Está en la página 1de 100

Lea este manual atentamente antes de utilizar este

vehículo.

MANUAL DEL PROPIETARIO

YBR125E
YBR125ED
YBR125ESD
4P2-F8199-S3

[Spanish (S)] DIC183


U4P2S3S0.book Page 1 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

SAU46090

Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al vehículo si este se vende.
U4P2S3S0.book Page 1 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

INTRODUCCIÓN
SAU10102

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!


Como propietario de una YBR125E / YBR125ED / YBR125ESD, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avan-
zada tecnología en el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su YBR125E / YBR125ED / YBR125ESD. El manual del propietario
no sólo le enseñará cómo utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y
accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posibles.
Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por tanto, aunque este manual contiene la información más ac-
tual en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier acla-
ración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
SWA10031

ADVERTENCIA
Lea este manual atentamente y en su totalidad antes de utilizar esta motocicleta.
U4P2S3S0.book Page 1 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL


SAU10133

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:

Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de da-
ños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para
evitar posibles daños personales o un accidente mortal.

ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar un acci-
ADVERTENCIA dente mortal o daños personales graves.

ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar que el vehículo
ATENCIÓN u otros bienes resulten dañados.

NOTA NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.

*El producto y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.


U4P2S3S0.book Page 2 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

SAU37230

YBR125E / YBR125ED / YBR125ESD


MANUAL DEL PROPIETARIO
©2013 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, marzo 2013
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan expresamente prohibidos.
Impreso en China.
U4P2S3S0.book Page 1 Friday, March 15, 2013 2:04 PM

TABLA DE CONTENIDOS
INFORMACIÓN RELATIVA A LA Portaequipajes ............................. 3-10 Desmontaje y montaje de los
SEGURIDAD .....................................1-1 Soportes de la correa del paneles ....................................... 6-8
equipaje .................................... 3-10 Comprobación de la bujía .............. 6-9
DESCRIPCIÓN ..................................2-1 Caballete lateral ........................... 3-11 Aceite de motor ............................ 6-11
Vista izquierda .................................2-1 Sistema de corte del circuito de Limpieza del elemento del filtro de
Vista derecha...................................2-4 arranque ................................... 3-11 aire ........................................... 6-12
Mandos e instrumentos ...................2-7 Ajuste del carburador ................... 6-14
PARA SU SEGURIDAD – Ajuste del ralentí del motor .......... 6-14
FUNCIONES DE LOS COMPROBACIONES PREVIAS........ 4-1 Comprobación del juego libre del
INSTRUMENTOS Y MANDOS ...........3-1 puño del acelerador .................. 6-15
Interruptor principal/Bloqueo de la UTILIZACIÓN Y PUNTOS Holgura de la válvula ................... 6-15
dirección ......................................3-1 IMPORTANTES PARA LA Neumáticos .................................. 6-16
Luz indicadora ................................3-2 CONDUCCIÓN................................... 5-1 Ruedas ........................................ 6-18
Unidad velocímetro .........................3-2 Arranque y calentamiento del Ajuste del juego libre de la
Tacómetro ......................................3-3 motor frío .................................... 5-1 maneta de embrague ............... 6-18
Medidor de gasolina .......................3-3 Arranque del motor en caliente ...... 5-2 Ajuste del juego libre de la
Interruptores del manillar ................3-3 Cambio ........................................... 5-2 maneta del freno (YBR125E) .... 6-19
Maneta de embrague .....................3-4 Consejos para reducir el consumo Comprobación del juego libre de
Pedal de cambio (YBR125E)...........3-5 de gasolina ................................. 5-3 la maneta del freno
Pedal de cambio (YBR125ED / Rodaje del motor ............................ 5-3 (YBR125ED / YBR125ESD)...... 6-20
YBR125ESD) ...............................3-5 Estacionamiento ............................. 5-4 Ajuste del juego libre del pedal de
Maneta de freno .............................3-5 freno ......................................... 6-21
Pedal de freno ................................3-6 MANTENIMIENTO Y AJUSTES Comprobación del pedal de
Tapón del depósito de gasolina ......3-6 PERIÓDICOS ..................................... 6-1 cambio ...................................... 6-21
Combustible ....................................3-7 Juego de herramientas .................. 6-2 Interruptores de la luz de freno .... 6-22
Grifo de gasolina ............................3-8 Cuadro de mantenimiento Comprobación de las zapatas de
Tirador del estárter periódico del sistema de control freno delantero y trasero
(estrangulador) ............................3-9 de emisiones ............................... 6-3 (YBR125E) ................................ 6-22
Sistema de arranque a pedal .........3-9 Cuadro general de mantenimiento
Ajuste de los conjuntos y engrase .................................... 6-4
amortiguadores ...........................3-9
U4P2S3S0.book Page 2 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

TABLA DE CONTENIDOS
Comprobación de las pastillas de Comprobación de los cojinetes de CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO
freno delantero y las zapatas de las ruedas ................................. 6-31 DE LA MOTOCICLETA ..................... 7-1
freno trasero (YBR125ED / Batería ......................................... 6-31 Precaución relativa al color mate ... 7-1
YBR125ESD) .............................6-23 Cambio de fusible ........................ 6-33 Cuidados ........................................ 7-1
Comprobación del líquido de freno Cambio de la bombilla del faro Almacenamiento ............................ 7-4
(YBR125ED / YBR125ESD) ......6-24 (YBR125E / YBR125ED) ........... 6-34
Cambio del líquido de frenos Cambio de la bombilla del faro ESPECIFICACIONES ....................... 8-1
(YBR125ED / YBR125ESD) ......6-25 (YBR125ESD) ........................... 6-35
Juego de la cadena de Cambio de la bombilla de la luz INFORMACIÓN PARA EL
transmisión ................................6-25 de freno/piloto trasero .............. 6-37 CONSUMIDOR................................... 9-1
Limpieza y engrase de la cadena Cambio de la bombilla de un Números de identificación .............. 9-1
de transmisión ...........................6-27 intermitente (YBR125E /
Comprobación y engrase de los YBR125ED) ............................... 6-37
cables ........................................6-28 Cambio de la bombilla de un
Comprobación y engrase del intermitente delantero
puño del acelerador y el (YBR125ESD) ........................... 6-38
cable .........................................6-28 Cambio de la bombilla de un
Comprobación y engrase de las intermitente trasero
manetas de freno y (YBR125ESD) ........................... 6-39
embrague ..................................6-28 Cambio de la bombilla de la luz
Comprobación y engrase del de posición (YBR125E /
pedal de freno ...........................6-29 YBR125ED) ............................... 6-40
Verificación y engrase del Cambio de la bombilla de la luz
caballete central y el caballete de posición (YBR125ESD) ........ 6-41
lateral ........................................6-29 Rueda delantera .......................... 6-42
Engrase de los pivotes del Rueda trasera .............................. 6-45
basculante .................................6-30 Identificación de averías .............. 6-46
Comprobación de la horquilla Cuadro de identificación de
delantera ...................................6-30 averías ...................................... 6-48
Comprobación de la dirección ......6-31
U4P2S3S0.book Page 1 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


SAU1028A
● Nunca conduzca una motocicleta sin reducir las posibilidades de este tipo
la formación o la instrucción adecua- de accidente es el hacerse bien visi-
da. Realice un curso de formación. ble.
Sea un propietario responsable Los principiantes deben recibir forma- Por tanto:
1
Como propietario del vehículo, es usted ción por parte de un instructor titulado. • Lleve una chaqueta de color brillan-
responsable de su funcionamiento seguro y Póngase en contacto con un conce- te.
adecuado. sionario autorizado de motocicletas • Sea especialmente prudente al
Las motocicletas son vehículos de dos rue- para obtener información sobre los aproximarse a cruces y pasarlos, ya
das. cursos de formación más cercanos a que los cruces son los lugares en
La seguridad de su uso y funcionamiento su zona. los que se producen accidentes de
depende de la aplicación de las técnicas de motocicleta con mayor frecuencia.
conducción apropiadas, así como de la ha- Seguridad en la conducción • Circule por donde los otros conduc-
bilidad del conductor. Todo conductor debe Realice las comprobaciones previas cada tores puedan verle. Evite permane-
conocer los requisitos siguientes antes de vez que vaya a utilizar el vehículo para es- cer en los ángulos sin visión de
conducir esta motocicleta. tar seguro de que se encuentra en condicio- otros conductores.
Debe: nes seguras de funcionamiento. Si no • Nunca realice el mantenimiento de
● Obtener instrucciones completas de revisa o mantiene el vehículo correctamen- una motocicleta sin los conocimien-
una fuente competente sobre todos te aumentarán las posibilidades de acci- tos adecuados. Póngase en contac-
los aspectos del funcionamiento de la dente o daños materiales. Consulte en la to con un concesionario autorizado
motocicleta. página 4-1 el listado de comprobaciones de motocicletas para que le informe
● Observar las advertencias y los requi- previas. acerca del mantenimiento básico de
sitos de mantenimiento que se indican ● Esta motocicleta está diseñada para la motocicleta. Únicamente el per-
en el presente Manual del propietario. llevar al conductor y un pasajero. sonal certificado puede llevar a
● Obtener una formación cualificada en ● La mayor parte de los accidentes de cabo determinados tipos de mante-
las técnicas de conducción seguras y tráfico entre coches y motocicletas se nimiento.
apropiadas. deben al hecho de que el conductor ● En muchos accidentes están implica-
● Obtener un servicio técnico profesio- del coche no ha detectado ni reconoci- dos conductores inexpertos. De he-
nal según se indica en el presente Ma- do a la motocicleta. Muchos acciden- cho, muchos conductores que han
nual del propietario o cuando las tes se han producido porque el
condiciones mecánicas así lo requie- conductor del coche no ha visto la mo-
ran. tocicleta. Una medida muy eficaz para

1-1
U4P2S3S0.book Page 2 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


estado implicados en accidentes ni si- ● La postura del conductor y del pasaje- ● Utilice una máscara o gafas. El viento
quiera tienen un permiso de conducir ro es importante para poder mantener en los ojos sin proteger puede reducir
motocicletas vigente. un control adecuado. la visión y retrasar la percepción de un
• No conduzca sin estar cualificado y • Para mantener el control de la mo- peligro. 1
no preste su motocicleta a personas tocicleta durante la marcha, el con- ● El uso de una chaqueta, botas, panta-
que no lo estén. ductor debe mantener ambas lones y guantes resistentes, etc., re-
• Conozca sus capacidades y sus lí- manos en el manillar y ambos pies sulta eficaz para prevenir o reducir las
mites. El hecho de permanecer en las estriberas. abrasiones o laceraciones.
dentro de sus límites le ayudará a • El pasajero debe sujetarse siempre ● No lleve nunca prendas amplias que
evitar un accidente. al conductor, a la correa del asiento puedan engancharse en los mandos,
• Le recomendamos que practique o al asidero con las dos manos y las estriberas o en las ruedas y provo-
en un lugar donde no haya tráfico mantener ambos pies en las estri- car lesiones o un accidente.
hasta que se haya familiarizado beras del pasajero. No lleve nunca ● Utilice siempre ropa protectora que le
completamente con la motocicleta y a un pasajero que no pueda mante- cubra las piernas, los tobillos y los
todos sus mandos. ner firmemente ambos pies en las pies. El motor y el sistema de escape
● Muchos accidentes se han debido a estriberas. están muy calientes durante la marcha
un error del conductor de la motocicle- ● No conduzca nunca bajo los efectos o después y pueden provocar quema-
ta. Un error típico consiste en abrirse del alcohol u otras drogas. duras.
demasiado en una curva a causa del ● Esta motocicleta está diseñada única- ● El pasajero debe observar también las
exceso de velocidad o el subviraje (án- mente para circular en calle/carretera. precauciones indicadas anteriormen-
gulo de ladeo insuficiente para la velo- No es adecuado para caminos. te.
cidad).
• Respete siempre el límite de veloci- Protección personal Evite el envenenamiento por monóxido
dad y no circule nunca más rápido La mayoría de las muertes en accidentes de carbono
de lo que resulte adecuado según el de motocicleta se producen por lesiones en Los gases de escape del motor contienen
estado de la calzada y el tráfico. la cabeza. El uso de un casco de seguridad monóxido de carbono, un gas letal. La inha-
• Señale siempre antes de girar o es esencial en la prevención o reducción de lación de monóxido de carbono puede pro-
cambiar de carril. Cerciórese de las lesiones en la cabeza. vocar dolores de cabeza, mareo,
que los otros conductores puedan ● Utilice siempre un casco homologado. somnolencia, nauseas, confusión y, por úl-
verle. timo, la muerte.

1-2
U4P2S3S0.book Page 3 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


El monóxido de carbono es un gas incoloro, Carga posible en ambos lados de la motoci-
inodoro e insípido que puede estar presen- La incorporación de accesorios o carga que cleta a fin de reducir al mínimo el des-
te aunque no se vea ni se huela nada pro- modifiquen la distribución del peso de la equilibrio o la inestabilidad.
1 cedente del escape del motor. Se pueden motocicleta puede reducir su estabilidad y ● El desplazamiento de pesos puede
acumular en tiempo muy breve niveles leta- manejabilidad. Para evitar la posibilidad de crear un desequilibrio repentino. Veri-
les de monóxido de carbono que le postra- un accidente, tenga mucho cuidado al aña- fique que los accesorios y la carga es-
rán rápidamente y le impedirán salvarse. dir carga o accesorios a la motocicleta. Si tén bien sujetos a la motocicleta antes
Asimismo, en lugares cerrados o mal venti- ha añadido carga o accesorios a la motoci- de iniciar la marcha. Compruebe con
lados pueden mantenerse niveles letales cleta, conduzca con mucha precaución. A frecuencia las fijaciones de los acce-
de monóxido de carbono durante horas o continuación, además de información sobre sorios y las sujeciones de la carga.
días. Si nota cualquier síntoma de envene- accesorios, exponemos algunas reglas ge- • Ajuste correctamente la suspensión
namiento por monóxido de carbono aban- nerales que se deben observar en caso de en función de la carga que lleve
done el lugar inmediatamente, respire aire cargar equipaje o añadir accesorios a la (únicamente en los modelos con
fresco y SOLICITE TRATAMIENTO MÉDI- motocicleta: suspensión ajustable) y compruebe
CO. El peso total del conductor, el pasajero, los el estado y la presión de los neumá-
● No ponga el motor en marcha en un lu- accesorios y el equipaje no debe superar la ticos.
gar cerrado. Aunque intente eliminar carga máxima. La utilización de un vehí- • No sujete nunca objetos grandes o
los gases de escape con extractores o culo sobrecargado puede ocasionar un pesados al manillar, la horquilla de-
ventanas y puertas abiertas, el mo- accidente. lantera o el guardabarros delantero.
nóxido de carbono puede alcanzar rá- Tales objetos, como por ejemplo
pidamente niveles peligrosos. Carga máxima: sacos de dormir, bolsas de lona o
● No ponga en marcha el motor en luga- 150 kg (331 lb) tiendas de campaña, pueden crear
res mal ventilados o parcialmente ce- inestabilidad en el manejo o dismi-
rrados como cobertizos, garajes o Cuando lo cargue dentro de este límite de nuir la respuesta de la dirección.
cocheras. peso, tenga en cuenta lo siguiente: ● Este vehículo no está diseñado
● No ponga en marcha el motor en el ex- ● El peso del equipaje y los accesorios para arrastrar un remolque acoplar-
terior cuando los gases de escape debe mantenerse lo más bajo y cerca le un sidecar.
puedan penetrar en un edificio a tra- posible de la motocicleta. Sujete bien
vés de aberturas como ventanas y los objetos más pesados lo más cerca
puertas. posible del centro del vehículo y distri-
buya el peso lo más uniformemente

1-3
U4P2S3S0.book Page 4 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


Accesorios originales Yamaha su diseño o sus características de funciona- • Los accesorios voluminosos o gran-
La elección de los accesorios para el vehí- miento pueden representar, para usted y des pueden afectar gravemente a la
culo es una decisión importante. Los acce- otras personas, un peligro de daños perso- estabilidad de la motocicleta por
sorios originales Yamaha que se pueden nales graves o un accidente mortal. Es us- sus efectos aerodinámicos. La mo- 1
adquirir únicamente en los concesionarios ted responsable de los daños personales tocicleta puede adquirir una tenden-
Yamaha han sido diseñados, probados y relacionados con la alteración del vehículo. cia a levantarse por efecto del
aprobados por Yamaha para su vehículo. Cuando instale accesorios, tenga en cuenta viento de frente o hacerse inestable
Muchas empresas sin relación con Yamaha las recomendaciones siguientes, así como con viento de costado. Estos acce-
fabrican repuestos y accesorios u ofrecen las que se facilitan en el apartado “Carga”. sorios, asimismo, pueden provocar
otras modificaciones para vehículos ● No instale nunca accesorios o lleve inestabilidad al adelantar o ser ade-
Yamaha. Yamaha no puede probar los pro- carga que puedan afectar a las presta- lantado por vehículos de gran tama-
ductos que fabrican estas empresas. Por ciones de la motocicleta. Revise cui- ño.
tanto, Yamaha no puede respaldar ni reco- dadosamente el accesorio antes de • Algunos accesorios pueden obligar
mendar el uso de accesorios no vendidos utilizarlo, a fin de cerciorarse de que al conductor a desplazarse de su
por Yamaha ni modificaciones no recomen- de ningún modo reduzca la distancia posición normal de conducción.
dadas específicamente por Yamaha, inclu- al suelo ni el ángulo de inclinación, ni Esta posición inadecuada limita la li-
so si las vende e instala un concesionario limite el recorrido de la suspensión, el bertad de movimiento del conductor
Yamaha. recorrido de la dirección o el funciona- y puede limitar su capacidad de
miento de los mandos ni obstaculice control; por tanto, no se recomien-
Repuestos, accesorios y modificaciones las luces o reflectores. dan tales accesorios.
no originales • Los accesorios montados en el ma- ● Tenga cuidado al añadir accesorios
Aunque algunos productos no originales nillar o en la zona de la horquilla de- eléctricos. Si los accesorios eléctricos
pueden tener un diseño y una calidad simi- lantera pueden crear inestabilidad superan la capacidad del sistema
lares a los accesorios originales Yamaha, por distribución de peso inadecua- eléctrico de la motocicleta puede pro-
debe tener presente que algunos de estos da o alteraciones aerodinámicas. ducirse una avería eléctrica, la cual
accesorios no originales o modificaciones Se debe limitar al máximo el núme- puede provocar el apagado de las lu-
no resultan adecuados debido a la posibili- ro de accesorios montados en el ces o la pérdida de potencia del motor,
dad de que representen un peligro para us- manillar o en la zona de la horquilla con el consiguiente peligro.
ted u otras personas. La instalación de delantera y tales accesorios debe-
productos no originales o las modificacio- rán ser lo más ligeros posible.
nes realizadas en su vehículo que alteren

