Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Vocabulario Familiaromana PDF
Vocabulario Familiaromana PDF
ØRBERG
LINGVA LATINA
PER SE ILLVSTRATA
VOCABULARIO LATÍN-ESPAÑOL I
CULTURA CLÁSICA
MMVI
Hans H. Ørberg
LINGVA LATINA PER SE ILLVSTRATA
VOCABULARIO LATÍN-ESPAÑOL I
Edición española a cargo de
© Emilio Canales Muñoz y Antonio González Amador
© CULTURA CLÁSICA, S. L., 2006
Pl. de las Américas, 1, 2º B
18500-Guadix (Granada), España
www.culturaclasica.es
info@culturaclasica.es
2
VOCABULARIO LATÍN-ESPAÑOL I
(Se incluyen todos los términos que aparecen en Familia Rōmāna y en Colloquia Persōnarum)
3
amor -ōris m ⇒ amor asinīnus -a -um ⇒ de asno
amphitheātrum -ī n ⇒ anfiteatro asinus -ī m ⇒ asno, burro
an ⇒ o, o bien a-spergere -spersisse -spersum ⇒ esparcir, añadir
ancilla -ae f ⇒ esclava, criada a-spicere -iō -spexisse -spectum ⇒ mirar
angustus -a -um ⇒ angosto, estrecho at conj ⇒ pero
anima -ae f ⇒ soplo, aire, vida, alma āter -tra -trum ⇒ negro, oscuro
anim-ad-vertere -tisse -sum ⇒ prestar atención a, atomus -ī f ⇒ átomo
observar atque/ac conj ⇒ y; que, como (comparativo)
animal -ālis n ⇒ ser viviente, animal ātrium -ī n ⇒ atrio (sala principal de la casa)
animus -ī m ⇒ espíritu, alma attentus -a -um ⇒ atento
annus -ī m ⇒ año audācia -ae f ⇒ audacia, osadía
ante prp +ac ⇒ delante de, antes de audāx -ācis adj ⇒ audaz, osado
adv ⇒ antes audēre ausum esse semidep ⇒ osar, atreverse a
anteā adv ⇒ antes audīre -īvisse -ītum ⇒ oír, escuchar
ante-hāc adv ⇒ antes, hasta ahora au-ferre abs-tulisse ab-lātum ⇒ llevarse, quitar
ante-quam conj ⇒ antes de, antes que au-fugere -fūgisse ⇒ huir, escaparse
antīquus -a -um ⇒ antiguo, viejo augēre auxisse auctum ⇒ acrecentar, aumentar
ānulus -ī m ⇒ anillo, sortija Augustus -ī (mēnsis) ⇒ agosto
anus -ūs f ⇒ vieja aureus -a -um ⇒ de oro, áureo
aperīre -uisse apertum ⇒ abrir aurīga -ae m ⇒ cochero
apertus -a -um ⇒ abierto auris -is f ⇒ oreja
apis -is f ⇒ abeja aurum -ī n ⇒ oro
ap-pārēre -uisse -pāritum ⇒ aparecer aut conj ⇒o
appellāre [1] ⇒ llamar, hablar a aut... aut ⇒ o... o, o bien... o bien
ap-pōnere -posuisse -positum ⇒ poner (encima), autem conj ⇒ pero, en cambio
servir autumnus -ī m ⇒ otoño
ap-portāre [1] ⇒ llevar, traer, aportar auxilium -ī n ⇒ auxilio, socorro
ap-prehendere -disse -ēnsum ⇒ asir, prender, auxilia -ōrum n pl ⇒ tropas auxiliares
agarrar avārus -a -um ⇒ ávido, codicioso, avaro
ap-propinquāre [1] +dat ⇒ acercarse ā-vertere -tisse -sum ⇒ alejar, desviar
Aprīlis -is (mēnsis) ⇒ abril avis -is f ⇒ ave, pájaro
apud prp +ac ⇒ junto a, con avunculus -ī m ⇒ tío materno
aqua -ae f ⇒ agua
aquila -ae f ⇒ águila B
arānea -ae f ⇒ araña, telaraña
arāre [1] ⇒ arar, labrar baculum -ī n ⇒ bastón
arātor -ōris m ⇒ labrador bālāre [1] ⇒ balar
arātrum -ī n ⇒ arado balneum -ī n ⇒ baño
arbitrārī [1] dep ⇒ pensar, juzgar, creer barbarus -a -um ⇒ bárbaro, extranjero
arbor -oris f ⇒ árbol bāsium -ī n ⇒ beso
arcessere -īvisse -ītum ⇒ llamar, hacer venir beātus -a -um ⇒ feliz, dichoso
arcus -ūs m ⇒ arco bellum -ī n ⇒ guerra
ārdēre arsisse arsum ⇒ arder, estar ardiendo bellus -a -um ⇒ gracioso, bonito
arduus -a -um ⇒ escarpado, elevado bene adv ⇒ bien
argenteus -a -um ⇒ de plata beneficium -ī n ⇒ beneficio, favor
argentum -ī n ⇒ plata bēstia -ae f ⇒ animal, bestia
arma -ōrum n pl ⇒ armas bēstiola -ae f ⇒ animal pequeño, insecto
armāre [1] ⇒ armar, aparejar bibere bibisse ⇒ beber
armātus -a -um ⇒ armado bīnī -ae -a ⇒ dos (cada uno)
ars artis f ⇒ habilidad, arte bis adv ⇒ dos veces
as assis m ⇒ as (moneda de cobre) bonum -ī n ⇒ el bien, lo bueno
a-scendere -isse -scēnsum ⇒ subir (a), trepar bonus -a -um ⇒ bueno
4
bōs bovis m/f ⇒ buey cerebrum -ī n ⇒ cerebro
bracchium -ī n ⇒ brazo cernere crēvisse crētum ⇒ distinguir, discernir
brevī adv ⇒ en breve certāmen -inis n ⇒ combate, contienda
brevis -e ⇒ breve, corto certāre [1] ⇒ combatir, disputar
certē adv ⇒ seguramente, al menos
C certō adv ⇒ seguramente, sin duda
cachinnus -ī m ⇒ carcajada certus -a -um ⇒ cierto, seguro
cadere cecidisse cāsum ⇒ caer cessāre [1] ⇒ tardar, cesar, interrumpir
caecus -a -um ⇒ ciego cēterī -ae -a ⇒ los otros, los demás
caedere cecīdisse caesum ⇒ golpear, herir, matar cēterum adv ⇒ por lo demás, pero
caedēs -is f ⇒ matanza, carnicería cēterus -a -um ⇒ restante
caelum-ī n ⇒ cielo charta -ae f ⇒ papel
calamus -ī m ⇒ caña (para escribir) cibus -ī m ⇒ comida, cebo
calceus -ī m ⇒ calzado, zapato cingere cīnxisse cīnctum ⇒ rodear, ceñir
calidus -a -um ⇒ caliente circā prp +ac ⇒ alrededor de, cerca de,
calor -ōris m ⇒ calor aproximadamente
campus -ī m ⇒ llanura, campo circēnsēs -ium m pl ⇒ juegos de circo
candidus -a -um ⇒ blanco brillante circēnsis -e ⇒ del circo
canere cecinisse cantum ⇒ cantar, sonar circiter adv ⇒ alrededor, cerca de
canis -is m/f ⇒ perro, perra circum prp +ac ⇒ alrededor de, cerca de
cantāre [1] ⇒ cantar circum-dare -dedisse -datum ⇒ circundar, cercar
cantus -ūs m ⇒ canto, sonido circum-silīre -uisse ⇒ saltar alrededor
capere -iō cēpisse captum ⇒ coger, tomar, capturar circus -ī m ⇒ circo
capillus -ī m ⇒ cabello cis prp +ac ⇒ de este lado de
capitulum -ī n ⇒ capítulo citerior -ius ⇒ que está más acá
caput -itis n ⇒ cabeza, capital citrā prp +ac ⇒ a este lado de
carcer -eris m ⇒ cárcel, prisión cīvis -is m/f ⇒ ciudadano, conciudadano
cardō -inis m ⇒ quicio, gozne clāmāre [1] ⇒ gritar
carēre caruisse +abl ⇒ carecer de clāmor -ōris m ⇒ clamor, griterío
carmen -inis n ⇒ canto, poema clārus -a -um ⇒ claro, brillante
carō carnis f ⇒ carne classis -is f ⇒ flota
carpere -psisse -ptum ⇒ recoger, arrancar, pacer claudere clausisse clausum ⇒ cerrar
cārus -a -um ⇒ caro, querido claudus -a -um ⇒ cojo
castra -ōrum n pl ⇒ campamento clausus -a -um ⇒ cerrado
cāsus -ūs m ⇒ caída, caso clāvis -is f ⇒ llave
catēna -ae f ⇒ cadena clēmēns -entis adj ⇒ dulce, clemente
cauda -ae f ⇒ cola cocus -ī m ⇒ cocinero
causa -ae f ⇒ causa, motivo coep- v. incipere
gen (/meā) + causā ⇒ a causa de, por razón de cōgere co-ēgisse co-āctum ⇒ forzar, obligar
cautus -a -um ⇒ precavido, prudente cōgitāre [1] ⇒ pensar
cavēre cāvisse cautum ⇒ guardarse de, tener cognōmen -inis n ⇒ sobrenombre, apodo
cuidado con cognōscere -nōvisse -nitum ⇒ conocer, reconocer
cēdere cessisse cessum ⇒ irse, retirarse, ceder cohors -rtis f ⇒ cohorte, grupo de soldados
celer -eris -ere ⇒ rápido, veloz colere coluisse cultum ⇒ cultivar
celsus -a -um ⇒ alto, elevado collis -is m ⇒ colina, collado
cēna -ae f ⇒ comida, cena col-loquī -locūtum esse dep ⇒ conversar
cēnāre [1] ⇒ comer colloquium -ī n ⇒ conversación, coloquio
cēnsēre -uisse cēnsum ⇒ juzgar, pensar collum -ī n ⇒ cuello
centēsimus -a -um ⇒ centésimo colōnus -ī m ⇒ campesino, colono
centum ⇒ cien color -ōris m ⇒ color
cēra -ae f ⇒ cera columna -ae f ⇒ columna
comes -itis m ⇒ compañero
5
comitārī [1] dep ⇒ acompañar cor cordis n ⇒ corazón
com-memorāre [1] ⇒ hacer mención de, recordar cōram prp +abl ⇒ en presencia de
commūnis -e ⇒ común cornū -ūs n ⇒ cuerno
cōmoedia -ae f ⇒ comedia corpus -oris n ⇒ cuerpo
com-parāre [1] ⇒ comparar cor-rigere -rēxisse -rēctum ⇒ corregir, enmendar
com-plectī -plexum esse dep ⇒ abrazar cotīdiē adv ⇒ diariamente, cada día
com-plēre -plēvisse -plētum ⇒ llenar, completar crās adv ⇒ mañana
com-plūrēs -a ⇒ varios, muchos crassus -a -um ⇒ gordo, grueso
com-putāre [1] ⇒ calcular, contar crēdere -didisse -ditum +dat ⇒ creer (en), confiar
cōnārī [1] dep ⇒ intentar, esforzarse crēscere crēvisse crētum ⇒ crecer
con-currere -currisse -cursum ⇒ acudir corriendo, cruciāre [1] ⇒ atormentar, torturar
encontrarse crūdēlis -e ⇒ cruel
condiciō -ōnis f ⇒ condición cruentus -a -um ⇒ ensangrentado, sangriento
cōn-ficere -iō -fēcisse -fectum ⇒ hacer, acabar cruor -ōris m ⇒ sangre
cōn-fīdere +dat ⇒ confiar en crūs -ūris n ⇒ pierna
cōn-fitērī -fessum esse dep ⇒ confesar crux -ucis f ⇒ cruz
con-iungere -iunxisse -iunctum ⇒ juntar, reunir cubāre cubuisse cubitum ⇒ estar echado/tendido
coniūnx -iugis m/f ⇒ cónyuge, marido o mujer cubiculum -ī n ⇒ dormitorio, alcoba
cōn-scendere -disse -scēnsum ⇒ subir (a), culīna -ae f ⇒ cocina
ascender, elevarse culter -trī m ⇒ cuchillo
cōn-sequī -secūtum esse dep ⇒ seguir, alcanzar cum prp +abl ⇒ con
cōn-sīdere -sēdisse -sessum ⇒ sentarse cum conj ⇒ cuando, puesto que, como
cōnsilium -ī n ⇒ consejo, decisión, plan, cum prīmum +perf ⇒ tan pronto como
propósito cūnae -ārum f pl ⇒ cuna
cōn-sistere -stitisse ⇒ ponerse, detenerse cūnctus -a -um ⇒ todo, entero, pl todos
cōn-sōlārī [1] dep ⇒ consolar cupere -iō cupīvisse cupītum ⇒ desear
cōnsonāns -antis f ⇒ consonante cupiditās -ātis f ⇒ deseo
cōnspectus -ūs m ⇒ vista cupidus -a -um (+gen) ⇒ deseoso, ávido
cōn-spicere -spexisse -spectum ⇒ ver, observar cūr adv ⇒ ¿por qué?
