Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Libro Apurimakpa Runasimin PDF
Libro Apurimakpa Runasimin PDF
Apurimakpa Runasimin
Apurimakpa
Runasimin
El Habla de Apurímac
o
ik
ill
Ch
MORFOLOGÍA
- 108 - -1-
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin
INDICE
PROPIEDAD INTELECTUAL:
Dedicatoria ............................................................ 3
Queda prohibida la reproducción total o parcial de
este libro, sin la autorización escrita del autor y Presentación ........................................................... 5
conforme a los términos de la ley Nº 13714 Identidad étnica y lingüística
del quechua ............................................................ 7
Orígenes del quechua .............................................. 7
Características del quechua ...................................... 12
Fonética y fonología ............................................... 15
Fonemas del quechua .............................................. 16
Morfología del quechua .......................................... 17
Palabra, fonema, morfema ...................................... 17
-2- - 107 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin
Dedicatoria
Tukuy sonqoywan
Apurímak llaqtamasiykunapaq
Runasimi yachaqkunapaq
Yachay munaqkunapaq
Kay runasiminchista:
Hatarichisun
Kawsarichisun
Huk sonqolla.
- 106 - -3-
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin
BIBLIOGRAFÍA
Clements R. Markham
Historia del Perú “Las Posesiones Geográficas de las tribus
que formaban el Imperio de los Incas”. 1871.
- Ministerio de Educación
Vocabulario “ Políglota incaico” 1905
-4- - 105 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin
- 104 - -5-
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin
-6- - 103 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin
Galeras panpapi
Galeras panpapi
wikuña waqasihan,
manaña trupanman
aypayta atispa
manaña trupanwan,
tupayta atispa.
- 102 - -7-
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin
-8- - 101 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin
- 100 - -9-
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin
la balanza a favor del Inca Wira Qocha; en su gran lucha de Michinachanchis panpapi,
vida o muerte con los Chancas, su idioma compartía con los kondorchallañas muyusihan
Incas, y las muestras de cantos hechos por los Aymaras y tiyanachanchis patapi,
Kotapampas, coleccionados por el doctor Justiani, demues- iphu parallas muyusihan
tran que el idioma no había sido vaciado por palabras extran-
jeras. Taytamamanchis waqasihan,
maypiraq wawallay nispa
Pero el nombre “Quichua” no es a propósito para de- warmayanaykis llakisihan,
signar el idioma del Perú. Debía haber sido llamado idioma maypiraq yanallay nispa.
de los Incas. Todos los autores antiguos lo llaman la “lengua
general” y la “lengua cortesana”, por primera vez fue llama- Waqanki, waqanki
da “Quichua” por Fray Domingo de Santo Tomás, no en imallamantas waqanki
su gramática sino en su vocabulario publicado en Valla- llakinki, llakinki
dolid en 1560. haykallamantas llakinki.
Es posible que haya recogido primero listas de pa- Suticha noqa waqayman,
labras “quichuas” entre estos indios y que puso el nombre mana mamayoq kasihaspa
de “Quichua” a su vocabulario siendo éste aceptado por suticha noqa llakiyman,
todos los gramáticos subsiguientes con tal nombre.(2) mana taytayoq kasihaspa.
Saruykuy, saruykuy
Fray Honorio Mossi (1860) hace derivar el nombre “Quichua”
allpa saruyta saruykuy
de la abundancia de paja en esta región: “Qeswani” significa,
takaykuy, takaykuy
yo tuerzo, Qeswa es torcer, e “ichu” significa paja; Qeswasqa
allpa takayta takaykuy,
ichu significa paja torcida.
chakichaykiwan, makichaykiwan
alberga eraylla, eraykuy
chakichaykiwan, makichaykiwan
trigo eraylla, eraykuy.
Wiphalitay, wiphala
noqaqa suwaykusqayki
ay wiphala, wiphalitay
_________________________________________ wiphala, wiphala .............
(2) “Las Posesiones geográficas de las tribus que formaban el Imperio Inca”por Clements
Markhan.
- 10 - - 99 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin
Lenguaje
Todos los miembros de una especie humana – tú, yo, cual-
quiera – tiene la capacidad de comunicarse. A cuya capacidad
se suele llamar capacidad del lenguaje.
El lenguaje no es sino aquella predisposición virtual o real que
tenemos los seres humanos de poder comunicarnos con otros.
El lenguaje es la condición previa para la existencia de las so-
ciedades humanas e incluso no humanos.
Lengua
Los grupos humanos se asocian formando sociedades de con-
ducta lingüística semejante. Cada grupo efectiviza de una
manera particular la capacidad del lenguaje con el nombre de
lengua. Así: lengua quechua, machiguenga, español etc. Son
Wiphala diferentes formas patentes de la facultad del lenguaje corres-
Kotabambino maqtata pondientes a distintas sociedades humanas.
yawar mayullas aparqun,
Tambobambino maqtata
yawar mayullaq aparqun. Habla
punchuchallanñas tuytusihan (kutiy) Hablar una lengua es una habilidad extraordinaria que tiene
lawitallanñas waqasihan. una base muy compleja y es personal. Y que requiere de un
proceso de aprendizaje.