1-4
U4P2S3S0.book Page 5 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


Neumáticos y llantas no originales tidor o la brida triple de la horquilla su-
Los neumáticos y llantas con los que se en- perior delantera (y no, por ejemplo, los
trega la motocicleta han sido diseñados manillares montados en goma, los in-
1 conforme a las prestaciones de la misma y termitentes o cualquier pieza que pu-
para aportar la combinación óptima de ma- diera romperse). Elija la ubicación de
nejabilidad, frenada y confort. Es posible las correas con detenimiento para evi-
que otros neumáticos, llantas, medidas y tar que generen fricción y rayen las su-
combinaciones no resulten adecuados. perficies pintadas durante el
Consulte en la página 6-16 las especifica- transporte.
ciones de los neumáticos e información adi- ● Si es posible, la suspensión debería
cional sobre su sustitución. estar comprimida en parte mediante
las sujeciones, para que la motocicleta
Transporte de la motocicleta no rebote excesivamente durante el
Asegúrese de seguir las instrucciones si- transporte.
guientes antes de transportar la motocicleta
en otro vehículo.
● Retire cualquier elemento suelto de la
motocicleta.
● Compruebe que el grifo de gasolina
(en caso pertinente) está en la posi-
ción “OFF” y que no hay fugas de com-
bustible.
● Oriente la rueda delantera en línea
recta al remolque o a la caja del ca-
mión y bloquéela en un canal para evi-
tar el movimiento.
● Ponga una marcha (para modelos con
transmisión manual).
● Asegure la motocicleta con sujeciones
o correas adecuadas fijadas a piezas
sólidas de la motocicleta, como el bas-

1-5
U4P2S3S0.book Page 1 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

DESCRIPCIÓN
SAUW0810

Vista izquierda
YBR125E
1 2 3,4,5

9 8 7 6
1. Faro (página 6-34) 7. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (pá-
2. Grifo de gasolina (página 3-8) gina 3-9)
3. Fusible (página 6-33) 8. Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-11)
4. Batería (página 6-31) 9. Pedal de cambio (página 3-5)
5. Juego de herramientas del propietario (página 6-2)
6. Soporte de la correa del equipaje (página 3-10)

2-1
U4P2S3S0.book Page 2 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

DESCRIPCIÓN
YBR125ED
1 2 3,4,5

98 7 6
1. Faro (página 6-34)
2. Grifo de gasolina (página 3-8)
3. Fusible (página 6-33)
4. Batería (página 6-31)
5. Juego de herramientas del propietario (página 6-2)
6. Soporte de la correa del equipaje (página 3-10)
7. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (pá-
gina 3-9)
8. Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-11)
9. Pedal de cambio (página 3-5)
2-2
U4P2S3S0.book Page 3 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

DESCRIPCIÓN
YBR125ESD
1 2 3,4,5

9 8 7 6
1. Faro (página 6-34)
2. Grifo de gasolina (página 3-8)
3. Fusible (página 6-33)
4. Batería (página 6-31)
5. Juego de herramientas del propietario (página 6-2)
6. Soporte de la correa del equipaje (página 3-10)
7. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (pá-
gina 3-9)
8. Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-11)
9. Pedal de cambio (página 3-5)
2-3
U4P2S3S0.book Page 4 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

DESCRIPCIÓN
SAUW0820

Vista derecha
YBR125E
1 2

7 6 5 4 3
1. Portaequipajes (página 3-10) 7. Soporte de la correa del equipaje (página 3-10)
2. Filtro de aire (página 6-12)
3. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-11)
4. Pedal de freno (página 3-6)
5. Sistema de arranque a pedal (página 3-9)
6. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (pá-
gina 3-9)

2-4
U4P2S3S0.book Page 5 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

DESCRIPCIÓN
YBR125ED
1 2

7 6 5 4 3
1. Portaequipajes (página 3-10)
2. Filtro de aire (página 6-12)
3. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-11)
4. Pedal de freno (página 3-6)
5. Sistema de arranque a pedal (página 3-9)
6. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (pá-
gina 3-9)
7. Soporte de la correa del equipaje (página 3-10)

2-5
U4P2S3S0.book Page 6 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

DESCRIPCIÓN
YBR125ESD
1 2

7 6 5 4 3
1. Portaequipajes (página 3-10)
2. Filtro de aire (página 6-12)
3. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-11)
4. Pedal de freno (página 3-6)
5. Sistema de arranque a pedal (página 3-9)
6. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (pá-
gina 3-9)
7. Soporte de la correa del equipaje (página 3-10)

2-6
U4P2S3S0.book Page 7 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

DESCRIPCIÓN
SAU55970

Mandos e instrumentos
YBR125E

1 2 3 4 5 6 7 8
2

10 9

1. Maneta de embrague (página 3-4) 8. Maneta de freno (página 3-5)


2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-3) 9. Puño del acelerador (página 6-15)
3. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-1) 10.Tapón del depósito de gasolina (página 3-6)
4. Velocímetro (página 3-2)
5. Medidor de gasolina (página 3-3)
6. Tacómetro (página 3-3)
7. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-3)

2-7
U4P2S3S0.book Page 8 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

DESCRIPCIÓN
YBR125ED

1 2 3 4 5 6 7 8

10 9

1. Maneta de embrague (página 3-4)


2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-3)
3. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-1)
4. Velocímetro (página 3-2)
5. Medidor de gasolina (página 3-3)
6. Tacómetro (página 3-3)
7. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-3)
8. Maneta de freno (página 3-5)
9. Puño del acelerador (página 6-15)
10.Tapón del depósito de gasolina (página 3-6)
2-8
U4P2S3S0.book Page 9 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

DESCRIPCIÓN
YBR125ESD

1 2 3 4 5 6 7 8

10 9

1. Maneta de embrague (página 3-4)


2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-3)
3. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-1)
4. Velocímetro (página 3-2)
5. Medidor de gasolina (página 3-3)
6. Tacómetro (página 3-3)
7. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-3)
8. Maneta de freno (página 3-5)
9. Puño del acelerador (página 6-15)
10.Tapón del depósito de gasolina (página 3-6)
2-9
U4P2S3S0.book Page 1 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU10461 SWA10061
2. Empuje la llave hacia dentro desde la
Interruptor principal/Bloqueo de ADVERTENCIA posición “OFF” y luego gírela a la posi-
la dirección No gire nunca la llave a la posición ción “LOCK” sin dejar de empujarla.
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar- 3. Extraiga la llave.
ON cha. De lo contrario, el sistema eléctrico
OFF se desconectará y puede perder el con- Para desbloquear la dirección
ON trol o sufrir un accidente.
FF
PUSH
O
1
3 SAUP0050
LOC

BLOQUEADO (LOCK)

N
K
O
TI La dirección está bloqueada y todos los sis-
I G NI
LOCK temas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave. OFF

L O CK
El interruptor principal/bloqueo de la direc-
ción controla los sistemas de encendido y Para bloquear la dirección
luces y se utiliza para bloquear la dirección.
A continuación se describen las diferentes 1 2 1. Girar.
posiciones. Introduzca la llave y gírela a la posición
“OFF”.
SAU10630
ABIERTO (ON)
Todos los sistemas eléctricos reciben ten-
sión y se puede arrancar el motor. La llave
no se puede extraer.
FF

FF
O O
K K
LO C LO C
SAU10661
DESCONECTADO (OFF) 1. Empujar.
Todos los sistemas eléctricos están desac- 2. Girar.
tivados. Se puede extraer la llave. 1. Gire el manillar completamente a la iz-
quierda o a la derecha.

3-1
U4P2S3S0.book Page 2 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU10981 SAU11080 SAU11630

Luz indicadora Testigo de luces de carretera “ ” Unidad velocímetro


Este testigo se enciende cuando están co-
nectadas las luces de carretera.

1. Luz indicadora de intermitencia 1. Velocímetro


izquierda “ ” 2. Cuentakilómetros
2. Luz indicadora de punto muerto “ ” 3. Cuentakilómetros parcial
3. Luz indicadora de la luz de carretera “ ” 4. Perilla de reposición a cero del cuentakiló-
4. Luz indicadora de intermitencia metros parcial
derecha “ ”
La unidad velocímetro está dotada de un
SAU11030 velocímetro, un cuentakilómetros y un
Luces indicadoras de cuentakilómetros parcial. El velocímetro
intermitencia “ ” y “ ” muestra la velocidad de desplazamiento. El
La luz indicadora correspondiente parpa- cuentakilómetros muestra la distancia total
dea cuando se empuja el interruptor de in- recorrida. El cuentakilómetros parcial
termitencia hacia la izquierda o hacia la muestra la distancia recorrida desde que se
derecha. puso a cero por última vez con la perilla de
reposición. El cuentakilómetros parcial pue-
SAU11060
de utilizarse para estimar la distancia que
Luz indicadora de punto muerto “ ”
se puede recorrer con un depósito lleno de
Esta luz indicadora se enciende cuando la
gasolina. Esta información le permitirá pla-
transmisión se encuentra en posición de
nificar en el futuro las paradas para repos-
punto muerto.
tar.
3-2
U4P2S3S0.book Page 3 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU11851 SAU37052 SAU1234C

Tacómetro Medidor de gasolina Interruptores del manillar


Izquierda

3
2

1. Tacómetro 1. Medidor de gasolina


3
2. Zona roja del tacómetro 2. Zona roja 1. Conmutador de la luz de “ / ”
2. Interruptor de intermitencia “ / ”
El tacómetro eléctrico permite al conductor El medidor de gasolina indica la cantidad de
3. Interruptor de la bocina “ ”
vigilar el régimen del motor y mantenerlo gasolina que contiene el depósito. La aguja
dentro de los márgenes de potencia ade- se desplaza hacia la “E” (vacío) a medida Derecha (Chile)
cuados. que disminuye el nivel de gasolina. Cuando
SCA10031
la aguja llega a la línea roja, quedan aproxi-
ATENCIÓN madamente 3.0 L (0.79 US gal,
No utilice el motor en la zona roja del ta- 0.66 Imp.gal) en el depósito. Cuando ocu-
cómetro. rra esto, ponga gasolina lo antes posible.
Zona roja: a partir de 10000 r/min NOTA
El interruptor principal debe encontrarse en
“ON” para que el medidor de gasolina 1
muestre una indicación precisa.
1. Interruptor de arranque “ ”

3-3
U4P2S3S0.book Page 4 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Derecha (excepto Chile) SAU12500 SAU31640
Interruptor de la bocina “ ” Maneta de embrague
Pulse este interruptor para hacer sonar la
bocina.

SAU12590
Interruptor de luces “ / / ” (ex-
cepto Chile)
1 Sitúe este interruptor en “ ” para en-
cender la luz de posición, la luz del cuadro 3
2 de instrumentos y el piloto trasero. Sitúe el
interruptor en “ ” para encender también
1. Interruptor de luces “ / / ” el faro. Sitúe el interruptor en “ ” para apa-
2. Interruptor de arranque “ ” gar todas las luces. 1. Maneta de embrague

SAU12400 La maneta de embrague está situada en el


SAU12711
Conmutador de la luz de “ / ” Interruptor de arranque “ ” puño izquierdo del manillar. Para desem-
Sitúe este interruptor en “ ” para poner la Pulse este interruptor para poner en mar- bragar tire de la maneta hacia el puño del
luz de carretera y en “ ” para poner la luz cha el motor con el arranque eléctrico. manillar. Para embragar suelte la maneta.
de cruce. Véanse las instrucciones de arranque en la Para que el embrague funcione con suavi-
página 5-1 antes de arrancar el motor. dad, debe tirar de la maneta rápidamente y
SAU12460 soltarla lentamente.
Interruptor de intermitencia “ / ” La maneta de embrague está dotada de un
Para señalar un giro a la derecha pulse este interruptor de embrague que forma parte
interruptor hacia la posición “ ”. Para se- del sistema de corte del circuito de arran-
ñalar un giro a la izquierda pulse este inte- que. (Véase la página 3-11).
rruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo
suelte, el interruptor volverá a su posición
central. Para apagar los intermitentes pulse
el interruptor una vez éste haya regresado
a su posición central.

3-4
U4P2S3S0.book Page 5 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU12881 SAU12871 SAU12891

Pedal de cambio (YBR125E) Pedal de cambio (YBR125ED / Maneta de freno


YBR125ESD)
1 1
5
4
3
2
3 N
1
2
1. Pedal de cambio 1. Maneta de freno
2. Posición de punto muerto 1. Pedal de cambio
La maneta de freno está situada en el lado
2. Posición de punto muerto
El pedal de cambio está situado al lado iz- derecho del manillar. Para aplicar el freno
quierdo de la motocicleta y se utiliza en El pedal de cambio está situado al lado iz- delantero, tire de la maneta hacia el puño
combinación con la maneta de embrague quierdo de la motocicleta y se utiliza en del acelerador.
para cambiar las marchas de la caja de combinación con la maneta de embrague
cambios de 5 velocidades y engrane cons- para cambiar las marchas de la caja de
tante de la que está dotada esta motocicle- cambios de 5 velocidades y engrane cons-
ta. tante de la que está dotada esta motocicle-
NOTA ta.
Utilice la punta del pie o el talón para cam-
biar hacia arriba y la punta del pie para
cambiar hacia abajo.

3-5
U4P2S3S0.book Page 6 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU12941 SAU13002

Pedal de freno Tapón del depósito de gasolina NOTA


No se puede colocar el tapón del depósito
de gasolina si la llave no se encuentra en la
1 cerradura. Además, la llave no se puede
extraer si el tapón no está correctamente
colocado y bloqueado.

SWA11141

ADVERTENCIA 3
Verifique que el tapón del depósito de
1 gasolina esté correctamente colocado
1. Pedal de freno 1. Desbloquear. antes de emprender la marcha. Una fuga
de gasolina significa peligro de incen-
El pedal de freno está situado en el lado de- dio.
Para extraer el tapón del depósito de ga-
recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-
solina
no trasero pise el pedal.
Introduzca la llave en la cerradura y gírela
1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del
reloj. La cerradura se desbloquea y puede
extraerse el tapón del depósito de gasolina.

Para colocar el tapón del depósito de ga-


solina
1. Empuje el tapón en su sitio con la llave
en la cerradura.
2. Gire la llave en el sentido contrario al
de las agujas del reloj hasta su posi-
ción original y luego extráigala.

3-6
U4P2S3S0.book Page 7 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU13212
tamente al médico. Si le cae gasolina so-
Combustible bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le
Verifique que haya suficiente gasolina en el 1 2 cae gasolina sobre la ropa, cámbiese.
depósito.
SWA10881

ADVERTENCIA SAU13243

La gasolina y los vapores de gasolina


son muy inflamables. Para evitar incen- Gasolina recomendada:
dios y explosiones y reducir el riesgo de Únicamente gasolina normal sin
3 plomo
daños personales al repostar combusti-
ble, siga estas instrucciones. Capacidad del depósito de gasoli-
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
na:
2. Marca de nivel máximo
1. Antes de poner gasolina, pare el motor 12.0 L (3.17 US gal, 2.64 Imp.gal)
y compruebe que no haya nadie sen- 3. Limpie inmediatamente la gasolina Reserva:
tado en el vehículo. No ponga nunca 3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-
gasolina mientras fuma o en proximi- mine inmediatamente la gasolina SCA11400
dad de chispas, llamas vivas u otras derramada con un trapo limpio, ATENCIÓN
fuentes de ignición como los pilotos lu- seco y suave, ya que la gasolina
minosos de calentadores de agua o puede dañar las superficies pinta- Utilice únicamente gasolina sin plomo.
secadoras de ropa. das o las piezas de plástico. [SCA10071] El uso de gasolina con plomo provocará
2. No llene en exceso el depósito de ga- 4. Cierre bien el tapón del depósito de graves averías en piezas internas del
solina. Deje de llenar cuando la gaso- gasolina. motor tales como las válvulas, los aros
lina llegue a la parte inferior del tubo SWA15151 del pistón, así como el sistema de esca-
de llenado. La gasolina se expande ADVERTENCIA pe.
con el calor y, por tanto, el calor del La gasolina es tóxica y puede provocar
motor o del sol puede provocar que la lesiones o la muerte. Manipule la gasoli-
gasolina se desborde del depósito. na con cuidado. No trasvase nunca ga-
solina haciendo sifón con la boca. En
caso de ingestión de gasolina, inhala-
ción de vapores de gasolina o contacto
de gasolina con los ojos, acuda inmedia-

3-7
U4P2S3S0.book Page 8 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU37210
“ON” o “ ” Indica reserva. Si se queda sin gasolina
Grifo de gasolina mientras conduce, sitúe el grifo en esta po-
El grifo de gasolina suministra gasolina del 1 sición. Llene el depósito a la primera opor-
depósito al carburador, al tiempo que la fil- tunidad. No olvide situar de nuevo el grifo
tra. en la posición “ON” o “ ” después de poner
NOTA gasolina.
Las posiciones indicadas en el grifo de ga-
solina son diferentes según el modelo, ON
como se muestra en las ilustraciones si- 3
guientes.