cōnstāns -antis adj ⇒ constante, firme cūra -ae f ⇒ cuidado
cōn-stāre -stitisse +ab/gen ⇒ costar cūrāre [1] ⇒ cuidar, preocuparse de
cōnstāre ex ⇒ constar de currere cucurrisse cursum ⇒ correr
cōn-stituere -uisse -tūtum ⇒ determinar, decidir currus -ūs m ⇒ carro
cōn-sūmere -sūmpsisse -sūmptum ⇒ consumir, cursus -ūs m ⇒ carrera, curso, rumbo
agotar, pasar (el tiempo) cūstōdīre -īvisse -ītum ⇒ custodiar, guardar
con-temnere -tempsisse -temptum ⇒ despreciar
con-tinēre -tinuisse -tentum ⇒ contener D
continuō adv ⇒ en seguida dare dedisse datum ⇒ dar
contrā prp +ac ⇒ contra dē prp +abl ⇒ de, desde arriba
con-trahere -trāxisse -tractum ⇒ contraer, fruncir dea -ae f ⇒ diosa
contrārius -a -um ⇒ contrario dēbēre -uisse -itum ⇒ deber
con-turbāre [1] ⇒ turbar, desordenar dēbilis -e ⇒ débil
con-venīre -vēnisse -ventum (ad +ac/ dat) decem ⇒ diez
⇒ convenir, ir bien, reunirse December -bris (mēnsis) ⇒ diciembre
con-vertere -tisse -sum ⇒ volver, transformar, decēre -uisse ⇒ convenir, ser apropiado
convertir deciēs adv ⇒ diez veces
convīva -ae m/f ⇒ comensal, convidado decimus -a -um ⇒ décimo
convīvium -ī n ⇒ festín, banquete dēclīnāre [1] ⇒ declinar
con-vocāre [1] ⇒ llamar, convocar de-esse dē-sum dē-fuisse ⇒ faltar, no asistir
cōpia -ae f ⇒ abundancia, cantidad dē-fendere -isse -fēnsum ⇒ defender
cōpulāre [1] ⇒ atar, unir de-inde/ dein adv ⇒ después, luego
coquere coxisse coctum ⇒ cocer, guisar
6
dēlectāre [1] ⇒ deleitar, complacer dīves -itis adj ⇒ rico
dēlēre -lēvisse -lētum ⇒ borrar, destruir dīvidere -sisse -sum ⇒ separar, dividir
dēliciae -ārum f pl ⇒ delicias, goce dīvitiae -ārum f pl ⇒ riquezas
delphīnus -ī m ⇒ delfín docēre -uisse doctum ⇒ enseñar, instruir
dēmere dēmpsisse dēmptum ⇒ quitar doctus -a -um ⇒ instruido, docto, sabio
dē-mōnstrāre [1] ⇒ mostrar, demostrar dolēre -uisse dolitum ⇒ doler, afligirse
dēmum adv ⇒ sólo, por fin dolor -ōris m ⇒ dolor
dēnārius -ī m ⇒ denario (moneda de plata) domī (loc) ⇒ en casa
dēnī -ae -a ⇒ diez (cada uno) domina -ae f ⇒ ama, dueña, señora
dēnique adv ⇒ en fin, finalmente dominus -ī m ⇒ amo, dueño, señor
dēns dentis m ⇒ diente domum adv ⇒ a casa
dē-nuō adv ⇒ de nuevo domus -ūs f, abl -ō ⇒ casa
deorsum adv ⇒ abajo dōnāre [1] ⇒ dar, regalar
dēpōnēns -ntis ⇒ deponente (verbo) dōnec conj ⇒ mientras, en tanto que
dē-rīdēre -rīsisse -rīsum ⇒ burlarse de, reirse dōnum -ī n ⇒ don, regalo
dē-scendere -disse -scēnsum ⇒ descender dormīre -īvisse -ītum ⇒ dormir
dē-serere -seruisse -sertum ⇒ abandonar, dejar dorsum -ī n ⇒ dorso, lomo
dēsīderāre [1] ⇒ echar de menos dubitāre [1] ⇒ dudar
dē-silīre -siluisse -sultum ⇒ saltar abajo dubius -a -um ⇒ indeciso, dudoso
dē-sinere -siisse -situm ⇒ dejar, cesar du-centī -ae -a ⇒ doscientos
dē-sistere -stitisse -stitum ⇒ desistir de, cesar de dūcere dūxisse ductum ⇒ conducir, guiar, dirigir
dē-spērāre [1] ⇒ desesperar (de) uxōrem dūcere ⇒ casarse (un h. con una mujer)
dē-spicere -iō -spexisse -spectum ⇒ mirar abajo, dulcis -e ⇒ dulce
desdeñar, menospreciar dum conj ⇒ mientras, en tanto que
dē-tergēre -tersisse -tersum ⇒ enjugar, limpiar dum-modo conj ⇒ con tal que
dē-terrēre -uisse -itum ⇒ apartar, desviar dumtaxat adv ⇒ sólo, por lo menos
dē-trahere -trāxisse -tractum ⇒ arrancar, sacar, duo -ae -o ⇒ dos
quitar duo-decim ⇒ doce
deus -ī m, pl deī/diī/dī ⇒ dios duo-decimus -a -um ⇒ duodécimo
dē-vorāre [1] ⇒ tragar, engullir duo-dē-trīgintā ⇒ veintiocho
dexter -tra -trum ⇒ derecho duo-dē-vīgintī ⇒ dieciocho
dextra -ae f ⇒ la (mano) derecha dūrus -a -um ⇒ duro
dīcere dīxisse dictum ⇒ decir, llamar, hablar dux ducis m ⇒ guia, general
dictāre [1] ⇒ dictar
dictum -ī n ⇒ palabra E
diēs -ēī m/f ⇒ día, fecha ē v. ex/ē
dif-ficilis -e ⇒ difícil ēbrius -a -um ⇒ ebrio, borracho
digitus -ī m ⇒ dedo ecce adv ⇒ he aquí, aquí está
dignus -a -um ⇒ digno ēducāre [1] ⇒ educar
diligēns -entis adj ⇒ diligente, cuidadoso ē-dūcere -dūxisse -ductum ⇒ hacer salir
dīligere -lēxisse -lēctum ⇒ amar, apreciar ef-ficere -iō -fēcisse -fectum ⇒ producir, lograr
dīmidius -a -um ⇒ medio ef-fugere -iō -fūgisse ⇒ huir, escapar
dī-mittere -mīsisse -missum ⇒ despedir ef-fundere -fūdisse -fūsum ⇒ verter, derramar
dīrus -a -um ⇒ horroroso ego mē mihi/mī mē-cum ⇒ yo, mí, me, conmigo
dis-cēdere -cessisse -cessum ⇒ alejarse de, irse ē-gredī -ior ēgressum esse dep ⇒ salir
discere didicisse ⇒ aprender ēgregius -a -um ⇒ egregio, eminente
discipulus -ī m ⇒ alumno, discípulo ē-icere -iō -iēcisse -iectum ⇒ echar fuera
dis-iungere -iūnxisse -iūnctum ⇒ desunir, separar ē-līdere -līsisse -līsum ⇒ elidir, suprimir
dis-suādēre -suāsisse -suāsum ⇒ disuadir, ē-ligere -lēgisse -lēctum ⇒ elegir
desaconsejar emere ēmisse ēmptum ⇒ comprar
diū, comp diūtius adv ⇒ hace tiempo, durante ēn interj ⇒ he aquí, ea!, vamos!