Tuytunki, tuytunki
Aprender una lengua es un hecho social, ya que es parte del
yawar qochapi tuytunki,
proceso de socialización nos permite entrar como persona a
tuytunki, tuytunki
una comunidad lingüística.
yawar mayupis tuytunki.
Charanguero maqtapa,
charangullanñas tuytusihan. Dialecto
Charanguero maqtapa No todos los que hablan quechua, “hablan igual”, los hablantes
charangullanñas waqasihan. del quechua Andahuaylino, no hablan igual que los hablantes
- 98 - - 11 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin
del quechua Cusqueño. Cada una de ellos es un dialecto. 8- “ Waqcha kayqa manan penqakunapaqchu, suwa kay, llulla
kay, qella kayllan penqakunapaq”.
Entonces un dialecto es una variación de una lengua, las varia-
ciones pueden ser de orden fónico, sintáctico y léxico. La pobreza no puede ser motivo de vergüenza, ser ladrón,
mentiroso y ocioso no son motivos para avergonzarse.
Lenguas habladas en el Perú 9- “ Picha tayta mamanta waqachin chayqa, paypas wawanpa
Como sabemos, el Perú es un país multilingüe; en su territo- waqchinanmi kanqa”.
rio junto con el Español, se hablan un número indeterminado Quién osara hacer llorar a sus padres, también será víctima de
de lenguas distribuidas en no menos de 15 familias lingüísticas, la misma actitud de sus hijos.
por hoy se considera como una riqueza antes que como un
problema. 10- “ Tayta mamaykiq yupinta qatiy, allin runa kanaykipaq”.
Las familias lingüísticas indígenas del Perú: Quechua, Huitoto, Sigue los pasos de tus padres, para que seas un buen hombre.
Jíbaro, Pano, Takana, Ticuna, Tucano, etc.
11- “ Tayta mamayki siminta chaskiy, taytachaq siminta hina”.
Obedece las órdenes de tus padres, como los mandatos de
Características del Quechua Dios.
1.- El quechua es una lengua aglutinante. Es decir, a una
raíz pueden seguir uno o más sufijos. Ejemplos: 12- “ Atipaypas, atipachikuypas; awqanakuypa chaninmi”.
Wasi = casa, wasikunapaq = para las casas. Usos de guerra son: vencer o ser vencidos. (Atawallpa)
Wasikuna= casas, wasipaqmi = es para la casa. 13- “ Llaqtamasiykuna: kay intiq kanchaynin rayku, noqa hina
2.- El acento cae siempre en la penúltima sílaba. Por tanto, wañuyta yachaychis. Conciudadanos: por este sol que nos alum-
los ejemplos deberán pronunciarse, todas como palabras bra, aprendan a morir como yo. (Pedro Willka Apaza).
llanas o graves.
14- “Manan simintachu qawana, ima rimasqanta rikunapaq,
wási wasikúna wasikunápaq
makintan qawana, ima ruwasqanta rikunapaq.
Sólo cuando la palabra es enfática y lleva mayor fuerza No hay que mirar la boca, para ver lo que dice, hay que mirar
de voz, en la última sílaba pueden señalarse con la tilde la mano, para ver lo que hace. (Mao Tse Tung).
arí manamá chairí
15- “Apu inti taytallay, qali kawsayta llaqtaykipaq
3.- El quechua no tiene artículos, como son concebidos en apachimuwayku.
el español. Dios mío, padre Sol, manda a tu pueblo, vida sana. (Inka).
- 12 - - 97 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin
5- “ Punchawmi puriskani manan tutachu, chaychus 7.- El quechua es una lengua en términos de su sílaba bas-
huchaman urmayuyman”. Estoy caminando de día, por consi- tante simple, se ordenan como:
guiente, no puedo cometer ningún pecado. ama = a - ma orqo = or - qo may = ma - y
vcv v - cv vccv vc - cv cvc cv - c
6- “Maypicha ñawiyki qawarin, chaypin sonqoyki fatarin. uru = u - ru kunka = kun - ka iskay = is - kay
El lugar por donde por primera vez, miras la luz del día, ahí vcv v - cv cvcvc cvc - cv vccvc vc - cvc
también, se inicia tu amor e identficación con ese lugar. (*)v= vocal
c=consonante
7- “ Huq umalla, huq sonqolla, huq yuyaylla llankasunchis,
llaqtanchispa ñawpaqman purinampaq”. 8.- La influencia del español es considerable, especialmente
Con un solo pensamiento, con un solo corazón, con una sola en el léxico. Muchas palabras españolas han sido intro-
idea,debemos trabajar, para contribuir al progreso de nuestro ducidas al repertorio quechua , pero ajustadas a las re-
pueblo. glas de la fonología quechua en grado diverso.
- 96 - - 13 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin
- 14 - - 95 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin
Úv
Lengua
ula
Hakachuqa chayarqonsi. Hanaq pachata: ¡chayqa, Taytay! Diente
willaramuniñan pachapi tiyaq runakunaman.
