Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
ASTM INTERNACIONAL
D
esde su fundación en 1898, ASTM International es una de las organizaciones
internacionales de desarrollo de normas más grandes del mundo. Alrededor de 12 575
normas de consenso voluntario de ASTM, definidas y establecidas por nosotros, están
vigentes a nivel mundial. Nuestro trabajo, que se aplica a casi todas las áreas, desde el acero
hasta la sustentabilidad, mejora las vidas de millones de personas a diario.
Aprovechamos la experiencia y el compromiso de 30 000 integrantes de ASTM provenientes de
más de 140 países, y usamos buena ciencia, buena ingeniería y buen criterio para mejorar el
rendimiento en la fabricación y en los materiales, los productos, los procesos, los sistemas y los
servicios. Para garantizar que nuestras normas combinen relevancia para el mercado con la
más alta calidad técnica, empresas, gobiernos y personas colaboran de forma abierta y
transparente. En ASTM International se reúnen productores, usuarios, consumidores y otras
personas de todo el mundo para crear normas de consenso voluntario. Las normas de ASTM
se crean mediante un procedimiento que adopta los principios del Convenio de barreras
técnicas al comercio de la Organización Mundial del Comercio (WTO). Muchas industrias
globales eligen nuestras confiables normas. Estas normas de ASTM son utilizadas y aceptadas
mundialmente y abarcan áreas como metales, pinturas, plásticos, textiles, petróleo,
construcción, energía, medio ambiente, productos de consumo, servicios médicos, dispositivos
y productos electrónicos, entre muchas otras. El proceso público con el que se crean nuestras
normas es uno de los motivos por los cuales tantas y tan variadas industrias han realizado su
trabajo de desarrollo de diversas normas dentro de ASTM International. Profesionales de todo
el mundo participan en el sistema ASTM, que reconoce la pericia técnica, no el país de origen.
Casi el 50 % de las normas
ASTM se distribuyen fuera de los Estados Unidos. Expertos, organizaciones y personas que
representan la industria, el mundo académico, los gobiernos, las asociaciones comerciales, los
consultores y consumidores, todos tienen una participación igualitaria para determinar el
contenido de las normas. Contar con tecnología flexible e innovadora contribuye a que los
integrantes de ASTM elaboren las normas. Cada comité decide sobre su propio enfoque, que
por lo general, combina reuniones presenciales con reuniones virtuales y nuestras áreas de
colaboración en la Web. Otros recursos, como el sistema de votación electrónica, permiten que
la elaboración de normas demore tan solo seis meses, y destacan el prestigio de ASTM para
responder rápidamente a las necesidades y prioridades del comercio y la industria.
Además de este ambiente que favorece la elaboración de normas, ASTM proporciona servicios
que expanden el conocimiento y la aplicación de normas. Nuestras ofertas incluyen simposios;
programas de pruebas de aptitud; publicaciones; cursos de capacitación técnica, formación
continua y aprendizaje a distancia autodirigido; programa de declaraciones ambientales de
productos; programas de certificación para productos y personal; suscripción a portales como
ASTM Compass™. ASTM Compass™ es una potente plataforma en línea que les brinda a los
clientes y miembros acceso todos los días, las 24 horas, a más de 12 500 normas ASTM y más
de 52 000 publicaciones y capítulos de libros de nuestra Biblioteca digital.
1. ALCANCE
Nota 1: Dado que la presión atmosférica externa esta contrarrestada por la presión
atmosférica inicialmente presente en la cámara de aire, la presión de vapor Reid es una
presión absoluta a 100°F (37.8 °C) en libras-fuerza por pulgada cuadrada (o Kilopascal)
(Kpa = KN/m2).
2. DOCUMENTOS APLICABLES
3. RESUMEN
3.1 La cámara de gasolina del aparato de presión de vapor se llena con la muestra
refrigerada y se conecta a la cámara de aire a 100 °F (37.8 °C). El aparato se
sumerge en un baño de 100°F y se agita periódicamente hasta observar una presión
constante en el manómetro incorporado al aparato. La lectura del manómetro,
corregida adecuadamente, se reporta como la presión de vapor Reid.
3.2 El método está previsto para manipular diferentes materiales cuya presión de vapor
sea menor de 26 psi (180KPa).
