de menor exposición ..................................................................... 92
Anexo 11 B Retiro del EPP de menor exposición ............................................................................ 94
Anexo 12 A Colocación del EPP de mayor exposición ..................................................................... 97
Anexo 12B Retiro del EPP de mayor exposición.............................................................................. 99
ANEXO No 13 . LAVADO DE MANOS ............................................................................................... 102
ANEXO No 14 . DESINFECCIÓN DE MANOS ..................................................................................... 103
ANEXO No. 15 PROCEDIMIENTO PARA LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN EN HOSPITALES DE REFERENCIA,
ATENCIÓN PRE HOSPITALARIA Y PUNTOS DE ENTRADA ................................................................. 104
ANEXO No. 16 MANEJO INTEGRAL DE DESECHOS INFECCIOSOS .................................................. 106
ANEXO Nº 17 MANEJO DE CADAVERES .......................................................................................... 116
SIGLAS UTILIZADAS
La Enfermedad del Virus de Ébola (EVE) (anteriormente conocida como fiebre hemorrágica del
Ébola) es una enfermedad viral grave, zoonótica a menudo fatal en los humanos con tasa de
letalidad de hasta el 90%. Se caracteriza por la aparición repentina de fiebre, debilidad intensa,
dolor muscular, dolor de cabeza y dolor de garganta; seguido por vómitos, diarrea, erupción
cutánea, deterioro de la función renal y hepática, y en una fase avanzada, sangrados tanto
internos como externos, somnolencia, como y muerte. Los hallazgos de laboratorio incluyen
leucopenia, trombocitopenia y enzimas hepáticas elevadas. 1
El virus se detectó por primera vez en 1976 en dos brotes epidémicos simultáneos ocurridos en
Nzara (Sudán) y Yambuku (República Democrática del Congo). La aldea en que se produjo el
segundo de ellos está situada cerca del río Ébola, que da nombre al virus. La tasa de letalidad de
estos brotes casi simultáneos fue cercana a 55% y 90%, respectivamente.
1
Manual de procedimientos del SIVE-Alerta. MSP. Quito, 2014.
1.3 INFORMACIÓN CLÍNICA Y EPIDEMIOLÓGICA D E EVE
1.3.1 AGENTE
La Enfermedad por Virus de Ébola está causada por un virus ARN de la familia filoviridae (filovirus),
que involucra 5 especies distintas: Bundibugyo Ébolavirus (BDBV), Zaire Ébolavirus (EBOV), Reston
Ébolavirus (RESTV), Sudán Ébolavirus (SUDV) y Bosque Tai Ébolavirus (TAFV).
Este virus puede sobrevivir varios días en fluidos y materiales desecados, se inactiva con calor y
con radiación ultravioleta, es susceptible a desinfectantes de alto nivel como el hipoclorito de
sodio y a las altas temperaturas, la congelación o la refrigeración no lo inactivan (MSP, 2014).
No existe, a la fecha vacunas, ni tratamiento específico contra este agente viral.
El período de incubación (período de tiempo entre que ocurre la infección por el virus y la
aparición de síntomas) oscila entre 2 y 21 días, con un tiempo promedio entre 8 y 10 días.
Contacto indirecto: transmisión a través de objetos, jeringas, agujas y otros objetos que
estén en contacto con fluidos y secreciones de un enfermo con EVE (CDC, 2014).
1.3.6 SÍNTOMAS
La sintomatología comienza con malestar general, debilidad intensa, fatiga, fiebre, dolor
abdominal, seguido por diarrea que en el transcurso de los días se hace incontenible, vómito y
erupciones cutáneas. Estos síntomas se acompañan de disfunción renal y hepática. En la última
etapa de la enfermedad aparecen hemorragias internas y externas como consecuencia del ataque
del virus a las paredes de los vasos sanguíneos.
Los síntomas más frecuentes que presentan las personas infectadas por EVE son:
TABLA No. 1
Síntomas frecuentes de personas con EVE
Leucopenia
Trombocitopenia
Elevación de enzimas hepáticas
Signos de falla multisistémica en cuadros avanzados (MSP, 2014).
De acuerdo a la OMS esta enfermedad puede tener una letalidad de hasta el 90% (2014).
2. RESUMEN DE ETAPAS
Los procedimientos delineados en este plan se dividen en las siguientes etapas e involucran a las
unidades enlistadas en este cuadro:
TABLA No. 2
Etapas y Unidades involucradas
MSP (APH)
• Personal de consola
MSP (APH)
• Personal de consola
TERCERA: Atención Unidades Hospitalarias de Referencia Nacional: En cada hospital se
Hospitalaria 1. QUITO: Hospital Pablo Arturo Suárez conformarán 5 equipos,
2. GUAYAQUIL: Hospital de Infectología José cada equipo formado
Daniel Rodríguez Maridueña mínimo por:
• 1 médico
• 1 enfermera
• 2 auxiliares de
enfermería
• 2 personas de limpieza
TRANSVERSAL: MSP Planta Central Epidemiólogos nacionales
Notificación e MSP Coordinación Zonal (CZ) Epidemiólogos zonales
investigación MSP Dirección Distrital (DD) Epidemiólogos distritales
epidemiológica
TRANSVERSAL: Todas las unidades de las tres etapas Personal de Salud
Bioseguridad – Personal de limpieza
Equipamiento, limpieza
y manejo de desechos
Únicamente estas unidades de salud están habilitadas para la atención de los casos sospechosos
y/o confirmados:
TABLA No. 3
Hospitales de referencia
Los casos sospechosos y/o pacientes con EVE pueden ser reconocidos tanto en los puntos de
entrada al Ecuador (aeropuertos, puertos marítimos y pasos fronterizos), como en
establecimientos de salud (públicos y privados) y en el Servicio Integrado de Seguridad ECU-911.
DEFINICIONES DE CASO
a) Caso sospechoso: todo paciente que haya presentado fiebre (mayor a 38°C) y alguno de
los siguientes antecedentes epidemiológicos:
NOTIFICACIÓN
Los puntos de entrada que no cuenten con personal de Sanidad Internacional, notificarán al
Epidemiólogo Distrital y este desarrollará toda la cadena de llamadas con excepción de la
notificación al CNE.
Para Viajeros procedentes o con antecedente de haber estado en países de transmisión de EVE:
Sanidad Internacional:
o Evalúa clínicamente al paciente para identificar si esta con fiebre o cualquier otro
síntoma relacionado con EBOLA.
o Indaga sobre contactos con enfermos, cadáveres o cualquier otro tipo de
exposición a EBOLA.
o Obtiene información de tiempo de estancia en el país, lugar de residencia y
teléfonos para contacto.
o Si el viajero no tiene síntomas, se le informa sobre acciones de prevención, la
identificación de síntomas y el lugar adonde debe acudir.
o Notifica al Epidemiólogo Zonal y este al Nivel Nacional.
o Personal de Sanidad Internacional con el apoyo de Epidemiólogo Distrital y zonal
procederá a realizar el levantamiento de contactos en el área designada.
En los puntos de entrada que no cuente con personal de sanidad internacional, esta actividad la
realizará el epidemiólogo distrital.
El capitán del buque genera el documento de Información Adicional de Arribo (IAA) el cual es
enviado al agente naviero entre 48 y 72 horas antes del arribo a puertos ecuatorianos.
El agente naviero reporta esta información al personal de Sanidad Internacional que revisa si
el buque estuvo en puertos de países con transmisión de EVE en los últimos 30 días antes de la
llegada al puerto ecuatoriano.
Si el buque ha estado en países con transmisión de EVE en los últimos 30 días, a la llegada a
Ecuador es evaluado por el personal de Sanidad Internacional enbusca casos sospechosos.
De encontrar casos sospechosos se activa el protocolo de evacuación hacia las unidades de
aislamiento.
• Una vez captado un caso sospechoso de EVE este debe ser inmediatamente ubicado en un
área de aislamiento. Cada aeropuerto, puerto y paso fronterizo debe definir un área específica
para esta actividad.
• Colocar mascarilla quirúrgica al caso sospechoso.
• Mientras el caso permanece en el lugar de aislamiento el personal que lo atiende utilizará
equipo de protección personal de menor exposición.
• El personal de salud que atendió al caso sospechoso procederá a higienizar y desinfectar sus
manos.
• Una vez evacuado el caso sospechoso de EVE, el área de aislamiento se cerrará hasta que se
realice la limpieza y desinfección.
PERSONAL DE MIGRACIÓN
En todos los puntos de entrada deberá estar siempre equipado de guantes desechables y
mascarilla, evitar contactos innecesarios con pasajeros entrantes.
PROFESIONALES DE SALUD
• Asegúrese que todo el personal que atendió a un caso sospechoso de EVE (médicos,
enfermeras auxiliares, entre otros) proceda a higienizar y desinfectar sus manos.
Asegúrese que el personal que va a atender a un caso sospechoso de EVE utilice elEPP de
menor exposición.Anexo Nº 2
PERSONAL DE LIMPIEZA
El personal de limpieza debe realizar todo el proceso de desinfección de las áreas de aislamiento
en puntos de entrada, así como también en la limpieza de aeronaves que reportaron un caso
sospechoso de EVE.
Asegúrese que una vez que el personal de limpieza terminó su trabajo proceda al retiro
adecuado del equipo de protección personal y luego proceda a higienizar y desinfectar sus
manos.
Los casos sospechosos captados en puntos de entrada serán trasladados a los hospitales
de referencia, mediante la ambulancia designada.
Este procedimiento será coordinado entre los puntos de entrada, el SIS ECU 911 y el
Hospital de referencia.
La limpieza y desinfección se ejecutará en todas las áreas por las que circuló el caso
sospechoso, esto es aeronave, embarcación, área de aislamiento, etc.
Para las aeronaves la limpieza y desinfección se realizará en función de las
recomendaciones del fabricante.
Este procedimiento será realizado por personal entrenado en equipos de protección
personal y técnicas de limpieza.
El equipo debe tomarse el tiempo necesario para asegurar un procedimiento óptimo y
seguro.Mayor información referirse al capítulo 7 Limpieza y desinfección.
3.2.1 VIGILANCIAEPIDEMIOLÓGICA
Caso sospechoso: todo paciente que haya presentado fiebre (mayor a 38°C) y alguno de
los siguientes antecedentes epidemiológicos:
Caso confirmado: todo paciente que cumpla con la definición de caso sospechoso y
presente resultados de laboratorio positivos para EVE, sea por detección de virus ARN, por
Reacción en Cadena de la Polimerasa por Transcriptasa Reversa (RT-PCR) o por detección
de anticuerpos IgM contra el EVE. A partir de ahí se puede confirmar por clínica y nexo
epidemiológico, considerando el contacto de humanos con animales fallecidos con
características de la enfermedad.
3.2.2 NOTIFICACIÓN
Las Unidades Operativas del Ministerio de Salud Publica realizarán la notificación a través
de llamada telefónica directamente al Epidemiólogo Distrital y en el caso de los Hospitales
al Epidemiólogo Zonal.
Las Unidades Operativas del IESS, Fuerzas Armadas, Policía y otros servicios públicos o
privados llamarán al SIS ECU 911, quienesse comunicarán con el epidemiólogo zonal.
• Si una persona es detectada como caso sospechoso de EVE, será aislado en el consultorio
o área donde fue atendido hasta que la ambulancia designada acuda a trasladarlo al
Hospital de Referencia.
• Colocar mascarilla N95 al caso sospechoso
• Personal de salud que estuvo en contacto procederá a higienizar y desinfectar sus manos.
• Una vez evacuado el caso sospechoso de EVE, se realizará el proceso de limpieza y
desinfección del área.
• Epidemiólogo Distrital y zonal realizará el levantamiento de contactos en la unidad de
salud.
• Todo el personal que atienda un caso sospechoso utilizará el EPPde menor exposiciónAnexo
Nº2
• Todo el personal que haya atendido un caso sospechoso procederá a higienizar y desinfectar
sus manos.
El personal que lo realice utilizará elEPP de Mayor Exposición para Limpieza. Anexo Nº2
El personal de limpieza al finalizar su trabajo procederá al retiro adecuado del equipo de
protección personal y posteriormente higienizará y desinfectará sus manos.
Este procedimiento debe ser estrictamente supervisado.
3.2.4.3 EVACUACIÓN DE CASO SOSPECHOSO
Los casos sospechosos captados en los servicios de salud serán trasladados a los hospitales
de referencia, mediante la ambulancia designada.
Este procedimiento será coordinado entre el servicio de salud público o privado que captó
el caso, el SIS ECU 911 y el Ministerio de Salud Pública.
Todo material que haya tenido contacto con casos sospechosos o pacientes infectados
con el virus del Ebola, es considerado como desecho infeccioso (insumos desechables
usados en la atención del paciente, ropa del paciente, lencería de paciente y de línea,
utensilios de aseo, vajilla de alimentación, restos de comida del paciente, ropa desechable
del personal de salud y de limpieza, equipo de protección personal, desechos líquidos,
todos los desechos entregados por las ambulancias); de igual forma los desechos
resultantes de la limpieza de ambientes que hayan tenido contacto con pacientes
infectados con el virus del Ebola y los resultantes de la limpieza de los almacenamientos
primario, secundario y final (paños, trapos, toallas o cualquier otro material absorbente
para la limpieza), serán considerados como infecciosos. Los insumos reutilizables
(trapeadores, baldes, escobas, recogedores de basura, recipientes, entre otros) deberán
ser desinfectados.
Referirse al capítulo de Manejo de desechos
El sistema de emergencias SIS –ECU 911 puede captar llamadas de personas que reporten posibles
casos de EVE para el efecto se procederá de la siguiente forma:
Una vez recibida la llamada el personal del SIS ECU 911, tomará los datos de la persona,
nombre, dirección, número telefónico e indicará al usuario que debe permanecer aislado
en una habitación de su domicilio, hotel, etc y no podrá salir hasta que una brigada del
MSP lo evalúe.
Personal del SIS ECU 911 se pondrá en contacto con el Epidemiólogo Zonal y entregará la
información del usuario.
El Epidemiólogo Zonal contactará al Epidemiólogo Distrital quien se comunicará con el
usuario indicándole que va acudir a su domicilio para evaluar al paciente.
Si cumple con la definición de caso se continúa con la siguiente cadena de llamadas:
Llamada al SIS-ECU 911 para solicitar la ambulancia mencionando el “CODIGO EVE”
Llamada a Epidemiólogo Zonal para notificar el caso y este comunicará al nivel
nacional.
Llamada al Hospital de Referencia por el Epidemiólogo Zonal
Se procederá luego a evaluar al resto de la familia.
Se procederá a la limpieza y desinfección del domicilio y la eliminación de desechos
en triple bolsa para ser incinerados por el gestor ambiental.
TABLA No. 4
Unidades y personal involucrado e insumos
4.2 GENERALIDADES
Cada provincia asignará a una ambulancia con equipo capacitado y con EPP.
La ambulancia seleccionada idealmente deberá estar separada la cabina del conductor del
área de transporte del paciente.
En el vehículo solo podrá viajar el personal esencial para el cuidado del paciente y se deberán
seguir estrictas normas de uso de equipo de protección personal -EPP-, limpieza, desinfección
y manejo de desechos.