El grifo de gasolina tiene tres posiciones: 1. Flecha hacia “ON” o “ ”

Con el grifo en esta posición, la gasolina


“OFF” o “ ” pasa al carburador. La conducción normal
se realiza con el grifo en esta posición.
1
“RES” o “ ”
OFF

1
RES

1. Flecha hacia “OFF” o “ ”

Con el grifo en esta posición, la gasolina no


pasa. Sitúe siempre el grifo en esta posición
cuando el motor esté parado. 1. Flecha hacia “RES” o “ ”

3-8
U4P2S3S0.book Page 9 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU13600 SAU13660 SAU14882

Tirador del estárter Sistema de arranque a pedal Ajuste de los conjuntos amorti-
(estrangulador) “ ” guadores
SWA10210

1 ADVERTENCIA
Ajuste siempre los dos conjuntos amor-
tiguadores por igual; de lo contrario
pueden disminuir la manejabilidad y la
3 (b) estabilidad.
(a)
Cada conjunto amortiguador está equipado
con un aro de ajuste de la precarga del
1. Palanca de arranque muelle.
SCA10101
1. Tirador del estárter (estrangulador) “ ”
Si el motor no arranca pulsando el interrup- ATENCIÓN
Para arrancar un motor en frío es necesaria tor de arranque, inténtelo con el sistema de
arranque a pedal. Para arrancar el motor Para evitar que el mecanismo resulte da-
una mezcla más rica de aire-gasolina; el es-
despliegue la palanca de arranque, muéva- ñado, no trate de giran más allá de las
tárter (estrangulador) la suministra.
la ligeramente hacia abajo con el pie hasta posiciones de ajuste máxima o mínima.
Mueva el tirador en la dirección (a) para ac-
tivar el estárter (estrangulador). que el mecanismo engrane y seguidamente
Ajuste la precarga del muelle del modo si-
Mueva el tirador en la dirección (b) para empújela hacia abajo suavemente, pero
guiente.
desactivar el estárter (estrangulador). con fuerza. Este modelo está equipado con
Para incrementar la precarga del muelle y
un sistema de arranque a pedal primario
endurecer la suspensión, gire el aro de
que permite arrancar el motor en cualquier
ajuste de cada conjunto amortiguador en la
marcha si está desembragado. No obstan-
dirección (a). Para reducir la precarga del
te, se recomienda poner la transmisión en
muelle y ablandar la suspensión, gire el aro
la posición de punto muerto antes de arran-
de ajuste de cada conjunto amortiguador en
car.
la dirección (b).
Alinee la muesca correspondiente del aro
de ajuste con el indicador de posición del
amortiguador.

3-9
U4P2S3S0.book Page 10 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU15112 SAU15190

Portaequipajes Soportes de la correa del equipa-


SWA10171
je
ADVERTENCIA
● No sobrepase el límite de carga de
3 kg (6.6 lb) del portaequipajes.
● No sobrepase la carga máxima de
150 kg (331 lb) del vehículo.
3
1. Aro de ajuste de la precarga del muelle
2. Indicador de posición

Posición de ajuste de la precarga 1. Soporte de la correa del equipaje


del muelle:
Mínima (blanda): Debajo de la parte trasera del asiento del
1 pasajero hay cuatro soportes de la correa
Normal: del equipaje.
2
Máxima (dura): 1. Portaequipajes
5

3-10
U4P2S3S0.book Page 11 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU37490 SAUU0631

Caballete lateral Sistema de corte del circuito de


El caballete lateral se encuentra en el lado arranque
izquierdo del bastidor. Levante el caballete El sistema de corte del circuito de arranque
lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el (que comprende el interruptor del embra-
vehículo en posición vertical. gue y el interruptor de punto muerto) impide
SWA14190
poner en marcha el motor cuando hay una
ADVERTENCIA marcha puesta y no se está accionando la
No se debe conducir el vehículo con el maneta de embrague.
3
caballete lateral bajado o si éste no pue- Compruebe periódicamente el funciona-
de subirse correctamente (o no se man- miento del sistema de corte del circuito de
tiene arriba); de lo contrario, el caballete arranque conforme al procedimiento si-
lateral puede tocar el suelo y distraer al guiente.
conductor, con el consiguiente riesgo
de que éste pierda el control.
NOTA
Esta comprobación resulta más fiable si se
realiza con el motor en caliente.

3-11
U4P2S3S0.book Page 12 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

Con el motor parado: ADVERTENCIA


1. Gire la llave a la posición “ON”. Si observa alguna anomalía, haga revisar el 3
2. Ponga punto muerto. sistema en un concesionario Yamaha antes de
3. Pulse el interruptor de arranque.
utilizar el vehículo.
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor de punto muerto
Sí NO no funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
4. Pare el motor. haya revisado un concesionario Yamaha.
5. Ponga una marcha.
6. Mantenga accionada la maneta del embrague.
7. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor del embrague no
funcione correctamente.
Sí NO
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta. haya revisado un concesionario Yamaha.

3-12
U4P2S3S0.book Page 1 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS


SAU15597

Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. Observe
siempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual.
SWA11151

ADVERTENCIA
Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice el
vehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan en
este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:


4 ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.


Gasolina • Poner gasolina si es necesario. 3-7
• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.
• Comprobar nivel de aceite en el motor.
Aceite de motor • Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado. 6-11
• Comprobar si existen fugas.
• Comprobar funcionamiento.
• Lubricar el cable si es necesario.
Freno delantero (YBR125E) 6-19, 6-22
• Comprobar el juego de la maneta.
• Ajustar si es necesario.
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno delantero
• Cambiar si es necesario. 6-23, 6-24
(YBR125ED / YBR125ESD)
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se es-
pecifica.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.

4-1
U4P2S3S0.book Page 2 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar funcionamiento.
Freno trasero • Comprobar el juego del pedal. 6-21, 6-23, 6-22
• Ajustar si es necesario.
• Comprobar funcionamiento.
• Lubricar el cable si es necesario.
Embrague 6-18
• Comprobar el juego de la maneta.
• Ajustar si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Compruebe el juego libre del puño del acelerador.
Puño del acelerador 6-15, 6-28
• Si es necesario, solicite a un concesionario Yamaha que ajuste el juego libre del
puño del acelerador y lubrique el cable y la caja del puño. 4
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Cables de mando 6-28
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar el juego de la cadena.
• Ajustar si es necesario.
Cadena de transmisión 6-25, 6-27
• Comprobar estado de la cadena.
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar si están dañados.
• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
Ruedas y neumáticos 6-16, 6-18
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Pedal de cambio 6-21
• Corregir si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Pedal de freno 6-29
• Lubricar el punto de pivote del pedal si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Manetas de freno y embrague 6-28
• Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario.
Caballete central, caballete • Verificar si el funcionamiento es suave.
6-29
lateral • Lubricar los pivotes si es necesario.

4-2
U4P2S3S0.book Page 3 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apreta-
Fijaciones del bastidor dos. —
• Apretar si es necesario.
Instrumentos, luces, señales • Comprobar funcionamiento.

e interruptores • Corregir si es necesario.
• Comprobar nivel de líquido.
Batería 6-31
• Añadir agua destilada si es necesario.

4-3
U4P2S3S0.book Page 1 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SAU15951 SAU51981
servar la batería. No accione el arran-
Arranque y calentamiento del que durante más de 10 segundos
Lea atentamente el manual para familiari- motor frío seguidos. Si el motor no arranca con el
zarse con todos los mandos. Si tiene dudas Para que el sistema de corte del circuito de motor de arranque, inténtelo con el
sobre algún mando o función, consulte a su arranque permita el arranque, debe cum- sistema de arranque a pedal.
concesionario Yamaha. plirse una de las condiciones siguientes: 6. Cuando el motor se haya calentado
SWA10271
● La transmisión esté en la posición de desactive el estárter (estrangulador).
ADVERTENCIA punto muerto.
Si no se familiariza con los mandos pue- ● Haya una marcha puesta, con la ma- NOTA
de perder el control, con el consiguiente neta de embrague accionada. El motor está caliente cuando responde con
riesgo de accidente o daños personales. Para más información, consulte la pá- normalidad al acelerador con el estárter
gina 3-11. (estrangulador) desactivado.
1. Gire la palanca del grifo de gasolina a
SCA11042
la posición “ON” o “ ”.
2. Gire la llave a la posición “ON”.
ATENCIÓN 5
3. Ponga punto muerto. La luz indicadora Para prolongar al máximo la vida útil del
de punto muerto se debe encender. Si motor, ¡nunca acelere mucho con el mo-
no se enciende, haga revisar el circui- tor frío!
to eléctrico en un concesionario
Yamaha.
4. Accione el estárter (estrangulador) y
cierre completamente el acelerador.
(Véase la página 3-9).
5. Arranque el motor pulsando el inte-
rruptor de arranque o accionando la
palanca de arranque.
Si el motor no arranca con el interrup-
tor de arranque, suelte el interruptor,
espere unos segundos e inténtelo de
nuevo. Cada intento de arranque debe
ser lo más breve posible a fin de pre-

5-1
U4P2S3S0.book Page 2 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SAU16640 SAU16671
El cambio de marchas le permite controlar
Arranque del motor en caliente Cambio la cantidad de potencia de motor disponible
Utilice el mismo procedimiento que el des- para iniciar la marcha, acelerar, subir pen-
YBR125E
crito para el arranque en frío, salvo que el dientes, etc.
estárter (estrangulador) no es necesario En la figura se muestran las posiciones del
1
cuando el motor está caliente. 5 cambio de marchas.
4
3 NOTA
2 Para poner la transmisión en la posición de
punto muerto, pise el pedal de cambio repe-
N
tidamente hasta que llegue al final de su re-
1 corrido y, a continuación, levántelo
2 ligeramente.
1. Pedal de cambio
5 SCA10260
2. Posición de punto muerto ATENCIÓN
YBR125ED / YBR125ESD ● Incluso con la transmisión en la po-
sición de punto muerto, no descien-
da pendientes durante periodos de
tiempo prolongados con el motor
parado ni remolque la motocicleta
en distancias largas. La transmi-
sión sólo se engrasa correctamente
cuando el motor está funcionando.
Un engrase inadecuado puede ave-
riar la transmisión.
● Utilice siempre el embrague para
1. Pedal de cambio cambiar de marcha a fin de evitar
2. Posición de punto muerto que se averíe el motor, la transmi-
sión y la transmisión secundaria,

5-2
U4P2S3S0.book Page 3 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


los cuales no han sido diseñados SAU16800 SAU16830

para soportar el impacto de un cam- Consejos para reducir el consu- Rodaje del motor
bio forzado. mo de gasolina No existe un periodo más importante para
El consumo de gasolina depende en gran la vida del motor que el comprendido entre
medida del estilo de conducción. Considere 0 y 1000 km (600 mi). Por esta razón, debe
los consejos siguientes para reducir el con- leer atentamente el material siguiente.
sumo de gasolina: Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce
● Desactive el estárter (estrangulador) excesivamente durante los primeros 1000
lo antes posible. km (600 mi). Las diferentes piezas del mo-
● No apure las marchas y evite revolu- tor se desgastan y pulen hasta sus holguras
cionar mucho el motor durante la ace- correctas de trabajo. Durante este periodo
leración. debe evitar el funcionamiento prolongado a
● No fuerce el motor al reducir las mar- todo gas o cualquier condición que pueda
chas y evite acelerar en punto muerto. provocar el sobrecalentamiento del motor.
● Pare el motor en lugar de dejarlo a ra- 5
SAU37252
lentí durante periodos prolongados (p.
ej. en los atascos, en los semáforos o
en los pasos a nivel).
0–500 km (0–300 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a más
de 6000 r/min.
Después de cada hora de funcionamiento,
pare el motor y déjelo enfriar entre cinco y
diez minutos.
Varíe el régimen del motor periódicamente.
No mantenga una posición fija del acelera-
dor.

500–1000 km (300–600 mi)


Evite el funcionamiento prolongado a más
de 7500 r/min.

5-3
U4P2S3S0.book Page 4 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


Revolucione el motor libremente en todas SAU37201

las marchas, pero no lo ponga a todo gas Estacionamiento


en ningún momento. ATENCIÓN: A los Cuando estacione, pare el motor, quite la
1000 km (600 mi) de funcionamiento llave del interruptor principal y gire la palan-
debe cambiarse el aceite del motor. ca del grifo de gasolina a la posición “OFF”
[SCA10281]
o “ ”.
SWA10311

ADVERTENCIA
A partir de 1000 km (600 mi)
Ya puede utilizar el vehículo normalmente. ● El motor y el sistema de escape
SCA10310 pueden calentarse mucho; estacio-
ATENCIÓN ne en un lugar en el que resulte difí-
● Mantenga el régimen del motor fue-
cil que los peatones o los niños
ra de la zona roja del tacómetro. puedan tocarlos y quemarse.
● No estacione en una pendiente o
5 ● Si surge algún problema durante el
rodaje del motor lleve inmediata- sobre suelo blando, ya que el vehí-
mente el vehículo a un concesiona- culo puede volcar, con el consi-
rio Yamaha para que lo revise. guiente riesgo de que se produzca
una fuga de gasolina y un incendio.
● No estacione cerca de restrojos u
otros materiales inflamables en los
que se pueda prender fuego.

5-4
U4P2S3S0.book Page 1 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU17244 SWA15122 SAU17302

ADVERTENCIA
Con una revisión, un ajuste y un engrase Los controles de emisiones no solo sirven
Salvo que se especifique otra cosa, pare
periódicos su vehículo se mantendrá en un para mantener limpio el aire, sino que ade-
el motor para realizar cualquier opera-
estado óptimo de seguridad y eficiencia. La más resultan vitales para el funcionamiento
ción de mantenimiento.
seguridad es una obligación del propieta- correcto del motor y la obtención de unas
● Con el motor en marcha, las piezas
rio/usuario del vehículo. En las páginas si- prestaciones máximas. En los cuadros de
en movimiento pueden atrapar par-
guientes se explican los puntos de revisión, mantenimiento periódico siguientes se han
tes del cuerpo o de la vestimenta y
ajuste y engrase del vehículo más impor- agrupado por separado los servicios rela-
los componentes eléctricos pueden
tantes. cionados con el control de emisiones. Di-
provocar descargas o un incendio.
Los intervalos que se indican en los cua- chos servicios requieren datos,
● El tener el motor en marcha durante
dros de mantenimiento periódicos deben conocimientos y equipos especializados. El
el mantenimiento puede ocasionar
considerarse simplemente como una guía mantenimiento, la sustitución o la repara-
lesiones oculares, quemaduras, un
general para condiciones normales de utili- ción de los dispositivos y sistemas de con-
incendio o el envenenamiento por
zación. No obstante, según la meteorolo- trol de emisiones pueden ser realizadas por
monóxido de carbono, que puede
gía, el terreno, el área geográfica y las cualquier taller o persona acreditados (si
ser mortal. Consulte en la página
condiciones particulares de uso, puede ser procede). Los concesionarios Yamaha es-
1-2 información adicional sobre el 6
necesario acortar los intervalos de manteni- tán capacitados y equipados para realizar
monóxido de carbono.
miento. estos servicios específicos.
SWA10321
SWA15460
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Si no se realiza el mantenimiento debido Los discos de freno, las pinzas, los tam-
del vehículo o si los trabajos de manteni- bores y los forros pueden alcanzar una
miento se realizan de forma incorrecta, temperatura muy alta durante el uso.
puede aumentar el riesgo de sufrir da- Para evitar quemaduras, permita que los
ños personales o un accidente mortal componentes del freno se enfríen antes
durante el mantenimiento o el uso del de tocarlos.
vehículo. Si no está familiarizado con el
mantenimiento del vehículo, confíelo a
un concesionario Yamaha.

6-1
U4P2S3S0.book Page 2 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU17341

Juego de herramientas NOTA


Si no dispone de las herramientas o la ex-
periencia necesarias para realizar un traba-
jo determinado, confíelo a un concesionario
Yamaha.

1. Juego de herramientas del propietario

El juego de herramientas se encuentra de-


trás del panel B. (Véase la página 6-8).
El objeto de la información de servicio que
6 se incluye en este manual y de las herra-
mientas que se suministran en el juego de
herramientas es ayudarle a realizar las ope-
raciones de mantenimiento preventivo y las
pequeñas reparaciones. Sin embargo, para
realizar correctamente algunos trabajos de
mantenimiento puede necesitar herramien-
tas adicionales, como por ejemplo una llave
dinamométrica.

6-2
U4P2S3S0.book Page 3 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAUE0171

NOTA
● A partir de los 18000 km (11000 mi), repetir los intervalos de mantenimiento comenzando por el de los 6000 km (3700 mi).
● Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es-
peciales, así como cualificación técnica.

SAUE0220

Cuadro de mantenimiento periódico del sistema de control de emisiones


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 3000 km 6000 km 9000 km 12000 km 15000 km
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (1900 mi) (3700 mi) (5600 mi) (7500 mi) (9300 mi)

Línea de combusti- • Comprobar si los tubos de gasoli-


1 * √ √ √ √ √
ble na están agrietados o dañados.
Filtro del grifo de 6
2 * • Comprobar estado. √ √
gasolina
• Comprobar estado.
• Limpiar y ajustar la distancia entre √ √ √
3 Bujía electrodos.
• Cambiar. √ √
• Comprobar holgura de la válvula.
4 * Válvulas √ √ √ √ √
• Ajustar.
• Comprobar funcionamiento del
5 * Carburador estárter (estrangulador). √ √ √ √ √ √
• Ajustar el ralentí del motor.