4. APARATOS
5.1 La extrema sensibilidad de las mediciones de presión de vapor a las pérdidas por
evaporación y a los cambios resultantes en la composición es tal que se requiere de
la máxima precaución y el más meticuloso cuidado en el manipuleo de las muestras.
Las provisiones de esta sección se aplicaran a todas las muestras para las
determinaciones de presión de vapor, excepto las específicamente excluidas para
muestras que tienen presiones de vapor sobre los 26 psi (180 KPa), ver la sección 12.
El recipiente del cual se toma la muestra para presión de vapor debe tener una capacidad
de ¼ gal. Debe llenarse entre 70 a 80 % con la muestra.
5.4 Precauciones
6. PREPARACION DE LA PRUEBA
6.1.1 Descarte la muestra si su volumen dentro del recipiente es menor del 70% de
la capacidad del mismo.
6.1.2 Si el recipiente está lleno en más del 80% de su capacidad, vacíe la cantidad
suficiente para situarse entre el 70 y 80% bajo ninguna circunstancia el exceso
extraído de la muestra puede retornarse al recipiente.
6.2.1 Con la muestra nuevamente entre 32 y 34 °F, retire el contenedor del baño
de enfriamiento, abra lo momentáneamente, vuélvalo a cerrar, y agítelo
vigorosamente. Retórnelo al baño por un mínimo de 2 min.
6.2.2 Repita 6.2.1 por dos veces. Retorne la muestra al baño hasta el momento de
iniciar la prueba.
7. PROCEDIMIENTO
Con todo ya dispuesto, retire el recipiente de muestra enfriado del baño, destápelo
e inserte la conexión de transferencia enfriada (Ver fig. 1). Rápidamente vacíe el
agua de la cámara de gasolina enfriada y colóquela, en posición invertida, sobre el
tubo d suministro del aparato de transferencia. Invierta todo el sistema rápidamente
de modo que la cámara de gasolina este vertical con el terminal del tubo de
suministro tocando el fondo de la cámara de gasolina. Llene la cámara de gasolina
hasta que reboce. Retire el tubo de suministro de la cámara de gasolina dejando
que la muestra continúe fluyendo hasta que se complete el retiro.
7.1.1 Precaución
Deben tomarse provisiones para limitar y disponer adecuadamente la
gasolina rebosada para evitar riegos de fuego.
Retirar rápidamente la cámara de aire del baño de agua y lo mas rápido posible,
acóplela a la cámara de gasolina. No debe emplearse mas de 10s en el acople de
las dos cámaras.
Nota 5: Cuando se retire la cámara de aire del baño de agua, déjela drenar muy
brevemente y, sin agitarla, conéctela a la cámara de gasolina sin movimiento ondulados
cuando esta en el aire lo cual puede promover cambios en la temperatura del aire en la
sala de trabajo con la cámara de aire a 100 °F.
Nota 6: Las fugas del liquido son más difíciles de detectar que las de vapor, y
debe prestarse la mayor atención porque el acople entre las cámaras esta normalmente
en la sección liquida del aparato.
Lea la lectura final del manómetro al 0.05 psi (0.25 KPa) mas próximo para
manómetros con graduaciones intermedias de 0.1 psi o menores, y al mas próximo
0.1psi para manómetros con graduaciones de 0.2 a 0.5 psi, y registre este valor
como la presión de vapor no corregida de la muestra.
Sin una demora excesiva, retirar el manómetro (Nota 7) y, sin intentar remover
cualquier liquido que pudiere estar atrapado en el manómetro, cheque de nuevo su
lectura comparándola con la de un manómetro cuyas diferencias de lectura no sean
mayores a 0.2 psi (1.0 KPa) de la registrada como presión de vapor no corregida.
Si se observase una diferencia mayor entre el calibre y las lecturas del termómetro,
la diferencia deberá adicionarse o sustraerse de la “lectura de vapor de presión no
corregida” por la muestra ensayada y el valor resultante se reporta como la presión
de vapor Reid de la muestra.