Revestimiento interno con plástico tipo polipropileno transparente de más de 0.6 milímetros
de grosor, de 1.5 metros de ancho tubular y de más de 20 metros de largo, que servirá para
proteger el piso, techo y paredes internas de la ambulancia por cada traslado. Se plastificará
de forma independiente el techo, suelo y paredes de la ambulancia, uniendo los diferentes
plásticos con cinta adhesiva transparente. Iniciar el sellado desde el techo, luego las paredes y
finalmente el piso con el plástico tipo polipropileno de más de 0.6 mm, transparente y fijado
con la cinta doble lado.
Se utilizará rollos de polietileno, plástico strech film o plástico para envolver los equipos
biomédicos, de 0.75 metros de ancho por más de 200 metros de largo (utilizada en embalaje
de maletas). El mobiliario, equipos y materiales que lleve la ambulancia deberá ir plastificado o
en doble bolsa transparente en función de que sea material fijo o portátil, de tal manera que
no interfiera al momento de ser utilizados.
Para adherir el plástico se utilizará cinta de doble lado de 5 centímetros de ancho y de más de
100 metros de largo y cinta adhesiva de plástico de 7 centímetrosde ancho y de más de 200
metros de largo.
Se utilizará una solución desinfectante de elección (hipoclorito de sodio al 0.05% con previa
limpieza o monopersulfato de potasio) Referirse a AnexoNº 5
El país ha designado dos hospitales de referencia nacional para la atención de casos o pacientes
sospechosos de EVE, el Hospital Pablo Arturo Suárez de Quito y Hospital de Infectología de la
ciudad de Guayaquil. Para el efecto cada hospital ha seleccionado a su personal médico y
paramédico para cumplir las siguientes actividades:
TABLA No. 5
Unidades, personal e insumos
Unidades involucradas Personal involucrado* Insumo requerido
Unidades Hospitalarias de En cada hospital se 1. EPP de mayor
Referencia Nacional: conformarán 5 equipos, exposición
cada equipo formado 2. EPP de mayor
QUITO: mínimo por: exposición
Hospital Pablo Arturo Suarez 3. EPP de mayor
1. Médico (1) exposición
GUAYAQUIL: 2. Enfermera (1) 4. EPP de mayor
Hospital de Infectología José 3. Auxiliares de exposición para
Daniel Rodríguez Maridueña enfermería (2) limpieza
4. Personal de limpieza
(2)
*Otro personal especializado o específico puede ser incluido en caso de necesidad, este personal
estará debidamente capacitado y entrenado en las medidas de seguridad respectivas.
5.1 VIGILANCIAEPIDEMIOLÓGICA
Caso sospechoso: toda persona que haya presentado fiebre (mayor a 38°C) y alguno de los
siguientes antecedentes epidemiológicos:
5.2 NOTIFICACIÓN
El Epidemiólogo del Hospital podrá identificar casos sospechosos a través del seguimiento
de contactos (Personal que ingresa a la Unidad de Aislamiento). Una vez que se haya
identificado un caso sospechosos,realizará la notificación inmediata vía telefónica al
Epidemiólogo Zonal.
El Epidemiólogo del Hospital debe instruir al personal que da atención enel área de
aislamiento, que si presenta fiebre a alguna otra sintomatología deberá comunicar
inmediatamente al Hospital. Además se instruirá que esta persona deberá permanecer en
una habitación en su domicilio hasta la evacuación al hospital de referencia.
Una vez recibida la notificación el Epidemiólogo Zonal activará la siguiente cadena de
llamadas:
o Llamada al SIS-ECU 911 para solicitar la ambulancia mencionando el “CODIGO
EVE”
o Llamada al Nivel Nacional.
o Llamada al Hospital de Referencia por el Epidemiólogo Zonal.
2
Norma de cuidado del paciente aislado: todo paciente que es puesto en aislamiento por una enfermedad infecciosa recibirá la misma
calidad de atención que un paciente no aislado, los pacientes aislados no serán discriminados en ningún momento y tendrán el cuidado
integral dentro de las especificaciones del aislamiento necesario.
Las unidades de referencia nacional deberán contar con las áreas de aislamiento que
cumplan con estas recomendaciones para el manejo de los pacientes sospechosos o
confirmados de EVE.
Esta unidad debe contemplar Unidad de Cuidados Intensivos y manejo clínico del paciente,
esta última puede ser individual o por cohorte de acuerdo a la necesidad.
La zona de circulación de la Unidad deberá estar dividida en 3 áreas claramente
delimitadas: un área segura, un área de transición y una contaminada.
Llevar un registro de las personas que entren y salgan del área de aislamiento.
Asegúrese que se asigne personal clínico y no clínico exclusivamente a las áreas de
aislamiento, que el personal no circule libremente entre las áreas de aislamiento y
otras áreas clínicas. (1 equipo de salud por cama).
El área destinada al aislamiento debe estar rotulada de manera visible y
entendible. Usar carteles y otros medios de comunicación para avisar a los
visitantes sobre las restricciones.
No se deben llevar objetos y equipo de las habitaciones o áreas de aislamiento a
otras áreas del establecimiento de asistencia sanitaria.
Restrinja el ingreso de personal no esencial a las habitaciones o áreas de
aislamiento de atención de pacientes con EVE.
Los pacientes en aislamiento no podrán recibir visitas. Sólo se considerarán visitas
en casos excepcionales.
Asegúrese que todos los trabajadores de salud (incluidos los auxiliares y el
personal de limpieza) usen equipo de protección personal según corresponda, de
acuerdo al riesgo previsto, antes de entrar al área de aislamiento y de tener
contacto con pacientes o con su entorno.
Asegúrese que todos los trabajadores de salud reciban instrucciones apropiadas
antes de entrar en el área de aislamiento.
El manejo clínico del paciente confirmado o sospechoso de EVE debe ser brindado por parte
del equipo especializado definido para el efecto.
El personal de salud y el personal de apoyo que este asignado al paciente deberá utilizar el
equipo de protección personal de mayor exposición en todo momento durante el manejo
clínico del paciente.
No existe tratamiento específico ni vacuna para EVE, por lo que todo caso debe ser manejado,
para lo cual se requiere cumplir con las siguientes recomendaciones:
Monitoreo y registro continuo de signos vitales (frecuencia cardiaca, frecuencia
respiratoria, temperatura y tensión arterial)
Administración de líquidos intravenosos para mantenimiento del equilibrio
hidroelectrólitico y balance hídrico.
Mantenimiento de niveles adecuados de oxígeno y presión arterial.
Transfusiones de concentrados de plaquetas o plasma fresco en caso de sangrado
intenso
Administración de acetaminofén o paracetamol. No administrar aspirina,
antiinflamatorios no esteroidales y esquemas terapéuticos de anti coagulación por
el riesgo que existe de hemorragias. AnexoNº 6
Al ser una enfermedad febril hemorrágica se debe minimizar el uso de
procedimientos invasivos que pueda originar algún tipo de sangrado masivo
(incluye inyecciones intramusculares).
Tratamiento de otras infecciones según se presenten.
Una vez que las muestras han sido tomadas, inmediatamente serán empacadas en
un recipiente triple empaque que consiste en:
El recipiente primario, (rígido, plástico, transparente, resistente a filtración) es el
tubo que contiene la muestra (se envuelve con papel absorbente) y se coloca en el
recipiente secundario.
El recipiente secundario, (rígido, plástico, tapa rosca, resistente a filtración,
hermético, impermeable, a prueba de fugas) contiene un refrigerante (ice pack)
para garantizar que la cadena de frío (4°C), y se coloca en el recipiente terciario.
El recipiente terciario (embalaje externo, caja refrigerante de material rígido) consta
la etiqueta de espécimen clínico, el nombre, dirección y número de teléfono del
remitente.
La ficha epidemiológica con todos los datos debe ser enviada en el exterior del
recipiente secundario, en una funda ziploc.
Personal del INSPI capacitará en el transporte y envío de sustancias infecciosas
según normas IATA al personal designado por los hospitales seleccionados.
Método de envío:
Toda muestra deberá ser transportada en triple empaque y enviada al laboratorio
de referencia regional CDC de Atlanta.
Técnica diagnóstica: el laboratorio de referencia regional procederá con pruebas de
PCR-RT o Elisa para la identificación del ácido nucleíco viral.
TABLA No. 6
Unidades, personal de salud e insumos
Debido a que es probable que casos de EVE sean descubiertos durante el seguimiento de
contactos, los equipos de seguimiento deben adoptar medidas de precaución para protegerse a sí
mismos durante las visitas a las viviendas. El equipo debe cumplir con las siguientes medidas (que
deben ser explicadas al contacto y su familia, a fin de evitar otras interpretaciones):
Evitar cualquier contacto físico directo como estrechar las manos o abrazos
Mantener una distancia de más de un metro de la persona
Evitar entrar en la residencia
Evitar sentarse en asientos ofrecidos durante la visita
Evitar tocar o apoyarse en objetos potencialmente contaminados
No aceptar comidas o bebidas durante la visita
Usar guantes desechables
Para la medición de la temperatura, pedir al contacto que se voltee de espaldas y medir la
temperatura en la axila. Evitar tocar al paciente y retroceder mientras espera por el
termómetro.
Si el contacto está visiblemente enfermo, no medir la temperatura y tomar todas las
medidas recomendadas en la sección “Manejo de contactos con signos y síntomas”
Como parte de las medidas generales de seguridad, todos los miembros del equipo de
contacto deben monitorear su propia temperatura cada mañana.
Después de la capacitación, el equipo de seguimiento de contactos debe ser equipado con todas
las herramientas necesarias, incluyendo:
a) Lista de contactos, formulario de investigación de contactos de EVE, ficha de seguimiento
de contactos
b) Termómetros (preferiblemente digital).
c) Soluciones desinfectantes para manos a base de alcohol.
d) Hojas informativas y posters (para unidades de salud) sobre la EVE.
e) Guía para medidas de cuidado ante contactos que presente síntomas (ver Anexo).
f) Equipo de protección personal ante la posibilidad de un contacto que presente síntomas.
g) Lista de personas e instituciones claves para cadena de llamadas (Dirección Nacional de
Vigilancia Epidemiológica, Hospitales de Referencia para EVE, ambulancias designadas,
etc.).
h) Guantes desechables.
i) Teléfonos móviles.
6.6 INVESTIGACIÓN Y MANEJO DE CONTACTOS: ELEMENTOS DEL ESTUDIO DE
CONTACTOS
Una vez detectado el caso sospechoso, el Distrito activará su Equipo de Pronta Respuesta junto
con la Zona, quienes iniciarán la investigación del caso, mientras el Equipo de Pronta Respuesta
Nacional se moviliza para el apoyo técnico.
Todas las etapas deben estar acompañadas por un proceso de supervisión del seguimiento de
contactos.
Contacto: Es toda persona que haya estado relacionada con un caso sospechoso o confirmado de
EVE (vivo o muerto) a partir del inicio de síntomas.
Los contactos serán identificados en las mismas etapas establecidas en el presente documento
que son las siguientes:
Puntos de entrada
1.1 Aeropuertos:
Viajeros o tripulación que haya tenido un contacto directo corporal con el caso.
Viajeros sentados en un radio de +1/-1 asiento (en todas direcciones en aviones). Si estaba
sentado en el asiento del pasillo, se identificará a los 3 pasajeros sentados al otro lado del
pasillo, en la misma fila y en la de delante y atrás.
La tripulación que haya atendido el área donde estaba sentado el caso índice3.
Personal de migración y seguridad del aeropuerto
El personal de limpieza del aeropuerto y de la aeronave
Personal médico y de sanidad internacional.
1.2 Puertos:
Viajeros o tripulación que haya tenido un contacto directo corporal con el caso.
Personal de migración y personal del puerto que ingresó a la embarcación con caso
sospechoso.
3
Se denomina Caso índiceal primer caso que da lugar a la investigación de contactos y origina una serie de
acciones, visitas y pasos necesarios para conocer el foco de infección.
El personal de limpieza de puerto y de la embarcación
Personal médico y de sanidad internacional.
Todas las personas consideradas como contactos deberán ser ingresadas en el formato Anexo Nº8
Personas que dentro de los últimos 21 días hayan tenido las siguientes situaciones con
respecto al caso (sospechoso o confirmado):
Haber tenido contacto con fluidos corporales del caso (sangre, vómito, heces, saliva,
orina,)
Haber tenido contacto físico directo con el caso (vivo o muerto). Incluye haber tenido
contacto directo breve (como estrechar las manos) con el caso, sin estar usando el equipo
recomendado de protección personal.
Haber tocado o limpiado las sábanas, ropa de cama o vestidos del caso
Haber dormido o comido en la misma vivienda, habitación de hotel u otro tipo de recinto
que el caso frecuentó.
Haber estado a una distancia igual o menor a aproximadamente 1 metro del caso o dentro
del cuarto del paciente o área de atención del caso por un periodo de tiempo prolongado
(personal de salud, miembros de la vivienda) sin estar usando el equipo de protección
personal recomendado.
Si ha recibido lecha materna del caso (bebés)
Trabajadores de salud que hayan sufrido un accidente con aguja o con un instrumento
contaminado mientras atendía al caso
Trabajadores de laboratorio quienes hayan tenido contacto directo con especímenes
colectados del caso sin las medidas apropiadas de bioseguridad
Pacientes que hayan sido atendidos en un hospital donde el caso fue tratado antes de la
instalación de las medidas estrictas de aislamiento y control de infecciones. Las
circunstancias de la exposición deben ser críticamente examinadas.
Tuvieron contacto con el caso sin exposición directa a secreciones y fluidos corporales
(medio de transporte, trabajo, unidad de salud, eventos sociales y otros).
Profesionales que brindaron cuidados de salud al caso, pero que no tuvieron exposición a
secreciones o fluidos corporales e hicieron uso adecuado del equipo de protección
personal (EPP)
Personal que tuvo contacto directo con el caso, con sus fluidos corporales o con cualquier
otro material potencialmente contaminado en el transcurso de la atención sanitaria, pero
que ha usado apropiadamente el EPP.
IMPORTANTE: Para los contactos de alto y bajo riesgo se llenará la ficha del Anexo Nº 9
Durante los 21 días siguientes a la última posible exposición, o hasta que el caso con quien
la persona tuvo contacto cumpla con la definición de negativo (que el laboratorio haya
descartado la infección por el virus del Ébola), indicar al contacto las siguientes medidas:
o Tomar y registrar su temperatura dos veces al día y reportar cualquier lectura ≥ 38°C al
equipo de salud pública inmediatamente (no esperar a ser nuevamente contactado
por el equipo de salud como parte del monitoreo diario activo).
o Abstenerse a tomar cualquier medicación antipirética durante el período de
seguimiento.
o Estar muy atento a la aparición de cualquier otro síntoma temprano de EVE,
incluyendo dolor de cabeza severo, dolor muscular, malestar, dolor de garganta,
vómito, diarrea y erupción cutánea.
o En caso de manifestarse algún síntoma diferente a fiebre proceder a auto aislarse tan
rápido como sea posible y llamar al equipo de salud pública para instrucciones.