largo tiempo enim conj ⇒ en efecto, pues
7
ēnsis -is m ⇒ espada F
eō adv ⇒ (hacia) allí faber -brī m ⇒ artesano, herrero, carpintero
epigramma -atis n ⇒ epigrama fābula -ae f ⇒ cuento, fábula, drama
epistula -ae f ⇒ carta, misiva fābulārī [1] dep ⇒ hablar, charlar
eques -itis m ⇒ jinete facere -iō fēcisse factum ⇒ hacer
equidem adv ⇒ ciertamente, por mi parte faciēs -ēī f ⇒ rostro, cara
equitātus -ūs m ⇒ caballería facile adv ⇒ fácilmente
equus -ī m ⇒ caballo facilis -e, sup -illimus ⇒ fácil
ergā prp +ac ⇒ hacia, para con factum -ī n ⇒ hecho, acción
ergō conj ⇒ por tanto, luego, así pues fallāx -ācis adj ⇒ falaz, engañador
ē-ripere -iō -ripuisse -reptum ⇒ arrebatar, robar fallere fefellisse falsum ⇒ engañar
errāre [1] ⇒ errar, vagar falsus -a -um ⇒ falso, engañoso
ē-rubēscere -rubuisse ⇒ enrojecer falx -cis f ⇒ hoz, podadera
ē-rumpere -rūpisse -ruptum ⇒ precipitarse fuera fāma -ae f ⇒ noticia, fama
erus -ī m ⇒ amo, dueño, señor famēs -is f ⇒ hambre
esse sum fuisse futūrum esse/fore ⇒ ser, estar, haber familia -ae f ⇒ familia, esclavos
ēsse edō ēdisse ēsum ⇒ comer fārī fātum esse dep ⇒ hablar
et conj ⇒ y, también fatērī fassum esse dep ⇒ confesar
et... et ⇒ tanto... como fatīgāre [1] ⇒ fatigar
et-enim conj ⇒ y en efecto fātum -ī n ⇒ hado, destino, muerte
etiam adv ⇒ además, también, aún favēre fāvisse fautum +dat ⇒ ser favorable,
etiam atque etiam ⇒ una y otra vez favorecer
non solum... sed etiam ⇒ no sólo... sino también Februārius -ī (mēnsis) ⇒ febrero
etiam si conj ⇒ aunque, aun si fēlīcitās -ātis f ⇒ felicidad, dicha
etiam-nunc adv ⇒ todavía fēlīx -īcis adj ⇒ feliz, dichoso
et-sī conj ⇒ aunque, si bien fēmina -ae f ⇒ mujer
ē-volāre [1] ⇒ volar, salir volando fenestra -ae f ⇒ ventana
ē-volvere -visse ēvolūtum ⇒ desplegar, abrir fera -ae f ⇒ fiera
ex/ē prp +abl ⇒ de, desde ferē adv ⇒ casi, alrededor de, unos
ex-audīre -īvisse -ītum ⇒ oír, enterarse ferōx -ōcis adj ⇒ fogoso, salvaje, feroz
ex-citāre [1] ⇒ despertar, excitar ferre ferō tulisse lātum ⇒ llevar, soportar
ex-clāmāre [1] ⇒ gritar, exclamar ferreus -a -um ⇒ de hierro, férreo
ex-cōgitāre [1] ⇒ imaginar, inventar ferrum -ī n ⇒ hierro
ex-cruciāre [1] ⇒ torturar, atormentar fertilis -e ⇒ fértil
ex-currere -currisse -cursum ⇒ salir corriendo ferus -a -um ⇒ salvaje
ex-cūsāre [1] ⇒ excusar, disculpar fessus -a -um ⇒ fatigado, cansado
exemplum -ī n ⇒ ejemplo, modelo -ficere -iō -fēcisse -fectum <facere
exercitus -ūs m ⇒ ejército fīdere fīsum esse +dat ⇒ confiarse
ex-haurīre -sisse -stum ⇒ vaciar, apurar fidēs -eī f ⇒ confianza, fe, lealtad
exiguus -a -um ⇒ pequeño, exiguo fidēs -ium f pl ⇒ lira
ex-īre -eō -iisse -itum ⇒ salir, irse fidicen -inis m ⇒ tocador de lira
ex-īstimāre [1] ⇒ juzgar, pensar fīdus -a -um ⇒ fiel, leal
exitus -ūs m ⇒ salida, fin fierī fīō factum esse dep ⇒ ser hecho, hacerse,
ex-ōrnāre [1] ⇒ adornar suceder
ex-plānāre [1] ⇒ allanar, explicar fīgere fixisse fixum ⇒ fijar
ex-pōnere -pōsuisse -positum ⇒ exponer, fīlia -ae f ⇒ hija
depositar, desembarcar fīliola -ae f ⇒ hijita
ex-pugnāre [1] ⇒ conquistar, expugnar fīliolus -ī m ⇒ hijito
ex-pugnātiō -ōnis f ⇒ conquista, asalto fīlius -ī m ⇒ hijo
ex-spectāre [1] ⇒ esperar, aguardar fīlum -ī n ⇒ hilo
ex-tendere -disse -tentum ⇒ extender fīnīre -īvisse -ītum ⇒ limitar, poner fin
extrā prp +ac ⇒ fuera de fīnis -is m ⇒ límite, fin
8
flāre [1] ⇒ soplar geminus -a -um ⇒ gemelo
flectere flexisse flexum ⇒ doblar gemma -ae f ⇒ piedra preciosa, gema
flēre flēvisse flētum ⇒ llorar gemmātus -a -um ⇒ con piedras preciosas
flōs -ōris m ⇒ flor gena -ae f ⇒ mejilla, carillo
flūctus -ūs m ⇒ ola, oleaje gēns gentis f ⇒ raza, nación, pueblo
fluere flūxisse flūxum ⇒ fluir genū -ūs n ⇒ rodilla
flūmen -inis n ⇒ río, torrente genus -eris n ⇒ género, especie
fluvius -ī m ⇒ río gerere gessisse gestum ⇒ llevar, tener, hacer
foedus -a -um ⇒ feo, desagradable glaciēs -ēī f ⇒ hielo
folium -ī n ⇒ hoja gladiātor -ōris m ⇒ gladiador
forās adv ⇒ afuera gladiātōrius -a -um ⇒ de gladiador
foris -is f ⇒ puerta gladius -ī m ⇒ espada
forīs adv ⇒ fuera glōria -ae f ⇒ gloria
fōrma -ae f ⇒ forma, belleza glōriōsus -a -um ⇒ glorioso, jactancioso
fōrmōsus -a -um ⇒ hermoso, bello gracilis -e ⇒ grácil, esbelto
forsitan adv ⇒ quizá, acaso gradus -ūs m ⇒ paso, grado, peldaño
fortasse adv ⇒ quizá, acaso Graecus -a -um ⇒ griego
forte adv ⇒ por casualidad, acaso grammatica -ae f ⇒ gramática
fortis -e ⇒ fuerte, valiente grammaticus -a -um ⇒ gramatical, de gramática
fortūna -ae f ⇒ fortuna, suerte grātia -ae f ⇒ favor, agradecimiento
forum -ī n ⇒ plaza pública, foro gen (/meā) + grātiā ⇒ por, por causa (amor) de
fossa -ae f ⇒ foso grātiam habēre ⇒ estar agradecido
frangere frēgisse frāctum ⇒ romper, quebrar grātiās agere ⇒ dar las gracias
frāter -tris m ⇒ hermano grātus -a -um ⇒ grato, agradecido
fremere -uisse -itum ⇒ gruñir, rugir, etc. gravida adj f ⇒ embarazada
frequēns -entis adj ⇒ numeroso, frecuente gravis -e ⇒ pesado
fretum -ī n ⇒ estrecho, brazo de mar gremium -ī n ⇒ regazo, seno
frīgēre -- -- ⇒ tener frío, helarse grex -egis m ⇒ rebaño, manada
frīgidus -a -um ⇒ frío, helado gubernāre [1] ⇒ pilotar, gobernar, dirigir
frīgus -oris n ⇒ frío gubernātor -ōris m ⇒ timonel
frōns -ontis f ⇒ frente gustāre [1] ⇒ gustar, probar
frūgēs -um f pl ⇒ frutos
fruī fructum esse dep +abl ⇒ gozar, disfrutar H
frūmentum -ī n ⇒ grano habēre -uisse -itum ⇒ tener, poseer, reputar
frūstrā adv ⇒ en vano sē habēre ⇒ ser, encontrarse (de un modo)
fuga -ae f ⇒ fuga habitāre [1] ⇒ habitar
fugere -iō fūgisse ⇒ huir, escapar hasta -ae f ⇒ asta, lanza
fugitīvus -a -um ⇒ fugitivo haud adv ⇒ no
fulgur -uris n ⇒ relámpago haurīre hausisse haustum ⇒ sacar
fūmus –ī m ⇒ humo herba -ae f ⇒ hierba
fundere fūdisse fūsum ⇒ verter, derramar herī adv ⇒ ayer
funditus adv ⇒ hasta el fondo, a fondo heu interj ⇒ ¡ah!, ¡ay!
fundus -ī m ⇒ fondo, finca heus interj ⇒ ¡eh!, ¡hola!
fūr -is m ⇒ ladrón hic haec hoc ⇒ este, éste
fūrtum -ī n ⇒ robo, hurto hīc adv ⇒ aquí
futūrus -a -um (v. esse) ⇒ futuro, venidero hiems -mis f ⇒ invierno
hinc adv ⇒ de aquí
G hinnīre ⇒ relinchar
gallus -ī m ⇒ gallo hodiē adv ⇒ hoy
gaudēre gavīsum esse semidep ⇒ gozar, alegrarse holus -eris n ⇒ hortaliza, verdura
gaudium -ī n ⇒ gozo, alegría homō -inis m ⇒ hombre, persona
9
hōra -ae f ⇒ hora imperium -ī n ⇒ mando, orden, imperio
horrendus -a -um ⇒ horrendo, espantoso impetus -ūs m ⇒ embestida, ataque
horrēre -uisse ⇒ estar erizado, temblar, im-piger -gra -grum ⇒ activo, diligente
tener horror a im-plēre -plēvisse -plētum ⇒ llenar
hortārī [1] dep ⇒ animar, exhortar im-plicāre -uisse -itum ⇒ enredar, envolver
hortus -ī m ⇒ jardín, huerto impluvium -ī n ⇒ impluvio (aljibe en el 'atrio')
hospes -itis m ⇒ huésped im-pōnere -posuisse -positum ⇒ poner, colocar (en)
hostis -is m ⇒ enemigo im-primere -pressisse -pressum ⇒ apretar,
hūc adv ⇒ acá, (hacia) aquí apoyar sobre, imprimir
hūmānus -a -um ⇒ humano im-probus -a -um ⇒ malo, malvado
humī (loc) ⇒ a tierra, en tierra īmus -a -um sup ⇒ el más bajo, ínfimo
humilis -e ⇒ bajo, humilde in prp + abl ⇒ en, entre
humus -ī f ⇒ tierra, suelo prp + ac ⇒ a, hacia, en, hasta, contra
incendium -i n ⇒ incendio
I in-certus -a -um ⇒ incierto
iacere -iō iēcisse iactum ⇒ echar, arrojar, lanzar in-cipere -iō coepisse coeptum ⇒ empezar,
iacēre -uisse ⇒ yacer, estar echado comenzar
iactāre [1] ⇒ arrojar, agitar in-clūdere -clūsisse -clūsum ⇒ encerrar
iactūra -ae f ⇒ acción de arrojar, pérdida incola -ae m/f ⇒ habitante