Taytanchisqa tapunsi: ¿ Imaynatan willaramuranki ?.
e
ing
Akachutaqsi nin: “Punchaypis chulla kutillatas mijunkichis”. ot
is
Lar
gl
Cuerdas
i
nispan, llapan runakunaman willamuni. Ep vocales
Laringe
Chaysi Taytanchis nin: ¿ Imapaqmi llullakuranki ?, ¡ llulla !,
Esófago
Glotis
uyarimuskaykitaq llullakamusqaykita, imapaqmi punchaypi
kinsa kutita mijunkichis, ¡ nispa nimunki !, fiñarikun
hakaqlluta.
Vocales:
Chaysi Taytanchis, hakaklluq qallunta sikirqosqa muchunta. Anterior Central Posterior
Hinaspas yawarllaña, puka qepapun hakaqlluq muchunqa. Altas i u
Chaysi noqanchispas punchaypi kinsa kuti mijunchis, Medias (e) (o)
hakaqlluq llullakusqan rayku. Baja a
- 94 - - 15 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin
Consonantes:
Punto
Modo Labial Alveolar Palatal Velar Post Velar Glotal
Oclusivos
Sordos p t c´ (ch) k q
Fricativos
Sordos s h
Nasales m n ñ
Laterales l ll
Vibrante r
Semi-
vocales w y
- 16 - - 93 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin
Llaqtaypiqa llapaykun reqsinakuyku, yanapanakuyku, kanmi /ñ/ ñan = camino ñaña = hermana
aska aylluykuna, warmamasiykunapas, paykunawan puqllayku. ñitiy = aplastar ñawi = ojo
/l/ lawa = sopa espesa liwi = boleadora
Llaqtayman setiembre killapin punta parakuna chayamun. layqa = brujería laqla = laverintoso
/ll/ llulla = mentira llama = llama
llaki = pena llunku = sobón
Chay parawan chakrakuna qoqo niqña kaqtinmi, tarpuyta
/r/ yawar = sangre wira = grasa
qallariyku. kiru = diente lerqo = bizco
/w/ wawa = niño wira = grasa
Parawanmi chakrakunapas, orqokunapas qomeryamun. Para kawsay = alimento waka = vaca
kaqtinmi kawsaykuna allinta qespin. Chaymi /y/ yuraq = blanco yana = negro
mijunanchispaqpas kan. yuyay = recordar yutu = perdiz
Hamanqay llaqtamantan kareterakuna rin: Qosqoman, Fonema.- Es una unidad mínima de sonido con capacidad
Antabanbaman, Andawaylasman, Chalwankaman, Limaman. distintiva en una lengua, indivisible y limitada en su número,
se representa entre dos líneas oblícuas, Ejm:
Tapunakusun: /p/, /b/, /k/, /a/, /y/, /w/, /s/.
Iman sutin llaqtaykipa ? ...................................................... Morfema.- Es la menor unidad del habla con significado,
Mayukuna kanchu, llaqtaykipi ? ............................................ Ejm:
Ima llaqtakunatan reqsinki ? .................................................
Mayqen llaqtapin tiyayta munawaq ? .................................... wasi = casa llaqta = pueblo
Imanaqtintak chay llaqtapi tiyayta munanki ? ...................... allqo = perro manka = olla
Maymantan qan kanki ? .......................................................
Haykaqmi kay llaqtaman chayamuranki ? ............................ La forma wasi, ya no es posible seccionar en partes que ten-
Maypitaq kunan samasihanki ? .............................................. gan significado. Wasi, es de por sí una inidad mínima en la
que no cabe más segmentaciones.
- 92 - - 17 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin
allqo = perro.
allqo-cha = perrito
allqo-cha-kuna = perritos
allqo-cha-yoq = el que tiene perrito.
allqo-cha-yoq-raq = el que tiene perrito todavía. Hamanqay llaqtay
wasi + kuna = casa + plural
llaqta + kuna = peblo + plural Llaqtayqa taksallan, plasanpin kan: qantu, retama, palmera,
allqo + cha = perro + diminutivo plantakuna, kantaqmi lirio, rosas, dalia waytakuna.
Los morfemas de una lengua. Se pueden clasificar en morfemas Plasapin kasihan iglesia huk torreyoq, tawa kanpanayoq.
libres y ligados: estos en prefijos, raíz y sufijos.
Los morfemas libres, son aquellos que ocurren sin el apoyo Llaqtaypa uraynintan Mariño mayun risihan. Kay mayuqa
de otros morfemas y, consecuentemente, constituyen por sí manan llumpay aska unuyuqchu. Chay mayuq unu
solas palabras de la lengua. apamusqanwanmi chakrakunata parqoyku.
- 18 - - 91 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin
- 90 - - 19 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin
- 20 - - 89 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin
- 88 - - 21 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin
Sufijos ambivalentes.
- cha = tal vez, quizá, quien sabe.
- iki = obviamente, por, porque.
- m / -mi = indica seguridad de parte del hablante.
- ña = ya.
- pas = también.
- puni = sin duda, definitivamente, precisamente.
- raq = todavía.
