Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
TYRO - Completo
TYRO - Completo
MANUAL DE
ENTREN AM IENTO
• TWIN YOUR REÍ IÍ1OY OPERATORS'
DVr©
Copyright © 1978
UOP Inc.
Derechos Reservados
UOP Inc.
Des Plaines, Illinois U.S.A.
Impreso en U.S.A.
ÍNDICE
1. NATURALEZA DEL PETRÓLEO
2. UNIDADES DE MEDIDA
3. TERMINOLOGÍA
4. TUBERÍAS
5. VÁLVULAS
6. RECIPIENTES
7. ACCIONAMIENTOS. UNIDADES MOTRICES
8. ACOPLAMIENTOS, ENGRANAJES Y CORREAS
9. BOMBAS
10. COMPRESORES
11. INSTRUMENTACIÓN
12. EQUIPO DE TRANSFERENCIA DE CALOR
13. ACEITES COMBUSTIBLES (FUEL OIL), COMBUSTIBLES
GASEOSOS Y SISTEMAS DE ANTORCHA
14. HORNOS
15. TRATAMIENTO DE AGUA PARA CALDERAS
16. CALDERAS
17. DESTILACIÓN DEL PETRÓLEO
18. TANQUES DE ALMACENAMIENTO
19. EQUIPOS VARIOS
20. DESTILACIÓN ATMOSFÉRICA
21. DESTILACIÓN A VACIO
22. OXIDACIÓN DE ASFALTOS
23. CRACKING TÉRMICO (VISBREAKING)
24. TRATAMIENTO CON AMINAS
25. TRATAMIENTO DE EFLUYENTES ACUOSOS
26. DESALADORES ELECTROSTÁTICOS
27. UNIDAD DE SUMINSTRO DE HIDROGENO
MANUAL DE
ENTRENAMIENTO
TRdlN YOUR ReflMCRY OPERATOR1)
NATURALEZA
DEL
PETRÓLEO
uop
PrOCeSS Division
UOP Inc.
1-1
NATURALEZA DEL PETRÓLEO
(NATURE OF PETROLEUM)
1-3
En algunos lugares de la tierra, pequeñas cantidades de
aceite surgieron hacia la superficie a través de grietas en las
rocas. En algunos casos este aceite sobrenadaba en la
superficie de ríos y lagunas; en otros sitios se formó una
substancia dura, negra y breosa.
1-4
Tipos De Petróleo Generalmente se clasifica el petróleo en tres tipos, que son:
1. Base Parafínica
2. Base Mixta
3. Base Asfáltica
Nafténicos
(Parafinas Cíclicas) Cinco o seis átomos de carbono en un
anillo.
1-5
Qué Es Un Cuando los átomos de dos or más elementos se
Compuesto combinan químicamente, forman una molécula de una
Químico? substancia totalmente diferente denominada un compuesto
químico. Los elementos se combinan en proporciones
ponderales definidas. Estas relaciones están determinadas
directamente por el número de átomos de cada elemento que
están presentes en las moléculas de un compuesto. Un
ejemplo de un compuesto químico es la sal común (Na Cl). En
este caso, un átomo de sodio (un metal) se combina con un
átomo de cloro (un gas) para formar una molécula de cloruro de
sodio o cloruro sódico (un sólido cristalino).
Parafinas Normales Los hidrocarburos de esta serie tienen todos los átomos de
carbono ordenados en líneas rectas o cadenas. La serie se
inicia con el Metano que tiene solamente un átomo de carbón
y cuatro átomos de hidrógeno:
METANO CH4 H
Fórmula Estructural H-C-H
H
ETANO C2 H6 HH
Fórmula Estructural H-C-C-H
i i
HH
1-6
Este número de enlaces (llamados valencias) puede variar
de uno a siete. Cuando todas estas uniones tienen lugar a
través de enlaces únicos como en el caso de las parafinas, el
compuesto se llama saturado. Cuando uno o más de estos
enlaces no está saturado el componente se llama insaturado.
1-7
Iso-Parafinas Una parafina que tiene una o más cadenas ramificadas se
llama una iso-parafina.
H
H-C-H
Isobutano C 4 H, 0
H H Punto de ebullición -11.7°C
H-C-C-C-H Gravedad específica 0.579
HHH
H H H HH H HHH
H-C=C-H H-C=C-C-H H-C=C-C-C-H
H H H
Etileno Propileno Bu ti le no
(Eteno) (Propeno) (Buteno-1)
C3H6 C4H8
1-8
D; - Olefinas Cuando hoy dos enlaces dobles en la estructura de cadena,
se tiene una di - olefina. El nombre de estos compuestos
siempre termina en "DIENO". Algunos ejemplos de
di - olefinas son:
H HH H H HHH H
H-¿=C-C=C-H H-C=C-C-C=C-H
H
BUTADIENO-1,3 PENTADIENO-1,4
ALGUNOS HIDROCARBUROS DE LA
FAMILIA DE LAS PARAFINAS
PESO PUNTO DE
FORMULA ESTRUCTURA ESPECIFICO* ESTADO** EBULLICIÓN**
H
METANO CH4 H-C-H 0.415 GAS -161.7°C
H
HH
ETANO C2H6 H-C-C-H 0.546 GAS -88.9°C
HH
HHH
PROPANO C3H8 H-C-C-C-H 0.585 GAS -42.2°C
HHH
HHHH
BUTANO C4H10 H-C-C-C-C-H 0.600 GAS -0.6°C
HHHH
HHHHH
I I I I I
1-9
Acetilénicos Los compuestos de triple enlace se llaman acetilénicos.
