Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Los verbos modales son auxiliares que se combinan con otros verbos para expresar el
"modo" del verbo, principalmente su posibilidad o necesidad.
Son: can, could, may, might, shall, should, will, would, must y ought to.
Una de las cosas que distinguen los verbos modales de otros verbos es que no tienen
infinitivo (no se puede decir “to can” (ó “ can to”) y “ to must” (ó “must to”), por ejemplo).
Además, no cambian de forma, por ejemplo, no se les añade -ing, ni -ed, y no llevan una
"s" en la tercera persona del singular en presente simple. Aquí va un resumen de cada
modal verb
Can:
I hope you can come. ("Espero que puedas venir." Indica posibilidad, capacidad ó
permiso.)
Can he swim? ("¿Sabe/Puede nadar?" Indica capacidad o permiso.)
Can I go to the toilet? ("¿Puedo ir al servicio?" Indica capacidad o permiso. )
"can" se suele utilizar con el significado del presente mientras "be able to" (ser
capaz de) se suele utilizar con otros tiempos verbales.
I will be able to play tennis in my apartment complex this summer. (Podré jugar
al tenis en mi comunidad de pisos este verano.)
I was able to play tennis in my apartment complex las summer. (Púde jugar al
tenis en mi comunidad de pisos el verano pasado.)
Nota: también se puede utilizar "could" para hablar del pasado. (I couldplay
tennis when I was young.) El signifcado de "could" es más general que el de "be
able to". eg: I could play tennis in my apartment complex las summer. ("could"
no funcionaría en esta oración ya que es una situación particular.)
Could:
"Could" también se utiliza para hablar de acciones que son posibles ahora o en el
futuro. En estos casos su significado es como el de podría, podrías, podríamos,
etc.
Where's Ana? I don't know, we could try calling her. (. . . podríamos intentar
llamarla.)
I'm so tired I could fall asleep right here. (Tengo tanto sueño que podría
dormirme aquí mismo.)
May y might:
"May" y might también se utilizan para decir que algo es posible. Una buena
traducción de "may" y "might" sería "es posible que" ó "puede que".
Nota: Hay muy poca diferencia entre may y might en estas oraciones. Might es
un pélin más tenue pero normalmente da perfectamente igual la elección.
Además de este uso, "may" también se utiliza para pedir permiso en situaciones
más o menos formales.
May I have a glass of water? (Esto es más formal que "Can I have a glass of
water?").
Will:
Shall:
Nota: No utilizar "will" para oraciones con este último significado ya que el
significado cambiaría.
"Will" we go? (¿Nos iremos?)
What "will" we do? (¿Qué haremos?)
Para ofrecer ayuda con una pregunta, utiliza la palabra "shall". Shall I help you?
("¿Te ayudo?" No, "Will I help you?" que se traduciría "¿Te ayudaré?" lo cual
sería un error.) "Shall" solamente se utiliza con "I" y "we" y mayoritariamente
con preguntas, no afirmativas.
Should:
Utilizamos should para expresar que conviene hacer algo. Una buena traducción
sería debería.
You should try these oranges. They're great! ("Deberías probar estas naranjas.
¡Están buenísimas!")
También utilizamos should para hablar de lo que pensamos va a pasar. Son casos
en los que también utilizaríamos debería en castellano, o bien tendría que. . .
Ought to:
"ought to" se puede utilizar casi exactamente como "should" Este es el único
verbo modal que se utiliza con "to".
You ought to know that. ("Deberías saber eso." - "ought to" suena un pelin más
moralizante que "should". )
Would:
El negativo es "wouldn't."
I wouldn't work if I didn't need money. ("No trabajaría si no necesitara el
dinero.")
I would like a lot of money. = I want a lot of money. ("Me gustaría mucho
dinero.")
Must:
She's only 25 and she's already a professor at Yale? She must be brilliant. ("Debe
ser brillante.")
All students must bring a pencil to class. ("Todos los alumnos deben traer un
lapiz a la clase.")
You mustn't tell anyone. ("No debes de decirselo a nadie.")
Have to:
Comparar:
You mustn't tell anyone. => You can't tell anyone. ("No puedes decirselo a
nadie.")
You must walk on the sidewalk. => You have to walk on the sidewalk.
Comparar:
You must work late this evening to finish this report. ("Debes trabajar tarde esta
tarde para acabar este informe." - dicho por un jefe.)
You have to work to live. ("Debes trabajar para vivir." - dicho por un amigo.)
Nota: "¡No tienes que romper esas ventanas niño travieso!" NO se traduce a
"You don't have to break those windows naughty boy!" (Esto significa "¡No es
necesario que rompas esas ventanas niño travieso!) La traducción correcta sería
"¡You mustn't break those windows naughty boy!"