6-3
U4P2S3S0.book Page 4 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAUE0881

Cuadro general de mantenimiento y engrase


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 3000 km 6000 km 9000 km 12000 km 15000 km
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (1900 mi) (3700 mi) (5600 mi) (7500 mi) (9300 mi)

• Limpiar. √ √ √
1 Filtro de aire
• Cambiar. √ √
• Comprobar nivel de electrólito y
densidad.
2 * Batería √ √ √ √ √
• Verificar la correcta colocación
del tubo respiradero.
• Comprobar funcionamiento.
3 Embrague √ √ √ √ √ √
• Ajustar.
• Comprobar funcionamiento y
Freno delantero ajustar el juego de la maneta del √ √ √ √ √ √
4 * freno.
6 (YBR125E)
• Cambiar zapatas. Siempre que lleguen al límite de desgaste

Freno delantero • Comprobar funcionamiento, nivel


√ √ √ √ √ √
5 * (YBR125ED / de líquido y si existe alguna fuga.
YBR125ESD) • Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste
• Comprobar funcionamiento y
ajustar el juego del pedal de fre- √ √ √ √ √ √
6 * Freno trasero no.
• Cambiar zapatas. Siempre que lleguen al límite de desgaste
• Comprobar si está agrietado o da-
Tubo de freno ñado.
√ √ √ √ √
7 * (YBR125ED / • Comprobar si la posición y la fija-
YBR125ESD) ción son correctas.
• Cambiar. Cada 4 años

6-4
U4P2S3S0.book Page 5 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 3000 km 6000 km 9000 km 12000 km 15000 km
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (1900 mi) (3700 mi) (5600 mi) (7500 mi) (9300 mi)

Líquido de freno
8 * (YBR125ED / • Cambiar. Cada 2 años
YBR125ESD)
• Comprobar si están descentradas
o dañadas y si los radios están
9 * Ruedas (YBR125E) √ √ √ √ √ √
bien apretados.
• Apretar los radios si es necesario.
Ruedas
• Comprobar si están descentradas
10 * (YBR125ED / √ √ √ √ √
o dañadas.
YBR125ESD)
• Comprobar la profundidad del di-
bujo y si está dañado.
11 * Neumáticos • Cambiar si es necesario. √ √ √ √ √
• Comprobar la presión. 6
• Corregir si es necesario.
• Comprobar si los cojinetes están
12 * Cojinetes de rueda √ √ √ √ √
flojos o dañados.
• Comprobar que los conjuntos de
√ √ √ √ √
Bujes del pivote del bujes no estén flojos.
13 *
basculante • Lubricar con grasa a base de ja-
Cada 10000 km (6000 mi)
bón de litio.
• Compruebe la holgura, la alinea-
Cadena de transmi- ción y el estado de la cadena. Cada 500 km (300 mi) y después de lavar la motocicleta, utilizarla con lluvia o
14
sión • Ajuste y lubrique completamente en lugares húmedos
la cadena con aceite de motor.

6-5
U4P2S3S0.book Page 6 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 3000 km 6000 km 9000 km 12000 km 15000 km
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (1900 mi) (3700 mi) (5600 mi) (7500 mi) (9300 mi)

• Comprobar el juego de los cojine-


√ √ √ √ √ √
Cojinetes de direc- tes y si la dirección está dura.
15 *
ción • Lubricar con grasa a base de ja-
Cada 24000 km (14000 mi)
bón de litio.
• Comprobar que todas las tuercas,
Fijaciones del basti-
16 * pernos y tornillos estén correcta- √ √ √ √ √
dor
mente apretados.
Eje pivote de la ma-
• Lubricar con grasa a base de ja-
17 neta de freno √ √ √ √ √
bón de litio.
(YBR125E)
Eje pivote de la ma-
neta de freno
18 • Lubricar con grasa de silicona. √ √ √ √ √
(YBR125ED /
6 YBR125ESD)
Eje pivote del pedal • Lubricar con grasa a base de ja-
19 √ √ √ √ √
de freno bón de litio.
Eje pivote de la ma- • Lubricar con grasa a base de ja-
20 √ √ √ √ √
neta de embrague bón de litio.
• Comprobar funcionamiento.
Caballete lateral, ca-
21 • Lubricar con grasa a base de ja- √ √ √ √ √
ballete central
bón de litio.
• Comprobar funcionamiento y si
22 * Horquilla delantera √ √ √ √ √
existen fugas de aceite.
• Comprobar funcionamiento y si
Conjuntos amorti-
23 * los amortiguadores pierden acei- √ √ √ √ √
guadores
te.

6-6
U4P2S3S0.book Page 7 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 3000 km 6000 km 9000 km 12000 km 15000 km
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (1900 mi) (3700 mi) (5600 mi) (7500 mi) (9300 mi)

• Cambiar.
24 Aceite de motor • Comprobar nivel de aceite y si √ √ √ √ √ √
existen fugas.
Interruptores de fre-
25 * no delantero y tra- • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √
sero
Piezas móviles y ca-
26 • Lubricar. √ √ √ √ √
bles
• Comprobar funcionamiento.
• Compruebe el juego libre del
puño del acelerador y ajústelo si
27 * Puño del acelerador √ √ √ √ √
es necesario.
• Lubrique la caja del cable y del
puño. 6
Luces, señales e in- • Comprobar funcionamiento.
28 * √ √ √ √ √ √
terruptores • Ajustar la luz del faro.

SAU18660

NOTA
● El filtro de aire requiere un servicio más frecuente cuando se utiliza el vehículo en lugares especialmente húmedos o polvorientos.
● Mantenimiento del freno hidráulico (YBR125ED / YBR125ESD)
• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.
• Cada dos años cambie los componentes internos de la bomba de freno y de la pinza, así como el líquido de freno.
• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.

6-7
U4P2S3S0.book Page 8 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU18771

Desmontaje y montaje de los pa-


neles
Los paneles que se muestran deben des-
montarse para poder realizar algunas de
las operaciones de mantenimiento que se
describen en este capítulo. Consulte este
apartado cada vez que necesite desmontar
y montar un panel.

1. Panel B
Para montar el panel
SAU37070 1. Sujete la parte trasera del panel y em-
Panel A puje hacia adentro la parte delantera.

Para desmontar el panel


6 1. Quite el tornillo.

1. Panel A

2. Coloque el tornillo.

1. Tornillo

2. Retire hacia fuera la parte delantera


del panel y deslice este hacia adelante
para soltar su parte trasera.
6-8
U4P2S3S0.book Page 9 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU36961 SAU19604
Panel B Comprobación de la bujía
La bujía es un componente importante del
Para desmontar el panel motor que resulta fácil de comprobar. El ca-
1. Abra la tapa de la cerradura del panel, lor y los depósitos de material provocan la
introduzca la llave en la cerradura y gí- erosión lenta de cualquier bujía, por lo que
rela 1/4 de vuelta en el sentido de las esta debe desmontarse y comprobarse de
agujas del reloj. acuerdo con el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase. Además, el estado de
la bujía puede reflejar el estado del motor.

Para montar el panel Para desmontar la bujía


1. Sujete la parte trasera del panel y em- 1. Retire la tapa de bujía.
puje hacia dentro la parte delantera
con la llave introducida en la cerradu-
ra.
6
1. Tapa de la cerradura del panel
2. Desbloquear.

2. Retire hacia fuera la parte delantera


del panel con la llave introducida en la
cerradura y deslice el panel hacia ade-
1. Tapa de bujía
lante para soltar su parte trasera.
2. Desmonte la bujía como se muestra
con la llave de bujías incluida en el jue-
2. Mientras empuja el panel hacia den- go de herramientas del propietario.
tro, gire la llave en el sentido contrario
al de las agujas del reloj hasta su posi-
ción original, extráigala y cierre la tapa
de la cerradura del panel.
6-9
U4P2S3S0.book Page 10 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


2. Compruebe la erosión del electrodo y Para montar la bujía
la acumulación excesiva de carbono u 1. Limpie la superficie de la junta de la
otros depósitos en la bujía; cámbiela bujía y su superficie de contacto; se-
según sea necesario. guidamente elimine toda suciedad de
las roscas de la bujía.
Bujía especificada: 2. Monte la bujía con la llave de bujías y
NGK/CR6HSA apriétela con el par especificado.

3. Mida la distancia entre electrodos de Par de apriete:


la bujía con una galga y ajústela al va- Bujía:
lor especificado según sea necesario. 13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf)
1. Llave de bujías

Para revisar la bujía NOTA


1. Compruebe que el aislamiento de por- Si no dispone de una llave dinamométrica
celana que rodea al electrodo central para montar la bujía, una buena estimación
de la bujía tenga un color canela de del par de apriete correcto es 1/4–1/2 vuelta
6 tono entre medio y claro (éste es el co- después de haberla apretado a mano. No
lor ideal cuando se utiliza el vehículo obstante, deberá apretar la bujía con el par
normalmente). especificado tan pronto como sea posible.

NOTA 3. Coloque la tapa de bujía.


Si la bujía presenta un color claramente di- 1. Distancia entre electrodos de la bujía
ferente, puede que el motor no funcione
adecuadamente. No trate de diagnosticar Distancia entre electrodos de la bu-
usted mismo estas averías. En lugar de jía:
ello, haga revisar el vehículo en un conce- 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
sionario Yamaha.

6-10
U4P2S3S0.book Page 11 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU37174
4. Si el aceite del motor se encuentra en
Aceite de motor la marca de nivel mínimo o por debajo
Debe comprobar el nivel de aceite del mo- de la misma, añada una cantidad sufi-
tor antes de cada utilización. Además, debe ciente de aceite del tipo recomendado
cambiar el aceite según los intervalos que hasta que alcance el nivel correcto.
se especifican en el cuadro de manteni- 5. Introduzca la varilla de medición en el
miento periódico y engrase. orificio de llenado de aceite y seguida-
mente apriete el tapón.
Para comprobar el nivel de aceite del
motor Para cambiar el aceite del motor
1. Coloque el vehículo sobre el caballete 1. Tapón de llenado de aceite del motor 1. Arranque el motor, caliéntelo durante
central. Si está ligeramente inclinada unos minutos y luego párelo.
hacia un lado, la lectura puede resultar 2. Coloque una bandeja debajo del mo-
errónea.
NOTA
El aceite del motor debe situarse entre las tor para recoger el aceite usado.
2. Arranque el motor, caliéntelo durante 3. Retire el tapón de llenado de aceite del
unos minutos y luego párelo. marcas de nivel máximo y mínimo.
motor y el perno de drenaje con la jun-
3. Espere unos minutos hasta que se ta para vaciar el aceite del cárter. 6
asiente el aceite, quite el tapón de lle-
nado de aceite del motor, limpie la va- 1 2
rilla de medición de aceite del motor,
introdúzcala de nuevo en el orificio de
llenado (sin enroscarla) y extráigala de
nuevo para comprobar el nivel de acei- 3
te.

1. Varilla de medición del aceite del motor


2. Marca de nivel máximo 1. Perno de drenaje del aceite del motor
3. Marca de nivel mínimo 2. Junta
3. Bandeja de aceite

6-11
U4P2S3S0.book Page 12 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


4. Coloque el perno de drenaje de aceite ● Asegúrese de que no penetre nin- SAU56020

del motor con la junta nueva y apriéte- gún material extraño en el cárter. Limpieza del elemento del filtro
lo con el par especificado. de aire
6. Arranque el motor y déjelo al ralentí Debe limpiar el filtro de aire según los inter-
Par de apriete: durante unos minutos mientras com- valos que se especifican en el cuadro de
Perno de vaciado del aceite del mo- prueba si existe alguna fuga de aceite. mantenimiento periódico y engrase. Limpie
tor: Si pierde aceite, pare inmediatamente o cambie según sea necesario el filtro de
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf) el motor y averigüe la causa. aire con mayor frecuencia si conduce en lu-
7. Pare el motor, espere unos minutos gares especialmente húmedos o polvorien-
5. Añada la cantidad especificada del para que el aceite se asiente, com- tos.
aceite de motor recomendado y segui- pruebe el nivel y corríjalo según sea 1. Desmonte el panel A. (Véase la pági-
damente coloque y apriete el tapón de necesario. na 6-8).
llenado de aceite. 2. Desmonte la cubierta de la caja del fil-
tro de aire quitando los tornillos.
Aceite de motor recomendado:
Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
6 1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt)

SCA11620

ATENCIÓN
● Para evitar que el embrague patine
(puesto que el aceite del motor tam-
bién lubrica el embrague), no mez-
cle ningún aditivo químico. No
utilice aceites con la especificación 1. Tornillo
diésel “CD” ni aceites de calidad 2. Cubierta de la caja del filtro de aire
superior a la especificada. Además,
3. Extraiga el filtro de aire.
no utilice aceites con la etiqueta
“ENERGY CONSERVING II” o supe-
rior.

6-12
U4P2S3S0.book Page 13 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


2 1

1. Material esponjoso 1. Filtro de aire


7. Coloque el material esponjoso en el fil-
2. Filtro de aire
6. Limpie el material esponjoso con disol- tro de aire y a continuación monte este
4. Extraiga el material esponjoso del filtro vente, a continuación oprímalo para en su caja. ATENCIÓN: Verifique
de aire. eliminar los restos de disolvente y dé- que el filtro de aire esté correcta-
5. Golpee ligeramente el filtro de aire jelo secar antes de colocarlo en el filtro mente asentado en la caja del filtro
para eliminar la mayor parte del polvo de aire. Si el material esponjoso está de aire. El motor no se debe utilizar
6
y la suciedad y, seguidamente, elimine dañado, cámbielo. ¡ADVERTENCIA! nunca sin el filtro de aire montado;
el resto aplicando aire comprimido a la Utilice únicamente un disolvente de lo contrario, el o los pistones y/o
parte lateral de la malla, como se específico para la limpieza de pie- cilindros pueden desgastarse exce-
muestra. Si el filtro de aire está daña- zas. Para evitar el riesgo de incen- sivamente. [SCA10481]
do, cámbielo. dio o explosión, no utilice gasolina 8. Monte la cubierta de la caja del filtro de
o disolventes cuya temperatura de aire colocando los tornillos.
inflamabilidad sea baja. [SWA10431] 9. Compruebe si hay polvo o agua acu-
ATENCIÓN: Para no dañar el mate- mulados en el tubo de drenaje situado
rial esponjoso, manipúlelo con sua- en el fondo de la caja del filtro de aire
vidad y con cuidado; no lo doble. y, si es preciso, límpielo retirando la
[SCA15101] brida y posteriormente el propio tubo.

6-13
U4P2S3S0.book Page 14 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU21280 SAU21320

Ajuste del carburador Ajuste del ralentí del motor


El carburador es una parte importante del Debe comprobar y, si es necesario, ajustar
motor y requiere un ajuste muy sofisticado. el ralentí del motor como se describe a con-
Por lo tanto, la mayor parte de los ajustes tinuación y según los intervalos que se es-
del carburador debe realizarlos un conce- pecifican en el cuadro de mantenimiento
sionario Yamaha que dispone de los cono- periódico y engrase.
cimientos y experiencia profesional Para realizar este ajuste el motor debe es-
necesarios. No obstante, el propietario pue- tar caliente.
de realizar el ajuste que se describe en el
apartado siguiente como parte del manteni-
NOTA
1. Brida El motor está caliente cuando responde rá-
miento rutinario.
2. Tubo de drenaje del filtro de aire SCA10550 pidamente al acelerador.
10. Instale el tubo en la caja del filtro de ATENCIÓN
Compruebe el ralentí del motor y, si es ne-
aire y, a continuación, coloque la bri- El carburador ha sido ajustado y proba- cesario, ajústelo al valor especificado giran-
da. do exhaustivamente en la fábrica do el tornillo de tope del acelerador. Para
6 11. Monte el panel. Yamaha. La modificación de estos ajus- subir el ralentí del motor gire el tornillo en la
tes sin los conocimientos técnicos sufi- dirección (a). Para bajar el ralentí del motor
cientes puede provocar una gire el tornillo en la dirección (b).
disminución de las prestaciones o ave-
rías en el motor.

(b) (a)

1. Tornillo de tope del acelerador

6-14
U4P2S3S0.book Page 15 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU21384 SAU21401
Ralentí del motor: Comprobación del juego libre del Holgura de la válvula
1300–1500 r/min
puño del acelerador La holgura de la válvula se altera con el uso
y, como consecuencia de ello, se desajusta
NOTA la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
Si no consigue obtener el ralentí especifica- produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
do con el procedimiento descrito, acuda a nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
un concesionario Yamaha para efectuar el válvula según los intervalos que se especi-
ajuste. fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
1

1. Juego libre del puño del acelerador

El juego libre del puño del acelerador debe


medir 3.0–7.0 mm (0.12–0.28 in) en el bor-
6
de interior del puño. Compruebe periódica-
mente el juego libre del puño del acelerador
y, si es necesario, hágalo ajustar en un con-
cesionario Yamaha.

