Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
4
VICTOR JESUS MANZANILLA JIMENEZ
CLAVE 31EBHOO32Y
ETIMOLOGIA
INTRODUCCION
Sin embargo, aún a pesar de esto, es importante para todo hablante de nuestra lengua el
conocimiento y el empleo adecuado de los términos en el contexto, recurrir al uso del
diccionario para determinar la exacta significación de la palabra. En ocasiones el estudiante
preparatoriano, a pesar de hablar el español con fluidez y variedad, desconoce el origen de
nuestra lengua. Ignora la incorporación. De voces, árabes, griegas, germánicas, etc. en su
léxico, y no imagina, la mayor de las veces, que nuestra lengua materna, la que da origen al
español, es el latín.
Es por esto, que el motivo de este trabajo, responde al interés de proporcionar al alumno
preparatoriano todas las herramientas necesarias para que, de acuerdo a los programas
vigentes, para el curso de Etimologías Grecolatinas, conozca y complete el dominio de
nuestra lengua y que examinados una vez los contenidos tener una plena comprensión y uso
del lenguaje culto y técnico.
Este curso no pretende teorizar, por el contrario, es eminentemente práctico, ya que precisa
promover la activa participación del alumno a través de ejemplos, ejercicios, derivaciones
de palabras, composiciones de raíces en la formación de nuevos términos etc.
ESCUELA PREPARATORIA ESTATAL NO.4
VICTOR JESUS MANZANILLA JIMENEZ
CLAVE 31EBHOO32Y
ETIMOLOGIA
ETIMOLOGIAS LATINAS
SEGUNDO SEMESTRE
BLOQUE 1
Definición de etimología
En concreto, la etimología analiza cómo una palabra se incorpora a un idioma, cuál es su
fuente y cómo varían sus formas y significados con el paso del tiempo. La lingüística
comparativa permite reconstruir la historia de aquellas lenguas antiguas que no dejaron
registros directos, como textos escritos, por ejemplo. La etimología, en estos casos, se basa
en los conocimientos aportados por la lingüística comparativa para inferir cuestiones
relacionadas al vocabulario.
Los estudios etimológicos señalan que el castellano es una lengua romance (una serie de
idiomas indoeuropeos que derivan del latín vulgar) y que sus impulsores fueron los
romanos alrededor del año 200 a.C. Las palabras del castellano, de todas maneras, tienen
diversas fuentes; contamos con términos que provienen del árabe (“ojalá”), catalán
(“paella”), griego (“atletismo”), francés (“pantalón”), inglés (“líder”), entre otras tantas
lenguas. Se trata de términos que fueron adaptados por el idioma castellano hasta hacerlos
propios.
La etimología de las palabras esconde historias y secretos que ayudan a estrechar los lazos
que existen, o deberían existir, entre la persona y la lengua. Muchas veces, en sus árboles
genealógicos existen sorpresas muy reveladoras, al menos para personas que nunca se
ESCUELA PREPARATORIA ESTATAL NO.4
VICTOR JESUS MANZANILLA JIMENEZ
CLAVE 31EBHOO32Y
ETIMOLOGIA
hayan acercado a un idioma a este nivel tan íntimo; por ejemplo, descubrir que numerosos
términos del inglés provienen del latín, resulta curioso al principio, sobre todo considerando
las diferencias de ortografía, fonética y entonación que a simple vista separan a esta lengua
del español o el italiano.
Una vez que se conoce la etimología de una palabra resulta más fácil comprende su
significado, retener la información y apriscarla a otras palabras o conceptos
semejantes.
Puede redactarse las definen propias acerca de objetos, animales, cosas, etc.
Origen de español
Clasificación de las lenguas
Para clasificar la gran cantidad de lenguas que existen en el mundo, se ha adaptado varios
puntos de vista o criterios. Enseguida te presentamos dos criterios; el morfológico y el
genealógico.
Criterio morfológico
Examina las lenguas en cuanto a su forma o estructura y llega a construir grupos
idiomáticos que son afines entre sí por la manera de formarse. De acuerdo con este criterio,
se distinguen tres grandes grupos;
ESCUELA PREPARATORIA ESTATAL NO.4
VICTOR JESUS MANZANILLA JIMENEZ
CLAVE 31EBHOO32Y
ETIMOLOGIA
Monosilábicas: sus palabras son raíces que nunca cambian; ni se conjugan ni se declinan,
son invariables; una misma palabra puede ser verbo, sustantivo, adjetivo, etc., según el
lugar que ocupen en las frases. Pertenecen a esta categoría el chino, el birmano, el tiberiano
y el siamés.
Aglutinantes: agrupan palabras yuxtaponiéndolas, pero sin fundirse entre si. Por la unión
externa de una raíces con otra se forma la palabra-frase.
De flexión: En estas, las palabras constan de una raíz a la cual se unen los morfemas. A
esté grupo pertenecen todas las lenguas indoeuropeas. Las lenguas de flexión, a su vez, se
subdividen en analíticas y sintéticas.
Diferencias lexicológicas
El latín vulga introdujo palabras indígenas o extranjeras que no existían en el latín literario.
Ejemplos: el celdito, alauda (alondra); el griego, parábola (palabra); el germa- Nico riks
El latín vulga cambio el sentido de las palabras ya existentes en el latín culto. Ejemplos:
Compárate (comparar), significado comparar, mulier (mujer), esposa: haber (tiene), hay.
El latín vulgar se prefería palabras desusadas entre los escritores. Observa los siguientes
ejemplos: