GRAMATICA ITALIANA 27
Téngase presente, por otra parte, que los grafemas sc tienen, se-
pin los casos, un doble valor: ante o y a equivalen a. los .dos
fonemas /sk/; ante e, i, representan el unico fonema /8/.
Una segunda observacién de tipo fonético esta relacionada con
el acento prosdédico: en la conjugacién regular, la tercera perso-
na del plural es siempre esdrajula (parlano, temono, partono, fi-
niscono) o sobreesdrujula (abitano, fabbricano).
4.2. LOs PRONOMBRES SUJETO
Analizaremos a continuacién las formas y usos de los pronom-
bres sujeto, es decir, de esos elementos gramaticales que susti-
tuyen en la secuencia de la frase los nombres de los ejecutores
de la acci6n.
4.2.1, Formas regulares:
a) Singular:
Las formas sujeto para el singular son, en la lengua hablada,
las siguientes:
fem.
Ejs.: io parlo = yo hablo; tu studi = ti estudias; lui viene =
él viene; lei mangia = ella come.
Por lo que se refiere a la tercera persona, hay que sefialar
que lui y lei no son, en realidad, las formas propias del sistema
de pronombres sujeto del italiano, sino que se ha introducido en
el mismo procediendo de los casos oblicuos (es decir, del siste-
ma de pronombres complemento), y en ese dmbito se han afirma-
do totalmente en la lengua hablada o en la escrita no refinada.
Las originarias formas correctas eran egli para el masculino y
ella para el femenino, usadas hoy exclusivamente en la lengua
escrita.
Para la tercera persona existe también otra pareja de pro-
nombres cuyo uso hoy se limita, generalmente, a la sustitucién
de nombres de objetos inanimados, cosas o personas con nombres
colectivos, Se trata de las formas esso (masc.) y essa (fem.).28 MANUEL CARRERA D{AZ
b) Plural:
Por lo que respecta al plural, las formas usuales son las
siguientes:
1* pers.: nol
2." pers.: voi
3 pers.:. loro
Ejs.: Noi compriamo un libro = Nosotros/as compramos un
libro; Voi comprate un libro = Vosotros/as comprais un libro;
Loro comprano un libro = Ellos/ellas compran un libro.
Como puede comprobarse, a diferencia del espafiol ninguna
de estas tres formas discrimina el género.
Por lo que se refiere a las dos parejas de distribucién reducida
a que antes nos hemos referido, diremos que el plural comin de
egli y ella es loro: Loro sono intelligenti = Ellos/ellas son inteli-
gentes. Se da una coincidencia, pues, con las formas usuales que
acabamos de mencionar. La pareja esso/essa tiene como formas
de plural, respectivamente, essi/esse.
42,2, Formas de tratamiento:
Como el espafiol, también el italiano ha desarrollado unas
formas pronominales de tratamiento equivalentes a las que no-
sotros usamos cuando tratamos de usted a alguien, si bien el
sistema italiano resulta ligeramente mas complejo que el nuestro.
En singular, la forma comin de tratamiento, valida para los
dos géneros, es lei (que coincide formalmente, por tanto, con el
pronombre femenino de tercera persona del singular): Lei lavora
troppo = Usted trabaja demasiado. Para el plural, la forma co-
rrespondiente es loro, valida también para los dos géneros: Loro
lavorano troppo = Ustedes trabajan demasiado. Pero hoy, salvo
en textos escritos o en la lengua hablada altamente formalizada,
no se utiliza en plural esta forma especifica de tratamiento, sino
que se sustituye con la de segunda persona del plural vol: Voi
lavorate troppo = Ustedes trabajan demasiado. Ello significa, en
definitiva, que normalmente los pronombres sujeto de trata-
miento se presentan bajo la oposicién
lei (singular) / voi (plural)
No obstante, en plural resulta recomendable utilizar loro cuan-
do se quiere resaltar el grado de respeto o distanciamiento con
que se desea transmitir el mensaje.
En el lenguaje burocratico, por sus caracteristicas arcaizantes,
es frecuente la utilizacién, en singular, del pronombre Ella, tanto
para el masculino como para el femenino: Nella richiesta che
Ella ha fatto... = En la solicitud que Vd. ha cursado... Se usa