6-15
U4P2S3S0.book Page 16 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU52300
Presión de aire de los neumáticos Revisión de los neumáticos
Neumáticos
(medida con los neumáticos en
Para asegurar unas prestaciones óptimas,
frío):
la durabilidad y el funcionamiento seguro 0–90 kg (0–198 lb):
de la motocicleta, tome nota de los puntos Delantero:
siguientes relativos a los neumáticos espe- 175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)
cificados. Trasero:
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
Presión de aire de los neumáticos 90 kg - Carga máxima:
Debe comprobar la presión de aire de los Delantero:
neumáticos antes de cada utilización y, si 200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
Trasero:
es necesario, ajustarla.
SWA10503
225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi) 1. Flanco del neumático
Carga máxima*: 2. Indicador de desgaste del neumático
ADVERTENCIA 150 kg (331 lb) 3. Profundidad del dibujo de la banda de roda-
La utilización de este vehículo con una * Peso total del conductor, el pasaje- dura del neumático
presión incorrecta de los neumáticos ro, el equipaje y los accesorios
puede provocar la pérdida de control, Debe comprobar los neumáticos antes de
6
con la consecuencia de daños persona-
SWA10511 cada utilización. Si el neumático muestra lí-
les graves o un accidente mortal. ADVERTENCIA neas transversales (profundidad mínima
● La presión de los neumáticos debe No sobrecargue nunca el vehículo. La del dibujo), si hay un clavo o fragmentos de
comprobarse y ajustarse con los utilización de un vehículo sobrecargado cristal en el neumático o si el flanco está
neumáticos en frío (es decir, cuan- puede ocasionar un accidente. agrietado, haga cambiar el neumático in-
do la temperatura de los neumáti- mediatamente en un concesionario
cos sea igual a la temperatura Yamaha.
ambiente).
Profundidad mínima del dibujo del
● La presión de los neumáticos debe
neumático (delantero y trasero):
ajustarse en función de la veloci- 1.0 mm (0.04 in)
dad, el peso total del conductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologados para este mode-
lo.

6-16
U4P2S3S0.book Page 17 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


Neumático delantero: en la cámara con mucho cuidado y
NOTA cámbiela lo antes posible por un
Los límites de la profundidad del dibujo pue- Tamaño:
2.75-18 42P (CHENG SHIN) , producto de alta calidad.
den variar de un país a otro. Cumpla siem- ● Conduzca a velocidades modera-
2.75-18 48P (WEIXING)
pre los reglamentos locales. Marca/modelo: das después de cambiar un neumá-
CHENG SHIN/S-901 tico, ya que la superficie de éste
WEIXING/329 debe “rodarse” para desarrollar sus
Información relativa a los neumáticos Neumático trasero:
Esta motocicleta está equipada con neumá- características óptimas.
Tamaño:
ticos con cámara. 90/90-18 57P
SWA10461
Marca/modelo:
ADVERTENCIA CHENG SHIN/S-180
Los neumáticos delantero y trasero de- WEIXING/899A
ben ser de la misma marca y diseño; de
SWA10562
lo contrario, las características de mane-
jabilidad del vehiculo pueden ser dife-
ADVERTENCIA
rentes, lo que podría ocasionar un ● Es peligroso conducir con un neu-
accidente. mático gastado. Si el neumático 6
muestra líneas transversales, haga
Después de realizar pruebas exhaustivas, cambiar el neumático inmediata-
Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homologa- mente en un concesionario
do para este modelo los neumáticos que se Yamaha.
relacionan a continuación. ● La sustitución de toda pieza rela-
cionada con las ruedas y los frenos,
incluidos los neumáticos, debe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios.
● No se recomienda poner un parche
en una cámara pinchada. Si aun así
resulta inevitable, ponga el parche
6-17
U4P2S3S0.book Page 18 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU55840 SAU51250
el juego libre de la maneta de embra-
Ruedas Ajuste del juego libre de la mane- gue gire el perno de ajuste en la direc-
SWA10610
ta de embrague ción (b).
ADVERTENCIA
Las llantas de este modelo no están di- 1 2 3 NOTA
señadas para neumáticos sin cámara. 4 Si con el procedimiento descrito ha obteni-
No utilice neumáticos sin cámara en do el juego libre especificado de la maneta
este modelo. de embrague, omita los pasos 4–7.

Para asegurar unas prestaciones óptimas, 4. Gire completamente el perno de ajus-


la durabilidad y el funcionamiento seguro te de la maneta de embrague en la di-
del vehículo, tome nota de los puntos si- rección (a) para aflojar el cable de
guientes relativos a las ruedas especifica- embrague.
das. 5. Desplace hacia atrás la funda de
1. Cubierta de goma
● Antes de cada utilización debe com- goma situada más abajo en el cable
2. Contratuerca
probar si las llantas de las ruedas pre- de embrague y afloje la contratuerca.
3. Perno de ajuste del juego libre de la maneta
6 sentan grietas, dobladuras o de embrague
deformación y si los radios (en el caso 4. Juego libre de la maneta de embrague
de los modelos con radios) están flojos
o dañados. Si observa algún daño, El juego libre de la maneta de embrague (b)
haga cambiar la rueda en un conce- debe medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in),
sionario Yamaha. No intente realizar ni como se muestra. Compruebe periódica-
la más mínima reparación en una rue- mente el juego libre de la maneta de embra-
da. Una rueda deformada o agrietada gue y, de ser necesario, ajústelo del modo 1
(a)
debe sustituirse. siguiente. 2
● La rueda se debe equilibrar siempre 1. Desplace la cubierta de goma hacia la 3
que se haya cambiado la llanta o el maneta de embrague. 1. Contratuerca
neumático. Una rueda no equilibrada 2. Afloje la contratuerca. 2. Tuerca de ajuste del juego de la maneta de
puede reducir las prestaciones, limitar 3. Para incrementar el juego libre de la embrague
la manejabilidad y reducir la vida útil maneta de embrague, gire el perno de 3. Cubierta de goma
del neumático. ajuste en la dirección (a). Para reducir

6-18
U4P2S3S0.book Page 19 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


6. Para incrementar el juego libre de la SAU54821
3. Para incrementar el juego libre de la
maneta de embrague, gire la tuerca de Ajuste del juego libre de la mane- maneta del freno gire el perno de ajus-
ajuste en la dirección (a). Para reducir ta del freno (YBR125E) te en la dirección (a). Para reducir el
el juego libre de la maneta de embra- juego libre de la maneta del freno gire
gue gire la tuerca de ajuste en la direc- 1 el perno de ajuste en la dirección (b).
ción (b).
(b) 2 3 NOTA
7. Apriete la contratuerca del cable de
embrague y sitúe la funda de goma en 4 Si mediante el procedimiento descrito ha
su posición original. obtenido el juego libre especificado de la
8. Apriete la contratuerca en la maneta (a) maneta de freno, omita los pasos 4 y 5.
de embrague y sitúe la funda de goma
4. Gire completamente el perno de ajus-
a su posición original.
te de la maneta del freno en la direc-
ción (a) para aflojar el cable del freno.
1. Cubierta de goma
5. Para incrementar el juego libre de la
2. Perno de ajuste del juego libre de la maneta
de freno maneta de freno gire la tuerca de ajus-
3. Contratuerca te del portazapatas en la dirección (a).
Para reducir el juego libre de la mane-
6
4. Juego libre de la maneta de freno
ta de freno gire la tuerca de ajuste en
El juego libre de la maneta del freno debe la dirección (b).
medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in), como
se muestra. Compruebe periódicamente el
juego libre de la maneta del freno y, si es
necesario, ajústelo del modo siguiente.
1. Desplace la cubierta de goma hacia
atrás.
2. Afloje la contratuerca de la maneta del (a)
freno.
1
(b)
1. Tuerca de ajuste del juego libre de la maneta
de freno
6-19
U4P2S3S0.book Page 20 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


6. Apriete la contratuerca de la maneta SAU37913
prestaciones del freno, lo cual puede
del freno. Comprobación del juego libre de provocar la pérdida de control y ser cau-
7. Desplace la cubierta de goma a su po- la maneta del freno (YBR125ED / sa de accidente.
sición original. YBR125ESD)

1. Sin juego libre de la maneta de freno

6 No debe existir ningún juego en el extremo


de la maneta del freno. Si hay juego, haga
revisar el sistema de frenos en un concesio-
nario Yamaha.
SWA14211

ADVERTENCIA
Un tacto blando o esponjoso de la mane-
ta del freno puede indicar la presencia
de aire en el sistema hidráulico. Si hay
aire en el sistema hidráulico hágalo pur-
gar en un concesionario Yamaha antes
de utilizar el vehículo. La presencia de
aire en el sistema hidráulico reducirá las

6-20
U4P2S3S0.book Page 21 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU39813 SAU44820

Ajuste del juego libre del pedal Comprobación del pedal de cam-
de freno bio
Antes de cada utilización se debe compro-
bar el funcionamiento del pedal de cambio.
Si el funcionamiento no es suave, haga re-
visar el vehículo en un concesionario
Yamaha.

1. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de


freno
SWA10680
1. Juego libre del pedal de freno
ADVERTENCIA
El juego libre del pedal de freno debe medir ● Después de ajustar el juego de la
20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in) en el extremo cadena de transmisión o desmon- 6
del pedal, como se muestra. Compruebe tar y montar la rueda trasera, com-
periódicamente el juego libre del pedal de pruebe siempre el juego libre del
freno y, si es necesario, ajústelo del modo pedal de freno.
siguiente. ● Si no consigue obtener el ajuste co-
Para incrementar el juego libre del pedal de rrecto con el procedimiento descri-
freno gire la tuerca de ajuste del juego libre to, acuda a un concesionario
del pedal de freno de la varilla en la direc- Yamaha para efectuar el ajuste.
ción (a). Para reducir el juego libre del pedal ● Después de ajustar el juego libre
de freno gire la tuerca de ajuste en la direc- del pedal de freno, compruebe el
ción (b). funcionamiento de la luz de freno.

6-21
U4P2S3S0.book Page 22 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU22294
(a). Para que la luz de freno se encien- SAU22361

Interruptores de la luz de freno da más tarde, gire la tuerca de ajuste Comprobación de las zapatas de
en la dirección (b). freno delantero y trasero
3. Monte el panel. (YBR125E)

1
2

1. Interruptor de la luz de freno trasero


2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz del
freno trasero
1. Línea límite de desgaste de la zapata de fre-
La luz de freno trasero, que se activa con el no
6 pedal y la maneta de freno, debe encender- 2. Indicador de desgaste
se justo antes de que la frenada tenga efec- Debe comprobar el desgaste de las zapa-
to. Si es necesario ajuste el interruptor de la tas de freno delantero y trasero según los
luz de freno trasero del modo siguiente, intervalos que se especifican en el cuadro
pero el interruptor de la luz de freno delan- de mantenimiento periódico y engrase.
tero debe ser ajustado en un concesionario Cada uno de los frenos está dotado de un
Yamaha. indicador de desgaste que le permite com-
1. Desmonte el panel A. (Véase la pági- probar el desgaste de las zapatas sin nece-
na 6-8). sidad de desmontar el freno. Para
2. Gire la tuerca de ajuste del interruptor comprobar el desgaste de las zapatas de
de la luz del freno trasero mientras freno, observe la posición del indicador de
sostiene el interruptor en su sitio. Para desgaste mientras aplica el freno. Si una
que la luz de freno se encienda antes, zapata de freno se ha desgastado hasta el
gire la tuerca de ajuste en la dirección punto en que el indicador de desgaste llega

6-22
U4P2S3S0.book Page 23 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


a la línea del límite de desgaste de freno, SAU22380
cadoras de desgaste. Si una pastilla de fre-
solicite a un concesionario Yamaha que Comprobación de las pastillas de no se ha desgastado hasta el punto en que
cambie el conjunto de las pastillas de freno. freno delantero y las zapatas de las ranuras indicadoras de desgaste han
freno trasero (YBR125ED / desaparecido casi por completo, solicite a
YBR125ESD) un concesionario Yamaha que cambie el
Debe comprobar el desgaste de las pasti- conjunto de las pastillas de freno.
llas de freno delantero y las pastillas de fre-
SAU22540
no trasero según los intervalos que se Zapatas de freno trasero
especifican en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.
1
SAU22430
Pastillas de freno delantero 2

1. Línea límite de desgaste de la zapata de fre-


no
2. Indicador de desgaste de la zapata de freno

El freno trasero dispone de un indicador de


1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla desgaste que le permite comprobar el des-
de freno gaste de las zapatas sin necesidad de des-
Cada pastilla de freno delantero dispone de montar el freno. Para comprobar el
ranuras indicadoras de desgaste que le desgaste de las zapatas de freno, observe
permiten comprobar el desgaste de las pas- la posición del indicador de desgaste mien-
tillas de freno sin necesidad de desmontar- tras aplica el freno. Si una zapata de freno
lo. Para comprobar el desgaste de la se ha desgastado hasta el punto en que el
pastilla de freno, observe las ranuras indi- indicador de desgaste llega a la línea del lí-
6-23
U4P2S3S0.book Page 24 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


mite de desgaste de freno, solicite a un con- SAU37002
● Si el líquido de frenos es insuficien-
cesionario Yamaha que cambie el conjunto Comprobación del líquido de fre- te, puede penetrar aire en el siste-
de las pastillas de freno. no (YBR125ED / YBR125ESD) ma y reducirse la capacidad de
Antes de utilizar el vehículo, verifique que el frenada.
líquido de frenos se encuentre por encima ● Limpie el tapón de llenado antes de
de la marca de nivel mínimo. Compruebe el extraerlo. Utilice únicamente líqui-
nivel del líquido de frenos con respecto a la do de frenos DOT 3 o DOT 4 proce-
parte superior del nivel del depósito. Añada dente de un recipiente precintado.
líquido de frenos si es necesario. ● Utilice únicamente el líquido de fre-
nos especificado; de lo contrario
pueden deteriorarse las juntas de
goma y producirse fugas.
● Añada el mismo tipo de líquido de
freno. Si se añade un líquido de fre-
1 nos distinto a DOT 3 o DOT 4 puede
producirse una reacción química
6 perjudicial.
● Evite que penetre agua en el depó-
sito cuando añada líquido. El agua
1. Marca de nivel mínimo reducirá significativamente el pun-
to de ebullición del líquido y puede
Líquido de frenos especificado: provocar una obstrucción por va-
DOT 3 o DOT 4 por.

SWA15980 SCA17640

ADVERTENCIA ATENCIÓN
Un mantenimiento inadecuado puede El líquido de frenos puede dañar las su-
mermar la capacidad de frenada. Obser- perficies pintadas o las piezas de plásti-
ve las precauciones siguientes: co. Elimine siempre inmediatamente el
líquido que se haya derramado.

6-24
U4P2S3S0.book Page 25 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


A medida que las pastillas de freno se des- SAU22722 SAU22760

gastan, es normal que el nivel de líquido de Cambio del líquido de frenos Juego de la cadena de transmi-
freno disminuya de forma gradual. Un nivel (YBR125ED / YBR125ESD) sión
bajo de líquido de frenos puede ser indicati- Solicite a un concesionario Yamaha que Debe comprobar el juego de la cadena de
vo del desgaste de las pastillas o de una cambie el líquido de freno según los interva- transmisión antes de cada utilización y ajus-
fuga en el sistema; por tanto, debe compro- los que se especifican en el cuadro de man- tarlo si es preciso.
bar si las pastillas de freno están desgasta- tenimiento periódico y engrase. Asimismo,
das o si hay una fuga en el sistema de se deben cambiar las juntas de estanquei- SAU22794

dad de la bomba y la pinza de freno, así Para comprobar el juego de la cadena de


frenos. Si el nivel de líquido de frenos dismi-
como el tubo de freno, según los intervalos transmisión
nuye de forma repentina, solicite a un con-
indicados a continuación o siempre que es- 1. Coloque la motocicleta sobre el caba-
cesionario Yamaha que averigüe la causa
tén dañados o presenten fugas. llete central.
antes de seguir utilizando el vehículo.
● Juntas de estanqueidad: cambiar 2. Ponga punto muerto.
cada dos años. 3. Mida el juego de la cadena de transmi-
● Tubo de freno: cambiar cada cuatro
sión como se muestra.
años.
6

1. Juego de la cadena de transmisión

Juego de la cadena de transmisión:


20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in)

6-25
U4P2S3S0.book Page 26 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


4. Si el juego de la cadena de transmi- sera hacia adelante. ATENCIÓN: Una
sión es incorrecto, ajústelo del modo 1 2 3 holgura incorrecta de la cadena de
siguiente. transmisión sobrecargará el motor
y otros componentes vitales de la
SAU51240 motocicleta y puede provocar que
Para ajustar el juego de la cadena de la cadena se salga o se rompa. Para
transmisión evitarlo, mantenga la holgura de la
Consulte a un concesionario Yamaha antes cadena de transmisión dentro de
de ajustar el juego de la cadena de transmi- los límites especificados. [SCA10571]
sión.
1. Retire la motocicleta del caballete cen-
6 5 4 NOTA
1. Perno de ajuste del juego de la cadena de
tral y baje el caballete lateral. transmisión
Con la ayuda de las marcas de alineación a
2. Extraiga el pasador del tirante del fre- 2. Contratuerca del tensor de la cadena de
cada lado del basculante, verifique que am-
no y afloje la tuerca de ajuste del juego transmisión bos tensores de cadena de transmisión
del pedal, la tuerca del tirante y la tuer- 3. Tuerca del eje queden en la misma posición para la co-
ca del eje. 4. Tuerca del tirante de inercia rrecta alineación de la rueda.
6 5. Pasador del tirante de inercia
6. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de
freno

3. Afloje la contratuerca del tensor de la


cadena de transmisión en cada extre-
mo del basculante.
4. Coloque la motocicleta sobre el caba-
llete central.
5. Para tensar la cadena de transmisión,
gire el perno de ajuste en cada extre-
mo del basculante en la dirección (a).
Para aflojar la cadena de transmisión,
gire el tornillo de ajuste en cada extre-
mo del basculante en la dirección (b)
y, seguidamente, empuje la rueda tra-
6-26
U4P2S3S0.book Page 27 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SWA10660 SAU23017