Restricción de movilización: no realizar viajes en medios de transporte público (avión, bus,
taxi, tren, barco). Otros desplazamientos durante el período de seguimiento deberán ser
evaluados con el equipo de contactos.
No viajar fuera de la ciudad durante el periodo de seguimiento para facilitar la
comunicación diaria con el equipo de vigilancia de contactos que realiza el monitoreo
diario.
IMPORTANTE: Para el registro de temperatura se utilizará el Anexo Nº 10
Vigilancia pasiva durante los 21 días posteriores a la última fecha de exposición posible a la
infección, indicando al contacto que se tome la temperatura diariamente y que ante la presencia
de fiebre por encima a 38°C, contacten con la persona/institución que se les indique como
responsable de su seguimiento.
Actuación para los casos procedentes o con antecedente de haber estado en países de transmisión
de EVE:
Vigilancia activa supervisada durante los 21 días posteriores a la última fecha de haber estado
en un país con transmisión de EVE.
El personal de salud registrará 2 veces al día la temperatura e investigará la presencia de
cualquier síntoma sospechoso, contactando diariamente al paciente para detectar
precozmente la presencia de signos o síntomas de enfermedad. Si el caso abandona el país
deberá notificar al Centro Nacional de Enlace para informar al país a donde se estaría
desplazando esta persona.
Para cada caso confirmado la unidad operativa levantará un registro de seguimiento diario de los
contactos.
No siempre es posible identificar de forma precoz casos de EVE, porque los síntomas
iníciales pueden ser no específicos. Por esta razón, es importante que los trabajadores de
salud apliquen las precauciones estándar de manera consistente con todos los pacientes
sin tener en cuenta su diagnóstico y en todo momento durante su práctica de trabajo.
7.3 PRECAUCIONES
La higiene de las manos deberá realizarse de acuerdo a la necesidad, junto con el cambio
de guantes. Al atender a pacientes que estén en la misma habitación, es esencial efectuar
la atención completa de cada paciente antes de pasar al siguiente e higienizarse las manos
antes de tocar a otro paciente. Además, siempre debe higienizarse las manos antes y
después de quitarse el equipo de protección personal.
Debe existir desinfectantes para las manos a base de alcohol al 70% en cada lugar y/o
punto de atención de acuerdo a la necesidad. Ver anexo de procedimiento Fricción con
alcohol gel
Dar instrucciones al personal y a los visitantes, mediante capacitación y carteles
recordatorios, sobre la importancia de las mejores prácticas de higiene de las manos.
Asegurar que siempre haya jabón antiséptico (clorhexidina al 4%), agua corriente y toallas
desechables en el lugar donde se atiende a pacientes. Ver anexo de procedimiento Lavado
de manos.
Manipule el equipo manchado con sangre, fluidos orgánicos, secreciones y excreciones de forma
tal que se prevengan exposiciones de la piel y las membranas mucosas, contaminación de la ropa y
el traspaso de agentes patógenos a otros pacientes o al ambiente.
Vasos, platos y cubiertos deben ser de naturaleza descartable. Desecharlos en cestos de residuos
peligrosos.
La ropa de cama deberá ser de naturaleza descartable y estar ubicada sobre un colchón
forrado con material impermeable (plástico de polietileno de 3 micras de espesor) en
perfectas condiciones (sin estar descosido, con roturas, etc.) Al alta del paciente, las
sábanas deben ser descartadas como residuo peligroso, o las veces que sean necesarias si
la situación del paciente lo amerita (presencia de vómitos, sudoración excesiva o
deposiciones diarreicas.
Dar instrucciones al personal y a los cuidadores, mediante capacitación y carteles
recordatorios, sobre la eliminación segura de los desechos y la ropa de cama. Asegurar
que haya el equipo necesario.
Cada paciente debe contar con equipo para inyecciones y medicación parenteral de uso
exclusivo, que debe eliminarse en el lugar de la atención. Nunca deben reutilizarse jeringas,
agujas o equipos similares.
Limite en lo posible el uso de agujas y otros objetos punzocortantes.
Limite el uso de flebotomías y pruebas de laboratorio al mínimo necesario para el diagnóstico
y la atención esencial del paciente.
Si no puede evitarse el uso de objetos corto punzantes, tome las siguientes precauciones:
o No vuelva a tapar una aguja usada.
o No apunte a ninguna parte del cuerpo con la punta de una aguja usada.
o No quite agujas usadas de jeringas desechables con las manos y no doble, no rompa y
no manipule de otro modo con las manos las agujas usadas.
o Deseche las jeringas, las agujas, los escalpelos y otros objetos corto punzante en
recipientes apropiados y resistentes a punciones.
o Asegúrese de que haya recipientes resistentes a punciones para objetos corto
punzantes lo más cerca posible del lugar donde se usen (“punto de uso”’) a fin de
acortar la distancia entre el punto de uso y el punto de desecho, y cerciórese de que
los recipientes estén siempre parados. Si el recipiente para objetos corto-punzantes
está lejos, no lleve esos objetos en la mano: póngalos en una riñonera o en un
recipiente similar para llevarlos al recipiente para objetos corto punzantes.
o Cuando los recipientes resistentes a punciones se llenen hasta las tres cuartas partes,
ciérrelos herméticamente con una tapa y reemplácelos.
o Coloque los recipientes en un lugar al cual no tengan fácil acceso los visitantes, en
particular los niños (por ejemplo, no se deben dejar recipientes en el suelo)
o Dar instrucciones al personal y a los cuidadores, mediante capacitación y carteles
recordatorios, sobre el uso esencial de agujas y objetos punzocortantes. Asegurar que
haya el equipo necesario.
Para tratar casos sospechosos o pacientes con EVE se utilizarán los siguientes Equipos de
Protección Personal (EPP) según el grado de exposición
Tabla No.7
Equipos de Protección Personal a Utilizarse
EPP de Menor Exposición EPP de Mayor Exposición EPP de Mayor Exposición para
Limpieza
Manos 1. 2 pares de guantes de 1. Dos pares de guantes de 1. Dos pares de guantes de
nitrilo delgado nitrilo delgado nitrilo delgado
3. Guantes de nitrilo grueso 2. Guantes de nitrilo grueso
Todos los equipos deben ser desechables y son considerados como desecho infeccioso luego de su
utilización. A excepción de la pantalla facial, mandil de alta resistencia y las botas de goma que
deberán someterse a procesos de desinfección luego de cada uso.
Recomendaciones adicionales:
Nota Importante:
*El tercer par de guantes será de dos tipos: estériles y de nitrilo grueso, se utilizarán dependiendo
del proceso a ejecutar:
1. Carro de limpieza,
2. Baldes (técnica del doble balde)
3. Mopas sintéticas,
4. Paños descartables,
5. Agente desinfectante (hipoclorito de sodio o monopersulfto de potasio),
6. Jabón enzimático.
7. Material absorbente o sustancias gelificantes en caso de derrames de fluidos corporales.
1. El personal que se encarga de la limpieza debe estar instruido y tener normas estrictas en
relación a los riesgos laborales y a la necesidad de usar vestimenta adecuada.
2. El personal deberá contar con entrenamiento específico respecto de cómo colocarse y
retirarse los EPP para minimizar el riego de contactos con su superficie corporal.
3. Es necesario la adherencia a las precauciones estándar para efectuar las tareas.
Identificación de las áreas limpias y sucias dentro del área de aislamiento designada para
un posible caso, lo cual permitirá organizar la limpieza estableciendo el orden de la tarea a
realizar.
Es conveniente que la identificación y/o señalización de las áreas sean visibles para todo el
equipo dentro del área de aislamiento.
La frecuencia con que debe efectuarse la limpieza debe ser planeada de acuerdo a las
necesidades del área.
Debe quedar consignada por escrito y supervisar su cumplimiento.
Tabla No. 8
Agentes desinfectantes utilizados en ambientes y superficies en caso de un posible
paciente con Ebola
Tabla No. 9
Diluciones del Hipoclorito de Sodio
Cc=centímetros cúbicos de hipoclorito de sodio (NaHCLO) que debe agregar a la cantidad de agua
requerida.
Litros de agua= cantidad de agua requerida para preparar la solución.
Ppm= partes por millón (de cloro libre) que necesita preparar.
Concentración comercial o de compra= para uso casero 5,5%.
Concentraciones y usos:
Tabla No. 10
Diluciones del Monopersulfato de potasio
Monopersulfato de Potasio
Ventajas es menos corrosivo para metales que los clorados. Las formulaciones
de Monopersulfato de Potasio poseen ingredientes activos que
disminuyen o anulan los efectos corrosivos y la inactivación frente a la
materia orgánica. La mayoría de los productos comerciales, contienen
un tensoactivo que brinda al producto características de limpiador,
permitiendo que el desinfectante actúe. En los productos
comercializados se suman otros agentes auxiliares diseñados para
potenciar la eficacia desinfectante y anticorrosiva.
Tabla No. 11
Preparación del Monopersulfato de potasio
Áreascríticas: 1 sobre de 50 gr. En 5 litros de agua. Use recipientes que hayan sido solo de agua
como medida. Nunca calcule sin una medida de referencia.
Use paños, trapos y utensilios exclusivos. Use paños limpios blancos tipo toalla.Utensilios
exclusivos para el monopersulfato de potasio.
Paso único. Limpia y desinfecta. Nunca enjuague el trapo sucio en lasolución preparada, enjuague
el trapo en agua limpia.
Cubra todas las superficies y equipamiento.
Pisos: de adentro hacia afuera.
Paredes: de arriba hacia abajo en forma horizontal.
No olvide las partes altas y los ductos de aire
Use la cantidad adecuada. Si nota que las superficies quedan pañosas o manchadas, está dejando
mucho producto en la superficie al secarse el jabón queda blanquinoso. Realice una correcta
disolución o realice una segunda pasada con el trapo bien exprimido retirando todo posible
exceso en la superficie.
Realice una correcta disolución o realice una segunda pasada con el trapo bien exprimido
retirando todo posible exceso en la superficie.
Nunca mezcle el monopersulfato de potasio con otro desinfectante: se inactivan y hay una reacción
que produce mal olor.
Sigua las normas de bioseguridad: al preparar use mascarilla y guantes. A veces al preparar se
inhala el polvo y puede ser irritante.
Aislar el área donde se generen los desechos sólidos y líquidos, previo a su limpieza.
El personal responsable de la gestión integral de los desechos deberá usar el mismo
equipo de protección personal descrito en la sección correspondiente a “EQUIPO DE
PROTECCIÓN PERSONAL” de este documento, el cual deberá ser tratado como desecho
infeccioso.
DESECHOS SÓLIDOS
Almacenamiento Primario
Transporte Interno
Recipiente transportador de paredes rígidas,
Con tapa,
Con ruedas para su movilización,
Rotulado (desechos Ebola),
Con capacidad de almacenamiento suficiente,
Funda roja de 35 micras de espesor, plástico resistente, biodegradable, opaco, con un
volumen de almacenamiento que abastezca la capacidad de los desechos generados,
Designar un vehículo para el traslado de los desechos hasta el lugar de tratamiento en
caso contar con este procedimiento,
Determinar ruta corta y puertas de acceso para el transporte interno de desechos de
acuerdo al lugar de generación,
Determinar el lugar donde se encontrará el vehículo acorde al punto de generación de
desechos que los trasladará hasta el área de tratamiento,
El vehículo designado para el transporte de los desechos se encontrará señalizado, debe
tener extintor, paredes y piso de fácil limpieza, accesible para el embarque y desembarque
de los mismos.
Almacenamiento Final
Área destinada para este fin (señalizada, techada, paredes y pisos de fácil limpieza, con
ventilación),
Con capacidad de almacenamiento suficiente,
Recipiente de paredes rígidas con un volumen de almacenamiento que abastezca la
capacidad de los desechos generados,
En caso de que el aeropuerto no cuente con almacenamiento final, éste garantizará que el
proceso de incineración inicie inmediatamente después de que los desechos lleguen al
área de tratamiento, sin exceder un periodo de 20 minutos de permanencia de los
desechos en el vehículo transportador.
Tratamiento
En caso de contar con incinerador este deberá llegar a su máxima temperatura para el
tratamiento de los desechos,
En caso de no contar con incinerador se realizará la entrega de los desechos al gestor
ambiental calificado.
Transporte Externo
Lo realizará el gestor ambiental calificado por la Autoridad Ambiental Nacional,
La cadena de custodia debe incluir: dato proporcionado por el generador, fecha del
transporte, tipo de desecho, nombre del generador, firmas de responsabilidad.
Disposición Final
Las cenizas resultantes del proceso de incineración serán entregadas al gestor calificado
por la Autoridad Ambiental Nacional, quien les dará la respectiva disposición final en
celdas de seguridad,
El gestor ambiental calificado entregará el certificado/informe de destrucción, tratamiento
y/o disposición final del desecho sólido o líquido al generador.
DESECHOS LÍQUIDOS
Almacenamiento Primario
En la aeronave determinar un baño de uso exclusivo para el paciente sospechoso de Ébola,
En el aeropuerto establecer un baño de uso exclusivo para el paciente sospechoso en el
área que se determine para su aislamiento.
Tratamiento
Para los aeropuertos que cuenten con planta de tratamiento de aguas residuales, las
aguas negras de la aeronave y del baño utilizado por el paciente ingresarán a la misma. El
sistema de tratamiento de aguas residuales deberá garantizar la correcta inactivación del
virus.
En caso de que el aeropuerto no cuente con planta de tratamientode aguas residuales, se
realizará la inactivación del virus con hipoclorito de sodio al 5%, durante 20 minutos en un
relación de 1 a 1 (por cada litro de descarga un litro de hipoclorito de sodio) en el baño
utilizado por el paciente y en los desechos líquidos provenientes de la aeronave.
Transporte Externo
Los desechos líquidos previamente inactivados provenientes de la aeronave, serán
retirados por un gestor ambiental calificado por la Autoridad Ambiental Nacional
mediante vacuum.
Disposición Final
Las descargas del baño del aeropuerto se dirigen al sistema de alcantarillado.
En caso de que el aeropuerto no cuente con planta de tratamiento de aguas residuales, los
desechos líquidos inactivados, deberán ser evacuados desde la aeronave con vacuum,
mismo que deberá estar calificado como gestor por la Autoridad Ambiental Nacional.
El certificado/informe de destrucción, tratamiento y/o disposición final del desecho sólido
o líquido al generador deberá incluir (generador, transportador, peso, tratamiento del
desecho y disposición)
GENERALIDADES
Aislar el área donde se generen los desechos sólidos y líquidos, previo a su limpieza.
El personal responsable de la gestión integral de los desechos deberá usar el mismo
equipo de protección personal descrito en la sección correspondiente a “EQUIPO DE
PROTECCIÓN PERSONAL” de este documento, el cual deberá ser tratado como desecho
infeccioso.
DESECHOS SÓLIDOS
Almacenamiento Primario
Recipiente de paredes rígidas con tapa,
Rotulado (servicio, fecha, turno, responsable),
Con capacidad de almacenamiento suficiente,
Doble funda roja de 35 micras de espesor, plástico resistente, biodegradable, opaco, con
un volumen de almacenamiento que abastezca la capacidad de los desechos generados.