Sostener el medidor entre las palmas de las manos con la mano derecha sobre el
lado de la cara y la izquierda en la conexión roscada en la parte posterior del
medidor. Extienda los brazos hacia delante y luego hacia arriba hasta un ángulo de
45° con el acople del medidor apuntando en la misma dirección. Gire los brazos
hacia abajo haciendo un arco de unos 135° para que la fuerza centrifuga ayude a la
gravedad en la evaluación del liquido atrapado. Repita la operación 3 veces para
expeler todo el líquido. Purgue el medidor de presión con un pequeño chorro de aire
dentro del tubo Bourdon durante unos 5min por lo menos.
8. PRECAUCIONES
Todos los aparatos deben chequearse antes y durante una prueba para
comprobar si hay fugas tanto de líquido como de vapor (A1.1.6 y Nota 6)
8.1.4 Muestreo
Debe hacerse una fuerte agitación como se indica en 7.3 para asegurar el
equilibrio.
9. INFORME
9.1 Reporte las lecturas al 0.05 psi o 0.1 psi más próximo, observada en 7.4, después
de corregir si hubiere alguna diferencia entre el medidor de presión y el manómetro.
Informar como presión de vapor Reid en psi sin hacer referencias de temperatura.
10. ALCANCE
Nota 10: Cuando surjan dudas, se usara el método de saturación de aire para determinar
cuándo o no un producto tiene una presión sobre los 26 psi.
11. APARATOS
11.1 Bomba
Como se describe en el Anexo A1, usando la cámara de gasolina con dos aberturas.
Se puede emplear un probador de peso muerto (al 0.7) en lugar del manómetro de mercurio
( al 0.6) para chequear lecturas sobre las 26 psi
En 7.4, 8.1, 9.1 y tabla 1 donde aparezcan las palabras “manómetro” y “lectura de manómetro”
incluyen como alternativa “probador de peso muerto” y “lectura del manómetro calibrado”,
respectivamente.
Los puntos 13.3 y 13.4 siguientes, junto con la sección 14, describen el desplazamiento
por presión auto-inducida.
14. PROCEDIMIENTO
15. PRECAUCIONES
16. ALCANCE
16.1 Los siguientes parágrafos definen los cambios en aparatos y procedimientos par
a la determinación de la presión de vapor de gasolina de aviación. Excepto como
se establece específicamente aquí, se deben aplicar todos los requerimientos de
la sección 1 a 9 y 17.
16.1.1 Razón de las cámaras de gasolina y aire
La razón del volumen de la cámara de aire al volumen de la cámara de gasolina
deberá estar entre los límites de 3.95 y 4.05 (Ver Nota A1. en el Anexo).
17. PRECISION
17.1.1 Repetitividad
La diferencia entre resultados sucesivos obtenidos por el mismo
operador y aparatos bajo condiciones constantes de operación en
materiales idénticos de prueba podrán, en el largo plaza, bajo la
normal y correcta operación del método, exceder los siguientes
valores sólo en un caso de 20.
17.1.2 Reproducibilidad
La diferencia entre dos, únicos e independientes resultados,
obtenidos por diferentes operadores trabajando en laboratorios
Tabla 1: Correcciones a aplicarse a las lecturas de manómetro para calcular la presión de vapor
de Reid.
* Para otras temperaturas y presiones, las correcciones se pueden calcular por medio de
la siguiente ecuación:
Donde:
C: Corrección, psi.
T: temperatura de la cámara de aire al principio de la prueba, ºF.
P : Presión barométrica, psi. Al momento de la prueba (si no hay barómetro disponible, se
puede usar la presión barométrica normal).
Pt: Presión de vapor de agua, psia, a t ºF, y
Ejemplo:
Cuando el manómetro es comparado contra una columna de mercurio se obtiene una lectura
de manómetro de 11.5psi. Para un a temperatura inicial de aire de 80ºF y presión atmosférica
de 700mmHg, la corrección mostrada en la tabla 1 es 0.90psi.
En razón de que la temperatura inicial de aire es menor que 100ºF, esta corrección de 0.90psi
es sustraída de la lectura del manómetro de 11.5psi dando una presión de vapor Reid de
10.60psi.
Donde:
C: Corrección, KPa.
P: Presión barométrica, KPa, al momento de la prueba.
Pt: Presión de vapor de agua, KPa, a t ºC.
T: Temperatura inicial de la cámara de aire, ºC, al inicio de la prueba.