- taq = conectivo para unir oraciones.
- ya = vocativo.
Sufijos de derivación.
- cha = diminutivo.
- chu ? = interrogativo ? Pumaranramanta
- lla = limitativo.
- na = concretivo. Huk runas kasqa Ranra sutiyoq.
- ntin = inclusivo.
- ral = pecunial. Payqa wakin runakunapiwan orqo kinraypi tiyasqa.
- sapa = multiposesivo. Huk punchaw Ranra runaqa sapallan wasinpi qepasqa.
- sqa = perfectivo. Chaysi huk yarqasqa puma sapallan kasqanta rikuspa
- su = aumentativo mijupuyta munasqa.
-y = infinitivo.
- ya = mutativo. Ranra runaqa qaparqachaytas qallarisqa.
- yoq = posesivo Wakin runakunataq waqyanakusqaku:
- 22 - - 87 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin
Chaqlina:
Sarata, sarata hallmakuni
qorawan qorawan minuykuspa
saraschay, trigoschay
umina saraschay
saraschay trigoschay
posoqo saraschay.
- 86 - - 23 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin
- 24 - - 85 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin
- Allin, wayqey, kusa - nispas llapan michikunaqa kusisqa allqokuna = perros misicha = gatito
taqllaykunku. wakaman = por las vacas pukupi = en el plato
qeropura = entre vasos kaspiwan = con el palo
- Qanri, yaw Yana Guitarra ? -nispas tapun hukta puyñukunapin = en las jarras umayoq = con cabeza
- Ñoqaqa, huk qolla wawachaq umanmantan soqorparini El sustantivo en quechua tiene accidentes gramaticales de gé-
ñotqonta ! -nispas willakun huk saqraqa. nero, número y caso, con sus procedimientos propios.
- Qanri, niñu Miguilcha ? -nispas tapullantaq huktapas. La forma de género o sexo, se distingue anteponiendo el
- Ñoqaqa ! uyariychis llapaykichis ! Paya mamayta chupaywan adjetivo género al nombre:
seqomuni- nispataqsi willakun kay saqraqa. Para seres humanos: qari = varón, warmi = mujer.
Para animales: china = hembra, orqo = macho.
- Qanri, Ñuñu puchu?
- Ñoqaqa, huk chitatan chichuyachimuni, ichapas iskay qari wawa = niño warmi wawa = niña
umayoq uñan lloqsinanpaq- nispas nin kay michiqa. china allqo = perra orqo allqo = perro
china misi = gata orqo misi = gato
Hinapis, saqra michikunaq, hatun willanakuy tukupun, pacha
illariyta, manaraq inti lloqsimuskaqtin. Existen también formas independientes de expresar el género
en los animales.
Chaysi, sapanqa michi kutipun « Paqarinkama, paqarinkama,
wayqeykuna» nispa. taruka = venado hembra luwchu = venado macho
- 84 - - 25 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin
Los nombres sustantivos comunes se refieren a más de un Pin wasita ruwakun ? ...........................................................
objeto de la misma especie. Pikunan yanapan wasi ruwayta ?...........................................
allqo misi waka qowe Imakunan wasi hatarichinapaq kanan ? ................................
puku qero tumi puyñu
uma uya kunka rikra Imaynatan wasita hatarichinku ?
- 26 - - 83 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin
- 82 - - 27 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin
Ampaymanta = de Ampay
Qorawasiruna = habitante de la ciudad de Curahuasi Waw urmaykunin ! =
Qosqomanta = del Cusco Paqtataq maqaykiman ! =
Suniruna = Supayma kasqanki ! =
Tamborqomanta = Oqq manan riymanchu ? =
Saywitimanta =
Chin orqopi llipiqllan ! =
Declinación del nombre sustantivo: Achachaw kay maqtari ? =
Añañaw qowekiri ? =
Es una serie de formas que presenta una palabra, para Alalaw puñukusaq ! =
desempeñar las funciones en una oración.
- 28 - - 81 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin
- 80 - - 29 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin
- 30 - - 79 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin
- 78 - - 31 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin
Evaluación:
- 32 - - 77 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin
Ejercicios: Ejercicios:
...Tusuy ichaqa takispa. = Baila pero cantando.
............. aswan............... = Pin wasita ruwakun ? ..........................................................
............ chayqa .............. = Pikunan yanapan wasi ruwayta ? ..........................................
............. sichus............... = Imakunan wasi hatarichinapaq kanan ?
............. chaymi ............. = ......................... ......................... ...........................
............. chayrayku ........ = ......................... ......................... ...........................
- 76 - - 33 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin
Yunkapi wasikunaqa kaspimantakama, wakinqa llaqllasqa Interjecciones.- Son palabras que denotan brevemente esta-
kullumanta, rapikunawan qatasqa, kullukuna patapi sayachisqa dos de ánimo de cólera, sorpresa, admiración, dolor, alegría,
kanku. pena, etc.
Warmi- Noqapas anchatan kusikuni = el gusto es mío (yo también me alegro) Ejercios: Formar expresiones con las posposiciones.