ADVERTENCIA Limpieza y engrase de la cadena


1 23 4 Después de ajustar el juego libre del pe- de transmisión
dal de freno, compruebe el funciona- La cadena de transmisión debe limpiarse y
miento de la luz de freno. engrasarse según los intervalos especifica-
dos en el cuadro de mantenimiento periódi-
10. Asegúrese de que los tensores de la co y engrase, ya que de lo contrario se
cadena de transmisión están en la desgastará rápidamente, especialmente si
misma posición, el juego de la cadena hay mucha humedad o polvo en el ambien-
de transmisión es correcto, y las cade- te. Realice el mantenimiento de la cadena
1. Marcas de alineación nas de transmisión se mueven sin pro- de transmisión del modo siguiente.
SCA10583
2. Tensor de la cadena de transmisión blema.
3. Contratuerca del tensor de la cadena de
ATENCIÓN
transmisión La cadena de transmisión se debe en-
4. Perno de ajuste del juego de la cadena de grasar después de lavar la motocicleta o
transmisión utilizarla bajo lluvia o en zonas mojadas.
6. Retire la motocicleta del caballete cen- 6
1. Elimine toda la suciedad y el barro de
tral y baje el caballete lateral.
la cadena de transmisión con un cepi-
7. Apriete las dos contratuercas y luego
llo o un trapo.
la tuerca del eje y la tuerca del tirante
con los pares especificados. NOTA
Para realizar una limpieza completa, solici-
Pares de apriete: te a un concesionario Yamaha que des-
Tuerca del eje: monte la cadena de transmisión y la
80 Nm (8.0 m·kgf, 58 ft·lbf)
sumerja en disolvente.
Tuerca del tirante de inercia del fre-
no:
19 Nm (1.9 m·kgf, 14 ft·lbf) 2. Rocíe toda la cadena con lubricante
Yamaha para cadenas u otro lubrican-
8. Introduzca un nuevo pasador. te adecuado para cadenas, asegurán-
9. Ajuste el juego del pedal de freno. dose de que todas las placas laterales
(Véase la página 6-21). y los rodillos queden bien engrasados.
6-27
U4P2S3S0.book Page 28 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU23096 SAU49920 SAU55850

Comprobación y engrase de los Comprobación y engrase del Comprobación y engrase de las


cables puño del acelerador y el cable manetas de freno y embrague
Antes de cada utilización debe comprobar Antes de cada utilización se debe compro- Antes de cada utilización debe verificar el
el funcionamiento y el estado de todos los bar el funcionamiento del puño del acelera- funcionamiento de las manetas de freno y
cables de control, así como engrasar los ca- dor. Asimismo, se debe engrasar el cable embrague y engrasar los pivotes de las
bles y sus extremos si es necesario. Si un en un concesionario Yamaha según los in- mismas si es necesario.
cable está dañado o no se mueve con sua- tervalos especificados en el cuadro de
Maneta de freno (YBR125E)
vidad, hágalo revisar o cambiar por un con- mantenimiento periódico.
cesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA! Si
se daña el alojamiento exterior de los ca-
bles, es posible que se origine óxido en
el interior y que se causen interferencias
con el movimiento del cable. Cambie los
cables dañados lo antes posible para
evitar situaciones que no sean seguras.
6 [SWA10711]

Lubricante recomendado:
Lubricante para cables de Yamaha Maneta de freno
o cualquier otro lubricante adecua- (YBR125ED / YBR125ESD)
do

6-28
U4P2S3S0.book Page 29 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


Maneta de embrague SAU23183 SAU23213

Comprobación y engrase del pe- Verificación y engrase del caba-


dal de freno llete central y el caballete lateral
Antes de cada utilización debe comprobar
el funcionamiento del pedal de freno y en-
grasar el pivote del pedal según sea nece-
sario.

Lubricantes recomendados:
Maneta de freno:
Grasa de jabón de litio Antes de cada utilización debe comprobar
(YBR125E) el funcionamiento de los caballetes central
Grasa de silicona (YBR125ED / y lateral y engrasar los pivotes y las super-
YBR125ESD) ficies de contacto metal-metal según sea 6
Maneta de embrague: necesario.
Grasa de jabón de litio Lubricante recomendado: SWA10741
Grasa de jabón de litio
ADVERTENCIA
Si el caballete central o el lateral no su-
ben y bajan con suavidad, hágalos revi-
sar o reparar en un concesionario
Yamaha. De lo contrario, pueden tocar el
suelo y distraer al conductor, con el con-
siguiente riesgo de que este pierda el
control.

Lubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio

6-29
U4P2S3S0.book Page 30 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAUM1652 SAU23272

Engrase de los pivotes del bas- Comprobación de la horquilla de-


culante lantera
Los pivotes del basculante se deben engra- Debe comprobar el estado y el funciona-
sar en un concesionario Yamaha según los miento de la horquilla delantera del modo
intervalos que se especifican en el cuadro siguiente y según los intervalos especifica-
de mantenimiento periódico y engrase. dos en el cuadro de mantenimiento periódi-
co y engrase.
Lubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio Para comprobar el estado
Compruebe si los tubos interiores presen- SCA10590
tan rasgaduras, daños y fugas excesivas de
ATENCIÓN
aceite.
Si observa cualquier daño en la horquilla
Para verificar el funcionamiento delantera o ésta no funciona con suavi-
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie dad, hágala revisar o reparar en un con-
6 horizontal y manténgalo en posición cesionario Yamaha.
vertical. ¡ADVERTENCIA! Para evitar
daños personales, apoye firme-
mente el vehículo de forma que no
exista riesgo de que se caiga.
[SWA10751]

2. Mientras aplica el freno delantero, em-


puje el manillar hacia abajo con fuerza
varias veces para comprobar si la hor-
quilla delantera se comprime y se ex-
tiende con suavidad.

6-30
U4P2S3S0.book Page 31 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU45511 SAU23291 SAU23327

Comprobación de la dirección Comprobación de los cojinetes Batería


Los cojinetes de la dirección desgastados o de las ruedas La batería se encuentra detrás del panel B.
sueltos pueden constituir un peligro. Por (Véase la página 6-8).
tanto, debe comprobar el funcionamiento Una batería cuyo mantenimiento sea inco-
de la dirección del modo siguiente y según rrecto se corroerá y se descargará rápida-
los intervalos especificados en el cuadro de mente. Antes de cada utilización y según
mantenimiento periódico y engrase. los intervalos especificados en el cuadro de
1. Coloque el vehículo sobre el caballete mantenimiento periódico y engrase, debe
central. ¡ADVERTENCIA! Para evitar comprobar el nivel de electrólito, las co-
daños personales, apoye firme- nexiones de los cables de la batería y el
mente el vehículo de forma que no tubo respiradero.
exista riesgo de que se caiga. SWA10770

[SWA10751] ADVERTENCIA
2. Sujete los extremos inferiores de las Debe comprobar los cojinetes de las ruedas ● El electrólito es tóxico y peligroso,
barras de la horquilla delantera e in- delantera y trasera según los intervalos que ya que contiene ácido sulfúrico que
tente moverlos hacia adelante y hacia se especifican en el cuadro de manteni- provoca graves quemaduras. Evite
miento periódico y engrase. Si el cubo de la 6
atrás. Si observa cualquier juego, soli- todo contacto con la piel, los ojos o
cite a un concesionario Yamaha que rueda se mueve o si no gira con suavidad, la ropa y protéjase siempre los ojos
revise o repare la dirección. solicite a un concesionario Yamaha que re- cuando trabaje cerca de una bate-
vise los cojinetes de la rueda. ría. En caso de contacto, administre
los PRIMEROS AUXILIOS siguien-
tes.
• EXTERNO: Lavar con agua abun-
dante.
• INTERNO: Beber grandes canti-
dades de agua o leche y llamar
inmediatamente a un médico.
• OJOS: Enjuagar con agua duran-
te 15 minutos y acudir al médico
sin demora.

6-31
U4P2S3S0.book Page 32 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


● Las baterías producen hidrógeno
explosivo. Por lo tanto, mantenga
NOTA
las chispas, llamas, cigarrillos, etc., El electrólito debe situarse entre las marcas 1
alejados de la batería y asegúrese de nivel máximo y mínimo.
de que la ventilación sea suficiente
cuando la cargue en un espacio ce-
rrado. 4
● Evite derramar electrólito sobre la
3
cadena de transmisión, ya que po- 1
dría debilitarla, acortar su vida útil 2
y, posiblemente, provocar un acci- 1. Batería
dente. 2 2. Tubo respiradero de la batería
● MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER
OTRA BATERÍA FUERA DEL AL-
CANCE DE LOS NIÑOS.
1. Marca de nivel máximo
6 2. Marca de nivel mínimo
Para comprobar el nivel de electrólito 3. Cable negativo de la batería (negro)
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie 4. Cable positivo de la batería (rojo)
horizontal y manténgalo en posición
vertical. 4. Si el electrólito se encuentra en la mar-
ca de nivel mínimo o por debajo de la
NOTA misma, añada agua destilada hasta la
Verifique que el vehículo se encuentre en marca de nivel máximo. ATENCIÓN:
posición vertical para comprobar el nivel de 1. Tubo respiradero de la batería
Utilice únicamente agua destilada,
electrólito. ya que el agua del grifo contiene mi- 6. Monte el panel.
nerales que resultan perjudiciales
2. Desmonte el panel B. (Véase la pági- para la batería. [SCA10611] Almacenamiento de la batería
na 6-8). 5. Compruebe y, si es necesario, apriete 1. Si no va a utilizar el vehículo durante
3. Compruebe el nivel de electrólito de la las conexiones de los cables de la ba- más de un mes, desmonte la batería,
batería. tería y corrija la situación del tubo res- cárguela completamente y guárdela
piradero. en un lugar fresco y seco.
6-32
U4P2S3S0.book Page 33 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


ATENCIÓN: Cuando extraiga la ba- SAU43213
El fusible de reserva se encuentra detrás
tería, asegúrese de que la llave esté Cambio de fusible del soporte del relé de arranque.
girada a “OFF” y, a continuación, El fusible se encuentra detrás del panel B. Para acceder al fusible de reserva, extraiga
desconecte el cable negativo antes (Véase la página 6-8). el relé de arranque (con el soporte) tirando
de desconectar el cable positivo. Para acceder al fusible, desconecte el aco- de él y dándole la vuelta.
[SCA16302]
plador del relé de arranque.
2. Si va a guardar la batería durante más 3
de dos meses, compruebe la densidad
del electrólito al menos una vez al mes 1
y cargue completamente la batería
siempre que sea necesario.
3. Cargue completamente la batería an-
tes de instalarla. ATENCIÓN: Cuando 2
vaya a instalar la batería, verifique
que la llave se encuentre en la posi-
ción “OFF” y, a continuación, co- 1. Fusible de reserva
necte el cable positivo antes de 1. Acoplador del relé de arranque 2. Soporte del relé de arranque 6
conectar el negativo. [SCA16840] 3. Relé de arranque
4. Una vez instalada la batería, verifique
que los cables estén correctamente 1 Si el fusible está fundido, cámbielo del
conectados a los terminales y que el modo siguiente.
tubo respiradero esté bien colocado, 1. Gire la llave a la posición “OFF” y des-
se encuentre en buen estado y no esté active todos los circuitos eléctricos.
obstruido. ATENCIÓN: Si el tubo res- 2. Extraiga el fusible fundido e instale
piradero está situado de forma que uno nuevo del amperaje especificado.
el bastidor quede expuesto al elec- ¡ADVERTENCIA! Para evitar una
3 avería grave del sistema eléctrico y
trólito o a los gases emitidos por la 2
batería, el bastidor puede sufrir da- posiblemente un incendio, no utili-
ños estructurales y externos. [SCA10601] 1. Fusible ce un fusible con un amperaje su-
2. Soporte del relé de arranque perior al recomendado. [SWA15131]
3. Relé de arranque

6-33
U4P2S3S0.book Page 34 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU52000
Fusible especificado: Cambio de la bombilla del faro
15.0 A
(YBR125E / YBR125ED)
3. Gire la llave a la posición “ON” y active Si se funde la bombilla del faro, cámbiela
los circuitos eléctricos para comprobar del modo siguiente.
SCA10650
que los dispositivos funcionen.
4. Si el fusible se funde de nuevo inme- ATENCIÓN
diatamente, solicite a un concesiona- Evite dañar los componentes siguien-
rio Yamaha que revise el sistema tes:
eléctrico. ● Bombilla del faro
No toque la parte de cristal de la 1. No tocar la parte de cristal de la bombilla.
bombilla del faro para no mancharla
de aceite, ya que de lo contrario 1. Desmonte el faro extraíble extrayendo
perdería transparencia, luminosi- los tornillos.
dad y durabilidad. Elimine comple-
tamente toda suciedad y marcas de
6 dedos en la bombilla del faro con
un trapo humedecido en alcohol o
diluyente.
● Óptica del faro
No pegue ningún tipo de película
coloreada o adhesivos sobre la óp-
tica del faro.
No utilice una bombilla de faro de
potencia superior a la especificada. 1. Tornillo

2. Extraiga la tapa del casquillo de la


bombilla del faro.

6-34
U4P2S3S0.book Page 35 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU55990

Cambio de la bombilla del faro


(YBR125ESD)
1 Este modelo está equipado con un faro do-
tado de bombilla halógena. Si se funde la
bombilla del faro, cámbiela del modo si-
guiente.
SCA10650

ATENCIÓN
Evite dañar los componentes siguien-
1. Tapa del casquillo de la bombilla del faro 1. Bombilla del faro tes:
● Bombilla del faro
3. Desenganche el soporte del casquillo 5. Introduzca una nueva bombilla en el No toque la parte de cristal de la
de la bombilla del faro y extraiga el casquillo, empújela hacia adentro y bombilla del faro para no mancharla
casquillo (con la bombilla). luego gírela en el sentido de las agujas de aceite, ya que de lo contrario
del reloj hasta que se detenga. perdería transparencia, luminosi-
1 2 6. Monte el casquillo (con la bombilla), y dad y durabilidad. Elimine comple- 6
sujete el casquillo con el soporte. tamente toda suciedad y marcas de
7. Monte la tapa del casquillo de la bom- dedos en la bombilla del faro con
billa del faro. un trapo humedecido en alcohol o
8. Monte el faro extraíble colocando los diluyente.
tornillos. ● Óptica del faro
9. Solicite a un concesionario Yamaha No pegue ningún tipo de película
que ajuste la luz del faro según sea coloreada o adhesivos sobre la óp-
necesario. tica del faro.
1. Soporte del casquillo de la bombilla del faro No utilice una bombilla de faro de
2. Casquillo de la bombilla del faro potencia superior a la especificada.
4. Extraiga la bombilla fundida empuján-
dola hacia adentro y girándola en el
sentido contrario al de las agujas del
reloj.
6-35
U4P2S3S0.book Page 36 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


6. Monte el carenado del faro (junto con
1 el faro extraíble) situándolo en su posi-
ción original y colocando los tornillos.
7. Solicite a un concesionario Yamaha
que ajuste la luz del faro según sea
necesario.

2
1. No tocar la parte de cristal de la bombilla. 1. Acoplador del faro
2. Tapa de la bombilla del faro
1. Desmonte el carenado del faro junto
con el faro extraíble extrayendo los 3. Desenganche el portabombillas del
tornillos y tirando hacia delante. faro y luego extraiga la bombilla fundi-
da.
6

1
1. Tornillo 1
1. Portabombillas del faro
2. Desconecte el acoplador del faro y
luego desmonte la tapa de la bombilla. 4. Coloque una nueva bombilla en su si-
tio y sujétela en el portabombillas.
5. Monte la tapa de la bombilla del faro y
conecte el acoplador.
6-36
U4P2S3S0.book Page 37 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU24133 SAU43004

Cambio de la bombilla de la luz Cambio de la bombilla de un in-


de freno/piloto trasero termitente (YBR125E /
1. Desmonte la óptica de la luz de fre- YBR125ED)
no/piloto trasero extrayendo los torni- 1. Desmonte la óptica del intermitente
llos. extrayendo el tornillo.

1
1. Bombilla de la luz de freno/piloto trasero

3. Introduzca una nueva bombilla en el


casquillo, empújela hacia adentro y
luego gírela en el sentido de las agujas
del reloj hasta que se detenga.
1. Tornillo 4. Monte la óptica colocando los tornillos. 6
1. Tornillo
ATENCIÓN: No apriete excesiva-
2. Extraiga la bombilla fundida empuján- mente los tornillos, ya que puede 2. Desmonte el portabombilla de la luz de
dola hacia adentro y girándola en el romperse la óptica. [SCA10681] intermitencia (junto con la bombilla) gi-
sentido contrario al de las agujas del rándolo en sentido contrario a las agu-
reloj. jas del reloj.

6-37
U4P2S3S0.book Page 38 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


6. Monte la óptica del intermitente colo- SAU55861

cando el tornillo. Cambio de la bombilla de un in-


termitente delantero
(YBR125ESD)
1. Desmonte el panel delantero extra-
yendo los tornillos.
1
2
2
1
1. Portabombilla de la luz de intermitencia

3. Tire de la bombilla fundida para ex-


traerla.
1

6 1. Tornillo
2. Panel delantero

2. Extraiga el casquillo (con la bombilla)


girándolo en el sentido contrario al de
las agujas del reloj.
3. Extraiga la bombilla fundida empuján-
1 dola hacia adentro y girándola en el
1. Bombilla de la luz de intermitencia sentido contrario al de las agujas del
reloj.
4. Introduzca una nueva bombilla en el 4. Introduzca una nueva bombilla en el
casquillo. casquillo, empújela hacia adentro y
5. Monte el casquillo (con la bombilla) gi- luego gírela en el sentido de las agujas
rándolo en el sentido de las agujas del del reloj hasta que se detenga.
reloj.