P37.8: Presión de vapor de agua, KPa, a 37.8ºC = 6.56KPa.
Ejemplo:
El manómetro indica una lectura de precisión de valor no corregida de 68.9 kPa. Cuando el
manómetro se compara con un manómetro de mercurio, se obtiene una lectura manométrica
de 68.2 kPa. Cuando la presión de manómetro indica 68.9 kPa. Si la temperatura inicial de la
cámara de aire es de 30 °C , la presión de vapor de agua (pt) será 4.2 kPa. Si la presión
barométrica observada es de 90.0 kPa, la corrección (c) aplicado la formula es -4.6 kPa. La
presión de vapor corregida será de 68.2-4.6 = 63.6 kPa.
ANEXO
(INFORMACION MANDATORIA)
Consiste de dos cámaras, una cámara de aire (sección superior) y cámara de gasolina (sección
inferior) que deben reunir las siguientes características:
La sección superior o cámara de aire, como se muestra en la figura A1 deberá ser recipiente
cilíndrico de 2+-1/8 pulg. (51+-3 mm) de diámetro interno y de 10+-1/8 pulg. (254+-3 mm) de
longitud interna, con la superficie interna de los extremos levemente inclinados a fin de proveer
La parte inferior de la cámara de gasolina, como se muestra en la figura A1.1 deberá ser un
recipiente cilíndrico del mismo diámetro interior que el de la cámara de aire y de tal volumen
que la relación del volumen de la cámara de aire al volumen de la cámara de gasolina deberá
estar entre los limites de 3.8 y 4.2 (Ver Nota A1.2)
Se debe proveer una abertura de aproximadamente ½ pulg. De diámetro en unos de los
extremos de la cámara de aire. La superficie interna del extremo que contiene el cople deberá
estar inclinada para facilitar un drenaje completo cuando se invierta.
Para asegurarse que la relación de volumen de la cámara esta dentro de los limites
especificados de 3.8 a 4.2 (Ver Nota A1.2), medir una cantidad de agua mayor de la necesaria
para llenar las cámaras de gasolina y de aire. La cámara de gasolina se llenara completamente
de agua y la diferencia entre el volumen original y el volumen permanente será el volumen de
la cámara de gasolina, la cámara de aire, deberá llenarse hasta el asiento de la conexión del
manómetro con más del agua medida y de la diferencia en volúmenes sera el volumen en la
cámara de aire.
Antes de poner en servicios aparatos nuevos y tan a menudo como fuere necesario después,
deberá chequearse el aparato ensamblado para comprobar fugas, para ello se llena con aire a
100 psi (700 KPa) de presión manométrica y de le sumerge completamente en un baño de
agua.
Solamente de utilizaran los aparatos que pasen esta prueba.
Nota A1.5: se pueden usar manómetros de 3 ½ pulg. (90 mm) de diámetro en el rango de 0 a
15 psi (0 a 35 KPa).
Nota A1.6: no deberá usarse dióxido de carbono sólido para enfriar muestras en
almacenamiento o en la preparación del paso de saturación de aire. El oxido de carbono es
apreciablemente soluble en gasolina, y su uso ha sido causa de errores en los datos de presión
de vapor.
A1.5 TERMOMETROS
Termómetros ASTM de presión de vapor Reíd 18F (18 C) que tengan un rango de 94 a 108 ºF
(34 a 43 ºC) y de acuerdo a los requerimientos de la especificación ASTM E1.
Se puede usar un medidor de peso muerto en lugar del manómetro de mercurio (A1.6) para
chequear lecturas del manómetro sobre 26 psi (180 PKa).
MAXIMO MAXIMMA
PRESION DE VAPOR REID RANGO DE INTERVALO GRADUACION
ESCALA ENUMERADO INTERMEDIA
Psi KPa Psi KPa Psi KPa Psi KPa
4 y menos 27.5 i menos 0 a 5 0 a 35 1 5.0 0.1 0.5
3 a 12 20.0 a 75.0 0 a 15 0 a 100 3 15.0 0.1 0.5
10 a 26 70.0 a 180.0 0 a 30 0 a 200 5 25.0 0.2 1.0
10 a 36 70.0 a 250.0 0 a 45 0 a 300 5 25.0 0.2 1.0
30 a 55 200.0 a 375.0 0 a 60 0 a 400 10 50.0 0.25 1.5
50 y mas 350.0 y mas 0 a 100 0 a 700 10 50.0 0.5 2.5
ASTM D381
1. ALCANCE:
Este método de ensayo abarca la determinación del contenido de gomas existente en los
combustibles de aviación y el contenido de gomas de motónaftas y otros destilados volátiles en su
forma terminada (incluyendo aquellos que contienen aditivos de control de depósitos y oxigenados de
la familia de los éteres y los alcoholes) al momento del ensayo.