Transporte Interno
Recipiente transportador de paredes rígidascon tapa,
Con ruedas para su movilización,
Rotulado (desechos Ebola),
Con capacidad de almacenamiento suficiente,
Determinar ruta corta para el transporte interno de desechos
Determinar el lugar donde se encontrará el transportista calificado por la Autoridad
Ambiental Nacional que trasladará los desechos al lugar de tratamiento.
Tratamiento
Se realizará la entrega de los desechos al gestor ambiental calificado.
Transporte Externo
Lo realizará el gestor ambiental calificado por la Autoridad Ambiental Nacional,
El vehículo designado para el transporte de los desechos calificado por la Autoridad
Ambiental Nacional se encontrará señalizado, debe tener extintor, paredes y piso de fácil
limpieza, accesible para el embarque y desembarque de los mismos,
La cadena de custodia debe incluir: dato proporcionado por el generador, fecha del
transporte, tipo de desecho, nombre del generador, firmas de responsabilidad.
Disposición Final
El gestor ambiental calificado entregará el certificado/informe de destrucción, tratamiento
y/o disposición final del desecho sólido o líquido al generador.
DESECHOS LÍQUIDOS
Almacenamiento Primario
En la nave determinar un baño de uso exclusivo para el paciente sospechoso de Ébola.
Tratamiento
Para las naves que cuenten con planta de tratamiento de aguas residuales, las aguas
negras de la aeronave y del baño utilizado por el paciente ingresarán a la misma. El
sistema de tratamiento de aguas residuales deberá garantizar la correcta inactivación del
virus.
En caso de que la nave no cuente con planta de tratamiento de aguas residuales, se
realizará la inactivación con hipoclorito de sodio al 5%, durante 20 minutos en un relación
de 1 a 1 (por cada litro de descarga un litro de hipoclorito de sodio) para posterior retiro
por parte del gestor ambiental.
Transporte Externo
Los desechos líquidos previamente inactivados provenientes de la aeronave, serán
retirados por un gestor ambiental calificado por la Autoridad Ambiental Nacional
mediante vacuum.
Disposición Final
Los desechos líquidos deberán ser evacuados desde la nave con vacuum, mismo que
deberá estar calificado como gestor por la Autoridad Ambiental Nacional,
El certificado/informe de destrucción, tratamiento y/o disposición final del desecholíquido
deberá incluir (generador, transportador, peso, tratamiento del desecho y disposición).
DESECHOS SÓLIDOS
Almacenamiento primario
Para desechos sólidos infecciosos se deberá utilizar:
Funda roja de 35 micras de espesor y 58 cm de ancho por 71 cm de largo, sin
rasgaduras.
La funda debe estar rotulada (DESECHOS DE PACIENTES CON EBOLA) con los siguientes
datos: servicio, fecha, responsable, peso, este último dato se llenará en el
almacenamiento final.
DESECHOS LÍQUIDOS
Almacenamiento
Para desechos líquidos se debe utilizar:
Recipiente con paredes rígidas
Señalizado rotulada (DESECHOS DE PACIENTES CON EBOLA) con los siguientes datos:
servicio, fecha, responsable, peso, este último dato se llenará en el almacenamiento
final.
Contar con tapa y cierre hermético
Ser de boca ancha.
Tratamiento
Para los residuos líquidos (fluidos corporales) se debe:
Utilizar hipoclorito de sodio al 5%.
7.5.4 MANEJO INTEGRAL DE DESECHOS INFECCIOSOS EN HOSPITALES DE REFERENCIA
DESECHOS SÓLIDOS
Almacenamiento primario
Para desechos sólidos infecciosos se deberá utilizar:
Recipientes de paredes rígidas, con capacidad suficiente para almacenamiento de los
desechos, contar con tapa de cierre y apertura automáticos, deberán estar rotulados
(DESECHOS DE PACIENTES CON EBOLA).
Las fundas deberán ser de color rojo, de 35 micras de espesor, sin rasgaduras.
Las fundas deberán ser rotuladas y contener los siguientes datos: servicio, fecha,
turno, responsable, peso, este último dato se llenará en el almacenamiento final.
Almacenamiento secundario
Para desechos sólidos infecciosos se deberá utilizar:
Contenedor de paredes rígidas, identificado (DESECHOS PACIENTES EBOLA)
El contenedor debe tener tapa y debe permitir su movilización.
Las fundas a colocarse dentro del contenedor serán rojas, de 35 micras de espesor.
El área de almacenamiento secundario debe estar señalizada (DESECHOS INFECCIOSOS
CON EBOLA)
El área debe contar con paredes y pisos lavables, mantener buenas condiciones higiénicas,
no presentar malos olores ni permitir el ingreso de vectores.
Transporte
Para el transporte se deberá utilizar:
Un recipiente transportador con tapa y señalización (DESECHOS DE PACIENTES CON
EBOLA).
Funda para el recipiente transportador, de color rojo, de 35 micras de espesor.
Tratamiento interno
Para el tratamiento interno de desechos sólidos infecciosos se utilizará:
Autoclave con capacidad para 15 a 20 kilos, el cual estará ubicado en el antesala.
Contenedor exclusivo para al acopio de desechos autoclavados.
Almacenamiento final
El sitio de almacenamiento final debe ser específico para los desechos infecciosos de
pacientes infectados con el virus del Ebola debe contar con:
Señalización (DESECHOS DE PACIENTES CON EBOLA)
Ventilación e iluminación, techo, paredes y pisos lavables, conexión de agua, desfogue
de agua conectado a la planta de tratamiento de aguas/alcantarillado.
Mantener buenas condiciones higiénicas, no presentar malos olores ni permitir el
ingreso de vectores.
Contenedor exclusivo para residuos procedentes de ambulancias, mismo que debe ser
rígido, contar con doble funda de acuerdo a los estándares.
Área específica para que el personal de pre-hospitalario y de hospital de referencia
realice el retiro de los EPP, misma que debe estar aislada y debe contar con un
contenedor para el almacenamiento de estos desechos. El contenedor y las fundas
deben cumplir los estándares establecidos.
Manifiesto único de acuerdo con el formato establecido en el AM 026 del MAE.
Transporte externo
Para el transporte externo se deberá contar con:
Vehículo con autorización del MAE para transporte de Desechos con Ebola, el cual
debe estar buenas condiciones y cumplir los estándares ambientales, normas de
seguridad vial, de seguridad y salud ocupacional.
Capacidad requerida para el volumen de desechos sólidos generados.
Una dilución de hipoclorito de sodio al 0.5% o monopersulfato de potasio (1 sobre de
50 gr en 5 litros de agua) y paños absorbentes para actuar en caso de derrames.
El personal deberá estar protegido con el EPP de mayor exposición
DESECHOS LÍQUIDOS
Almacenamiento
El recipiente debe estar señalizado (rotulado)
Tratamiento interno
Consiste en realizar inactivar los desechos líquidos (fluidos corporales), aguas negras y grises
generadas por pacientes infectados con el virus del Ebola, con una dilución de hipoclorito de
sodio.
Para desechos líquidos (fluidos corporales) y aguas negras y grises se debe utilizar:
Dilución de hipoclorito de sodio al 5%
Provenientes de ambulancias:
Descargar directamente al alcantarillado previo la inactivación en el recipiente que los
contiene.
Si el destino final es Ecuador continuar con llenado del formulario en caso contrario se termina.
2. Datos de identificación
Nombres y Apellidos: registrar el nombre y apellido del pasajero que venía en la aeronave.
Edad: Registrar la edad en años y meses
Sexo: Registrar el sexo Masculino y F femenino
País y ciudad: de procedencia del pasajero
Dirección de residencia actual: registrar la dirección exacta donde reside el pasajero,
parroquia, barrio, calles, número de casa o departamento.
Nro. De contacto: anotar el número telefónico del pasajero
Correo electrónico: registrar la dirección electrónica con letra legible
Nro. Pasaporte y País de expedición: registrar el número de pasaporte del pasajero y el
nombre del País donde fue expedido.
3. Información de contacto
• Direcciones en Ecuador donde se va a ubicar en los 21 días posteriores a su llegada:
anotar la dirección donde se ubicar en los 21 días posteriores a su regreso de viaje
• Ciudad y Provincia: registrar los datosdonde se le pueda localizar
• Nro. de teléfono del contactoy correo electrónico: se registra el número telefónico del
contacto a igual que su dirección electrónica donde se les pueda ubicar en caso de
emergencia
• Nombre y dirección del Hotel: se debe registrar el nombre del hotel y la dirección exacta
ya que si estuvo en el mismo vuelo que el pasajero sospechoso se debe hacer un
seguimiento continuo para ver si presenta o no la sintomatología hasta 21 días posteriores
a su llegada.
4. Información epidemiológica y clínica
• Países o lugares en donde estuvo de visita en los últimos 21 días: registrar todos los
lugares que visito en los últimos 21 días que estuvo de viaje.
• Síntomas observados en las últimas 24 horas: registrar SI o NO si la respuesta es SI
continuar llenando con una x los síntomas que presenta.
• Fiebre mayor de 38° C, dolor de cabeza, fatiga, dolor muscular, diarrea, vomito,
erupciones cutáneas, sangrado; en caso de que el pasajero presente alguna de estos
síntomas marcar con una X en SI en caso de presentar todas las respuestas serán en NO
Por último se debe registrar la fecha y la firma del pasajero que lleno el formulario, recuerde que
este formulario es individual.
ANEXO 1B: FORMULARIO DE DECLARACIÓN DE SALUD DEL VIAJERO – PUERTO
MARÍTIMO
DECLARACIÓN MARÍTIMA DE SANIDAD
/ Debe ser cumplimentada y presentada a las autoridades competentes por los capitanes de las embarcaciones procedentes de puertos
extranjeros. /To be completed and submitted to the competent authorities by the masters of ships arriving from foreign ports.
1. INFORMACION DEL BARCO/ BOAT INFORMATION
Presentada en el puerto de/Presented at the port de Fecha inicio del viaje/Date
Nombre de la embarcación/Ship name M atricula/Licensure / No IM O
Tonelaje bruto (embarcaciones navegación marítima) Gross Tonnage (seagoing vessels) To nelaje (embarcacio nes navegació n interio r)/To nnage (inland waterway vessels)
¿Lleva a bordo certificado válido de exención del control de sanidad o de control de sanidad?/ Do you carry aSi/Yes Noexemption control board of health or sanitation control?
valid certificate of
Expedido en/ Issued in Fecha/date
Si/Yes
¿Ha tocado la embarcación una zona que la OMS haya declarado afectada?/ Has the boat touched an area that No
WHO has declared affected?
Puertos y fechas de las visitas/ Ports and dates of visits
Enumere los puertos de escala desde el comienzo de la travesía internacional, o en los treinta últimos días si este periodo fuera más corto, con indicación de las fechas de salida/ List th
1) No mbre/Name…………………….……… Emb
Cuando lo solicite la autoridad competente del puerto de llegada, enumere los tripulantes, pasajeros u otras arcado desde/shipped fro m:
personas que se hayan embarcado desde el comienzo de la travesía internacional, o en los treinta últimos ………………………
días si este periodo fuera más corto, indicando todos los puertos/países visitados en ese periodo (en caso 2) No mbre/Name…………………….……… Emb
arcado desde/shipped fro m:
necesario, añada nuevas anotaciones a las planillas adjuntas)/ When requested by the competent
………………………
authority of the port of arrival, list crew members, passengers or other persons who have joined from the
beginning of the international voyage, or in the last thirty days, whichever period is shorter, including all 3) No mbre/Name…………………….……… Emb
arcado desde/shipped fro m:
ports / countries visited in that period (if necessary, add additional names to the attached schedule):
………………………
En caso afirmativo , co nsigne lo s detalles en la planilla adjunta. Nº to tal de defuncio nes/ If yes, state particulars in attached schedule. To tal number o f deaths
2) ¿Existe a bordo o se ha producido durante la travesía internacional algún presunto caso de enfermedad
Si/Yes No
infecciosa?/Is there on board or has there been during the international voyage any suspected case of
3) ¿Ha sido mayor de lo normal/previsto el número total de pasajeros enfermos durante la travesía?/ Was Si/Yes No
a ) fiebre, persistente durante vario s días o aco mpañada de i) fatiga ii) hemo rragia iii) po stració n; iv) disminució n del nivel de co nciencia; v) inflamació n ganglio nar; vi )
ictericia; vii) to s o disnea; viii) hemo rragia inusitada o ix) parálisis/fever persisting fo r several days o r acco mpanied by i) fatigue ii) haemo rrhage iii) pro stratio n; iv)
decreased level o f co nscio usness; v) lymph no de swelling; vi) jaundice; vii) co ugh o r sho rtness o f breath; viii) unusual bleeding o r ix) paralysis.
b ) co n o sin fiebre: i ) cualquier erupció n cutánea o sarpullido agudo s; ii ) vó mito s intenso s (no debido s a mareo ); iii ) diarrea intensa; o iv ) co nvulsio nes recurrentes/
with o r witho ut fever: i) any acute skin rash o r rash; ii) severe vo miting (no t due to dizziness); iii) severe diarrhea; o r iv) recurrent co nvulsio ns .
Lo s dato s y respuestas que se co nsignan en la presente Declaració n de Sanidad y en la planilla adjunta so n, según mi leal saber y entender, exacto s y co nfo rmes a la
verdad/The data and respo nses entered in this Declaratio n o f Health and in attached schedule are, in my kno wledge and belief, accurate and co nfo rm to the truth.
Firmado/signed - Capitán/captain
Refrendado/ endorsed
Si el destino final es Ecuador continuar con llenado del formulario en caso contrario se termina
2. Cuestionario de sanidad
1. ¿Ha fallecido a bordo durante la travesía alguna persona por causas distintas de un
accidente?: registrar con sí o no en caso de presentar un fallecido en el barco.
2. ¿Existe a bordo o se ha producido durante la travesía internacional algún presunto caso de
enfermedad infecciosa?: Registre en el caso de que durante el viaje se presentó algún enfermo
compatible con EVD
3. ¿Cuál es el número de personas enfermas: registre el número de personas afectadas por alguna
enfermedad durante el viaje.
4. ¿Hay a bordo algún enfermo en el momento actual?: conteste sí o no existe en este momento
un enfermo en la embarcación
2.5. ¿Se consultó a un médico?: el pasajero o tripulante consulto con el medico a bordo
6) ¿Tiene usted conocimiento de alguna otra condición existente a bordo que pueda dar lugar a
una infección o a la propagación de una enfermedad?: registre sí o no existe en la embarcación
algún otro factor de riesgo para la propagación de la enfermedad
7. Se ha adoptado a bordo alguna medida sanitaria (cuarentena, aislamiento, desinfección,
descontaminación)?: Se adoptó alguna medida sanitaria con el pasajero o tripulante enfermo.
8. ¿Se han encontrado polizones a bordo?: registre si encontraron o no polizones a bordo de la
embarcación.