- Imaynallataq kasihanki taytay ? = ¿cómo está Ud. Señor?.
..Sacha...... patapi ...pichinko. = El gorrión encima del árbol.
Qari- Allinllan mamay, qanri? = bien señora, ¿y tú? ............... pata ................... =
............... pachan ................ =
Warmi- Allinllan noqapas, taytay = yo también estoy bien, señor. ................ chawpin .............. =
- 34 - - 75 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin
- 74 - - 35 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin
- 36 - - 73 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin
Ejercicios de complementación:
1.- ....................... yachan takiyta = Quién sabe cantar. ayllu = familia
2.- ....................... tusunqa kunan = Quién bailará ahora. tayta, taytay = padre, mi padre
3.- ........................ yanunkichu = Ya no cocines. mama, mamay = madre, mi madre
5.- ......................... rinki paqarin = Hasta donde vas mañana. qosa, qari = esposo, varón
6.- ......................... wasiy kashian= Al frente está mi casa. warmi = esposa, mujer
7.- .........................rinki llaqtata. = Envano irás al pueblo. qosay, warmiy = mi esposo, mi esposa
8.- ........................chayamunchu = Todavía no ha llegado. wawa = hijo (a), menor de tres años
ususi, ususiy = hija, mi hija
churi, churiy = hijo, mi hijo
wayqe = hermano del hermano
pana = hermana del hermano
wayqey, panay = mi hermano, mi hermana
ñaña = hermana de la hermana
tura = hermano de la hermana
ñañay, turay = mi hermana, mi hermano
qari wawa = hijo menor de tres años
warmi wawa = hija menor de tres años
qatay = cuñado, yerno
qachun = cuñada, nuera
sullka wayqey = mi hermano menor
- 72 - - 37 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin
kuraq ñañay = mi hermana mayor Abankaypin tiyani soqtachunka wataña. (8) ( ) De interrogación
wayna = joven varón Wichaypin chakrata ruwasaq. (9) ( ) De prohibición
sipas = joven mujer Kunankaman manararaq yapunichu. (10) ( ) De duda
machu, paya = viejo, vieja
machucha, payacha = viejito, viejita Ejercicios de identificación de adverbios:
Hinan (1) ( ) Al frente
waqcha = huérfano qapaq = rico Pisichalla (2) ( ) Pueda que sea así
masachakuy = matrimonio kasarakuy = matrimonio Qaynawata (3) ( ) Quizá
wiñaypaq = para siempre wañuy = muerte Icha (4) ( ) Con fuerza
Hinaspascha (5) ( 2 ) Poquito
suti = nombre sutiki = tú nombre Chinpapi (7) ( ) El año pasado
pin = quién pin pay ? = ¿quién es esta? Kallpawan (8) ( ) Así es
iman = qué iman kay? = ¿qué es esto?
mayqen = cuál mayqenmi? = ¿cuál es? Adverbios Traducir al español
chay = es ese pin chay ? = ¿quién es ese? Kaypi suyasqayki paqarin.= Aquí te esperaré mañana.
Hawapi watuchisun. = Afuera haremos adivinar.
Joseypaayllunkuna Pisi maki kasqanki. = De poca mano eres.
Hinaraq kachun. = Qué este así.
- Joseypa ayllunkunari, pikunataq ? Chisilla waqasqanki. =
- Joseypa ayllunkunaqa askan. Hina sumaq sonqo. =
- Paykunaqa askan kanku: Kusa sara wiñasihan. =
- Taytan, Dionicio Sasa apana waka. =
- maman, Isidora Kunallan hamusaq. =
- warmin, Luisa Paqarin risun Abankayta. =
- wayqen, Andres Pisichalla mujuyki. =
- panankuna: Carmen, Lucinda, Victoria, Lucila. Hunta wasiki. =
- ususinkuna: Catalina, Paulina, Ines, Marcelina. Riki risun tutallamanta.=
- churinkuna: Juan Pablo, Grimaldo, Abel. Manan kaypichu Julian. =
- Karminpa ñañankuna: Lucila, Victoria, Lucinda. Amaña risunchu Ampayta.=
- Abelpa wayqenkuna: Juan Pablo, Grimaldo. Icha willawaq kunan. =
- Lucilapa turankuna: José, Andres. Paychus karan. =
Maytan risun kunan ? =
Mayman puririsun paqarin?=
- 38 - - 71 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin
- 70 - - 39 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin
Adverbio
Simples Compuestos
Pisi = poco pisichalla = poquito
Hinan = así es Kayhina = como esto (a)
Chisi = noche Chisilla = anoche no mas
Primitivos Derivados
Kunan = ahora kunankama = hasta ahora
Hina = asi es hinaspacha = pueda que sea así
Mana = no manaraq = todavía no
De lugar:
Kaypi = aquí chaypi = allí, ahí
Haqaypi = allá wichaypi = arriba
Uraypi = abajo kinraypi = a la vuelta
Ñawpaqpi = delante chinpapi = al frente
Abankaypi = en Abancay kayllapi = aquí no mas
Tamborqopi = en Tamburco kaypichu = aquí será?