Se han tomado medidas para la determinación de la porción insoluble del heptano del residuo de los
combustibles que no son para aviación.
Se considerarán como estándar los valores establecidos en unidades SI. La unidad de presión
aceptada es el Pascal (Pa); la unidad de temperatura aceptada es el grado Celsius (°C). Esta norma
no tiene el propósito de abordar todos los problemas de seguridad asociados con su uso.
. Se evapora una cantidad medida de combustible bajo condiciones controladas de temperatura y flujo
de aire o vapor. Para aeronaftas y combustibles para turbinas de aviación, el residuo resultante se
pesa y se informa en miligramos por cada 100 mL. Para motónaftas, el residuo se pesa antes y
después de extraerlo con heptano y los resultados se informan en miligramos por cada 100 mL.
3. APARATOS:
Balanza, capaz de pesar especímenes de ensayo con precisión de 0.1 mg. Vasos de Precipitado,
de 100 ml. de capacidad.
Baño de Evaporación.
Embudo de Filtrado de Vidrio Sinterizado, de porosidad gruesa, de 150 mL de capacidad.
Indicador de Flujo, capaz de medir un flujo de aire o vapor equivalente a 1000 mL/s por cada
salida. (ilustrado Fig. 1)
Manejo del Equipamiento.
Probetas Graduados, con pico, capaz de medir 50 0.5 ml.
Recipiente de Enfriamiento.
Sensor de Temperatura, termómetro de vidrio con líquido de acuerdo con los requerimientos en las
especificaciones para los ASTM 3C/IP73C.
Vapor, a una temperatura de 232 a 246° C a la entrada del baño.
4. REACTIVOS Y MATERIALES:
5. IMPORTANCIA Y USO:
6. CALIBRACIÓN Y ESTANDARIZACIÓN:
Flujo de Aire
Ensamblar el aparato eyector de aire como muestra la Fig. 1.
Ajustar el flujo de aire para dar un caudal de 600 90 mL/s para la salida en condiciones de ensayo. A
temperatura de ambiente.
Verificar o calibrar el flujo de aire para asegurar que todas las salidas satisfagan como medida el flujo
requerido a 600 90 mL/s a temperatura ambiente y presión atmosférica. En caso de calibración
referirse al manual de instrucciones del fabricante del instrumento.
Flujo de Vapor
Verificar o calibrar el flujo de vapor para asegurar que todas las salidas satisfagan el flujo requerido a
1000 150 mL/s. En caso de calibración referirse al manual de instrucciones del fabricante del
instrumento.
7. PROCEDIMIENTO:
Lavar los vasos de precipitado y de tara con el solvente para goma hasta que queden limpios.
Enjuagar perfectamente con agua y sumergirlos en una solución de limpieza de detergente de
laboratorio de pH neutro o levemente alcalino.
El tipo de detergente y condiciones para su uso necesitan ser establecidos en cada laboratorio. El
criterio para una limpieza satisfactoria debe ser igual a la calidad obtenida con soluciones de
limpieza de ácido crómico en vasos de precipitado usados. Para esta comparación se puede usar la
apariencia visual y la pérdida de masa en el calentamiento de la cristalería bajo condiciones de
ensayo. La limpieza con detergente evita los peligros potenciales e inconvenientes relacionados al
manejo de soluciones de ácido crómico corrosivo. La última se mantiene como práctica de limpieza
de referencia y como tal puede funcionar como una alternativa.
Remover los vasos de precipitado de la solución de limpieza por medio de pinzas de acero
inoxidable o tenazas y manejarlos solo con éstas. Lavar los vasos de precipitado perfectamente,
primero con agua corriente y luego con agua destilada y, luego, secar en un horno a 150° C por al
menos 1 hora. Enfriar los vasos por lo menos durante 2 horas en un recipiente de enfriamiento
cerca de la balanza.