9. ¿Se ha encontrado algún animal de compañía del enfermo a bordo?: registre sí o no se
encontró durante el viaje animales en la embarcación.
ANEXO No.2 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
(EPP)
Los equipos de protección personal pueden ser de menor o de mayor exposición y se conforman
mediante combinaciones de los siguientes dispositivos médicos:
NOMBRE
No. IMAGEN ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
GENÉRICO
1. Guantes de
Guantes de nitrilo delgado: acrilonitrilo de
nitrilo
butadieno, capa de 6 milésimas de
pulgadas de nitrilo, puntas de dedos
texturizadas.
Guantes Guantes de nitrilo grueso: acrilonitrilo de
estériles butadieno, aproximadamente 45 cm de
largo, acabado rugoso, resistencia
mecánica y química.
Guantes de Guantes estériles: Látex natural de uso
nitrilo grueso clínico, atoxico, estéril.
L. AEROPUERTOS:
La captación de un caso sospecho de EVE puede presentarse en los siguientes escenarios:
Escenario 1: El pasajero o usuario enfermo es identificado durante el vuelo previo al arribo.
Escenario 2: El pasajero o usuario se reporta enfermo a bordo de una aeronave que se
encuentre en plataforma.
Escenario 3: El pasajero o usuario enfermo solicita atención médica en el aeropuerto.
62
Escenario 1: El pasajero o usuario enfermo es identificado durante el vuelo previo al arribo
En caso de que un pasajero durante el vuelo, solicite asistencia al personal de la tripulación se deberá seguir el siguiente procedimiento:
Rol Actividad
EVALUAR – DETECTAR
1. EVALUAR
Identificar signos y síntomas en el pasajero, mantener distancia de 1metro.
2. Investigar la procedencia del pasajero
Interroga al pasajero respecto de su procedencia a fin de establecer si estuvo en los últimos 30 días en uno de los
siguientes países de África Occidental: Liberia, Guinea, Sierra Leona; o tuvo contacto con caso confirmado de EVE en
los 21 días anteriores a la aparición de síntomas.
Si el pasajero contesta NEGATIVAMENTE a estos escenarios, continúa con el procedimiento rutinario.
AISLAR
3. Aislar al paciente en la aerolínea
Personal de la En caso de que el pasajero cumpla con la definición de caso sospechoso:
Tripulación Cubra la nariz y la boca del pasajero con una mascarilla.
Traslade y aísle al pasajero a un asiento que se encuentre cerca a uno de los baños (mismo que será para uso
exclusivo del pasajero sospechoso), evitando al máximo el contacto con el resto de pasajeros.
4. Colocarse el equipo de protección personal
Ponerse el equipo de protección personal de menor exposición para EVE cumplir de forma obligatoria con el
procedimiento establecido para la colocación y retiro de este equipamiento.
NOTIFICAR
5. Llamar a las autoridades del aeropuerto
Llamar inmediatamente a las autoridades en el aeropuerto de destino (Torre de control), para que esta a su vez
comunique al Centro de Operaciones la situación del vuelo en cuestión y el tiempo aproximado para el aterrizaje, de
conformidad con los procedimientos promulgados por la OACI.
6. Definir el puesto de estacionamiento de la aeronave y notificar a Sanidad Internacional o Epidemiólogo distrital
Dirigir a la Aeronave al Puesto de Estacionamiento Remoto y notificar a Sanidad Internacional en los casos de los
Centro de
aeropuertos de Quito, Guayaquil y Manta.
Operaciones
En los casos de los aeropuertos de Latacunga y Esmeraldas, el Centro de Operaciones notifica al Epidemiólogo
Distrital para que se movilice y realice la verificación de la definición de caso sospechoso.
63
EVACUAR
7. Ubicar a la aeronave en estacionamiento designado
Personal de la
Estacionar a la aeronave en el puesto de estacionamiento remoto, mismo que permanecerá con las puertas cerradas
Tripulación
hasta la llegada de Sanidad Internacional o del Epidemiólogo Distrital, este personal deberá contar con el
equipamiento de protección personal de mayor exposición.
8. Evaluar al paciente de la aeronave: Ingresa el personal de SMA y evalúa el estado de salud del paciente en donde
Servicio Médico
toma la temperatura al pasajero y verifica la existencia de otros signos y síntomas
Aeroportuario
9. Realiza las preguntas de procedencia, antecedentes de contacto con casos de EVE vivo o muerto, animales enfermos
los últimos 30 días.
10. Notifica a Sanidad Internacionalque es caso sospechoso de EVE y espera en la aeronave hasta que se evacúe al
paciente.
11. Verificar:Si cumple con la definición de caso sospechoso; debe proceder a llamar a:
1.- Centro de Operaciones para solicitar se proceda a armar la carpa en la que se ubicará a todos los pasajeros y la
tripulación para el levantamiento de contactos.
2.- SIS ECU 911 mencionando el CODICO EVE para el envío de la ambulancia.
3.- Hospital Referencia: informando que se trasladará a un paciente sospechoso de EVE.
4.- Epidemiólogo de Zona: quien solicitará apoyo de grupo de apoyo EVE para la identificación de los contactos.
5.- Centro Nacional de Enlace: de conformidad con el RSI-2005 para Puntos de Entrada designados.
6.- Migración: quien en conjunto con la aerolínea realiza la declaratoria para el registro del ingreso al país del
Personal de paciente que ha sido trasladado al hospital de referencia.
Sanidad 12. Se coloca EPP de menor exposición e ingresa a la aeronave.
Internacional o el 13. En la aeronave se procede a identificar los contactos cercanos y realiza la Investigación Epidemiológica con apoyo de
Epidemiólogo la tripulación para indagar todo lo sucedido con el pasajero enfermo desde la detección.
Distrital 14. Se procede a la evacuación del pasajero por la Puerta C y solicita la movilización de los pasajeros hacia la Carpa
destinada a la ubicación de los pasajeros que ha sido preparada en un lugar cercano a la aeronave.
15. Organiza al Grupo de Apoyo integrado por el epidemiólogo del nivel nacional, zonal y distrital para la identificación y
recolección de la información de todas las personas y clasifica a os contactos en función del riesgo.
16. Una vez evacuados todos los ocupantes de la aeronave Sanidad Internacional indica el momento y lugares en los que
se debe iniciar la limpieza y desinfección según protocolo establecido.
17. En los puntos de entrada que no cuentan con Sanidad internacional, será el Epidemiólogo Distrital quien activará la
ambulancia llamando al SIS ECU 911 y notificará al Epidemiólogo Zonal.
64
18. Solicita apoyo al Epidemiólogo Distrital y notifica al Nivel Nacional
El epidemiólogo zonal de acuerdo a la información proporcionada por Sanidad Internacional solicita apoyo de
Epidemiólogo Distrital para la identificación de contactos en los puntos de entrada..
Epidemiólogo 19. Notificar al nivel nacional
Zonal El epidemiólogo zonal notifica la captación de un caso sospechoso de EVE y solicita apoyo de Epidemiólogo Nacional.
20. Movilización inmediata al punto de captación
El Epidemiólogo Zonal acude al punto de entrada con EPP de menor riesgo y apoya en la identificación de contactos a
Sanidad Internacional.
65
Escenario 2: El pasajero o usuario se reporta enfermo a bordo de una aeronave que se encuentre en plataforma (lista para despegar)
En caso de que un pasajero solicite asistencia al personal de la tripulación, cuando la aeronave está en plataforma, se deberá seguir el siguiente
procedimiento:
Rol Actividad
EVALUAR – DETECTAR
1. EVALUAR
Identificar signos y síntomas en el pasajero, mantener distancia de 1metro.
2. Investigar la procedencia del pasajero
Interroga al pasajero respecto de su procedencia a fin de establecer si estuvo en los últimos 30 días en uno de los
siguientes países de África Occidental: Liberia, Guinea, Sierra Leona; o tuvo contacto con caso confirmado de EVE
en los 21 días anteriores a la aparición de síntomas.
Si el pasajero contesta NEGATIVAMENTE, continúa con el procedimiento rutinario de atención médica.
Personal de la
AISLAR
Tripulación
3. Reubicar al paciente
En caso de que el pasajero cumpla con la definición de caso sospechoso:
Cubra la nariz y la boca del pasajero con una mascarilla.
Traslade y aísle al pasajero a un asiento que se encuentre cerca a uno de los baños (mismo que será para
uso exclusivo del pasajero sospechoso), evitando al máximo el contacto con el resto de pasajeros.
4. Ponerse el equipo de protección personal
Ponerse el equipo de protección personal de menor exposición para EVE cumplir de forma obligatoria con el
procedimiento establecido para la colocación y retiro de este equipamiento.
5. Coordinar la re-ubicación de la aeronave y notificar a Sanidad Internacional o epidemiólogo distrital
Coordinar con la aerolínea el traslado de la aeronave al puesto de estacionamiento remoto y notificar a Sanidad
Internacional en los casos de los aeropuertos de Quito, Guayaquil y Manta.
Centro de Operaciones
En los casos de los aeropuertos de Latacunga y Esmeraldas, el Centro de Operaciones notifica al Epidemiólogo
Distrital para que se movilice al punto de entrada y realice la verificación de la definición de caso sospechoso de
EVE.
Personal de la EVACUAR
Tripulación y Servicio 6. Re-ubicar a la aeronave en estacionamiento designado
en Rampa Re-ubicar a la aeronave al puesto de estacionamiento remoto, la cual permanecerá con las puertas cerradas hasta
66
la llegada de Sanidad Internacional o del Epidemiólogo Distrital mismo que deberá estar con el equipamiento de
protección personal EPP de mayor riesgo
7. Evaluar al paciente de la aeronave: Ingresa el personal de SMA y evalúa el estado de salud del paciente en donde
toma la temperatura al pasajero y verifica la existencia de otros signos y síntomas
Servicio Médico 8. Realiza las preguntas de procedencia, antecedentes de contacto con casos de EVE vivo o muerto, animales
Aeroportuario enfermos los últimos 30 días.
9. Notifica a Sanidad Internacional que es caso sospechoso de EVE y espera en la aeronave hasta que se evacúe al
paciente.
10.Verificar: Si cumple con la definición de caso sospechoso; debe proceder a llamar a:
1.- Centro de Operaciones para solicitar se proceda a armar la carpa en la que se ubicará a todos los pasajeros y la
tripulación para el levantamiento de contactos.
2.- SIS ECU 911 mencionando el CODICO EVE para el envío de la ambulancia.
3.- Hospital Referencia: informando que se trasladará a un paciente sospechoso de EVE.
4.- Epidemiólogo de Zona: quien solicitará apoyo de grupo de apoyo EVE para la identificación de los contactos.
5.- Centro Nacional de Enlace: de conformidad con el RSI-2005 para Puntos de Entrada designados.
6.- Migración: quien en conjunto con la aerolínea realiza la declaratoria para el registro del ingreso al país del
paciente que ha sido trasladado al hospital de referencia.
Personal de Sanidad 11. Se coloca EPP de menor exposición e ingresa a la aeronave.
Internacional o el 12. En la aeronave se procede a identificar los contactos cercanos y realiza la Investigación Epidemiológica con
Epidemiólogo Distrital apoyo de la tripulación para indagar todo lo sucedido con el pasajero enfermo desde la detección.
13. Se procede a la evacuación del pasajero por la Puerta C y solicita la movilización de los pasajeros hacia la Carpa
destinada a la ubicación de los pasajeros que ha sido preparada en un lugar cercano a la aeronave.
14. Organiza al Grupo de Apoyo integrado por el epidemiólogo del nivel nacional, zonal y distrital para la
identificación y recolección de la información de todas las personas y clasifica a os contactos en función del
riesgo.
15. Una vez evacuados todos los ocupantes de la aeronave Sanidad Internacional indica el momento y lugares en los
que se debe iniciar la limpieza y desinfección según protocolo establecido.
En los puntos de entrada que no cuentan con Sanidad internacional, será el Epidemiólogo Distrital quien activará
la ambulancia llamando al SIS ECU 911 y notificará al Epidemiólogo Zonal.
16. Solicita apoyo al Epidemiólogo Distrital y notifica al Nivel Nacional
Epidemiólogo Zonal El epidemiólogo zonal de acuerdo a la información proporcionada por Sanidad Internacional solicita apoyo de
Epidemiólogo Distrital para la identificación de contactos en los puntos de entrada..
67
17. Notificar al nivel nacional
El epidemiólogo zonal notifica la captación de un caso sospechoso de EVE y solicita apoyo de Epidemiólogo
Nacional.
18.Movilización inmediata al punto de captación
El Epidemiólogo Zonal acude al punto de entrada con EPP de menor riesgo y apoya en la identificación de
contactos a Sanidad Internacional.
19.Colocarse el EPP de menor exposición.
20.Elaborar listado de contactos
Realizar la identificación y clasificación de los contactos utilizando el Formulario “LISTADO DE CONTACTOS”.
21.Clasificar a cada persona según riesgo
Grupo de apoyo para
Según los criterios y de acuerdo a la información proporcionada se emitirán las indicaciones a cada pasajero de las
Investigación de EVE
medidas de seguimiento en cada caso.
22.Enviar listado a zona
Luego de clasificar a los contactos por riesgo y ubicación geográfica se enviará el listado a la zona para gestionar el
seguimiento en cada distrito de acuerdo a la dirección de permanencia proporcionada por el pasajero.
23.Desinfectar instalaciones y equipos
Proceder a la limpieza y desinfección de la aeronave con el equipamiento de protección personal de mayor riesgo
Personal de limpieza y se procederá de acuerdo a las recomendaciones internacionales de manejo de aeronave.
24.Manejo de desechos
Realiza el tratamiento de desechos contaminados de acuerdo ala sección de Bioseguridad.
68
Escenario 3: El pasajero o usuario enfermo solicita atención médica en el aeropuerto
En caso de que un pasajero o usuario solicite atención médica al personal del aeropuerto, se deberá solicitar al pasajero que se mantenga en su
lugar tratando de mantener el mínimo contacto posible y notificar inmediatamente al centro de operaciones para que éste a su vez notifique a
Sanidad Internacional.
Rol Actividad
DETECTAR
1. Evaluar al paciente en el lugar en el que se solicita la atención; no se moverá al paciente enfermo, el equipo
médico portando guantes y mascarilla, interroga a un metro de distancia al pasajero acerca del estado de salud del
paciente en donde toma la temperatura y verifica la existencia de otros signos y síntomas.
2. Realiza las preguntasa fin de establecer si estuvo en los últimos 30 días en uno de los siguientes países de África
Occidental; Liberia, Guinea, Sierra Leona; o tuvo contacto con caso confirmado de EVE en los 21 días anteriores a la
aparición de síntomas.
Si el pasajero contesta NEGATIVAMENTE, continúa con el procedimiento rutinario de atención médica.
Personal Médico Si el pasajero responde POSITIVAMENTE a la pregunta anterior seguir el siguiente procedimiento:
Aeroportuario 3. Delimitar la zona en la que se encuentra el paciente de los demás pasajeros con 1 metro de distancia a cada lado.