iam adv ⇒ ya, ahora in-colere -coluisse -cultum ⇒ habitar, poblar
iānitor -ōris m ⇒ portero incolumis -e ⇒ incólume, sano y salvo
iānua -ae f ⇒ puerta inconditus -a -um ⇒ confuso, desordenado
Iānuārius -ī (mēnsis) ⇒ enero inde adv ⇒ de allí, desde entonces
ibi adv ⇒ allí index -icis m ⇒ lista, índice
-icere -iō -iēcisse -iectum < iacere in-dignus -a -um ⇒ indigno, vergonzoso
īdem eadem idem ⇒ el mismo in-doctus -a -um ⇒ ignorante, indocto
id-eō adv ⇒ por esto induere -uisse -ūtum ⇒ ponerse, vestir
idōneus -a -um ⇒ apropiado, idóneo indūtus +abl ⇒ vestido (con)
īdūs -uum f pl ⇒ Idus, el 13 (o 15) del mes industrius -a -um ⇒ activo, laborioso
iecur -oris n ⇒ hígado in-ermis -e ⇒ inerme, desarmado
igitur conj ⇒ así pues, pues in-esse -fuisse ⇒ estar en, encontrarse en
ignārus -a -um ⇒ ignorante in-exspectātus -a -um ⇒ inesperado
ignis -is m ⇒ fuego īnfāns -antis m/f ⇒ niño, niña, bebé
ignōrāre [1] ⇒ ignorar, desconocer īn-fēlīx -īcis adj ⇒ desgraciado, infeliz
ignōscere ignōvisse ignōtum +dat ⇒ perdonar īnferior -ius comp ⇒ más bajo, inferior
ignōtus -a -um ⇒ desconocido īnferus -a -um ⇒ de abajo, inferior
ille -a -ud ⇒ aquel Īnferī -ōrum m pl ⇒ los infiernos
illīc adv ⇒ allí, en aquel lugar īnfēstus -a -um ⇒ infestado, amenazado
illinc adv ⇒ de allí īn-fīdus -a -um ⇒ infiel, desleal
illūc adv ⇒ (hacia) allí, allá īnfimus -a -um sup ⇒ el más bajo, ínfimo
illūstrāre [1] ⇒ alumbrar, iluminar īn-flectere -flexisse -flexum ⇒ doblar, declinar
imāgō -inis f ⇒ imagen īn-fluere -flūxisse -fluxum ⇒ desembocar
imber -bris m ⇒ lluvia īnfrā prp +ac ⇒ debajo de, abajo
imitārī [1] dep ⇒ imitar ingenium -ī n ⇒ naturaleza, carácter
im-mātūrus -a -um ⇒ inmaduro, temprano ingēns -entis adj ⇒ ingente, enorme
immō adv ⇒ no, por el contrario, antes bien in-hūmānus -a -um ⇒ inhumano
im-mortālis -e ⇒ inmortal in-imīcus -ī m ⇒ enemigo (particular)
im-pār -aris adj ⇒ desigual in-imīcus -a -um ⇒ enemigo, hostil
im-patiēns -entis adj ⇒ impaciente initium -ī n ⇒ principio, comienzo
im-pendēre - - +dat ⇒ amenazar, cernerse sobre iniūria -ae f ⇒ injusticia
imperāre [1] +dat ⇒ mandar, ordenar in-iūstus -a -um ⇒ injusto
imperātor -ōris m ⇒ general (en jefe) inopia -ae f ⇒ escasez, falta
10
inquit inquiunt, inquam ⇒ dice, dicen, digo K
īn-scrībere -psisse -ptum ⇒ escribir sobre, kalendae -ārum f pl ⇒ Kalendas, día 1 del mes
inscribir, grabar kalendārium -ī n ⇒ calendario
īnscrīptiō -ōnis f ⇒ inscripción
īn-struere -strūxisse -strūctum ⇒ colocar, alinear
L
īnstrūmentum -ī n ⇒ instrumento, utensilio
īnsula -ae f ⇒ isla lābī lāpsum esse dep ⇒ resbalar, caer, deslizarse
integer -gra -grum ⇒ intacto, entero labor -ōris m ⇒ trabajo, fatiga
intellegere -lēxisse -lēctum ⇒ comprender labōrāre [1] ⇒ trabajar, esforzarse
inter prp +ac ⇒ entre, durante labrum -ī n ⇒ labio
inter sē ⇒ uno a otro, entre sí, se labyrinthus -ī m ⇒ laberinto
inter-dum adv ⇒ alguna vez, a veces lac lactis n ⇒ leche
inter-eā adv ⇒ entretanto lacertus -ī m ⇒ brazo, músculo del brazo
inter-esse -fuisse ⇒ estar en medio de lacrima -ae f ⇒ lágrima
inter-ficere -iō -fēcisse -fectum ⇒ matar lacrimāre [1] ⇒ llorar
interim adv ⇒ entretanto lacus -ūs m ⇒ lago
internus -a -um ⇒ interno laedere -sisse -sum ⇒ herir, hacer daño
inter-pellāre [1] ⇒ interrumpir laetārī [1] dep ⇒ alegrarse
inter-rogāre [1] ⇒ preguntar, interrogar laetitia -ae f ⇒ alegría, gozo
intrā prp +ac ⇒ dentro de laetus -a -um ⇒ contento, alegre
intrāre [1] ⇒ entrar (en) laevus -a -um ⇒ izquierdo
intuērī intuitum esse dep ⇒ mirar, contemplar lāna -ae f ⇒ lana
intus adv ⇒ dentro largīrī -ītum esse dep ⇒ dar copiosamente
in-validus -a -um ⇒ inválido, débil largus -a -um ⇒ liberal, generoso
in-vehere -vēxisse -vectum ⇒ importar, transportar latēre -uisse ⇒ estar escondido, ocultarse
in-venīre -vēnisse -ventum ⇒ encontrar, hallar Latīnus -a -um ⇒ latino
in-vidēre -vīdisse -vīsum +dat ⇒ envidiar Latīnē adv ⇒ en latín
invidia -ae f ⇒ envidia lātrāre [1] ⇒ ladrar
in-vocāre [1] ⇒ invocar latus -eris n ⇒ costado, flanco, lado
iocōsus -a -um ⇒ jocoso, festivo lātus -a -um ⇒ ancho
ipse -a -um ⇒ mismo, en persona laudāre [1] ⇒ loar, alabar, elogiar
īra -ae f ⇒ ira, cólera laus laudis f ⇒ alabanza, elogio
īrātus -a -um ⇒ irritado, enojado lavāre lāvisse lautum ⇒ lavar, bañar
īre eō iisse itum ⇒ ir, marchar, pasar lectīca -ae f ⇒ litera, silla de manos
is ea id ⇒ él, éste, este lectulus -ī m ⇒ cama, camastro
iste -a -ud ⇒ ese lectus -ī m ⇒ cama, lecho
ita adv ⇒ así, de este modo lēgātus -ī m ⇒ embajador, legado
ita-que conj ⇒ por esto, por consiguiente legere lēgisse lēctum ⇒ leer
item adv ⇒ igualmente, asimismo legiō -ōnis f ⇒ legión
iter itineris n ⇒ viaje, marcha, vía legiōnārius -a –um ⇒ legionario
iterum adv ⇒ otra vez, de nuevo leō -ōnis m ⇒ león
iubēre iussisse iussum ⇒ mandar, ordenar levāre [1] ⇒ alzar, levantar
iūcundus -a -um ⇒ agradable levis -e ⇒ ligero, leve
Iūlius -ī (mēnsis) ⇒ julio lēx lēgis f ⇒ ley
iungere iūnxisse iūnctum ⇒ unir, juntar libellus -ī m ⇒ libro
Iūnius -ī (mēnsis) ⇒ junio libenter adv ⇒ de buena gana
iūs iūris n ⇒ derecho, justicia liber -brī m ⇒ libro
iūre adv ⇒ con derecho, con razón līber -era -erum ⇒ libre
iūstus -a -um ⇒ justo līberāre [1] ⇒ liberar
iuvāre iūvisse iūtum ⇒ ayudar, complacer libēre -uisse: libet +dat ⇒ placer, agradar, gustar
iuvenis -is m ⇒ joven līberī -ōrum m pl ⇒ hijos
iūxtā prp +ac ⇒ junto, cerca lībertās -ātis f ⇒ libertad
11
lībertīnus -ī m ⇒ liberto māter -tris f ⇒ madre
licēre -uisse: licet +dat ⇒ estar permitido māteria -ae f ⇒ materia
ligneus -a -um ⇒ de madera mātrōna -ae f ⇒ matrona
lignum -ī n ⇒ madera mātūrus -a -um ⇒ maduro
līlium -ī n ⇒ lirio māximē adv ⇒ sobre todo
līmen -inis n ⇒ umbral, entrada māximus -a -um ⇒ el mayor, el más grande
līnea -ae f ⇒ cuerda, cordel, línea medicus -ī m ⇒ médico
lingua -ae f ⇒ lengua, lenguaje medium -ī n ⇒ medio, centro
littera -ae f ⇒ letra medius -a -um ⇒ del medio, central
lītus -oris n ⇒ litoral, playa, costa mel mellis n ⇒ miel
locus -ī m, pl -ī (m) /-a (n) ⇒ lugar, sitio melior -ius comp ⇒ mejor
longē adv ⇒ lejos, con mucho mellītus -a -um ⇒ dulce, de miel
longus -a -um ⇒ largo membrum -ī n ⇒ miembro
loquī locūtum esse dep ⇒ hablar meminisse +gen/ac ⇒ recordar, acordarse
lūcēre lūxisse ⇒ brillar memorāre [1] ⇒ mencionar
lucerna -ae f ⇒ lámpara memoria -ae f ⇒ memoria, recuerdo
lucrum -ī n ⇒ ganancia, lucro mendum -ī n ⇒ error
luctārī [1] dep ⇒ luchar mēns mentis f ⇒ mente, espíritu
lūdere lūsisse lūsum ⇒ jugar mēnsa -ae f ⇒ mesa
lūdus -ī m ⇒ juego, escuela mēnsa secunda ⇒ postre
lūdī magister ⇒ maestro de escuela mēnsis -is m ⇒ mes
lūgēre lūxisse lūctum ⇒ afligirse, estar de luto mentiō -ōnis f ⇒ mención
lūna -ae f ⇒ luna mentīrī -ītum esse dep ⇒ mentir
lupus -ī m ⇒ lobo mercātor -ōris m ⇒ mercader, comerciante
lūx lūcis f ⇒ luz, día mercātōrius -a -um ⇒ mercante
mercēs -ēdis f ⇒ salario, alquiler
M merēre meruisse meritum ⇒ ganar, merecer
mergere -sisse -sum ⇒ hundir, sumergir, anegar
maerēre -- -- ⇒ estar triste, afligirse
merīdiēs -ēī m ⇒ mediodía, sur
maestus -a -um ⇒ triste, afligido
merum -ī n ⇒ vino puro
magis adv ⇒ más
merus -a -um ⇒ puro, sin mezcla
magister -trī m ⇒ maestro
merx -rcis f ⇒ mercancia
magnificus -a -um ⇒ magnífico, espléndido
metere messum ⇒ recolectar, cosechar
magnus -a -um ⇒ grande
metuere -uisse mētutum ⇒ temer, tener miedo
māior -ius comp ⇒ mayor, más grande
metus -ūs m ⇒ miedo, temor
Māius -ī (mēnsis) ⇒ mayo
meus -a -um, voc mī ⇒ mi, mío
male adv ⇒ mal