6-38
U4P2S3S0.book Page 39 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


5. Monte el casquillo (con la bombilla) gi- SAU55980

rándolo en el sentido de las agujas del Cambio de la bombilla de un in-


reloj. termitente trasero (YBR125ESD)
6. Monte el panel delantero. 1. Desmonte la óptica del intermitente
extrayendo el tornillo.

1
1
1. Portabombilla de la luz de intermitencia

3. Tire de la bombilla fundida para ex-


traerla.

1. Tornillo
6
2. Desmonte el portabombilla de la luz de
intermitencia (junto con la bombilla) gi-
rándolo en sentido contrario a las agu-
jas del reloj.

1
1. Bombilla de la luz de intermitencia

4. Introduzca una nueva bombilla en el


casquillo.
5. Monte el casquillo (con la bombilla) gi-
rándolo en el sentido de las agujas del
reloj.

6-39
U4P2S3S0.book Page 40 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


6. Monte la óptica del intermitente colo- SAU37271

cando el tornillo. Cambio de la bombilla de la luz


de posición (YBR125E /
YBR125ED)
Si se funde la bombilla de la luz de posición,
cámbiela del modo siguiente.
1. Desmonte el faro extraíble extrayendo
los tornillos.

1. Casquillo de la bombilla de la luz de posición


delantera

3. Tire de la bombilla fundida para ex-


traerla.

1. Tornillo

2. Extraiga el casquillo (con la bombilla)


tirando de él.

1. Bombilla de la luz de posición delantera

4. Introduzca una nueva bombilla en el


casquillo.
5. Monte el casquillo (con la bombilla)
empujándolo dentro.

6-40
U4P2S3S0.book Page 41 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


6. Monte el faro extraíble colocando los SAU45225

tornillos. Cambio de la bombilla de la luz


de posición (YBR125ESD)
Si se funde la bombilla de la luz de posición,
cámbiela del modo siguiente. 1
1. Desmonte el faro extraíble. (Véase la
página 6-34).
2. Extraiga el casquillo de la luz de posi-
ción (junto con la bombilla) tirando de
él.
1. Bombilla de la luz de posición delantera

4. Introduzca una nueva bombilla en el


casquillo.
5. Monte el casquillo (con la bombilla)
empujándolo dentro.
6. Monte del faro extraíble. 6
1

1. Casquillo de la bombilla de la luz de posición


delantera

3. Tire de la bombilla fundida para ex-


traerla.

6-41
U4P2S3S0.book Page 42 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU24360
5. Extraiga la tuerca del eje de la rueda y
Rueda delantera 4 la arandela.
SAU54831
Para desmontar la rueda delantera
(YBR125E) 3
SWA10821

ADVERTENCIA
1
2
Para evitar daños personales, apoye fir-
memente el vehículo de forma que no 1 2
pueda caerse.
1. Tuerca de ajuste del juego libre de la maneta
de freno
1. Afloje la tuerca del eje de la rueda.
2. Cable de freno 1. Tuerca del eje de la rueda
3. Palanca de la leva del freno 2. Arandela
4. Placa de la zapata de freno
6. Extraiga el eje de la rueda y luego des-
4. Desconecte el cable del velocímetro monte la rueda.
6 1 extrayendo el clip.

2
1
1
1. Tuerca del eje de la rueda

2. Coloque la motocicleta sobre el caba-


llete central.
3. Desconecte el cable del freno de la pa-
lanca de la leva del freno extrayendo 1. Eje de la rueda
1. Cable del velocímetro
la tuerca de ajuste del juego libre de la
2. Clip
maneta del freno y, a continuación, ex-
traiga el cable del plato portazapatas.

6-42
U4P2S3S0.book Page 43 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU54841
4. Apriete la tuerca del eje de la rueda SAUP0072
Para montar la rueda delantera Para desmontar la rueda delantera
con el par especificado.
(YBR125E) (YBR125ED / YBR125ESD)
1. Levante la rueda entre las barras de la Par de apriete:
SWA10821

horquilla. Tuerca del eje de la rueda: ADVERTENCIA


NOTA 40 Nm (4.0 m·kgf, 29 ft·lbf) Para evitar daños personales, apoye fir-
memente el vehículo de forma que no
Verifique que la ranura del plato porta zapa-
pueda caerse.
tas se ajuste sobre la sujeción de la barra NOTA
de horquilla. Cuando apriete la tuerca del eje, sujete el 1. Afloje la tuerca del eje.
eje de la rueda con una llave para impedir
que gire.
1
5. Monte el cable del freno en el plato
portazapatas y, a continuación, conec-
2 te el cable a la palanca de la leva del
freno colocando la tuerca de ajuste del
juego libre de la maneta del freno. 6
6. Ajuste del juego libre de la maneta del
freno. (Véase la página 6-19).
7. Mientras aplica el freno delantero, em-
1. Tuerca del eje
1. Ranura puje el manillar hacia abajo con fuerza
2. Sujeción varias veces para comprobar si la hor- 2. Coloque la motocicleta sobre el caba-
quilla delantera se comprime y se ex- llete central.
2. Introduzca el eje de la rueda desde la tiende con suavidad. 3. Desconecte el cable del velocímetro
derecha y luego coloque la arandela y 8. Conecte el cable del velocímetro y co- de la rueda delantera.
la tuerca del eje de la rueda. loque el clip.
3. Retire la motocicleta del caballete cen-
tral de forma que la rueda delantera
repose sobre el suelo y baje el caballe-
te lateral.

6-43
U4P2S3S0.book Page 44 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

1. Cable del velocímetro 1. Engranajes del velocímetro 1. Sujeción de los engranajes del velocímetro

4. Extraiga la tuerca del eje. 2. Levante la rueda entre las barras de la 3. Introduzca el eje de la rueda y luego
5. Extraiga el eje de la rueda y luego des- horquilla. coloque la tuerca del mismo.
monte la rueda. ATENCIÓN: No apli- 4. Retire la motocicleta del caballete cen-
que el freno cuando se haya
NOTA tral de forma que la rueda delantera
desmontado la rueda junto con el Verifique que exista espacio suficiente en- repose sobre el suelo y baje el caballe-
6 tre las pastillas de freno antes de introducir
disco de freno, ya que las pastillas te lateral.
saldrán expulsadas. [SCA11071] el disco de freno y compruebe que la ranura 5. Apriete la tuerca del eje con el par es-
del engranaje del velocímetro se ajuste so- pecificado.
SAUP0140 bre la sujeción de la barra de la horquilla.
Para montar la rueda delantera Par de apriete:
(YBR125ED / YBR125ESD) Tuerca del eje:
1. Monte los engranajes del velocímetro 59 Nm (5.9 m·kgf, 43 ft·lbf)
en el cubo de la rueda de forma que
los salientes se ajusten en las ranuras. 6. Mientras aplica el freno delantero, em-
puje el manillar hacia abajo con fuerza
varias veces para comprobar si la hor-
quilla delantera se comprime y se ex-
tiende con suavidad.
7. Conecte el cable del velocímetro.

6-44
U4P2S3S0.book Page 45 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU25080
3. Coloque la motocicleta sobre el caba-
Rueda trasera llete central.
4. Extraiga la tuerca de ajuste del juego
SAU37182
Para desmontar la rueda trasera del pedal de freno y luego desconecte
SWA10821 la varilla del freno de la palanca de la
ADVERTENCIA leva del freno.
Para evitar daños personales, apoye fir-
memente el vehículo de forma que no
pueda caerse.

1. Afloje la tuerca del eje y la tuerca del ti- 1. Eje de la rueda


rante en la placa porta zapatas. 2. Contratuerca del tensor de la cadena de
transmisión
2. Desconecte el tirante de inercia del
3. Perno de ajuste del juego de la cadena de
plato porta zapatas extrayendo el pa-
transmisión
sador del tirante de inercia, la tuerca y
el perno. 6. Extraiga la tuerca del eje y desmonte
1. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de el eje de la rueda. 6
freno
7. Empuje la rueda hacia adelante y des-
2. Varilla del freno
monte la cadena de transmisión de la
3. Palanca de la leva del freno
corona dentada trasera.
5. Suelte la contratuerca del tensor de la NOTA
cadena de transmisión y el perno de
No es necesario desarmar la cadena de
ajuste del juego de la cadena de trans-
transmisión para desmontar y montar la
misión en los dos extremos del bascu-
rueda.
lante.
8. Desmonte la rueda.
1. Tuerca del eje
2. Tirante de inercia SAU37193
3. Pasador del tirante de inercia Para montar la rueda trasera
4. Tuerca y perno del tirante 1. Monte la rueda introduciendo el eje de
la rueda desde el lado izquierdo.
6-45
U4P2S3S0.book Page 46 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


2. Monte la cadena de transmisión en la SWA10660 SAU25851

corona dentada trasera. ADVERTENCIA Identificación de averías


3. Coloque la tuerca del eje. Aunque las motocicletas Yamaha son obje-
Después de ajustar el juego libre del pe-
4. Monte la varilla del freno en la palanca to de una minuciosa revisión antes de salir
dal de freno, compruebe el funciona-
de la leva del freno y luego coloque la de fábrica, pueden surgir problemas duran-
miento de la luz de freno.
tuerca de ajuste del juego libre del pe- te su utilización. Cualquier problema en los
dal de freno en la varilla. sistemas de combustible, compresión o en-
5. Acople el tirante de inercia del freno al cendido, por ejemplo, puede dificultar el
plato porta zapatas colocando el per- arranque y provocar una disminución de la
no y la tuerca. potencia.
6. Ajuste el juego de la cadena de trans- El siguiente cuadro de identificación de ave-
misión. (Véase la página 6-25). rías constituye un procedimiento rápido y
7. Retire la motocicleta del caballete cen- fácil para comprobar esos sistemas vitales
tral de forma que la rueda trasera re- por usted mismo. No obstante, si es nece-
pose sobre el suelo y, seguidamente, sario realizar cualquier reparación de la mo-
baje el caballete lateral. tocicleta, llévela a un concesionario
8. Apriete la tuerca del tirante y la tuerca Yamaha cuyos técnicos cualificados dispo-
6
del eje con los pares especificados. nen de las herramientas, experiencia y co-
nocimientos necesarios para reparar
Pares de apriete: correctamente la motocicleta.
Tuerca del tirante de inercia del fre- Utilice únicamente repuestos originales
no: Yamaha. Las imitaciones pueden parecer-
19 Nm (1.9 m·kgf, 14 ft·lbf) se a los repuestos originales Yamaha pero
Tuerca del eje: a menudo son de inferior calidad, menos
80 Nm (8.0 m·kgf, 58 ft·lbf) duraderos y pueden ocasionar costosas
facturas de reparación.
9. Introduzca un nuevo pasador. SWA15141
10. Ajuste el juego del pedal de freno. ADVERTENCIA
(Véase la página 6-21).
Cuando revise el sistema de combusti-
ble no fume y verifique que no haya lla-
mas vivas ni chispas en el lugar,

6-46
U4P2S3S0.book Page 47 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


incluidos pilotos luminosos de calenta-
dores de agua u hornos. La gasolina o
los vapores de gasolina pueden infla-
marse o explotar y provocar graves da-
ños personales o materiales.

6-47
U4P2S3S0.book Page 48 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAUW0353

Cuadro de identificación de averías

1. Gasolina
Hay suficiente gasolina. Compruebe la batería.
Compruebe el nivel de
gasolina en el depósito.
El motor no arranca.
No hay gasolina. Ponga gasolina.
Compruebe la batería.

2. Batería
El motor gira rápidamente. La batería está bien.
Accione el arranque El motor no arranca.
eléctrico. Compruebe el electrólito, las conexiones de Compruebe el encendido.
El motor gira lentamente. los cables de la batería y cargue ésta según
sea necesario.

3. Encendido Límpielos con un paño seco y corrija la distancia entre


Ponga el acelerador a medio gas y
6 Húmedos
electrodos o cambie la bujía.
accione el arranque eléctrico o el
Extraiga la bujía y sistema de arranque a pedal.
compruebe los electrodos.
Secos Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha. El motor no arranca.
Compruebe la compresión.

4. Compresión
El motor no arranca.
Hay compresión.
Accione el arranque Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
eléctrico o el pedal de
arranque.
No hay compresión. Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

6-48
U4P2S3S0.book Page 1 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


SAU37833 SAU55870
dena de transmisión y los ejes de las
Precaución relativa al color mate Cuidados ruedas. Enjuague siempre la suciedad
SCA15192
Si bien el diseño abierto de una motocicleta y el desengrasador con agua.
ATENCIÓN revela el atractivo de la tecnología, también
Algunos modelos están provistos de la hace más vulnerable. El óxido y la corro- Limpieza
piezas acabadas en colores mate. Antes sión pueden desarrollarse incluso cuando SCA10772

de limpiar el vehículo, pregunte en un se utilizan componentes de alta tecnología. ATENCIÓN


concesionario Yamaha qué productos Un tubo de escape oxidado puede pasar
● No utilice limpiadores de ruedas
se pueden utilizar. Si utiliza un cepillo, desapercibido en un coche, pero afea el as-
con alto contenido de ácido, espe-
productos químicos o detergentes fuer- pecto general de una motocicleta. El cuida-
cialmente para las ruedas de ra-
tes para limpiar estas piezas rayará o da- do frecuente y adecuado no sólo se ajusta
dios. Si utiliza tales productos para
ñará la superficie. Asimismo, evite a los términos de la garantía, sino que ade-
la suciedad difícil de eliminar, no
aplicar cera a las piezas con acabado en más mantiene la buena imagen de la moto-
deje el limpiador sobre la zona afec-
color mate. cicleta, prolonga su vida útil y optimiza sus
tada durante más tiempo del que fi-
prestaciones.
gure en las instrucciones.
Asimismo, enjuague completamen-
Antes de limpiarlo
te la zona con agua, séquela inme-
1. Cubra la salida del silenciador con una
diatamente y a continuación
bolsa de plástico cuando el motor se
aplique un protector en aerosol
haya enfriado. 7
contra la corrosión.
2. Verifique que todas las tapas y cubier-
● Una limpieza inadecuada puede da-
tas, así como todos los acopladores y
ñar las partes de plástico (como los
conectores eléctricos, incluidas las ta-
carenados, paneles, parabrisas, la
pas de bujía, estén bien apretados.
óptica del faro o del indicador, etc.)
3. Elimine la suciedad incrustada, como
y los silenciadores. Para limpiar el
pueden ser los restos de aceite que-
plástico utilice únicamente un trapo
mado sobre el cárter, con un desen-
suave y limpio o una esponja y
grasador y un cepillo, pero no aplique
agua. No obstante, si las piezas de
nunca tales productos sobre los obtu-
plástico no quedan bien limpias
radores, las juntas, los piñones, la ca-
con agua, se puede diluir en ella un
detergente suave. Se debe eliminar
7-1
U4P2S3S0.book Page 2 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


con agua abundante todo residuo asegurarse de que no deja marcas. 1. Lave la motocicleta con agua fría y un
de detergente, pues este resulta Si se raya el parabrisas, utilice un detergente suave cuando el motor se
perjudicial para las piezas de plásti- pulimento de calidad para plásticos haya enfriado. ATENCIÓN: No utilice
co. después de lavarlo. agua caliente, ya que incrementa la
● No utilice productos químicos fuer- acción corrosiva de la sal. [SCA10791]
tes para las piezas de plástico. Evite 2. Aplique un aerosol anticorrosión a to-
Después de una utilización normal
utilizar trapos o esponjas que ha- das las superficies de metal, incluidas
Elimine la suciedad con agua tibia, un de-
yan estado en contacto con produc- las superficies cromadas y chapadas
tergente suave y una esponja blanda y lim-
tos de limpieza fuertes o abrasivos, con níquel, para prevenir la corrosión.
pia, aclarando luego completamente con
disolventes o diluyentes, combusti-
agua limpia. Utilice un cepillo de dientes o
ble (gasolina), desoxidantes o an- Limpieza del parabrisas
de botellas para limpiar los lugares de difícil
tioxidantes, líquido de frenos, No utilice limpiadores alcalinos o muy áci-
acceso. La suciedad incrustada y los insec-
anticongelante o electrólito. dos, gasolina, líquido de frenos ni cualquier
tos se eliminarán más fácilmente si se cu-
● No utilice aparatos de lavado a pre- otro disolvente. Limpie el parabrisas con un
bre la zona con un trapo húmedo durante
sión o limpiadores al vapor, ya que paño o una esponja humedecidos con un
unos minutos antes de limpiarla.
puede penetrar agua y deteriorar detergente suave y seguidamente enjuá-
las zonas siguientes: juntas (de co- guelo bien con agua abundante. Como lim-
jinetes de ruedas y basculantes, Después de conducir con lluvia, junto al mar
pieza adicional, utilice Yamaha Windshield
horquilla y frenos), componentes o en calles donde se haya esparcido sal
Cleaner u otro limpiador de parabrisas de
7 eléctricos (acopladores, conecto- La sal marina o la sal que se esparce en las
alta calidad. Algunos productos de limpieza
res, instrumentos interruptores y calles durante el invierno resultan suma-
para plásticos pueden dejar rayas en el pa-
luces), tubos respiraderos y de ven- mente corrosivas en combinación con el
rabrisas. Antes de utilizar tales productos,
tilación. agua; observe el procedimiento siguiente
pruébelos en una parte del parabrisas que
● Motocicletas provistas de parabri- cada vez que conduzca con lluvia, junto al
no afecte a la visibilidad y donde pase des-
sas: No utilice limpiadores fuertes o mar o en calles donde se haya esparcido
apercibido.
esponjas duras, ya que pueden sal.
deslucir o rayar. Algunos produc- NOTA Después de la limpieza
tos de limpieza para plásticos pue- La sal esparcida en las calles durante el in- 1. Seque la motocicleta con una gamuza
den dejar rayas sobre el parabrisas. vierno puede permanecer hasta bien entra- o un trapo absorbente.
Pruebe el producto sobre un peque- da la primavera. 2. Seque inmediatamente la cadena de
ña parte oculta del parabrisas para transmisión para evitar que se oxide.