AISLAR
4. Personal médico aeroportuario se coloca el EPP de mayor exposición
De acuerdo con el procedimiento establecido para la colocación y retiro de este equipamiento y luego debe
ejecutar lo siguiente:
5. Cubrir la nariz y la boca del pasajero con una mascarilla.
6. Notificar a Sanidad Internacional que es caso sospechoso de EVE.
7. Proceder a aislar inmediatamente al paciente o usuario en una sala individual (Sanidad Internacional).
8. Evitar cualquier procedimiento que no sea el estrictamente necesario y limitar al máximo el contacto físico.
UNA VEZ RECIBIDA LA NOTIFICACIÓN
9. Coordinar con el Centro de Operaciones la activación de la Cadena de Llamadas.
Sanidad Internacional 10. Gestionar con el Centro de Operaciones la designación de un espacio para la ubicación de todas las personas que
estuvieron en contactos.
11. EPM y personal de la operadora dirigen a los pasajeros a la Sala B1 para la identificación de los contactos.
69
12. Verificar que se haya determinado un perímetro adecuado en el lugar de identificación del paciente y en el área de
aislamiento.
13. Informar al personal de limpieza las áreas que deberán ser sometidas al procedimiento de limpieza.
14. NOTIFICAR
1.- SIS ECU 911 mencionando el CODICO EVE para el envío de la ambulancia.
2.- Hospital Referencia: informando que se trasladará a un paciente sospechoso de EVE.
3.- Epidemiólogo de Zona: quien solicitará apoyo de grupo de apoyo EVE para la identificación de los contactos.
4.- Centro Nacional de Enlace: de conformidad con el RSI-2005 para Puntos de Entrada designados.
6.- Migración: quien en conjunto con la aerolínea realiza la declaratoria para el registro del ingreso al país del
paciente que ha sido trasladado al hospital de referencia.
LEVANTAR CONTACTOS
15. Sanidad Internacional acude a Sala de embarque en donde se encuentran los pasajeros del vuelo.
16. Luego de verificar la evacuación del paciente al Hospital de referencia, utiliza el formulario de levantamiento de
contactos y recoge información de todas las personas que estuvieron cerca del pasajero en el aeropuerto o en la
aeronave si fuera el caso. Clasificar a los contactos según riesgo y enviar al Nivel Zonal y Nacional la información de
los contactos para seguimiento durante el período de incubación (21 días).
17. Disponer se proceda a limpieza de todas las áreas en las que fue atendido el paciente y luego la limpieza de la ruta
utilizada para la evacuación; así como también el área donde fue aislado el paciente.
18. Solicita apoyo al Epidemiólogo Distrital
El epidemiólogo zonal de acuerdo a la información proporcionada por Sanidad Internacional solicita apoyo de
Epidemiólogo Distrital para el apoyo en la identificación de contactos en los puntos de entrada.
19.Notificar al nivel nacional
Epidemiólogo Zonal El epidemiólogo zonal notifica la detección de un caso sospechoso de EVE y solicita apoyo de Epidemiólogo
Nacional.
20.Movilización inmediata al punto de captación
El Epidemiólogo Zonal acude al punto de entrada con EPP de menor riesgo y apoya en la identificación de contactos
a Sanidad Internacional.
EVACUAR
Epidemiólogo de
21. Evacuar al paciente del aeropuerto
Sanidad Internacional
Una vez que llega la ambulancia designada, coordinará la entrega el paciente al equipo de atención prehospitalaria
y Distrital
designado para el transporte del paciente al hospital de referencia. Previo a esto deberá coordinar la evacuación de
70
la ruta que seguirá el paciente hacia la ambulancia.
22. Desinfectar instalaciones y equipos
Sanidad Internacional indicará las zonas en las que se debe realizar la limpieza y desinfección en donde estuvo el
paciente aislado así como la ruta por la que el paciente fue evacuado de las instalaciones. El personal que efectúe
Personal de limpieza la limpieza deberá contar con el equipamiento necesario.
23. Manejo de desechos
Realiza el tratamiento de desechos contaminados de acuerdo a los pasos detallados descritos en la sección de
Bioseguridad.
71
Escenario 4: Identificación de pasajeros con antecedente de viaje a países en los que se encuentra el EVE activa por Migración en el aeropuerto
En caso de que un vuelo llegue al aeropuerto los pasajeros son dirigidos por la aerolínea a la sala de migración, donde es recibido por el personal
de atención al cliente, el cual le direcciona a dos filas sea la de extranjeros o de la comunidad andina y se realiza el siguiente procedimiento.
Rol Actividad
Investigar personalmente la procedencia del pasajero
1. Solicita el pasaporte y realiza una perfilación del pasajero revisando los países en los que ha estado en los últimos
30 días.
2. Realiza las 2 preguntas:
Personal de 2.1 Qué países a visitado en los últimos 30 días?
Migración 2.2 Si responde que ha esta en África sebe preguntar: ¿Ha estado en Sierra Leona, Guinea o Liberia?
Si responde AFIRMATIVAMENTE a cualquiera de los 3 países debe entregar el FORMULARIO DE DECLARACIÓN
DE SALUD DE VIAJERO y direccionar al pasajero a Sanidad Internacional
En los casos de los aeropuertos de Latacunga y Esmeraldas, Migración dirige al pasajero al área de aislamiento
y notifica al Epidemiólogo Zonal.
Identificación de caso
3. Caso procedente o con antecedente de haber estado en países de transmisión de EVE.
4. Realizar entrevista a profundidad y solicitar información de procedencia, tiempo de estadía en el Ecuador,
dirección exacta, teléfonos.
Sanidad Internacional 5. Informar que en caso de presentar algún síntoma deberá acudir a una unidad de Salud.
o Epidemiólogo 6. Entregar números de contacto.
Distrital 7. Mantener información de contacto
8. Mantiene la información del contacto en una base de datos para mantener un registro de los pasajeros o
usuarios, enviar la base al Epidemiólogo Distrital para seguimiento durante su estancia en el país o el período
de incubación con el fin de observar si presenta o no síntomas.
9. Dirige a pasajero a Migración para que sea sellado el pasaporte
10. Sanidad Internacional informa que se ha realizado la entrevista y procede a concluir el procedimiento de
Analista de Migración
ingreso al país.
72
FLUJOGRAMA: Llamadas en aeropuerto según escenario
En el caso de la presencia de sanidad internacional:
73
En el caso de que no exista sanidad internacional
74
M. PUERTOS MARÍTIMOS:
Procedimiento
En el caso de puertos marítimos, el capitán notifica el arribo de la embarcación al agente naviero y emite con 24 a 48 horas de anticipación el
IAA el cual es un documento de informe adicional de arribo donde consta los últimos puertos donde arribó previo al ingreso del país. El agente
naviero remite el IAA a Sanidad Internacional para el análisis de la información.
Rol Actividad
DETECTAR
1. Investigar personalmente la procedencia del pasajero
Interroga al pasajero respecto de su procedencia a fin de establecer si estuvo en los últimos 30 días en uno de
los siguientes países del África Occidental: Liberia, Guinea, Sierra Leona; o tuvo contacto con caso confirmado
de EVE en los 21 días anteriores a la aparición de síntomas.
Personal de la
Si el pasajero contesta NEGATIVAMENTE a estos escenarios, continúa con el procedimiento rutinario.
Tripulación
AISLAR
2. Aislar al paciente
En caso de que el pasajero cumpla con la definición de caso sospechoso:
Cubra la nariz y la boca del pasajero con una mascarilla.
Traslade y aísle al pasajero al camarote hasta llegar al puerto de arribo.
NOTIFICAR
3. Comunicar al agente naviero
Capitán Informa al Agente Naviero toda vez que en la embarcación exista un pasajero con malestar, para que éste a su
vez remita a Sanidad Internacional el IAA para el análisis de la información y para que reciba la embarcación en
el muelle y evalúe si el paciente cumple con definición de caso.
4. Analizar el caso
Realiza un análisis de un posible caso sospechoso de EVE con la información recibida del IAA antes de que
atraque al muelle.
EVACUAR
5. Recibir embarcación
Recibe la embarcación en el muelle y evalúa al paciente (definición de caso). Si el pasajero cumple con la
75
definición de caso sospechoso debe llamar al SIS ECU 911 para activación de ambulancia designada; y, se
Sanidad Internacional y comunica con el Epidemiólogo Zonal, para que este a su vez comunique al epidemiólogo Distrital. Caso contrario
Epidemiólogo Distrital sigue con el procedimiento regular.
6. Evacuar al paciente de la embarcación
Una vez que llega la ambulancia designada, entrega el paciente al equipo de prehospitalaria designado para el
transporte del paciente al hospital de referencia.
7. Elaborar listado de contactos
Realiza la búsqueda de contactos (Declaración Marítima de Sanidad), y registra la información en una base de
datos.
8. Elaborar listado de contactos
Colabora en el cierre del cerco epidemiológico, procede a dar seguimiento al personal de la embarcación que
tuvo contacto directo con el caso sospechoso de EVE. Adicionalmente colabora en la elaboración del listado de
contactos.
9. Limpiar y desinfectar embarcación
Epidemiólogo Zonal En caso sospechoso, dirigir a la embarcación a un lugar de cuarentena. Caso contrario seguirá el procedimiento
normal establecido para habilitar la embarcación.
10. Manejo de desechos
Personal de limpieza Realiza el tratamiento de desechos contaminados de acuerdo a los pasos detallados descritos en la sección de
Bioseguridad
76
N. PASOS FRONTERIZOS:
Procedimiento
Las personas que realizan su ingreso al país por pasos fronterizos, son dirigidos a la sala de migración, el cual le direcciona a dos filas pasajeros
extranjeros o de la comunidad andina y se realiza el siguiente procedimiento:
Rol Actividad
DETECTAR
1. Investigar personalmente la procedencia del pasajero
Solicita el pasaporte y realiza una perfilación del pasajero mediante la siguiente entrevista a fin de establecer si
estuvo en los últimos 30 días en uno de los siguientes países del África Occidental; Nigeria, Liberia, Guinea, Sierra
Leona, Senegal.
Si la persona NO proviene de alguno de los países mencionados, continúa con el procedimiento rutinario de ingreso
al país.
Personal de 2. Entregar formulario de declaración de viajero y direccionar al pasajero
Migración En los casos con antecedentes de haber estado en países con transmisión de EVE, se entrega al pasajero el
formulario de declaración de salud del viajero para que lo llene y se dirige a Sanidad Internacional en los casos de
Rumichaca y Huaquillas. Caso contrario notificar al Epidemiólogo Zonal.
El pasaporte deberá ser sellado una vez que se cumpla con el procedimiento de Sanidad Internacional o
Epidemiólogo Distrital.
NOTIFICAR
3. Notificar al Epidemiólogo Zonal
Comunica al Epidemiólogo Zonal, éste a su vez notifique al Epidemiólogo Distrital para que acuda a evaluar el caso.
EVACUAR
4. Identificación de caso
Acudir con la protección personal e identificar si el caso es:
Epidemiólogo Caso procedente o con antecedente de haber estado en países de transmisión de EVE, o Caso sospechoso
Distrital De definirse que se trata de un caso sospechoso:
• Cubra la nariz y la boca del pasajero con una mascarilla;
• Traslade y aísle a la persona, evitando al máximo el contacto con el resto de personas; y,
Notificar al Epidemiólogo Zonal, para que éste una vez se confirme que el paciente cumple con definición de
77
caso autorice al Epidemiólogo Distrital para que se comunique con el SIS ECU 911 para el traslado de la
persona al hospital de referencia.
En caso de ser un pasajero proveniente de los países de África con EVE levantar la información para
mantener un registro de los pasajeros o usuarios, enviar la base al Epidemiólogo Distrital para seguimiento
durante su estancia en el país o el período de incubación con el fin de observar si presenta o no síntomas.
5. Evacuar al paciente
Una vez que llega la ambulancia designada, entrega el paciente al equipo de prehospitalaria designado para el
transporte del paciente al hospital de referencia.
6. Levantar contactos
Realiza el levantamiento de información de personas que tomaron contacto con el pasajero/usuario sospechoso
del caso (Declaración de Salud del Viajero), y se registra en una base de datos de Excel, la cual deberá ser enviada a
la Dirección Nacional de Vigilancia Epidemiológica.
7. Desinfectar las áreas de atención a la persona en migración
Personal de limpieza Se realiza la limpieza y desinfección de las áreas y el manejo de desechos correspondiente según la sección de
Bioseguridad
78
FLUJOGRAMA: Llamadas en Pasos Fronterizos
79
O. ESTABLECIMIENTOS DE SALUD
Procedimiento
Todos los establecimientos del Sistema Nacional de Salud puede constituirse en puntos de entrada de casos sospechosos de EVE, ya que las
personas que cumplan criterios para casos sospechosos o contacto, que no hayan sido detectados en puertos, aeropuertos y demás puntos de
entrada al país, pueden acudir a establecimientos de salud en busca de atención sanitaria en caso de presentar síntomas.
Rol Actividad
DETECTAR
1. Tomar signos vitales
Principalmente la temperatura corporal (axilar)
2. Investigar historial de la enfermedad
Investiga los antecedentes del malestar del paciente y si este ha salido del país previamente.
AISLAR
3. Aislar al paciente
Profesional de salud En caso de identificar al paciente como un caso sospechoso realiza su aislamiento utilizando los equipos de
protección personal e instalaciones asignados para el efecto.
4. Ponerse el equipo de protección personal
Ponerse el equipo de protección personal de menor exposición para EVE cumplir de forma obligatoria con el
procedimiento establecido para la colocación y retiro de este equipamiento.
NOTIFICAR
5. Llamar al SIS ECU 911
Llama al SIS ECU 911 y reporta el caso.
NOTIFICAR
ECU 911 6. Llamar al Epidemiólogo Zonal
(Consola SALUD) Llama al Epidemiólogo Zonal por teléfono para notificar el caso, para que éste a su vez llame al Epidemiólogo
Distrital, quien confirmará la necesidad de activación de ambulancia.
7. Activa al Epidemiólogo Distrital y notifica al Nivel Nacional
Epidemiólogo Zonal 8. Movilización inmediata al punto de captación
Brindará apoyo al Epidemiólogo Distrital en la identificación de contactos.
80
9. Llamar a SIS ECU 911
En caso de confirmación de caso sospechoso, llamará al SIS ECU 911, para activación de la ambulancia designada
mediante Código EVE.
Epidemiólogo Distrital
10. Elaborar listado de contactos
Procede a dar seguimiento al personal de salud y usuario que estuvieron en contacto directo con la persona
sospechosa de EVE. Adicionalmente elabora el listado de contactos.
EVACUAR
11. Avisar salida de paciente sospechoso a personal de limpieza capacitado
Profesional de salud Avisar al personal de limpieza capacitado y verificar que se realice la limpieza, desinfección de todas las áreas
que hayan estado expuestas al caso sospechoso y manejo de desechos, incluyendo su equipo de protección
personal.
12. Desinfectar instalaciones y equipos
Realiza la limpieza de la unidad de aislamiento utilizando hipoclorito de sodio, de igual manera desinfecta los
equipos de protección utilizados por el personal que atendió al paciente sospechoso utilizando la mochila de
Personal de limpieza
fumigación con Hipoclorito. Para esta actividad debe utilizar equipos de protección personal.