mīles -itis m ⇒ soldado
maleficium -ī n ⇒ mala acción, crimen
mīlitāre [1] ⇒ ser soldado, hacer el
mālle mālō māluisse ⇒ querer más, preferir
servicio militar, enrolarse
malum -ī n ⇒ mal, calamidad
mālum -ī n ⇒ manzana mīlitāris -e ⇒ militar
mīlle, pl mīlia -ium n ⇒ mil
malus -a -um ⇒ malo, malvado
minārī [1] dep +dat ⇒ amenazar
mamma -ae f ⇒ mamá
minimē adv ⇒ de ningún modo
māne indecl n ⇒ mañana
minimus -a -um sup ⇒ el mās pequeño, mínimo
adv ⇒ por la mañana
minister -trī m ⇒ servidor, criado
manēre mānsisse mānsum ⇒ permanecer, quedar(se)
minor -us (-oris) comp ⇒ más pequeño, menor
manus -ūs f ⇒ mano
mare -is n ⇒ mar minuere -uisse -ūtum ⇒ disminuir, reducir
minus adv ⇒ menos
margarīta -ae f ⇒ perla
maritimus -a -um ⇒ de mar, marítimo mīrābilis -e ⇒ maravilloso
mīrārī [1] dep ⇒ extrañarse (de)
marītus -ī m ⇒ marido, esposo
mīrus -a -um ⇒ asombroso, sorprendente
Mārtius -ī (mēnsis) ⇒ marzo
12
miscēre -uisse mixtum ⇒ mezclar nātūra -ae f ⇒ naturaleza
misellus -a -um ⇒ pobre, pobrecillo nātus -a -um (< nāscī) ⇒ nacido
miser -era -erum ⇒ mísero, miserable XX annōs nātus ⇒ de 20 años de edad
mittere mīsisse missum ⇒ enviar, echar nauta -ae m ⇒ marinero
sanguinem mittere ⇒ sangrar nāvicula -ae f ⇒ barca, bote
modo adv ⇒ sólo, hace poco nāvigāre [1] ⇒ navegar
modo... modo ⇒ ora... ora nāvigātiō -ōnis f ⇒ navegación
modus -ī m ⇒ modo, manera nāvis -is f ⇒ nave, embarcación
nūllō modō ⇒ de ningún modo -ne adv ⇒ ¿...?, si (interrogativo)
moenia -ium n pl ⇒ murallas nē conj ⇒ para que no, que no
molestus -a -um ⇒ molesto, desagradable nē... quidem ⇒ ni siquiera, tampoco
mollīre -īsse -ītum ⇒ ablandar, reblandecer nec v. ne-que/nec
mollis -e ⇒ blando, tierno necāre [1] ⇒ matar
monēre monuisse monitum ⇒ advertir, recordar, necessārius -a -um ⇒ necesario
aconsejar necesse est ⇒ es necesario, hay que
mōns montis m ⇒ monte, montaña negāre [1] ⇒ negar, decir que no
mōnstrāre [1] ⇒ indicar, señalar neglegēns -entis adj ⇒ negligente, descuidado
mōnstrum -ī n ⇒ monstruo, prodigio neglegere -ēxisse -ēctum ⇒ descuidar
mora -ae f ⇒ tardanza, demora negōtium -ī n ⇒ actividad, negocio
mordēre momordisse morsum ⇒ morder nēmō nēminem nēminī ⇒ nadie, ningún
morī -ior mortuum esse dep ⇒ morir nēquam adj indecl, sup nēquissimus ⇒ que nada
mors mortis f ⇒ muerte vale, inútil, sin valor
mortālis -e ⇒ mortal ne-que/nec conj ⇒ y no, ni
mortuus -a -um (< morī) ⇒ muerto n. ... n. ⇒ ni... ni
mōs mōris m ⇒ costumbre ne-scīre -scī(v)i -scītum ⇒ no saber, desconocer
movēre mōvisse mōtum ⇒ mover neu v. nē-ve/neu
mox adv ⇒ pronto, luego neuter -tra -trum ⇒ ninguno de los dos
mulier -eris f ⇒ mujer nē-ve / neu conj ⇒ y no, o no
multī -ae -a ⇒ muchos nex necis f ⇒ muerte violenta, matanza
multitūdō -inis f ⇒ multitud, gran número nīdus -ī m ⇒ nido
multō +comp ⇒ mucho, muy niger -gra -grum ⇒ negro
multum adv ⇒ mucho nihil/nīl indecl ⇒ nada
mundus -ī m ⇒ mundo, universo nimis adv ⇒ demasiado
mundus -a -um ⇒ limpio, nítido nimium adv ⇒ demasiado
mūnīre -īsse -ītum ⇒ fortificar nimius -a -um ⇒ demasiado grande
mūnus -eris n ⇒ regalo nisi conj ⇒ si no, excepto, a no ser
mūrus -ī m ⇒ muralla, muro niveus -a -um ⇒ níveo, blanco como nieve
Mūsa -ae f ⇒ Musa nix nivis f ⇒ nieve
mūtāre [1] ⇒ cambiar, intercambiar nōbilis -e ⇒ conocido, célebre, famoso
mūtus -a -um ⇒ mudo nocēre -uisse -itum +dat ⇒ dañar, ser nocivo
mūtuus -a -um ⇒ prestado nōlle nōlō nōluisse ⇒ no querer
mūtuum dare/sūmere ⇒ prestar/tomar prestado nōlī -īte +īnf ⇒ ¡no ...! (mandato negativo)
nōmen -inis n ⇒ nombre (apellido)
N nōmināre [1] ⇒ nombrar, llamar
nam conj ⇒ pues, porque nōn adv ⇒ no
-nam ⇒ ¿... pues? nōnae -ārum f pl ⇒ Nonas, el 5 (o 7) del mes
namque conj ⇒ pues, porque nōnāgēsimus -a -um ⇒ nonagésimo
nārrāre [1] ⇒ narrar, contar nōnāgintā ⇒ noventa
nārrātiō -ōnis f ⇒ narración nōn-dum adv ⇒ aún no, todavía no
nāscī nātum esse dep ⇒ nacer nōn-gentī -ae -a ⇒ novecientos
nāsus -ī m ⇒ nariz nōn-ne adv ⇒ ¿(acaso) no...?
natāre [1] ⇒ nadar nōn-nūllī -ae -a ⇒ algunos
13
nōn-numquam adv ⇒ alguna vez, a veces oculus -ī m ⇒ ojo
nōnus -a -um ⇒ nono, noveno ōdisse ⇒ odiar
nōs nōbīs ⇒ nosotros, nos odium -ī n ⇒ odio
nōscere nōvisse nōtum ⇒ conocer, saber of-ferre ob-tulisse ob-lātum ⇒ ofrecer
noster -tra -trum ⇒ nuestro officium -ī n ⇒ deber, obligación
nostrum gen ⇒ de nosotros ōlim adv ⇒ en otro tiempo, una vez
nota -ae f ⇒ señal, signo omnis -e ⇒ todo, cada, pl todos
nōtus -a -um ⇒ conocido omnia n pl ⇒ todo
novem ⇒ nueve opera -ae f ⇒ trabajo, cuidado
November -bris (mēnsis) ⇒ noviembre operīre -uisse opertum ⇒ cubrir
nōvisse (< nōscere) ⇒ conocer opēs -um f pl ⇒ medios, riquezas
novus -a -um ⇒ nuevo oportēre -uisse: oportet ⇒ conviene, es necesario
nox noctis f ⇒ noche opperīrī oppertum esse dep ⇒ esperar, aguardar
nūbere nūpsisse nuptum +dat ⇒ casarse oppidum -ī n ⇒ ciudad
(una mujer con un hombre) op-pugnāre [1] ⇒ atacar
nūbēs -is f ⇒ nube optāre [1] ⇒ desear
nūbilus -a -um ⇒ nuboso optimus -a -um sup ⇒ el mejor, óptimo
nūdus -a -um ⇒ desnudo opus -eris n ⇒ trabajo, obra
nūgae -ārum f pl ⇒ simplezas, niñerías opus est ⇒ es necesario
nūllus -a -um ⇒ ninguno ōra -ae f ⇒ borde, costa
num adv ⇒¿(acaso) ...?; si (interrogativo) ōrāre [1] ⇒ rogar, suplicar, hablar
numerāre [1] ⇒ contar ōrātiō -ōnis f ⇒ discurso, oración (gramática)
numerus -ī m ⇒ número orbis -is m ⇒ círculo, órbita
nummus -ī m ⇒ moneda, sestercio orbis terrārum ⇒ la tierra, el mundo
numquam adv ⇒ nunca ōrdināre [1] ⇒ ordenar, regular
nunc adv ⇒ ahora ōrdō -inis m ⇒ orden, fila
nūntiāre [1] ⇒ anunciar, dar a conocer oriēns -entis m ⇒ oriente, este
nūntius -ī m ⇒ mensajero, mensaje orīrī ortum esse dep ⇒ levantarse, salir, nacer
nūper adv ⇒ hace poco ōrnāmentum -ī n ⇒ joya, adorno
nūtrīx -īcis f ⇒ nodriza ōrnāre [1] ⇒ equipar, adornar
nux nucis f ⇒ nuez os ossis n ⇒ hueso
ōs ōris n ⇒ boca
O ōscitāre [1] ⇒ bostezar
ō ⇒ ¡oh! ōsculārī [1] dep ⇒ besar
ob prp +ac ⇒ por, a causa de ōsculum -ī n ⇒ beso
oblīvīscī oblītum esse dep +gen/ac ⇒ olvidar(se) ostendere ostendisse ostentum ⇒ mostrar, presentar
ob-oedīre -īsse -ītum +dat ⇒ obedecer ōstiārius -ī m ⇒ portero
obscūrus -a -um ⇒ oscuro ōstium -ī n ⇒ puerta, entrada
occidēns -entis m ⇒ occidente, oeste ōtiōsus -a -um ⇒ desocupado, ocioso
oc-cidere -cidisse -cāsum ⇒ ponerse (el sol), ōtium -ī n ⇒ tiempo libre, ocio
morir ovis -is f ⇒ oveja
oc-cīdere -cīdisse -cīsum ⇒ matar, asesinar ōvum -ī n ⇒ huevo
occultāre [1] ⇒ ocultar, esconder
P
oc-currere -currisse -cursum +dat ⇒ encontrarse
con, acudir, presentarse pābulum -ī n ⇒ pasto, forraje
ōceanus -ī m ⇒ océano paene adv ⇒ casi
ocellus -ī m ⇒ ojito, ojo pequeño paen-īnsula -ae f ⇒ península
octāvus -a -um ⇒ octavo pāgina -ae f ⇒ página
octin-gentī -ae -a ⇒ ochocientos pallēre -uisse ⇒ estar pálido, palidecer
octō ⇒ ocho pallidus -a -um ⇒ pálido
Octōber -bris (mēnsis) ⇒ octubre pallium -ī n ⇒ manto
octōgintā ⇒ ochenta palma -ae f ⇒ palma (de la mano)
14
palpitāre [1] ⇒ palpitar, latir per-ficere -fēcisse -fectum ⇒ acabar, terminar
pānis -is m ⇒ pan pergere per-rēxisse per-rēctum ⇒ continuar,
papyrus -ī f ⇒ papiro proseguir
pār paris adj ⇒ igual perīculōsus -a -um ⇒ peligroso
parāre [1] ⇒ preparar, disponerse a perīculum -ī n ⇒ peligro
parātus -a -um ⇒ pronto, dispuesto per-īre -eō -iisse ⇒ perecer, perderse
parcere pepercisse +dat ⇒ perdonar peristylum -ī n ⇒ peristilo (jardín interior)
parentēs -um m pl ⇒ padres (padre y madre) per-mittere -mīsisse -missum ⇒ permitir