De tiempo:
Kunan = ahora chisi = anoche
Kunallan = ahora mismo chisiman = a la noche
Mincha = pasado mañana unayña = hace tiempo
Mayninpi = a veces paqarin = mañana
Wiñaypaq = para siempre chaypacha = esa vez
- 40 - - 69 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin
- 68 - - 41 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin
Cuando la palabra cualificante precede a otra de su misma Noqayku takiriykumanraq = Nosotros hubiéremos
clase, ésta modifica únicamente el valor semántico de la pala- cantado (E)
bra cualificante precedida, intensificándolo o precisándolo. Qankuna takiriwaqchisraq = Ustedes hubieren
cantado
Ancha hatun wasi = casa muy grande Paykuna takirinkumanraq = Ellos hubiesen
Ancha sumaq warmi = muy buena mujer. cantado.
Mana hancha sumaq sipas = joven no muy bonita Modo imperativo
Ancha sasata purin = camina muy difícilmente Takiy qan = Canta tú
Takichun pay = Cante él
Cualificante deíctico, Se establece una ubicación espacial o Takisunchis noqanchis = Cantemos nosotros
de distancia con respecto al hablante. Takisaqku noqayku = Cantemos nosotros
kay = este (cerca al hablante) kay runa. Takiychis qankuna = Canten usteres.
chay = ese (distancia media) chay chita. Takichunku paykuna = Canten ellos.
haqay = aquel (lo más lejano) haqay orqo.
Conjugar el verbo cantar: Modo indicarivo
1.- Nombres adjetivos calificativos, refieren cualidades y atri-
butos del nombre sustantivo en sus aspectos moral, espiri- Tiempo presente:
tual y físico. Noqa Takini wasiypi. = Yo canto en mi casa.
Qan takinki mayupi. = Tu cantas en el río.
Wistu asnu sarata apan. = El burro cojo carga maíz. Pay takin sapa tutan. = El canta cada noche.
Sapan warmillan llankan. = La mujer sola trabaja. Noqanchis takinchis waynuta= Nosotros cantamos huayno.
Sumaq sonqo taytayki = Tu padre de buen corazón. Noqayku takiyku =
Puñuysiki wayna sayariy = Joven dormilón levántate. Qankuna takinkichis =
Tikañawi sumaq sipas. = Bonita joven de ojos bellos. Paykuna takinku =
Umasapa erqe. = Niño cabezón.
Kurpamaki, allinta ruway = Manos toscas, haz bien. Tiempo pasado:
Munay sipas takiy. = Señorita hermosa canta. Noqa takirani ñawpaq. =
Taytay noqa hina llankan = Mi padre trabajo como yo. Qan takiranki =
Mulan aswan kallpasapa = La mula tiene más fuerza. Pay takiran =
Saran aswan pisi. = El maíz es más poco. Noqanchis takiranchis =
Lucila as asmanta awan. = Lucila teje de poco en poco. Noqayku takirayku =
Ancha hatun sacha. = Arbol muy grande. Qankuna takirankichis =
Manchay maskana llankaq = Trabajador demasiado buscado. Paykuna takiranku =
- 42 - - 67 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin
Noqanchis takiqtinchisña = Nosotros hayamos cantado (I) Nishu takiqmi taytay. = Extremadamente canta mi padre.
Noqayku takiqtiykuña = Nosotros hayamos cantado (E) Sinchi llakisqan kani. = Estoy sumamente apenado.
Qankuna takiqtiykichisña = Ustedes hayan cantado Llapantin Abankay runakuna = Todos los Abanquinos.
Paykuna takiqtinkuña = Ellos hayan cantado.
2.- Nombre adjetivo determinativo, determinan el lugar, pro-
Pretérito pluscuanperfecto: piedad o número, se subdividen en: demostrativos, pose-
Noqa takiymanchus karan = Yo hubiese o hubiera cantado sivos, indefinidos y numerales.
Qan takiwaqchus karan = Tú hubieses o hubieras cantado
Pay takinmanchus karan = Él hubiese o hubiera cantado Nombres adjetivos demostrativos, precisan la magnitud del
Noqanchis takisunmanchus karan = Nosotros hubiésemos sustantivo, en cuanto se refiere al lugar, cantidad, dueño, or-
o hubiéramos cantado (I) den, fracciones, etc.
Noqayku takiykumanchus karan = Nosotros hubiésemos
o hubiéramos cantado (E) Kay este Kay allqon qanpa.
Qankuna takiwaqchischus karan = Ustedes hubiéses o hubieras chay ese Chay suwa michikuna.
cantado haqay aquel Haqay
Paykuna takinkumanchus karan = Ellos hubiesen o hubieran kaypi aquí
cantado. chaypi allí
haqaypi allá
Futuro
Noqa takiyman = Yo cantare Kay asnun noqapa = Este burro es mío.
Qan takiwaq = Tú cantares Chay runan llankaq. = Ese hombre es trabajador.
Pay takinman = Él cantare Haqay orqotan paran. = En aquel cerro llueve.