13. Manejo de desechos
Seguir los pasos detallados descritos en la sección de Bioseguridad.
81
FLUJOGRAMA: Llamadas en Establecimientos de Salud
82
P. ECU – 911: LÍNEA TELEFÓNICA DE ASISTENCIA
En los casos en los que la ciudadanía llame a la línea de atención de emergencias SIS ECU – 911:
Rol Actividad
Ciudadano 1. Llama al 911 a reportar caso sospechoso de EVE
NOTIFICAR
SIS ECU 911 (Consola 2. Llamar al Epidemiólogo Zonal
SALUD) Llama al Epidemiólogo Zonal por teléfono para notificar el caso, para que éste a su vez llame al Epidemiólogo
Distrital, quien confirmará la necesidad de activación de ambulancia.
83
84
ANEXO Nº 4 PROCESO DE TRASLADO DE CASO SOSPECHOSO DE EVE
Rol Actividad
1. Recibir la llamada de caso sospechoso de EVE – Código EVE.
Personal de atención del ECU-911
2. Activar a la ambulancia designada para traslado del caso sospechoso de EVE.
3. Preparar medidas de bioseguridad
Recubrir la ambulancia según procedimiento establecido.
Colocar el Equipo de Protección Personal según procedimiento establecido.
4. Acudir al lugar donde se encuentra el paciente de caso sospechoso
El conductor de la ambulancia NUNCA debe entrar en contacto con el paciente. Se debe mantener en la
cabina separada de los paramédicos y del paciente.
5. Comunicar al Hospital de Referencia
Comunica a la unidad hospitalaria de referencia el traslado del caso sospechoso de EVE para que los
Personal de ambulancia
profesionales de salud designados estén preparados para recibir al paciente.
6. Recoger al paciente y la ficha epidemiológica en el cuarto de aislamiento en donde se encuentre
Acercarse al caso sospechoso de EVE, subir al mismo a la camilla e ingresarlo a la ambulancia.
7. Trasladar al paciente al Hospital de Referencia correspondiente
Durante el traslado se realizará monitoreo de signos vitales, administración de oxigeno suplementario de
ser necesario. No se realizará maniobras invasivas.
Realizar el manejo de desechos según recomendaciones establecidas.
8. Ingresar al paciente al área de aislamiento determinada por el Hospital de Referencia. Entregar el
paciente al personal designado del hospital.
9. Trasladar a la ambulancia al área designada en el Hospital de Referencia para limpieza y
Personal de ambulancia Conductor
desinfección de la misma.
10. Retirar de equipo de protección personal
Personal de ambulancia
El personal paramédico y el conductor de la ambulancia deberán retirarse el EPPs en el área asignada
por el hospital de referencia.
11. Realizar el proceso de limpieza y desinfección de la ambulancia según estándares de bioseguridad
Personal de ambulancia
12. Manejar desechos y residuos según estándares de bioseguridad
85
ANEXO No 5. PROCEDIMIENTO DE LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN DE LA AMBULANCIA
Rol Actividad
1. Protección del personal encargado de la limpieza y desinfección (paramédicos)
Utilizar el equipo de protección personal de mayor exposición para limpieza.
2. Retirar plástico
Retirar el plástico que envuelve los equipos.
Personal de
Retirar el plástico que recubre el interior de la ambulancia sin que el interior del
ambulancia
plástico toque las paredes internas del vehículo.
3. Limpieza y desinfección de la ambulancia, equipos y objetos
Las superficies, los objetos o equipos contaminados deben ser desinfectados con
una dilución de 0.05% de hipoclorito de sodio previa limpieza o monopersulfato de
potasio.
4. Manejo de desechos. Realiza el tratamiento y la disposición de desechos
contaminados de acuerdo a los pasos detallados descritos en el documento.
86
ANEXO No 6 . MEDICAMENTOS SUGERIDOS PARA PACIENTE EVE
MINISTERIO DE SALUD PÚBLICA
SUBSECRETARIA NACIONAL DE GOBERNANZA DE LA SALUD PÚBLICA
DIRECCIÓN NACIONAL DE MEDICAMENTOS Y DISPOSITIVOS MÉDICOS
LISTA MEDICAMENTOS PARA EL TRATAMIENTO DE LOS SINTOMAS PRODUCIDOS POR EL VIRUS ÉBOLA
87
Este procedimiento lo realizará exclusivamente el personal de enfermería
de los Establecimientos de Referencia Nacional
Muestras de sangre:
1. Rotular el tubo con los datos del paciente y fecha de la toma antes de proceder a la
extracción de sangre.
3. Colocar por separado en triple empaque. (Tubo tapa roja para procesar por Biología
molecular virus hemorrágicos y/o diagnóstico diferencial como: dengue, fiebre amarilla,
malaria) y (Tubo tapa lila para envío y diagnóstico de EVE al Laboratorio Supranacional CDC
Atlanta).
6. Método de envío:
Toda muestra deberá ser transportada en triple empaque y enviado al laboratorio
de referencia regional CDC de Atlanta siguiendo los siguientes lineamientos:
o Hospital: una vez tomada la muestra esta deberá ser colocada en el
empaque primario; el gerente se comunicará con el personal del Curier
asignado (World Curier) para el retiro de la misma, quienes deberán
terminar el empaquetado de la muestra en triple empaque y su
identificación respectiva para posterior envío desde Quito a la CDC de
Atlanta, con un tiempo estimado de respuesta de 48 horas.
89
ANEXO 8– INVESTIGACIÓN: FORMULARIO DE INVESTIGACIÓN Y REGISTRO DE CONTACTOS
DE EVE
Ficha de investigación y registro de contactos de EVE
Datos de identificación
Fecha de la investigación: Lugar:
Nombre:
Dirección: Cantón:
Teléfono fijo: Teléfono móvil:
Sexo: Edad: Profesional de salud: si / no
Ocupación:
Antecedentes de contacto
Hubo exposición a alguna de las siguientes situaciones? (*)
Observaciones
90
ANEXO 9 INVESTIGACIÓN: LISTADO DE CONTACTOS PARA EVE
LISTA DE CONTACTOS DE EVE
Contacto de ALTO RIESGO: personas que los últimos 21 días: Contacto de BAJO RIESGO: personas que los últimos 21 días:
1 = Toco los fluidos corporales del paciente (sangre, vómito, heces, orina, saliva) 7= Tuvo contacto con el sospechoso sin exposición directa a secreciones y fluidos (medio de
2 = Tuvo contacto físico directo con el cuerpo del paciente (vivo o muerto) transporte, trabajo, unidad de salud, eventos sociales)
3 = Tocó o limpió sabanas, ropa o platos del paciente 8= Profesional de salud que prestó cuidado al caso, pero no tuvo exposición a secreciones o
4 = Durmió o comió en la misma casa del paciente fluidos corporales (uso adecuado del EPP)
5 = Trabajadores de salud o laboratorio que sufrió accidente con instrumento contaminado o Contacto de SIN RIESGO:
con especímenes colectados de caso sin medidas de bioseguridad. 9= Coincidencia en el mismo espacio, sin contacto físico directo.
6= Otros
91
ANEXO 10 - INVESTIGACIÓN: FORMULARIO DE SEGUIMIENTO DE CONTACTOS CON EVE
Ficha de seguimiento de contactos de EVE
Nombre del contacto: _______________________________________ Código: _________ Edad: _____ Sexo: ______ Distrito de salud ____________
92
FORMA DE COLOCARSE Observaciones
Emplear los procedimientos recomendados para el efecto, con agua y jabón antiséptico
1. Higiene de manos
Manos clorhexidina al 4% por el lapso de 45 a 60 segundos y fricción con alcohol gel al 70% por un
lapso de 20 a 30 segundos.
Verificar que los guantes estén en buenas condiciones (sin deterioro). Mantener las uñas
cortas para reducir el riesgo de rasgaduras.
2. Colocarse el par de Subir los guantes encima de las muñecas
Manos
guantes de nitrilo Limitar las oportunidades de "puntos de toque" para disminuir la contaminación cruzada.
Usar el tamaño correcto de guantes. Un guante que no esté colocado correctamente,
puede limitar la tarea y facilitar su corrimiento o salida accidental.
3. Colocarse la bata
Cuerpo Asegurándose que esté cerrada correctamente
quirúrgica
4. Colocarse el cubre
Pies Verificar que cubra la totalidad del calzado
zapatos
5. Colocarse el gorro
Cabeza En el caso de tener cabello largo, este debe estar recogido.
descartable
Asegurar las bandas elásticas por detrás de la cabeza, una a la altura de la nuca y otra en
la mitad posterior de la cabeza.
Acomodar la clip metálico en el puente de la nariz
Acomodar la mascarilla en la cara y por debajo del mentón
6. Colocarse la mascarilla
Cara Sin tocar el interior colocar ambas manos sobre la mascarilla y ajustar el clip metálico
N- 95
hasta lograr un ajuste seguro.
Colocar ambas manos sobre la mascarilla cubriéndolo totalmente:
Inhalar y exhalar para verificar si sale aire por los bordes de la mascarilla, de suceder esto,
colocar nuevamente y ajustar el clip metálico hasta lograr un ajuste seguro.
Ajustándolas en la parte posterior de la cabeza.
7. Colocarse las gafas de
Evitar topar el interior de las gafas.
Cara seguridad (o protector
En caso de usar capucha encapsulada no será necesario colocarse las monogafas, sino
facial)
gafas de seguridad
93
FORMA DE COLOCARSE Observaciones
Verificar que los guantes estén en buenas condiciones (sin deterioro).
Subir los guantes encima de las muñecas y por encima de la bata de protección, fijar con
cinta de ducto, la cual debe quedar al final con un doblez para facilitar posteriormente su
8. Colocarse el segundo par
retiro.
de guantes de nitrilo (2) y
Verificar que exista un buen sellando entre el guante y la bata para evitar el mínimo riesgo
asegurar al traje con
de contacto con la piel.
cinta de ducto
Limitar las oportunidades de "puntos de toque" para disminuir la contaminación cruzada.
Usar el tamaño correcto de guantes. Un guante que no esté colocado correctamente,
puede limitar la tarea y facilitar su corrimiento o salida accidental.
Realizar movimientos, a fin de observar que ninguna pieza se desplace de su sitio o se deje
Comprobación 9. Verificación del EPP
partes del cuerpo al descubierto, esto ejecutar bajo supervisión
94
PASOS OBSERVACIONES
El retiro del EPP debe ser realizado bajo supervisión de otra persona que conozca del procedimiento, el cual debe estar presente para verificar paso a
paso y mediante una lista de chequeo, que se haya cumplido con el procedimiento.
Emplear los procedimientos recomendados para el efecto, con fricción con alcohol gel
1. Desinfección de guantes
al 70% por un lapso de 20 a 30 segundos
Retirarse de atrás hacia adelante sin tocar o rozar la parte externa y enrollar de adentro
4. Retirarse la bata quirúrgica
hacia afuera para su desecho.
Emplear los procedimientos para el efecto, desinfectar con fricción con alcohol gel al
5. Desinfección del par de guantes
70% por un lapso de 20 a 30 segundos.
6. Retiro de las gafas de seguridad (o protector facial) Retirar de atrás hacia adelante
Emplear los procedimientos recomendados para el efecto, con fricción con alcohol gel
7. Desinfección del par de guantes
al 70% por un lapso de 20 a 30 segundos.
Sujetar el cuerpo de la mascarilla por la parte inferior con dos dedos, con el dedo pulgar
8. Retirarse la mascarilla y desecharla. haciendo pinza con el índicede la otra mano, estirar las bandas de sujeción para
alejarlas de la cabeza y retirar de atrás hacia adelante
95
Emplear los procedimientos recomendados para el efecto, con fricción con alcohol gel
9. Desinfección del par de guantes
al 70% por un lapso de 20 a 30 segundos.
Emplear los procedimientos recomendados para el efecto, con fricción con alcohol gel
11. Desinfección y retiro del par de guantes
al 70% por un lapso de 20 a 30 segundos y retirarlos.
Emplear los procedimientos recomendados para el efecto, con agua y jabón antiséptico
12. Higiene de manos clorhexidina al 4% por el lapso de 45 a 60 segundos y fricción con alcohol gel al 70% por
un lapso de 20 a 30 segundos.
96
Anexo 12 A Colocación del EPP de mayor exposición
Antes de iniciar la colocación del equipo de protección asegúrese de tener todo el equipamiento completo, sellado a su disposición y listo para la colocación.
Primordial
Retiro de prendas, zapatos y objetos personales antes de colocarse el EPP
1. Colocarse el terno quirúrgico
Cuerpo Adicional colocarse el calzado intrahospitalario para movilizarse a la zona de transición(Específico en hospitales)
desechable
2. Higiene de manos Empleando los procedimientos recomendados para el efecto, con agua y jabón antiséptico clorhexidina al 4% por el lapso
Manos
de 45 a 60 segundos y fricción con alcohol gel al 70% por un lapso de 20 a 30 segundos
Verificar que los guantes estén en buenas condiciones (sin deterioro). Mantener las uñas cortas para reducir el riesgo
de rasgaduras.
3. Colocarse el primer par de Subir los guantes encima de las muñecas
Manos
guantes de nitrilo (1) Limitar las oportunidades de "puntos de toque" para disminuir la contaminación cruzada.
Usar el tamaño correcto de guantes. Un guante que no esté colocado correctamente, puede limitar la tarea y facilitar
su corrimiento o salida accidental.
4. Retirarse el calzado El calzado que utilizó para movilizarse hacia la zona de transición debe ser retirado dentro de esta, no se debe colocar
Pies
intrahospitalario como parte del EPP.(Específico en hospitales)
5. Colocarse el traje de Desde los pies hacia arriba evitando contacto con el piso.
Cuerpo protección personal (overol) Verificar que el traje no tenga ningún tipo de deformación o rasgadura.
hasta los hombros El traje debe estar acorde con la talla, ser holgado que le permita realizar libres movimientos.
Pies 6. Colocarse las botas de goma Verificando que no exista ningún objeto dentro de ellas.
Verificar que los guantes estén en buenas condiciones (sin deterioro).
7. Colocarse el segundo par de Subir los guantes encima de las muñecas y por encima del traje de protección (overol), fijar con cinta de ducto, la cual
guantes de nitrilo (2) y debe quedar al final con un doblez para facilitar posteriormente su retiro.
Manos
asegurar al traje con cinta de Verificar que exista un buen sellando entre el guante y el traje para evitar el mínimo riesgo de contacto con la piel.
ducto Limitar las oportunidades de "puntos de toque" para disminuir la contaminación cruzada.
Usar el tamaño correcto de guantes. Un guante que no esté colocado correctamente, puede limitar la tarea y facilitar
97
FORMA DE COLOCARSE Observaciones
Cabeza 8. Colocarse el gorro quirúrgico En el caso de tener cabello largo, este debe estar recogido.
Asegurar las bandas elásticas por detrás de la cabeza, una a la altura de la nuca y otra en la mitad posterior de la
cabeza.