parere -iō peperisse partum ⇒ dar a luz, parir, per-movēre -mōvisse -mōtum ⇒ agitar, conmover
poner (un huevo) perpetuus -a -um ⇒ constante, perpetuo
pārēre -uisse pāritum +dat ⇒ obedecer per-sequī -secūtum esse dep ⇒ perseguir
parricīda -ae m ⇒ parricida persōna -ae f ⇒ personaje, persona
pars -rtis f ⇒ parte, dirección per-suādēre -suāsisse -suāsum +dat ⇒
particula -ae f ⇒ partícula persuadir, convencer
partīrī -ītum esse dep ⇒ dividir, repartir per-territus -a -um ⇒ aterrado, espantado
parum adv ⇒ poco, no bastante, apenas per-turbāre [1] ⇒ perturbar, desconcertar
parvulus -a -um ⇒ muy pequeño, párvulo per-venīre -vēnisse -ventum ⇒ arribar, llegar
parvus -a -um ⇒ pequeño pēs pedis m ⇒ pie
pāscere pāvisse pāstum ⇒ apacentar, satisfacer pessimus -a -um sup ⇒ el peor, pésimo
passer -eris m ⇒ gorrión petasus -ī m ⇒ petaso, sombrero
passus -ūs m ⇒ paso (1,48 m.) petere -īvisse -ītum ⇒ dirigirse a, atacar, buscar,
pāstor -ōris m ⇒ pastor pedir
pater -tris m ⇒ padre phantasma -atis n ⇒ fantasma, espectro
patēre patuisse ⇒ estar abierto philosophus -ī m ⇒ filósofo
patī -ior passum esse dep ⇒ sufrir, soportar piger -gra -grum ⇒ perezoso
patiēns -entis adj ⇒ paciente pila -ae f ⇒ pelota
patientia -ae f ⇒ paciencia pīlum -ī n ⇒ venablo, dardo
patria -ae f ⇒ patria, país natal pīpiāre [1] ⇒ piar, pipiar
paucī -ae -a ⇒ pocos pīrāta -ae m ⇒ pirata
paulisper adv ⇒ poco tiempo, un momento pirum -ī n ⇒ pera
paulō +comp ⇒ poco, un poco piscātor -ōris m ⇒ pescador
paulō ante/post ⇒ poco antes / después piscis -is m ⇒ pez
paulum adv ⇒ poco, un poco placēre -uisse -itum +dat ⇒ dar placer, agradar,
pauper -eris adj ⇒ pobre deleitar
pāx pācis f ⇒ paz plānē adv ⇒ claramente, enteramente
pectus -oris n ⇒ pecho plānus -a -um ⇒ claro, evidente
pecūlium -ī n ⇒ propiedades, bienes, ahorros plaudere -sisse -sum +dat ⇒ aplaudir
pecūnia -ae f ⇒ dinero plēnus -a -um +gen/abl ⇒ lleno
pecūniōsus -a -um ⇒ rico, adinerado plērī-que plērae- plēra- ⇒ la mayor parte, los más
pecus -oris n ⇒ ganado, rebaño plērumque adv ⇒ casi siempre, generalmente
pedes -itis m ⇒ soldado de infantería plōrāre [1] ⇒ llorar
pēior -ius comp ⇒ peor plūrēs -a comp ⇒ más, más numerosos
pellere pepulisse pulsum ⇒ rechazar, expulsar plūrimī -ae -a sup ⇒ el mayor número
penna -ae f ⇒ pluma plūs plūris n comp ⇒ más, en mayor cantidad
pēnsum -ī n ⇒ tarea, obligación plūs adv ⇒ más
per prp +ac ⇒ a través, por pōculum -ī n ⇒ copa
per sē ⇒ por sí mismo, solo poena -ae f ⇒ castigo, pena
per-currere -currisse -cursum ⇒ recorrer, atravesar poēta -ae m/f ⇒ poeta
(corriendo), correr poēticus -a -um ⇒ poético
per-cutere -iō -cussisse -cussum ⇒ golpear, batir pollicērī -itum esse dep ⇒ prometer
per-dere -didisse -ditum ⇒ perder, arruinar, gastar pōnere posuisse positum ⇒ poner, colocar
per-ferre -tulisse -lātum ⇒ soportar pōns pontis m ⇒ puente
15
populus -ī m ⇒ pueblo prior -ius ⇒ anterior, primero
porcus -ī m ⇒ puerco, cochino prius adv ⇒ antes
porta -ae f ⇒ puerta (de ciudad) prius-quam conj ⇒ antes que, antes de
portāre [1] ⇒ llevar prīvātus -a -um ⇒ privado, particular
portus -ūs m ⇒ puerto prō prp +abl ⇒ por, en lugar de, en favor de
poscere poposcisse ⇒ pedir, reclamar probus -a -um ⇒ bueno, probo
posse possum potuisse ⇒ poder, ser capaz de prō-cēdere -cessisse -cessum ⇒ adelantarse, avanzar
possidēre -sēdisse -sessum ⇒ poseer procul adv ⇒ lejos
post prp +ac ⇒ detrás de, después de prō-currere -currisse -cursum ⇒ avanzar corriendo
adv ⇒ detrás, después, luego prōd-esse prō-sum prō-fuisse +dat ⇒
post-eā adv ⇒ en seguida, después aprovechar, ser útil, servir a
posterior -ius comp ⇒ posterior, trasero proelium -ī n ⇒ batalla, combate
posterus -a -um ⇒ siguiente profectō adv ⇒ ciertamente
posthāc adv ⇒ en adelante prō-ferre -tulisse -lātum ⇒ sacar, producir
post-quam conj ⇒ después que, desde que proficīscī -fectum esse dep ⇒ partir, marcharse
postrēmō adv ⇒ en fin, finalmente prō-gredī -ior -gressum esse dep ⇒ avanzar
postrēmus -a -um ⇒ último pro-hibēre -uisse -itum ⇒ alejar, impedir
postulāre [1] ⇒ pedir, demandar prō-icere -iēcisse -iectum ⇒ arrojar
pōtāre [1] ⇒ beber prōmere prōmpsisse prōmptum ⇒ sacar
potestās -ātis f ⇒ poder, potestad prōmissum -ī n ⇒ promesa
pōtiō -ōnis f ⇒ bebida prō-mittere -mīsisse -mīssum ⇒ prometer
potius adv ⇒ más bien prope prp +ac ⇒ cerca de
prae prp +abl ⇒ delante de, por adv casi, cerca
praecipuē adv ⇒ principalmente properāre [1] ⇒ apresurarse
praedium -ī n ⇒ predio, hacienda propinquus -a -um ⇒ cercano
praedō -ōnis m ⇒ ladrón, pirata proprius -a -um ⇒ propio
prae-esse -fuisse +dat ⇒ estar delante de propter prp +ac ⇒ por, por causa de
prae-ferre -tulisse -lātum ⇒ preferir propter-eā adv ⇒ por esto, por esta razón
praemium -ī n ⇒ recompensa, premio prō-silīre -uisse ⇒ saltar fuera
prae-nōmen -inis n ⇒ nombre (de pila) prō-spicere -spexisse -spectum ⇒ mirar adelante,
prae-pōnere -posuisse -positum +dat ⇒ poner al ver a lo lejos, observar
frente de, anteponer prōtinus adv ⇒ en seguida, al momento
praesēns -entis adj ⇒ presente prōvincia -ae f ⇒ provincia
prae-stāre -stitisse -stitum ⇒ prestar, cumplir proximus -a -um sup ⇒ el más cercano, próximo
praeter prp +ac ⇒ por delante de, excepto prūdēns -entis adj ⇒ prudente, sagaz
praeter-eā adv ⇒ además pūblicus -a -um ⇒ público, del Estado
praeteritus -a -um ⇒ pasado pudēre: pudet mē +gen ⇒ me avergüenzo (de)
prāvus -a -um ⇒ falso, malo pudor -ōris m ⇒ vergüenza
precārī [1] dep ⇒ rogar, suplicar puella -ae f ⇒ muchacha, niña
precēs -um f pl ⇒ súplicas puer -erī m ⇒ muchacho, niño
prehendere -hendisse -hēnsum ⇒ coger pugna -ae f ⇒ pelea, combate
premere pressisse pressum ⇒ apretar pugnāre [1] ⇒ combatir, luchar, pelear
pretiōsus -a -um ⇒ valioso, de gran valor pugnus -ī m ⇒ puño
pretium -ī n ⇒ precio, valor pulcher -chra -chrum ⇒ bello, hermoso
prīdem adv ⇒ hace mucho tiempo pulchritūdō -inis f ⇒ belleza
prī-diē adv ⇒ el día antes pullus -ī m ⇒ pollo, cachorro, cría
prīmō adv ⇒ al principio pulmō -ōnis m ⇒ pulmón
prīmum adv ⇒ primeramente pulsāre [1] ⇒ golpear, empujar
prīmus -a -um ⇒ primero pūnīre -īvisse -ītum ⇒ castigar
in prīmīs ⇒ principalmente puppis -is f ⇒ popa
prīnceps -ipis m ⇒ el primero, jefe pūrus -a -um ⇒ limpio, puro
prīncipium -ī n ⇒ comienzo, principio putāre [1] ⇒ pensar, creer, considerar
16
Q quīntus -a -um ⇒ quinto
quadrāgēsimus -a -um ⇒ cuadragésimo quis quae quid ⇒ quién, qué
quadrāgintā ⇒ cuarenta quis quid (sī/num/nē ...) ⇒ alguien, alguno, algo
quadrin-gentī -ae -a ⇒ cuatrocientos quis-nam quid-nam ⇒ quién (pues)
quaerere quaesīvisse quaesītum ⇒ buscar, pedir quis-quam ⇒ alguien, alguno
preguntar nec/neque quisquam ⇒ y nadie, y ninguno
quālis -e ⇒ ¿cuál?, ¿de qué modo? quis-que quae- quod- ⇒ cada, cada uno
quālitās -ātis f ⇒ cualidad quis-quis ⇒ cualquiera que
quam ⇒ que, como, cuán quō adv ⇒ a dónde
quam +sup ⇒ lo más ... posible quod (= quia) ⇒ porque
quam-diū adv ⇒ ¿cuánto tiempo?, como quod n (v. quī) ⇒ que, lo que
quam-ob-rem adv ⇒ ¿por qué? quō-modo adv ⇒ cómo
quamquam conj ⇒ aunque quoniam ⇒ puesto que, porque
quandō adv ⇒ ¿cuándo? quoque adv ⇒ también
conj ⇒ cuando, ya que quot indecl ⇒ cuántos, como
quantitās -ātis f ⇒ cantidad quot-annīs adv ⇒ todos los años
quantum -ī n ⇒ cuánto, cuanto, como quotiēs adv ⇒ cuántas veces
quantus -a -um ⇒ cuán grande, cuanto, como
quā-propter adv ⇒ ¿por qué? R
quā-rē adv ⇒ ¿por qué? rāmus -ī m ⇒ rama
quārtus -a -um ⇒ cuarto rapere -iō -uisse raptum ⇒ arrebatar, robar, llevarse