7-2
U4P2S3S0.book Page 3 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


3. Utilice un abrillantador de cromo para ● Si es preciso, limpie los discos y los ● Con el lavado, la lluvia o los climas hú-
dar brillo a las piezas de cromo, alumi- forros de freno con un limpiador medos la óptica del faro se puede em-
nio y acero inoxidable, incluido el sis- normal de discos de freno o aceto- pañar. Encender el faro durante un
tema de escape. (Con el abrillantador na, y lave los neumáticos con agua breve periodo ayudará a eliminar la
puede incluso eliminarse la decolora- tibia y un detergente suave. Antes humedad de la óptica.
ción térmica de los sistemas de esca- de conducir a velocidades altas,
pe de acero inoxidable). pruebe la capacidad de frenado y el
4. Se recomienda aplicar un aerosol anti- comportamiento en curvas de la
corrosión a todas las superficies de motocicleta.
metal, incluidas las superficies croma-
SCA10800
das y chapadas con níquel, para pre-
venir la corrosión. ATENCIÓN
5. Utilice aceite en aerosol como limpia- ● Aplique aceite en aerosol y cera de
dor universal para eliminar todo resto forma moderada, eliminando los
de suciedad. excesos.
6. Retoque los pequeños daños en la ● No aplique nunca aceite o cera so-
pintura provocados por piedras, etc. bre piezas de goma o de plástico;
7. Aplique cera a todas las superficies trátelas con un producto adecuado
pintadas. para su mantenimiento.
8. Deje que la motocicleta se seque por ● Evite el uso de compuestos abri- 7
completo antes de guardarla o cubrir- llantadores abrasivos que pueden
la. desgastar la pintura.
SWA11131

ADVERTENCIA
NOTA
La presencia de contaminantes en los ● Solicite consejo a un concesionario
frenos o en los neumáticos puede pro- Yamaha acerca de los productos que
vocar la pérdida de control. puede utilizar.
● Verifique que no haya aceite o cera
en los frenos o en los neumáticos.

7-3
U4P2S3S0.book Page 4 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


SAU37222
3. Vacíe la cámara del flotador del carbu- necte a masa los electrodos de
Almacenamiento rador aflojando el perno de vaciado; la bujía cuando haga girar el mo-
evitará así la acumulación de posos de tor. [SWA10951]
Periodo corto gasolina. Vierta en el depósito de ga- 6. Engrase todos los cables de control y
Guarde siempre la motocicleta en un lugar solina la gasolina que haya vaciado. los puntos de pivote de las palancas y
fresco y seco y, si es preciso, protéjala con- 4. Llene el depósito de gasolina y añada pedales, así como el caballete cen-
tra el polvo con una funda porosa. Verifique estabilizador de gasolina (si dispone tral/lateral.
que el motor y el sistema de escape estén de él) para evitar que el depósito se 7. Compruebe y, si es preciso, corrija la
fríos antes de cubrir la motocicleta. oxide y la gasolina se deteriore. presión de aire de los neumáticos y
SCA10810
5. Observe los pasos siguientes para luego suspenda la motocicleta en el
ATENCIÓN proteger el cilindro, los aros del pistón, aire de manera que las llantas no to-
● Si guarda la motocicleta en un lugar etc. contra la corrosión. quen el suelo. Alternativamente, gire
mal ventilado o la cubre con una a. Desmonte la tapa de la bujía y la un poco las ruedas cada mes para evi-
lona cuando todavía esté mojada, el bujía. tar que los neumáticos se degraden
agua y la humedad penetrarán en b. Vierta una cucharada de las de té en un punto.
su interior y se oxidará. de aceite de motor por el orificio 8. Cubra la salida del silenciador con una
● Para prevenir la corrosión, evite só- para la bujía. bolsa de plástico para evitar que pene-
tanos húmedos, establos (por la c. Monte la tapa de la bujía en la bu- tre humedad.
presencia de amoníaco) y lugares jía y seguidamente coloque esta 9. Desmonte la batería y cárguela com-
7 en los que se almacenen productos sobre la culata para que los elec- pletamente. Guárdela en un lugar fres-
químicos fuertes. trodos queden en contacto con co y seco y cárguela una vez al mes.
masa. (Ello limitará las chispas du- No guarde la batería en un lugar exce-
rante el paso siguiente). sivamente frío o caliente [menos de 0
Periodo largo d. Haga girar varias veces el motor °C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)].
Antes de guardar la motocicleta durante va- con el arranque eléctrico. (Así se Para más información relativa al alma-
rios meses: cubrirá la pared del cilindro con cenamiento de la batería, consulte la
1. Observe todas las instrucciones que aceite). página 6-31.
se facilitan en el apartado “Cuidados” e. Quite la tapa de bujía de la bujía y
de este capítulo. luego monte esta y su tapa.
NOTA
2. Gire la palanca del grifo de gasolina a ¡ADVERTENCIA! Para evitar da- Efectúe todas las reparaciones necesarias
la posición “OFF” o “ ”. ños o lesiones por chispas, co- antes de guardar la motocicleta.

7-4
U4P2S3S0.book Page 1 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

ESPECIFICACIONES
Dimensiones: Sistema de arranque: Cantidad de reserva de combustible:
Longitud total: Sistema de arranque eléctrico y a pedal 3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
1980 mm (78.0 in) Sistema de lubricación: Carburador:
Anchura total: Cárter húmedo Tipo × cantidad:
745 mm (29.3 in) Aceite de motor: MV28 x 1
Altura total: Marca recomendada: Bujía(s):
YBR125E 1050 mm (41.3 in) YAMALUBE Fabricante/modelo:
YBR125ED 1080 mm (42.5 in) Tipo: NGK/CR6HSA
YBR125ESD 1120 mm (44.1 in) SAE 10W-30, 10W-40, 10W-50, 15W-40, Distancia entre electrodos de la bujía:
Altura del asiento: 20W-40 o 20W-50 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
780 mm (30.7 in) Embrague:
Distancia entre ejes: Tipo de embrague:
-20 -10 0 10 20 30 40 50 ˚C
1290 mm (50.8 in) Multidisco en baño de aceite
Holgura mínima al suelo: SAE 10W-30 Transmisión:
160 mm (6.30 in) SAE 10W-40 Relación de reducción primaria:
Radio de giro mínimo: 3.400 (68/20)
2080 mm (81.9 in) SAE 10W-50
Transmisión final:
Peso: SAE 15W-40
Cadena
Peso en orden de marcha: SAE 20W-40 Relación de reducción secundaria:
YBR125E 117 kg (258 lb) 3.214 (45/14)
SAE 20W-50
YBR125ED 123 kg (271 lb) Tipo de transmisión:
YBR125ESD 126 kg (278 lb) Velocidad 5, engrane constante
Calidad de aceite de motor recomendado:
Motor: Operación:
Servicio API tipo SE o superior/JASO MA
Tipo de motor: Operación con pie izquierdo 8
Cantidad de aceite de motor:
4 tiempos, refrigerado por aire, SOHC Relación de engranajes:
Cambio periódico de aceite:
Disposición de cilindros: 1a:
1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt)
Cilindro sencillo 2.642 (37/14)
Cilindrada:
Filtro de aire:
2a:
Filtro de aire:
123 cm³ 1.778 (32/18)
Elemento seco
Calibre × Carrera: 3a:
54.0 × 54.0 mm (2.13 × 2.13 in) Combustible: 1.316 (25/19)
Relación de compresión: Combustible recomendado:
4a:
10.00 : 1 Únicamente gasolina normal sin plomo
1.045 (23/22)
Capacidad del depósito de combustible:
12.0 L (3.17 US gal, 2.64 Imp.gal)
8-1
U4P2S3S0.book Page 2 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

ESPECIFICACIONES
5a: Presión de aire del neumático (medida Freno delantero:
0.875 (21/24) en neumáticos en frío): Tipo:
Chasis: Condiciones de carga: YBR125E Freno de tambor
Tipo de bastidor: 0–90 kg (0–198 lb) YBR125ED Freno de disco sencillo
Diamante Delantero: YBR125ESD Freno de disco sencillo
Ángulo del eje delantero: 175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi) Operación:
26.33 ° Trasero: Operación con mano derecha
Base del ángulo de inclinación: 200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi) Líquido de frenos especificado:
92 mm (3.6 in) Condiciones de carga: YBR125ED DOT 3 o 4
Neumático delantero: 90 kg - Carga máxima YBR125ESD DOT 3 o 4
Tipo: Delantero: Freno trasero:
Con cámara 200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi) Tipo:
Tamaño: Trasero: Freno de tambor
2.75-18 42P (CHENG SHIN) , 2.75-18 48P 225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi) Operación:
(WEIXING) Rueda delantera: Operación con pie derecho
Fabricante/modelo: Tipo de rueda: Suspensión delantera:
CHENG SHIN/S-901 YBR125E Rueda de radios Tipo:
Fabricante/modelo: YBR125ED Rueda de fundición Horquilla telescópica
WEIXING/329 YBR125ESD Rueda de fundición Tipo de muelle/amortiguador:
Neumático trasero: Tamaño de la llanta: Muelle helicoidal / amortiguador de aceite
Tipo: YBR125E 18x1.60 Trayectoria de la rueda:
Con cámara YBR125ED J18M/C x MT1.85 120.0 mm (4.72 in)
Tamaño: YBR125ESD J18M/C x MT1.85 Suspensión trasera:
8 90/90-18 57P Rueda trasera: Tipo:
Fabricante/modelo: Tipo de rueda: Basculante
CHENG SHIN/S-180 YBR125E Rueda de radios Tipo de muelle/amortiguador:
Fabricante/modelo: YBR125ED Rueda de fundición Muelle helicoidal / amortiguador de aceite
WEIXING/899A YBR125ESD Rueda de fundición Trayectoria de la rueda:
Carga: Tamaño de la llanta: 105.0 mm (4.13 in)
Carga máxima: YBR125E 18x1.85 Sistema eléctrico:
150 kg (331 lb) YBR125ED J18M/C x MT1.85 Sistema de encendido:
(Peso total del conductor, el pasajero, el YBR125ESD J18M/C x MT1.85 CDI
equipaje y los accesorios) Sistema estándar:
Magneto CDI

8-2
U4P2S3S0.book Page 3 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

ESPECIFICACIONES
Batería:
Modelo:
CB5L-B
Voltaje, capacidad:
12 V, 5.0 Ah
Faro delantero:
Tipo de bombilla:
YBR125E Incandescencia
YBR125ED Incandescencia
YBR125ESD Bombilla halógena
Voltaje, potencia de la bombilla ×
cantidad:
Faro delantero:
12 V, 35.0 W/35.0 W × 1
Luz de freno y posterior:
12 V, 5.0 W/21.0 W × 1
Luz de intermitencia delantera:
12 V, 10.0 W × 2
Luz de intermitencia trasera:
12 V, 10.0 W × 2
Luz auxiliar:
12 V, 5.0 W × 1
Luz de instrumentos:
12 V, 1.7 W × 5 8
Luz indicadora de punto muerto:
14 V, 3.0 W × 1
Luz indicadora de luz de carretera:
14 V, 3.0 W × 1
Luz indicadora de intermitencia:
14 V, 3.0 W × 2
Fusibles:
Fusible principal:
15.0 A

8-3
U4P2S3S0.book Page 1 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR


SAU26372 SAU26420 SAU26440

Números de identificación Número de serie del bastidor Número de serie del motor
Anote el número de serie del bastidor y el
número de serie del motor en los espacios 1
previstos para utilizarlos como referencia
cuando solicite repuestos a un concesiona-
rio Yamaha o en caso de robo del vehículo.

NÚMERO DE SERIE DEL BASTIDOR:

1. Número de serie del bastidor 1. Número de serie del motor

NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR: El número de serie del bastidor está graba- El número de serie del motor está grabado
do en el tubo de dirección. en el cárter.
NOTA
El número de serie del bastidor sirve para
identificar la motocicleta y puede utilizarse
para registrarla ante las autoridades de su
localidad a efectos de matriculación.

9-1
U4P2S3S0.book Page 1 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

INDEX
A Cojinetes de las ruedas, Interruptor principal/Bloqueo de la
Aceite de motor .................................... 6-11 comprobación .....................................6-31 dirección ............................................... 3-1
Almacenamiento..................................... 7-4 Color mate, precaución ...........................7-1 J
Arranque y calentamiento del Combustible ............................................3-7 Juego de herramientas ........................... 6-2
motor frío .............................................. 5-1 Conjuntos amortiguadores, ajuste ..........3-9 Juego de la cadena de transmisión ...... 6-25
B Conmutador de la luz de cruce/ Juego de las manetas de freno,
Batería .................................................. 6-31 carretera................................................3-4 ajuste (YBR125E)............................... 6-19
Bombilla de la luz de freno/piloto Consumo de gasolina, consejos para Juego libre de la maneta de embrague,
trasero, cambio................................... 6-37 reducirlo ................................................5-3 ajuste .................................................. 6-18
Bombilla del faro, cambio Cuadro de identificación de averías ......6-48 Juego libre de la maneta del freno,
(YBR125ESD) .................................... 6-35 Cuidados .................................................7-1 comprobación (YBR125ED /
Bombilla del faro, cambio (YBR125E / D YBR125ESD)...................................... 6-20
YBR125ED)........................................ 6-34 Dirección, comprobación.......................6-31 Juego libre del pedal de freno, ajuste... 6-21
Bombilla del intermitente, cambio E Juego libre del puño del acelerador,
(YBR125E / YBR125ED).................... 6-37 Especificaciones .....................................8-1 comprobación ..................................... 6-15
Bombilla del intermitente (delantero), Estacionamiento......................................5-4 L
cambio (YBR125ESD)........................ 6-38 F Líquido de freno, comprobación
Bombilla del intermitente (trasero), Filtro de aire, limpieza ...........................6-12 (YBR125ED / YBR125ESD) ............... 6-24
cambio (YBR125ESD)........................ 6-39 Fusible, cambio .....................................6-33 Líquido de frenos, cambio
Bombilla de una luz de posición, G (YBR125ED / YBR125ESD) ............... 6-25
cambio (YBR125ESD)........................ 6-41 Grifo de gasolina .....................................3-8 Luces indicadoras................................... 3-2
Bombilla de una luz de posición, H Luces indicadoras de intermitencia ........ 3-2
cambio (YBR125E / YBR125ED) ....... 6-40 Holgura de la válvula.............................6-15 Luz indicadora de punto muerto ............. 3-2
Bujía, comprobación............................... 6-9 Horquilla delantera, comprobación .......6-30 M
C I Maneta de embrague.............................. 3-4
Caballete central y caballete lateral, Identificación de averías .......................6-46 Maneta de freno...................................... 3-5
comprobación y engrase .................... 6-29 Información relativa a la seguridad .........1-1 Manetas de freno y embrague,
Caballete lateral.................................... 3-11 Interruptor de arranque ...........................3-4 comprobación y engrase .................... 6-28
Cables, comprobación y engrase ......... 6-28 Interruptor de intermitencia .....................3-4 Mantenimiento, sistema de control de
Cadena de transmisión, limpieza y Interruptor de la bocina ...........................3-4 emisiones ............................................. 6-3
engrase .............................................. 6-27 Interruptor de luces (excepto Chile) ........3-4 Mantenimiento y engrase, periódicos ..... 6-4
Cambio ................................................... 5-2 Interruptores de la luz de freno .............6-22 Medidor de gasolina ............................... 3-3
Carburador, ajuste................................ 6-14 Interruptores del manillar ........................3-3 Motor, arranque en caliente.................... 5-2
U4P2S3S0.book Page 2 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

INDEX
N T
Neumáticos ........................................... 6-16 Tacómetro .............................................. 3-3
Número de serie del bastidor.................. 9-1 Tapón del depósito de gasolina.............. 3-6
Número de serie del motor ..................... 9-1 Testigo de luces de carretera ................. 3-2
Números de identificación....................... 9-1 Tirador del estárter (estrangulador)........ 3-9
P U
Paneles, desmontaje y montaje.............. 6-8 Unidad velocímetro................................. 3-2
Pastillas y zapatas de freno, Z
comprobación (YBR125ED / Zapatas de freno, comprobación
YBR125ESD)...................................... 6-23 (YBR125E) ......................................... 6-22
Pedal de cambio, comprobación........... 6-21
Pedal de cambio (YBR125E) .................. 3-5
Pedal de cambio (YBR125ED /
YBR125ESD)........................................ 3-5
Pedal de freno......................................... 3-6
Pedal de freno, comprobación y
engrase............................................... 6-29
Pivotes del basculante, engrase ........... 6-30
Portaequipajes ...................................... 3-10
Puño del acelerador y cable,
comprobación y engrase .................... 6-28
R
Ralentí del motor................................... 6-14
Rodaje del motor..................................... 5-3
Rueda (delantera) ................................. 6-42
Ruedas.................................................. 6-18
Rueda (trasera)..................................... 6-45
S
Sistema de arranque a pedal.................. 3-9
Sistema de corte del circuito de
arranque ............................................. 3-11
Situación de las piezas ........................... 2-1
Soportes de la correa del equipaje ....... 3-10
U4P2S3S0.book Page 3 Friday, March 15, 2013 11:00 AM
PRINTED IN CHINA
2013.03-0.3×1 CR
(S)

DIC183

También podría gustarte