Ajustar el clip metálico en el puente de la nariz.
Acomodar la mascarilla en la cara y por debajo del mentón.
Cara 9. Colocarse la mascarilla N - 95
Sin tocar el interior colocar ambas manos sobre la mascarilla yajustar el clip metálico hasta lograr un ajuste seguro.
Colocar ambas manos sobre la mascarilla cubriéndolo totalmente:
Inhalar y exhalar para verificar si sale aire por los bordes de la mascarilla, de suceder esto, colocar nuevamente y
ajustar el clip metálico hasta lograr un ajuste seguro.
Ajustándolas en la parte posterior de la cabeza.
Cara 10. Colocarse las monogafas Evitar topar el interior de las gafas.
En caso de usar capucha encapsulada no será necesario colocarse las monogafas, sino gafas de seguridad.
11. Colocarse la capucha del Una vez colocado todos los equipos de protección personal para la cara y cabeza colocarse la capucha del traje de
Cabeza
traje de protección protección personal.
Realizar movimientos de flexión y extensión de extremidades y cuerpo, a fin de observar que ninguna pieza se desplace
12. Verificación del EPP
de su sitio o se deje partes del cuerpo al descubierto, esto ejecutar bajo supervisión.
Cuerpo 13. Colocarse la bata quirúrgica Asegurándose que esté cerrada correctamente.
Cuerpo 14. Utilizar mandil de caucho Únicamente para personal de limpieza y manejo de cadáveres.
15. Colocarse el protector facial
Cara Revisar que la pantalla facial (o capucha encapsulada) este en buen estado.
(o capucha encapsulada)
16. Colocación del Tercer par de
Manos Verificar que este en buen estado y colocar sobre la bata quirúrgica.
guantes (3)*
Nota Importante:
*El tercer par de guantes será de dos tipos: estériles y de nitrilo grueso, se utilizarándependiendo del proceso a ejecutar:
a) Guantes estériles: utilizar al realizar procedimientos clínicos invasivos
b) Guantes de nitrilo grueso: utilizar únicamente para manipulación del paciente, vajilla, desechos y manejo de cadáveres
98
Anexo 12B Retiro del EPP de mayor exposición
El retiro del tercer par de guantes (3), dependerá del deterioro que este sufra y se ejecutará cuando se lo requiera.
Proceder a desinfectar el traje y los guantes externos antes de iniciar con el retiro del EPP, de acuerdo a los procedimientos utilizados para el
efecto.
1. Retirarse la bata quirúrgica Retirarse de atrás hacia adelante sin tocar o rozar la parte externa y enrollar de adentro hacia
contaminada
El piso puede encontrarse mojado y al retirarse las botas el personal queda sin
calzado.(Específico en hospitales)
5. Desinfectar las botas
Se desinfectará utilizando una solución de monopersulfato durante 10 minutos
6. Desinfectar el segundo par de guantes Empleando los procedimientos para el efecto, desinfectar con fricción con alcohol gel al 70%
por un lapso de 20 a 30 segundos.
Retirar de atrás hacia adelante, en caso de haber utilizado capucha encapsulada esta se
7. Retiro del protector facial
retirará antes de la bata quirúrgica.
8. Inspección directa de las condiciones
Buscar contaminación visible, salpicaduras y/o cortes del traje
del EPP
9. Si existe contaminación visible, Utilizar un paño descartable humedecido con el monopersulfato para limpieza focalizada de
99
proceder a la limpieza del EPP contaminación visible o salpicaduras, posteriormente proceder a la aspersión focalizada.
10. Retirarse la cinta de ducto Los guantes que se encuentran unidos al traje
11. Desinfección y retiro del segundo par
de guantes (2) Empleando los procedimientos para el efecto, desinfectar con fricción con alcohol gel al 70%
por un lapso de 20 a 30 segundos y retirarlos.
12. Desinfección del primer par de guantes Verificar que no exista ruptura o deterioro de los mismos caso contrario colocar otro par de
guantes
Empleando los procedimientos para el efecto, desinfectar con fricción con alcohol gel al 70%
por un lapso de 20 a 30 segundos.
13. Retirarse la capucha y el traje de Levantar el traje para visualizar el cierre evitando contacto con la parte interna, cruzar los
protección brazos hacia la parte posterior y jalarlo enrollando de adentro hacia afuera hasta los pies y
desecharlo
14. Desinfección y retiro del primer par de
guantes (1) Empleando los procedimientos recomendados para el efecto, con fricción con alcohol gel al
70% por un lapso de 20 a 30 segundos y retirarlos.
nitrilo
16. Retirarse las monogafas Con el dedo pulgar retirar de atrás hacia adelante.
17. Retirarse la mascarilla y desecharla. Sujetar el cuerpo de la mascarilla por la parte inferior con dos dedos, con el dedo pulgar
haciendo pinza con el índice de la otra mano, estirar las bandas de sujeción para alejarlas de la
cabeza y retirar de atrás hacia adelante.
18. Retirase la gorra quirúrgica Retirar de atrás hacia adelante
19. Desinfección de nuevos guantes Empleando los procedimientos recomendados para el efecto, con fricción con alcohol gel al
70% por un lapso de 20 a 30 segundos.
20. Cambio de calzado intrahospitalario Para finalizar el proceso de desinfección retirase el calzado intrahospitalario utilizado.
21. Retirarse los nuevos guantes Proceder al retiro de los guantes colocados durante el periodo de retiro del EPP.
Empleando los procedimientos recomendados para el efecto, con agua y jabón antiséptico
segura
Área
22. Higiene de manos clorhexidina al 4% por el lapso de 45 a 60 segundos y fricción con alcohol gel al 70% por un
lapso de 20 a 30 segundos
100
23. Retiro deltraje quirúrgico Desechar el traje quirúrgico
24. Ducharse
101
ANEXO No 13 . LAVADO DE MANOS
102
ANEXO No 14 . DESINFECCIÓN DE MANOS
103
ANEXO No. 15 PROCEDIMIENTO PARA LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN EN HOSPITALES DE
REFERENCIA, ATENCIÓN PRE HOSPITALARIA Y PUNTOS DE ENTRADA
Ambulancia
Después de que un vehículo haya sido utilizado para el traslado deberá ser limpiado y
posteriormente desinfectado con solución de hipoclorito al 0,05% o se podrá utilizar monopersulfato
de potasio de acuerdo a las instrucciones del fabricante. RECUERDE NUNCA MEZCLAR
DESINFECTANTES. En el caso de derrames de fluidos o secreciones corporales deberá utilizarse una
dilución de hipoclorito al 0,5%. Los profesionales que realizan la limpieza/desinfección deberán
utilizar el equipo de protección personal descrito.
Dado que la desinfección de las superficies de las aeronaves depende de la compatibilidad del
producto desinfectante con el material de la superficie a desinfectar, cada aerolínea debe consultar a
los fabricantes de dichas aeronaves y seguir las recomendaciones de la Guía de higiene y
saneamiento de los transportes aéreos. 4
Las siguientes son pautas generales para el equipo de limpieza que tiene que limpiar/desinfectar una
aeronave que llega con un caso sospechoso de enfermedad contagiosa. Durante un brote de una
enfermedad contagiosa específica, la Organización Mundial de la Salud (OMS) o de los Estados
miembros pueden modificar o añadir nuevos procedimientos a estas directrices generales.
Al limpiar los aviones después de un vuelo con un paciente sospechoso de padecer enfermedad por
virus Ébola, el personal debe tomar las siguientes precauciones:
1. Use el equipo de protección personal (EPP) recomendado por su autoridad nacional de salud
pública. Tenga en cuenta que requiere PPE apropiado entrenamiento antes de su uso.
http://www.iata.org/whatwedo/safety/health/Documents/health-guidelines-cleaning-crew.pdf
104
2. Retire y deseche los guantes si se deterioran, y después de la limpieza.
3. Utilice sólo los agentes limpieza y desinfectantes que han sido aprobados por los fabricantes de
aeronaves en las concentraciones recomendadas y tiempos de contacto establecidos.
4. Comience la limpieza en la parte superior (de luz y de controles de aire) y proceder hacia abajo
trabajando progresivamente de las áreas limpias a las áreas sucias.
- Asiento/s del pasajero afectado, considerar si fue relocalizado, asientos adyacentes, misma
fila, parte posterior de los asientos de la fila en frente
- Luz y controles de aire
- Paredesadyacentes y ventanas
- Respaldos (plástico y/o parte de metal)
- Monitor de video individual
- Mesas plegables
- Apoyabrazos
- Quitar contenido de bolsillo del asiento y reemplace la tarjeta con instrucciones de seguridad
o limpie la misma con desinfectante apropiado.
- El baño/s que haya/n sido utilizado/s por el viajero enfermo: manija de la puerta, el
dispositivo, la grifería, lavabo, paredes adyacentes y mostrador y asiento del inodoro
- Desinfección de tapicería, alfombras, o compartimentos de almacenamiento sólo está
indicada cuando se hayan manchado por los fluidos corporales. En tales casos, utilice agente
de absorción primero, si es necesario, limpiar cualquier suciedad visible y desinfectar antes
de pasar la aspiradora para eliminar el riesgo de re-aerosol.
En circunstancias excepcionales, las autoridades de salud pública pueden requerir limpieza adicional.
El área de “aislamiento” donde permaneció y/o se atendió al paciente deberá ser limpiada y
posteriormente desinfectada con solución de hipoclorito de sodio al 0,5% y en caso de salpicaduras,
utilizar la misma concentración. En ambos casos, utilizar una dilución de no más de 24 horas de
preparación y con un tiempo de contacto recomendado de 20 minutos. También para la limpieza y
desinfección de superficies se podrá utilizar el monopersulfato de potasio de acuerdo a las
instrucciones del fabricante. El personal que realiza la limpieza deberá utilizar el equipo de
protección personal descripto.
105
ANEXO No. 16 MANEJO INTEGRAL DE DESECHOS INFECCIOSOS EN PUNTOS DE ENTRADA
(AEROPUERTOS)
PROCEDIMIENTO
PROCEDIMIENTO
PROCEDIMIENTO
Rol Actividad
PROCEDIMIENTO
Desechos Líquidos
Rol Actividad
111
Personal de limpieza 4. Transportar los desechos líquidos
Recibir los desechos líquidos y transportarlos al sitio de
almacenamiento final.
PROCEDIMIENTO
Rol Actividad
112
Personal de limpieza 3. Recolección de desechos
Recolectar los desechos sólidos y cortopunzantes que se
encuentran en los sitios de generación.
Los desechos sólidos que se encuentran contenidos en la
funda de color rojo, colocar en una segunda funda roja
rotulada.
Colocar los desechos sólidos de las fundas de color rojo y los
cortopunzantes debidamente tapados en el recipiente
transportador rotulado.
Personal de limpieza 4. Transporte de desechos
Llevar los desechos sólidos y cortopunzantes hacia el área de
almacenamiento secundario.
Conducir el recipiente transportador de desechos por la ruta
definida para el transporte interno de desechos
contaminados con EVE.
Limpiar la ruta utilizada para el transporte de desechos con
una dilución de hipoclorito de sodio al 0.5%.
Personal de limpieza 5. Tratamiento interno
Los desechos sólidos y cortopunzantes una vez que estén en
el sitio de almacenamiento secundario de manera inmediata
tratarlos.
Limpiar el recipiente transportador de desechos con
hipoclorito al 0.5% y colocar los desechos de esta limpieza en
una funda de color rojo.
Ingresar los desechos sólidos y cortopunzantes en el
autoclave.
Al finalizar el tratamiento interno de los desechos sólidos,
identificarlos y pesarlos.
Colocar los desechos sólidos y cortopunzantes en el
contenedor para el acopio de desechos autoclavados.
PROCEDIMIENTO
Desechos líquidos
Rol Actividad
114
Personal de Salud 2. Tratamiento interno de desechos líquidos
Inactivar los desechos líquidos (fluidos corporales del
paciente) con una dilución de hipoclorito de sodio al 5%, en
proporción de 1 litro de hipoclorito por cada litro de fluido
corporal. Durante 20 minutos y luego enviar a la alcantarilla
Gestor ambiental
Rol Actividad
115
Gestor Ambiental 5. Generación de documentos
Entregar el certificado de tratamiento, destrucción y/o
disposición final con los respaldos fotográficos al generador
(hospital de referencia).
PROCEDIMIENTO
Rol Actividad
116
PROCEDIMIENTO
Rol Actividad
117
REFERENCIAS
1. Tomado de: Clinical Management of Patients with Viral Haemorrhagic Fever: A pocket Guide
for the Front-line Health Worker.Organización Mundial de la Salud, 2014
2. Tomado de: Enfermedad por el virus del Ébola, implicaciones de la introducción en las
Américas, OPS, OMS, 6 de agosto de 2014
3. Organización Mundial de la salud. Sitio de Información de Eventos. Reglamento Sanitario
Internacional.
4. WHO. Global Alert and Response. Ebola virus [Internet]. 2014. Available from:
http://www.who.int/csr/don/archive/disease/ebola/en/
5. Centro de Coordinación de Alertas y Emergencias Sanitarias, Secretaria General de Sanidad y
Consumo. Procedimiento de actuación frente a casos sospechosos y confirmados de
enfermedad por virus de ébola (EVE) en relación con el brote de AFRICA OCCIDENTAL. 14 de
Agosto de 2014
6. Organización Panamericana de la Salud. Manual de control de infecciones y epidemiología
hospitalaria. Washington, D.C.: OPS, 2011.
7. Limpieza y desinfección de equipos y superficies ambientales en instituciones prestadoras de
servicios de salud. Secretaria Distrital de Salud Publica. Bogotà. 2011
8. Organización Mundial de la Salud. Precauciones estándares en la atención de salud. Octubre
2007.
9. WHO. Global Alert and Response. Ebola virus [Internet]. 2014. Available from:
http://www.who.int/csr/don/archive/disease/ebola/en/
10. European Center for Disease Prevention and Control. ECDC fact sheet: Ebola and Marburg
fever: ECDC.
11. Instituto de Salud Carlos III, Ministerio de Sanidad, Servicios Sociales e Igualdad, Red Nacional
de Vigilancia Epidemiológica. Protocolos de las Enfermedades de Declaración Obligatoria
[Internet]. 2013. Available from: http://www.isciii.es/ISCIII/es/contenidos/fd-servicios-
cientifico-tecnicos/fd-vigilancias-alertas/fd-procedimientos/protocolos.shtml.
12. CDC. Interim Guidance for Managing Patients with Suspected Viral Hemorrhagic Fever in U.
S. Hospitals. 2005.
13. CDC. Infection Prevention and Control Recommendations for Hospitalized Patients with
Known or Suspected Ebola Hemorrhagic Fever in U.S. Hospitals [Internet]. Available from:
http://www.cdc.gov/vhf/ebola/hcp/infection-prevention-and-control-
recommendations.html.
14. WHO Geneve. Interim Infection Control Recommendations for Care of Patients with
Suspected or Confirmed Filovirus (Ebola, Marburg) Hemorrhagic Fever. BFP(EPR/WHO. 2008.
118