quasi adv ⇒ como, como si rapidus -a -um ⇒ rápido
quater adv ⇒ cuatro veces rārō adv ⇒ raramente
quatere -iō -- quassum ⇒ agitar, sacudir rārus -a -um ⇒ raro, escaso, poco numeroso
quaternī -ae -a ⇒ cuatro (cada uno) ratiō -ōnis f ⇒ razón, explicación
quattuor ⇒ cuatro ratis -is f ⇒ balsa
quattuor-decim ⇒ catorce re-cēdere -cessisse -cessum ⇒ retroceder, retirarse
-que conj ⇒y re-cipere -io -cēpisse -ceptum ⇒ recibir, acoger
querī questum esse dep ⇒ quejarse, lamentarse recitāre [1] ⇒ leer en voz alta
quī quae quod ⇒ que, el que re-cognōscere -nōvisse -nitum ⇒ reconocer
quī quae quod (...?) ⇒ ¿qué...? rēctus -a -um ⇒ recto, justo, correcto
quia conj ⇒ porque rēctā (viā) ⇒ en línea recta
quid n (v. quis) ⇒ ¿qué?, algo re-cumbere -cubuisse ⇒ acostarse
quid adv ⇒ ¿por qué? red-dere -didisse -ditum ⇒ devolver
quī-dam quae- quod- ⇒ un cierto, un tal, uno red-imere -ēmisse -ēmptum ⇒ rescatar, redimir
quidem adv ⇒ sin duda, por lo menos red-īre -eō -iisse -itum ⇒ volver
nē quidem ⇒ ni siquiera re-dūcere -dūxisse -ductum ⇒ hacer volver
quidnī adv ⇒ ¿por qué no? re-ferre retulisse re-lātum ⇒ volver a traer, devolver
quid-quam ⇒ algo regere rēxisse rēctum ⇒ gobernar, dirigir
neque/nec quidquam ⇒ y nada rēgīna -ae f ⇒ reina
quid-quid ⇒ cualquier cosa que regiō -ōnis f ⇒ región
quiēscere -ēvisse -ētum ⇒ descansar, reposar rēgnāre [1] ⇒ reinar, ser rey
quiētus -a -um ⇒ quieto, tranquilo, en calma rēgula -ae f ⇒ regla
quīn ⇒ ¿por qué no? re-linquere -līquisse -lictum ⇒ dejar
quīn-decim ⇒ quince reliquus -a -um ⇒ restante, pl los otros
quīn-gentī -ae -a ⇒ quinientos re-manēre -mansisse -mansum ⇒ quedarse,
quīnī -ae -a ⇒ cinco (cada uno) permanecer
quīnquāgintā ⇒ cincuenta rēmigāre [1] ⇒ remar
quīnque ⇒ cinco re-minīscī dep +gen/ac ⇒ recordar, acordarse (de)
quīnquiēs adv ⇒ cinco veces re-mittere -mīsisse -missum ⇒ hacer volver, devolver
Quīntīlis -is (mēnsis) ⇒ julio re-movēre -mōvisse -mōtum ⇒ alejar, retirar
17
rēmus -ī m ⇒ remo salūtāre [1] ⇒ saludar
repente adv ⇒ súbitamente, de repente salvāre [1] ⇒ salvar
reperīre repperisse repertum ⇒ encontrar, hallar salvē -ēte ⇒¡salud! buenos días
re-pōnere -posuisse -positum ⇒ volver a poner salvēre iubēre ⇒ saludar
re-prehendere -disse -hensum ⇒ reprender salvus -a -um ⇒ salvo, sano
re-pugnāre [1] ⇒ resistirse, oponerse sānāre [1] ⇒ curar
re-quiēscere -ēvisse -ētum ⇒ descansar sānē ⇒ ciertamente, realmente
re-quīrere -quīsīvisse -quīsītum ⇒ buscar, sanguis -inis m ⇒ sangre
preguntar sānus -a -um ⇒ sano
rēs reī f ⇒ cosa, hecho, asunto sapere -iō sapiisse ⇒ tener juicio, saber
re-sistere -stitisse +dat ⇒ quedarse, resistir sapiēns -entis adj ⇒ sabio
re-spondēre -disse -spōnsum ⇒ responder satis adv ⇒ bastante
respōnsum -ī n ⇒ respuesta saxum -ī n ⇒ roca
rēte -is n ⇒ red scaena -ae f ⇒ escena
re-tinēre -uisse -tentum ⇒ retener scaenicus -a -um ⇒ teatral
re-trahere -trāxisse -tractum ⇒ hacer volver scalpellum -ī n ⇒ escalpelo, bisturí
re-venīre -vēnisse -ventum ⇒ volver scamnum -ī n ⇒ banquillo
revertī -vertisse -versum semidep ⇒ volver scelestus -a -um ⇒ malvado, criminal
re-vocāre [1] ⇒ hacer volver, revocar scelus -eris n ⇒ crimen
rēx rēgis m ⇒ rey scīlicet adv ⇒ por supuesto
rīdēre rīsisse rīsum ⇒ reír, reírse de scindere scidisse scissum ⇒ desgarrar, rasgar
rīdiculus -a -um ⇒ ridículo, cómico scīre scīvisse scītum ⇒ saber, estar instruido
rigāre [1] ⇒ regar, irrigar scrībere scrīpsisse scrīptum ⇒ escribir
rīpa -ae f ⇒ ribera, orilla scūtum -ī n ⇒ escudo
rīsus -ūs m ⇒ risa sē sibi sē-cum ⇒ se, sí, consigo, con él
rīvus -ī m ⇒ arroyo mismo
rogāre [1] ⇒ rogar, pedir secāre -uisse sectum ⇒ cortar
rogitāre [1] ⇒ preguntar insistentemente secundum prp +ac ⇒ a lo largo de
Rōmānus -a -um ⇒ romano secundus -a -um ⇒ segundo, favorable
rosa -ae f ⇒ rosa, rosal sed ⇒ sino, pero
ruber -bra -brum ⇒ rojo sē-decim ⇒ dieciséis
rubēre -uisse ⇒ enrojecer, ruborizarse sedēre sēdisse sessum ⇒ estar sentado
rudis -e ⇒ rudo, bruto, inculto sella -ae f ⇒ silla
rūmor -ōris m ⇒ rumor semel adv ⇒ una vez
rumpere rūpisse ruptum ⇒ romper sēmen -inis n ⇒ grano, simiente
rūrī (loc) ⇒ en el campo semper adv ⇒ siempre
rūrsus ⇒ de nuevo, otra vez senex senis m ⇒ hombre viejo, anciano
rūs rūris n ⇒ el campo sēnī -ae -a ⇒ seis (cada uno)
rūsticus -a -um ⇒ rústico, del campo sententia -ae f ⇒ opinión, sentido, frase
sentīre sēnsisse sēnsum ⇒ sentir, pensar, opinar
S septem ⇒ siete
sacculus -ī m ⇒ bolsa (para el dinero) September -bris (mēnsis) ⇒ septiembre
saccus -ī m ⇒ saco septen-decim ⇒ diecisiete
sacerdōs -ōtis m/f ⇒ sacerdote, sacerdotisa septentriōnēs -um m pl ⇒ norte
saeculum -ī n ⇒ siglo septimus -a -um ⇒ séptimo
saepe adv ⇒ a menudo, muchas veces septin-gentī -ae -a ⇒ setecientos
saevus -a -um ⇒ rabioso, cruel septuāgintā ⇒ setenta
sagitta -ae f ⇒ flecha, saeta sequī secūtum esse dep ⇒ seguir
sāl salis m ⇒ sal serēnus -a -um ⇒ sereno, sin nubes
salīre -uisse saltum ⇒ saltar serere sēvisse satum ⇒ sembrar, plantar
salūs -ūtis f ⇒ salud, salvación sērius -a -um ⇒ serio, grave
salūtem dīcere +dat ⇒ saludar sermō -ōnis m ⇒ conversación, lenguaje
18
servāre [1] ⇒ conservar, salvar spargere -sisse -sum ⇒ esparcir, dispersar
servīre -īvisse -ītum +dat ⇒ ser esclavo de, servir a speciēs -ēī f ⇒ aspecto, especie
servitūs -ūtis f ⇒ esclavitud, servidumbre spectāre [1] ⇒ contemplar, mirar
servus -ī m ⇒ esclavo, siervo spectātor -ōris m ⇒ espectador
ses-centī -ae -a ⇒ seiscientos speculum -ī n ⇒ espejo
sēsē ⇒ se, sí (pron. pers.) spērāre [1] ⇒ esperar, confiar
sēstertius -ī m ⇒ sestercio (moneda) spēs -eī f ⇒ esperanza
seu v. sī-ve/seu -spicere -iō -exisse -ectum
sevērus -a -um ⇒ severo spīrāre [1] ⇒ respirar
sex ⇒ seis stāre stetisse stātum ⇒ estar de pie, estar quieto
sexāgintā ⇒ sesenta statim adv ⇒ en seguida, luego
sexiēs adv ⇒ seis veces statuere -uisse -ūtum ⇒ determinar, fijar
Sextīlis -is (mēnsis) ⇒ agosto stēlla -ae f ⇒ estrella
sextus -a -um ⇒ sexto sternere strāvisse strātum ⇒ tender, extender
sī conj ⇒ si stertere ⇒ roncar, dormir profundamente
sīc adv ⇒ así, de este modo stilus -ī m ⇒ punzón, estilo
siccus -a -um ⇒ seco stipendium -ī n ⇒ paga, servicio militar
sīc-ut adv ⇒ como, así como stipendia merēre ⇒ ser soldado
signāre [1] ⇒ marcar, sellar strepitus -ūs m ⇒ ruido
significāre [1] ⇒ indicar, significar studēre -uisse +dat ⇒ afanarse, dedicarse
significātiō -ōnis f ⇒ significación studiōsus -a -um +gen ⇒ aficionado, deseoso
signum -ī n ⇒ señal, sello, estatua studium -ī n ⇒ afición, afán, estudio
silentium -ī n ⇒ silencio stultus -a -um ⇒ necio, tonto
silēre siluisse ⇒ callarse, guardar silencio stupēre -uisse ⇒ quedarse atónito
silva -ae f ⇒ bosque, selva suādēre suāsisse suāsum +dat ⇒ aconsejar
similis -e ⇒ parecido, semejante sub prp +abl/ac ⇒ bajo, debajo, al pie de
simul adv ⇒ al mismo tiempo sub-īre -eō -iisse -itum ⇒ ponerse bajo, subir
simul atque conj +perf ⇒ en cuanto subitus -a -um ⇒ súbito
sīn ⇒ pero si subitō adv ⇒ de repente, súbitamente
sine prp +abl ⇒ sin sub-mergere -sisse -sum ⇒ sumergir, hundir
sinere sīvisse situm ⇒ dejar, permitir sub-urbānus -a -um ⇒ vecino a Roma
singulī -ae -a ⇒ uno (cada uno), cada sūmere sūmpsisse sūmptum ⇒ tomar
sinister -tra -trum ⇒ izquierdo, summus -a -um sup ⇒ el más alto/elevado
sinistra -ae f ⇒ la (mano) izquierda super prp +ac ⇒ sobre, encima de
sinus -ūs m ⇒ pliegue (de la toga) prp +abl ⇒ acerca de, sobre
sī-quidem ⇒ puesto que superbus -a -um ⇒ soberbio, orgulloso
sitis -is f ⇒ sed super-esse -fuisse ⇒ quedar, sobrar