Noqanchis takisunman = Nosotros cantáremos (I)
Noqayku takiykuman = Nosotros cantáremos (E) Nombre adjetivos posesivos, denotan posesión o pertenencia
Qankuna takiwaqchis = Ustedes cantáreis en relación con un objeto y la persona, estos son:
Paykuna takinkuman = Ellos cantaren.
Noqaq mío, mía, mi, mis Noqaq llamay
Futuro perfecto qanpa tu, tuyo, tus, tuya Qanpa wasiki
Noqa takiriymanraq = Yo hubiera cantado paypa su (de él)
Qan takiriwaqraq = Tú hubieras cantado noqaykuq (E) nuestro (a), nuestros, nuestras
Pay takirinmanraq = Él hubiera cantado noqanchispa(I) nuestro (a), nuestros, nuestras
Noqanchis takirisunmanraq = Nosotros hubiéremos qankunaq de ustedes, vosotros, vosotras
cantado (I) paykunaq de ellos, de ellas
- 66 - - 43 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin
- 44 - - 65 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin
- 64 - - 45 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin
- 46 - - 63 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin
- 62 - - 47 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin
Ejercicios de identificación:
Tiempos
- ( 1 ) Sapallan - ( ) Cabezón personas presente pasado futuro
- ( ) Haqay - ( ) Dormilón Noqa Ka- ni ka- rani ka- saq
- ( ) Sinchi - ( ) De poco en poco Qan ka- nki ka- ranki ka- nki
- ( ) As asmanta - ( 1 ) Sola Pay ka- n ka- ran ka- nqa
- ( ) Puñuysiki - ( ) Sumamente Noqanchis (I) ka- nchis ka- ranchis ka- sunchis
- ( ) Aswan - ( ) Muy grande Noqayku (E) ka- yku ka- rayku ka- saqku
- ( ) Umasapa - ( ) En aquel Qankuna ka- nkichis ka- rankichis ka- nkichis
- ( ) Ancha Hatun - ( ) Más Paykuna ka- nku ka- ranku ka- nqaku
Adjetivo Tiempos
calificativo quechua español personas presente pasado futuro
munay Munay tika Flor bonita Noqa Takini takirani Takisaq
qella Qella warmi Mujer perezosa Qan takinki takiranki takinki
umasapa umasapa machu Viejo cabezón Pay takin takiran takinqa
sumaq Sumaq sipas Noqanchis (I) takinchis takiranchis takisunchis
yuraq Yuraq kalabasa Noqayku (E) takiyku takirayku takisaqku
hatun Qankuna takinkichis takirankichis takinkichis
mosoq Paykuna takinku takiranku takinqaku
millay
Conjugar el verbo trabajar: modo indicativo
Tiempos
personas presente pasado futuro
Noqa llankani llankarani llankasaq
Qan llankanki llankaranki llankanki
Pay llankan llankaran llankanqa
Noqanchis llankanchis llankaranchis llankasunchis
Noqayku llankayku llankarayku llankasaqku
Qankuna llankankichis llankarankichis llankankichis
Paykuna llankanku llankaranku llankanqaku
- 48 - - 61 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin
Palabra verbo
Adjetivos
Es aquella palabra que presenta como base una raíz determinativos frases en quechua frases en español
verbal o una raíz no verbal verbalizada, que lleva obligatoria- kaypi Kaypi kasihan Aquí está
mente sufijos flexivos y, opcionalmente, derivativos verbales y haqaypi Haqaypi kasihan wasi Allá está la casa
discursivos. noqaq Noqaq churiy Mi hijo
Esta clase de morfema denota acción o estado y es, paykunaq
obligatoriamaente, el núcleo de la palabra verbal o de la frase wakin
verbal. pisi
La flexión verbal comprende las siguientes categorías: Tiem- aska
po, número, voz, persona, condicional , imperativo, aspecto. chaypi
qanpa
Verbos: noqanchispa
rikuy = ver puriy = andar paykunaq
puñuy = dormir munay = querer
nanay = dolor wiñay = crecer
rimay = hablar takiy = cantar Takikusun
ruway = hacer waqay = llorar
yupay = contar churay = poner Patibamballaykañaso
qoy = dar llankay = trabajar
kay = ser, estar tusuy = bailar Patibamballay kañaso
watay = amarrar hanpiy = curar Kolerachayta kortaykuy
Sinchi rabiasqan hamuni
Warma yanaypa kawsanpi.
- 60 - - 49 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin
Palabra pronombre
Singular
1ra. persona Noqa = yo
2da. persona Qan = tú, usted
3ra. Persona Pay = él, ella
Plural
1ra. persona Noqanchis = nosotros (incluyente)
Noqayku = nosotros (excluyente)
2ra. persona Qankuna = vosotros, ustedes
3ra. Persona Paykuna = ellos, ellas.
- 50 - - 59 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin
Singular
kay , kayta éste, ésta, esto cerca al hablante
chay,chayta ése, ésa, eso cerca al hablante
haqay,chaqay aquél, aquélla(o) lejos de las dos personas
Plural
kaykuna éstos, éstas
chaykuna ésas, ésos
Kunanqa, kay tapuykunata kutichisun: haqaykuna aquéllos, aquéllas
1.- Imanaqtintaq atoqri mana papa allayta atisqachu? ...............