Seleccionar las condiciones operativas, correspondientes para aeronaftas o para combustible para
turbinas de aviación a ensayar, de acuerdo a la información dada en la Tabla 1. Calentar el baño a la
temperatura operativa prescripta. Introducir aire o vapor al aparato y ajustar el flujo total. Si se utiliza
un pre calentador externo, regular la temperatura del medio de vapor para lograr la temperatura de
la abertura de ensayo prescripta.
Pesar los vasos de tara y ensayo con precisión de 0.1 mg. Registrar las masas.
Si se presenta materia sólida asentada o suspendida, mezclar o agitar los contenidos del envase de
la muestra perfectamente usando un método adecuado. Filtrar inmediatamente, a presión
atmosférica, una cantidad de la muestra a través de un embudo de vidrio sinterizado de porosidad
gruesa.
Al final del periodo de calentamiento, remover los eyectores cónicos usando pinzas, tenazas u otro
medio adecuado, y llevar los vasos de precipitado del baño al recipiente de enfriamiento. Ubicar el
recipiente de enfriamiento cerca de la balanza durante al menos 2 horas. Registrar las masas.
Separar los vasos de precipitado que contengan los residuos de motónaftas para la terminación. Los
vasos restantes se pueden lavar y re-usar.
Para combustibles que no son para aviación, que tienen resultados no lavados < 0.5 mg/100 mL, no
es necesario realizar los pasos de lavado identificados en ésta sección, así como en aquellos que
siguen ya que el valor de goma lavada siempre será que el valor de goma no lavada. Si los
resultados de la goma no lavada no son < 0.5 mg/100 mL, agregar a cada uno de los vasos que
contienen los residuos del combustible, aproximadamente 25 mL de heptano y revolver suavemente
por 30 seg. Permitir que la mezcla repose por 10 1 min. Tratar al vaso de tara de la misma
manera.
Decantar y descartar la solución de heptano, con la precaución de evitar la pérdida de todo residuo
sólido.
Al final del período, remover los vasos de precipitado del baño de evaporación usando pinzas o
tenazas, ubicarlos en el recipiente de enfriamiento y permitirles enfriarse cerca de la balanza por los
menos durante 2 horas. Pesar los vasos de precipitado y registrar las masas.
8. CÁLCULOS:
Donde:
A = contenido de goma existente en mg/100 mL
S = contenido de goma lavada con solvente en mg/100 mL
U = contenido de goma no lavada en mg/100 mL
B = masa registrada 6 para el vaso de la muestra más residuo en g
C = masa registrada para el vaso de la muestra más residuo en g
D = masa registrada para el vaso de la muestra vacío en g
X = masa registrada para el vaso de tara en g
Y = masa registrada para el vaso de tara en g
Z = masa registrada para el vaso de tara en g
9. RESUMEN:
Esta prueba abarca la determinación del contenido de gomas de algunos productos del petróleo como
gasolinas (extra, corriente y aviación) y Turbo combustible Jet - A1.
Todos estos productos presentan hidrocarburos insaturados. En términos generales, esto significa su
tendencia a combinarse con otros materiales tales como el oxígeno del aire, y de esta combinación se
producen compuestos insolubles en el combustible a los que se le llaman gomas. Un exceso en el
contenido de estas tendrá como consecuencia depósitos en el sistema de combustibles, en los
cilindros y alrededor de las válvulas. Como se ve estos depósitos pueden ser peligrosos sobre todo en
combustibles de aviación y restan eficiencia a todo tipo de motores.
ASTM D 525
Este método de ensayo cubre la determinación de la estabilidad de la gasolina solo en su forma final,
bajo condiciones de oxidación acelerada. Este método de ensayo no está intencionado para
determinar la estabilidad de los componentes de la gasolina, particularmente aquellos con un alto
porcentaje de bajo punto de ebullición de compuestos insaturados, ya que pueden causar condiciones
explosivas dentro del aparato.
Las unidades aceptadas en el SI son las siguientes: para la presión, kilo Pascal (kPa); y para la
temperatura, grados centígrados (°C).