situs -a -um ⇒ situado superior -ius comp ⇒ más alto, superior
sī-ve/ seu ⇒ o si, o superus -a -um ⇒ de arriba, superior
s. ... s. ⇒ o... o, ya sea... ya sea supplicium -ī n ⇒ castigo, suplicio
sōl -is m ⇒ sol suprā prp +ac ⇒ encima de, sobre
solēre -itum esse semidep ⇒ soler, acostumbrar adv ⇒ arriba, encima
solum -ī n ⇒ suelo, piso surdus -a -um ⇒ sordo
sōlum adv ⇒ sólo surgere sur-rēxisse sur-rēctum ⇒ levantarse
sōlus -a -um ⇒ solo sur-ripere -iō -ripuisse -reptum ⇒ robar
solvere solvisse solūtum ⇒ soltar, pagar, cumplir sūrsum adv ⇒ arriba, hacia arriba
nāvem solvere ⇒ levar anclas, zarpar suscitāre [1] ⇒ despertar, resucitar
somnus -ī m ⇒ sueño su-spicere -io -spexisse -spectum ⇒ levantar la
sonus -ī m ⇒ sonido vista (a), mirar de abajo arriba
sordēs -ium f pl ⇒ suciedad sus-tinēre -uisse -tentum ⇒ sostener, soportar
sordidus -a -um ⇒ sucio, sórdido suus -a -um ⇒ su, suyo
soror -ōris f ⇒ hermana syllaba -ae f ⇒ sílaba
19
T tollere sus-tulisse sub-lātum ⇒ levantar, quitar
tabella -ae f ⇒ tablilla (“libreta” de cera) tonitrus -ūs m ⇒ trueno
tabellārius -ī m ⇒ cartero, mensajero tot indecl ⇒ tantos
taberna -ae f ⇒ tienda totiēs adv ⇒ tantas veces
tabernārius -ī m ⇒ tendero tōtus -a -um ⇒ todo, entero
tabula -ae f ⇒ tabla, tabla encerada trā-dere -didisse -ditum ⇒ entregar, dar
tacēre -uisse -itum ⇒ callarse trahere trāxisse tractum ⇒ arrastrar
tacitus -a -um ⇒ callado, silencioso tranquillitās -ātis f ⇒ calma, tranquilidad
talentum -ī n ⇒ talento tranquillus -a -um ⇒ sereno, tranquilo, en calma
tālis -e ⇒ tal, de tal género trāns prp +ac ⇒ por encima de, al otro lado de
tam ⇒ tan, tanto trāns-ferre -tulisse -lātum ⇒ llevar (a otro sitio),
tam-diū adv ⇒ por tanto tiempo trasladar
tamen ⇒ sin embargo, con todo trāns-īre -eō -iisse -itum ⇒ pasar (por encima de),
tam-quam ⇒ como, igual que atravesar, cruzar
tandem adv ⇒ en fin, por fin tre-centī -ae -a ⇒ trescientos
tangere tetigisse tāctum ⇒ tocar trē-decim ⇒ trece
tantum -ī n ⇒ tanta cantidad tremere -uisse ⇒ temblar
tantum adv ⇒ tanto, sólo trēs tria ⇒ tres
tantun-dem adv ⇒ tanto, lo mismo trīcēsimus -a -um ⇒ trigésimo
tantus -a -um ⇒ tan grande trīclīnium -ī n ⇒ comedor
tardus -a -um ⇒ lento, tardo, tardío trīgintā ⇒ treinta
tata -ae m ⇒ papá trīnī -ae -a ⇒ tres, de tres en tres
taurus -ī m ⇒ toro trīstis -e ⇒ triste
tēctum -ī n ⇒ techo trīstitia -ae f ⇒ tristeza
temerārius -a -um ⇒ irreflexivo, imprudente tū tē tibi tē-cum ⇒ tú, te, ti, contigo
tempestās -ātis f ⇒ tempestad tuērī tu(i)tum esse dep ⇒ proteger, mirar por
templum -ī n ⇒ templo tum adv ⇒ entonces, después
tempus -oris n ⇒ tiempo tumultuārī [1] dep ⇒ meter ruido, alborotar
tenebrae -ārum f pl ⇒ oscuridad, tinieblas tumultus -ūs m ⇒ tumulto
tenebricōsus -a -um ⇒ tenebroso tunc adv ⇒ entonces
tenēre -uisse tentum ⇒ tener, retener tunica -ae f ⇒ túnica
tenuis -e ⇒ delgado, débil, tenue turba -ae f ⇒ muchedumbre, multitud
ter adv ⇒ tres veces turbāre [1] ⇒ agitar, revolver
tergēre -sisse -sum ⇒ enjugar, secar turbidus -a -um ⇒ agitado, tempestuoso
tergum -ī n ⇒ espalda turgid(ul)us -a -um ⇒ hinchado
ternī -ae -a ⇒ tres (cada uno) turpis -e ⇒ feo, desagradable, vergonzoso
terra -ae f ⇒ tierra, país tūtus -a -um ⇒ seguro, protegido
terrēre -uisse -itum ⇒ asustar, espantar tuus -a -um ⇒ tu, tuyo
terribilis -e ⇒ terrible tyrannus -ī m ⇒ tirano
tertius -a -um ⇒ tercero
U
testis -is m/f ⇒ testigo
theātrum -ī n ⇒ teatro ubi adv ⇒ dónde, donde
tībiae -ārum f pl ⇒ flauta ubi prīmum +perf ⇒ tan pronto como
tībīcen -inis m ⇒ tocador de flauta ubī-que adv ⇒ en todas partes
timēre -uisse ⇒ temer ūllus -a -um ⇒ algún, un, uno
timidus -a -um ⇒ miedoso, tímido neque/nec ūllus ⇒ y ningún
timor -ōris m ⇒ miedo, temor ulterior -ius ⇒ ulterior, más alejado
tinnīre ⇒ sonar, tintinear, hacer sonar ultimus -a -um ⇒ último
titulus -ī m ⇒ título ultrā prp +ac ⇒ al otro lado de, allende
toga -ae f ⇒ toga ululāre [1] ⇒ aullar
togātus -a -um ⇒ togado, vestido de toga umbra -a f ⇒ sombra
20
umerus -ī m ⇒ hombro ventus -ī m ⇒ viento
ūmidus -a -um ⇒ húmedo, mojado venustus -a -um ⇒ gracioso, amable
umquam adv ⇒ alguna vez vēr vēris n ⇒ primavera
(tras negación) nunca, jamás verbera -um n pl ⇒ paliza
ūnā adv ⇒ junto verberāre [1] ⇒ azotar, golpear
unde adv ⇒ de dónde, de donde verbum -ī n ⇒ palabra
ūn-dē-centum ⇒ noventa y nueve verērī -itum esse dep ⇒ temer, venerar, respetar
ūn-decim ⇒ once vērē adv ⇒ verdaderamente, realmente
ūndecimus -a -um ⇒ undécimo vērō ⇒ en verdad, mas, pero
ūn-dē-trīgintā ⇒ veintinueve neque/nec vērō ⇒ pero no
ūn-dē-vīgintī ⇒ diecinueve versārī [1] dep ⇒ dar vueltas, hallarse, estar
ūniversus -a -um ⇒ entero versiculus -ī m ⇒ verso corto
ūnus -a -um ⇒ un, uno, solo versus -ūs m ⇒ línea, verso
urbānus -a -um ⇒ de la ciudad, urbano versus: ad ... v. adv ⇒ en la dirección de, hacia
urbs -bis f ⇒ ciudad vertere -tisse -sum ⇒ hacer girar, volver
ūrere ussisse ustum ⇒ quemar, abrasar vērum ⇒ pero, sino
ūsque ⇒ hasta, desde vērus -a -um ⇒ verdadero, n verdad
ut adv ⇒ como vesper -erī m ⇒ tarde
ut (+subj) conj ⇒ que, para que vesperī adv ⇒ por la tarde
uter utra utrum ⇒ cuál de los dos vester -tra -trum ⇒ vuestro
uter-que utra- utrum- ⇒ (cada uno de) los dos vestīgium -ī n ⇒ huella
ūtī ūsum esse dep +abl ⇒ servirse de, usar, gozar de vestīmentum -ī n ⇒ vestido, vestimenta, ropa
utinam ⇒ ojalá vestīre -īvisse -ītum ⇒ vestir
utrum... an ⇒ ¿...o ...? si... o vestis -is f ⇒ vestido, ropa
ūva -ae f ⇒ uva vestrum gen ⇒ de vosotros, vuestro
uxor -ōris f ⇒ esposa, mujer vetāre -uisse -itum ⇒ prohibir
vetus -eris ⇒ viejo, anciano
V via -ae f ⇒ camino, via, calle
vacuus -a -um ⇒ vacío vīcēsimus -a -um ⇒ vigésimo
vāgīre -isse -ītum ⇒ berrear, gemir, llorar victor -ōris m, adj ⇒ vencedor, victorioso
valdē adv ⇒ mucho, muy victōria -ae f ⇒ victoria
valē -ēte ⇒ adiós vidēre vīdisse vīsum ⇒ ver
valēre -uisse ⇒ ser fuerte, estar bien vidērī pas ⇒ parecer
valētūdō -inis f ⇒ salud vigilāre [1] ⇒ velar, estar despierto
validus -a -um ⇒ fuerte, vigoroso vigilia -ae f ⇒ vigilia, guardia nocturna
vallis -is f ⇒ valle vīgintī ⇒ veinte
vāllum -ī n ⇒ vallado, empalizada vīlis -e ⇒ barato
varius -a -um ⇒ vario, diverso vīlla -ae f ⇒ casa de campo, villa
vās vāsis n, pl -a -ōrum ⇒ vaso, vajilla vincere vīcisse victum ⇒ vencer
-ve ⇒o vincīre vīnxisse vīnctum ⇒ atar, encadenar
vehere vēxisse vectum ⇒ llevar, transportar vīnea -ae f ⇒ viña
equō vehī ⇒ cabalgar, montar a caballo vīnum -ī n ⇒ vino
vel ⇒ o, o bien vir -ī m ⇒ hombre, marido
velle volō voluisse ⇒ querer, desear vīrēs -ium f pl ⇒ fuerza
vēlōx -ōcis adj ⇒ veloz, rápido virga -ae f ⇒ bastón, vara
vēlum -ī n ⇒ vela virgō -inis f ⇒ muchacha, jovencita
vel-ut ⇒ como virtūs -ūtis f ⇒ valor, valentía
vēna -ae f ⇒ vena vīs, ac vim, abl vī ⇒ violencia, vigor, poder
vēn-dere -didisse -ditum ⇒ vender viscera -um n pl ⇒ vísceras, entrañas
venīre vēnisse ventum ⇒ venir vīsere vīsisse vīsum ⇒ ir a ver, visitar
venter -tris m ⇒ vientre vīta -ae f ⇒ vida
21
vītāre [1] ⇒ evitar vorāgō -inis f ⇒ remolino, vorágine
vītis -is f ⇒ vid vorāre [1] ⇒ devorar, engullir
vīvere vīxisse victum ⇒ vivir vōs vōbīs ⇒ vosotros, os
vīvus -a -um ⇒ vivo vōx vōcis f ⇒ voz
vix adv ⇒ apenas vulnerāre [1] ⇒ herir
vocābulum -ī n ⇒ vocablo, palabra vulnus -eris n ⇒ herida
vōcālis -is f ⇒ vocal vultus -ūs m ⇒ rostro, cara
vocāre [1] ⇒ llamar, invitar
volāre [1] ⇒ volar Z
voluntās -ātis f ⇒ voluntad zephyrus -ī m ⇒ céfiro, viento del oeste
ABREVIATURAS
22