Kay wayta. = Ésta flor
2.- Ima rurukunatawantaq llaqtaykipi allanku? ...................... Chay allqo. = Ése perro
3.- Imakunatan tarpunku chakraykipi? ................................. Chay waka. = Ésa vaca
Haqay atoq. = Aquél zorro.
4.- ......................................................................................
Kayta ninaman churay. = Ésto pon al fuego.
5.- ...................................................................................... Chayta haywamuway. = Alcánzame éso.
6.- ......................................................................................
- 58 - - 51 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin
Pronombres interrogativos: Sirven para hacer preguntas. Paykunapaq = Para ellos o ellas
Paykunata = A ellos o ellas
pi?, = ¿quién? ( sólo para indicar personas) Paykunawan = Con ellos o ellas
pin? = ¿ quién es ? Paykunarayku = Por ellos o ellas
pikuna? = ¿quienes? Paykunamanta = De ellos o ellas.
ima? = ¿qué? ( objetos, cosas, animales)
imakuna = ¿ qué cosas ? Ejercicios:
iman? = ¿ qué es?
imay? = ¿ cuándo? (tiempo) Chay wasin noqapa. = Esa casa es mío.
imayna? = ¿ cómo? Chay wakan qanpaq. =
mayna? = ¿cómo ? Qankunawan risun llaqtata. =
may?, mayqen? = ¿cuál ? Paykunarayku chakrata llankasun. =
maykuna? = ¿ cuáles ? Paykunata waqyasun takinapaq. =
mayqenkuna = ¿cuáles? Paqarin qanwan llankasun. =
maypi? = ¿ dónde? (lugar) Allinta rimanku qanmanta. =
hayka? = ¿ cuánto? (cantidad) Llaqtarunakuna noqamanta rimanku. =
haykaq? = ¿cuándo? (tiempo) Mamay Jesusa qanta waqyasunki. =
mayqen? = ¿ cuál ? (humanos y no humanos) Paykunapa yana wakakuna. =
imarayku? = ¿por qué?
imanaqtin? = ¿ por qué ? Willakuy
Pin payqa? = ¿Quién es él? Allqamari atoqwan
Pikunan paykuna? = ¿ Quienes son ellos ?.
Imay wata? = ¿ Qué año ? Allqamari atoqwan chakra ukupi tupasqa.
Haykan watayki? = ¿ Cúantos años tienes ?. Allqamaris atoqta nisqa:
Pikunan hamusqaku wasita? = ¿Quiene habían venido a casa ? - Yaw upa atoq, ¿Imatan ruwasihanki?
Imaman hamuranki ? = ¿A qué has venido ?
- Papatan makiywan allayta munasihani.
- Manan makillaykiwanqa atiwaqchu.
- Imawantaq allaymanri?
- Sara wiruwanpas allawaq.
- Wiruqa manama chaypaqchu
- ¡ Hinaspaqa allanawanya ruway !
- 52 - - 57 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin
- 56 - - 53 -
El Habla de Apurímac L.G.C. L.G.C. Apurimakpa Runasimin
mayqenpas = cual, cualquiera de ellos (ustedes). Pronombres numerales: indican el número de personas se
imapas = algo, alguna cosa. agregan los morfemas:
haykapas = cuanto, cuanto sea.
haykaqpas = cuando, cuando sea, alguna vez. -ninchis, -atinchis, -nintinchis, -nchis, -chis
maypis = donde, donde es.
hukninchis = uno de nosotros
Negativos: iskayninchis = los dos
kinsantinchis = nosotros tres
ni pipas = nadie. sapanchis = solo nosotros
ni maypas = ninguno, ninguna. llapanchis = todos nosotros
ni maypipas = en ningun lugar,
ni mayqenpas = ninguno de ellos. Declinación del pronombre:
ni imapas = nada, no hay.
mana maypipas = en ninguna parte. Primera persona en singular:
mana mayqenpas = ninguno, nadie, ninguno de ellos.
mana haykaqpas = nunca, jamás. Noqa = Yo
Noqaq (pa) = Mío
Pronombres cuantitativos: Indican la cantidad o existencia Noqapaq = Para mi
de personas, animales y cosas. Noqata = A mi
Noqawan = Conmigo
chullalla = uno solo Noqarayku = Por mí
iskaylla = solo dos Noqamanta = De mi
tawalla = solo cuatro
noqalla = solo yo Primera persona en plural:
qanlla = solo tú
paykunalla = solo ellos Noqanchis = Nosotros (tras)
sapallay = solo yo Noqaykupa = De nosotros (tras)
sapallayki = solo tú Noqanchispaq = Para nosotros (tras)
sapallan = solo él Noqanchista = A nosotros (tras)
taytallay = solo mi padre Noqanchiswan = Con nosotros (tras)
wakin = parte de algo Noqanchisrayku = Por nosotros. (tras)
llapan = todos Noqanchismanta = De nosotros (tras)
- 54 - - 55 -