Esta norma no pretende dirigir todos los problemas de seguridad que hayan asociadas con su uso. Es
responsabilidad del usuario de esta norma establecer adecuadas medidas de seguridad y prácticas de
salud y determinar la aplicabilidad de las limitaciones reguladoras antes de su uso.
3. APARATOS
Otros dispositivos de detección de la temperatura que cubren el rango de interés de la temperatura que
pueden proporcionar una precisión equivalente o mejor y la precisión, pueden reemplazar a los termómetros.
4. REACTIVOS Y MATERIALES:
Solventes de goma: mezcla de volúmenes iguales de tolueno y acetona, ambos con el 99% de
pureza, mínimo.
Oxigeno: oxigeno extra seco disponible comercialmente con una pureza de no menos del 99.6 %.
5. IMPORTANCIA Y USO:
El período de inducción se puede utilizar como una indicación de la tendencia de la gasolina de motor
para formar goma durante el almacenamiento. Debe reconocerse, sin embargo, que su correlación
con la formación de goma durante el almacenamiento puede variar notablemente bajo diferentes
condiciones de almacenamiento y con gasolinas diferentes.
6. CALIBRACION Y ESTANDARIZACION:
Lavar el recipiente de vidrio con la muestra con disolvente de goma hasta que se encuentre libre de la
goma.
Enjuague bien con agua y sumerja el recipiente y la tapa en solución con detergente.
El tipo de detergente y condiciones para su empleo deberá coincidir con la limpieza obtenida por el
uso de un agente fuertemente oxidante tales como el ácido cromo sulfúrico, amonio proxidisulfato en
ácido sulfúrico concentrado de aproximadamente 8 g/L, o ácido sulfúrico en sí, la inmersión durante al
menos 12 h, seguido de enjuagues de agua de grifo, agua destilada y luego acetona.
Por comparación de apariencia visual y el peso perdido por calentamiento, puede ser usado el
material de vidrio que cumpla las condiciones.
El material de vidrio no tiene que mostrar ningún signo de decoloración o partículas sobre la superficie.
El peso de los artículos de vidrio no debe cambiar en más de ± 0,5 mg entre los ciclos de limpieza y de
calefacción / enfriamiento.
La limpieza con detergente evita el riesgo potencial y molestias relacionadas con el manejo soluciones
corrosivas de ácido crómico.
Drenar toda la gasolina del depósito a presión y limpie el interior de dicho depósito incluyendo su tapa;
primero con un paño limpio humedecido con solvente de goma y luego con un paño limpio y seco.
Retire la varilla de relleno del vástago y limpie con cuidado cualquier resto de goma o gasolina del
vástago, la barra, y la válvula de aguja con el disolvente de goma.
El recipiente de presión, la válvula y todas las líneas de enlace debe estar completamente seco antes
de cada prueba.
Se puede formar peróxidos volátiles durante la prueba anterior y se pueden acumular en el equipo,
produciendo un ambiente potencialmente explosivo. Se debe tener especial cuidado en la limpieza
después de cada prueba es necesario para asegurar la barra de relleno, el vástago, y la válvula de
aguja.
7. PROCEDIMIENTO
Si durante los primeros 30 minutos de la prueba, se produce una fuga (según lo indicado por una
caída sostenida de la presión considerablemente superior a 14 kPa en 15 min) deseche la prueba.
Continuar la prueba hasta llegar a un punto precedida por una caída de presión de exactamente 14
kPa en 15 minutos y seguidas de un descenso de no menos de 14 kPa en 15 minutos o hasta que
el período de inducción supera el pliego de condiciones.
8. CALCULOS:
El número de minutos desde el momento en que se coloca el recipiente de presión en el baño hasta el
punto de interrupción que se ha alcanzado es el período de inducción observada en la temperatura de
la prueba.
Dónde:
9. RESUMEN
El combustible inevitablemente está en contacto con aire y agua. El almacenamiento con aire puede
llevar a la formación de gomas y sedimentos. La inestabilidad puede causar el taponamiento de filtros,
formación de depósitos en la cámara de combustión, y gomosidad o lacas en los componentes del
sistema de inyección con el resultado de atascamiento y desgaste.
BIBLIOGRAFIA:
http://www.astm.org/