(Enlaces Triples) El miembro más simple de esta clase, conocido ordinariamente
como acetileno, se utiliza en quemadores y en soldadura
autógena.
ACETILENO C2H2
\_>
\
CICLOPENTANO CICLOHEXANO
Ejemplo:
C-C C-C
1-10
Hidrocarburos El nombre de aromáticos proviene del olor característico
Aromáticos que tienen estos compuestos. Tienen una estructura de seis
carbonos, similar a la de las ciclo-parafinas, pero son
insaturados, teniendo tres doble-enlaces conjugados. La
producción de grandes cantidades de aromáticos ha sido muy
importante debido al incremento en la demanda de
combustible de alto octanaje para automóviles y gasolinas de
aviación.
C-H
H
^
BENCENO FORMULA SIMPLIFICADA
Benceno 80.1°C
-CH3
1-11
PUNTO DE
EBULLICIÓN
(A PRESIÓN
ATMOSFÉRICA)
C2H5
Etilbenceno 135.7°C
para-Xileno 138.4°C
(1,4-dimetil benceno)
CH3
CH
I
CH
3 Cumeno 151.2°C
(Isopropilbenceno)
1,2,4-trimetil 170.1°C
benceno
CH3
Aromáticos
Bicídicos Se encuentran en las porciones del petróleo pertenecientes
al kerosene y fuel oil. El compuesto más simple de estos
hidrocarburos aromáticos biclclicos (doble anillo) es
el naftaleno.
C10H8 Naftaleno
1-12
MANUAL DE
ENTRENAMIENTO
TMIN VOUB RCHMeRV OP€MTORS
UNIDADES
MEDIDA
uop
PrOCeSS Division
UOP Inc.
2-1
UNIDADES DE MEDIDA
(UNITS OF MEASUREMENT)
Centígrado a Fahrenheit;
9/5 (0C)+32°=°F.
Fahrenheit a Centígrado;
5/9 (°F-32°)=°C.
2-3
Cuando son frecuentes las conversiones, es preferible
utilizar tablas de conversión:
2-4
Para convertir presión en el sistema métrico a presión en el
sistema Inglés se utiliza la siguiente conversión:
1 kg/cm2 = 14,2 Ibra/pulg2 (psi)
760 mm Hg = 14,7 Ibra/pulg2 (psi)
760 mm Hg =1 atm
760 mm Hg = 29,9 pulg Hg
g/cm3 g/cm3
Oro 19,3 Aluminio 2,6
Mercurio 13,5 Madera 0,8
Plomo 11,4 Hielo 0,9
Hierro 7,7
g/cm3 g/cm3
Acido sulfúrico 2,00 Kerosene 0,80
Agua de mar 1,03 Gasolina 0,75
Agua fresca 1,00
g/cm3 g/cm3
Aire 0,0012 Monóxido de carbono 0,00117
Oxígeno 0,00134 Hidrógeno 0,000085
Nitrógeno 0,00118
2-5
El peso específico (o gravedad específica) es la razón entre
el peso de un objeto y el peso de un volumen equivalente de
agua. Por ejemplo, un cm3 de un cierto tipo de hierro pesa 7,4
veces más que un cm3 de agua; por tanto el peso del cm3 de
hierro es 7,4 g.
2-6
Las fórmulas de conversión son las siguientes:
141,5
Grad. API = - 131,5
Grav. Esp.
141,5
Grav. Esp. =
API + 131,5
Conversión De
Unidades De Los siguientes factores de conversión se utilizan cuando se
Volumen cambia del Sistema Inglés al Métrico o viceversa.
2-7
MANUAL DE
ENTRENAMIENTO
cYn©
^^Mirt YOUR R€f INGRY
TERMINOLOGÍA
uop
Process Division
UOP Inc.
3-1
TERMINOLOGÍA
(TERMINOLOGY)
3-3
9. PUNTO DE FLUIDEZ — Es una prueba que determina la
temperatura más baja a la que el combustible fluye cuando ha
sido enfriado bajo condiciones especificadas.
3-4
9. ATOMIZADOR — Es una tobera o boquilla usada para
producir una lluvia fina de combustible de tal manera que el
combustible entre en íntimo contacto con el aire en la cámara
de combustión.
a) Centrífuga:
b) Multi-etapa:
c) Reciprocante:
3-5
d) Duplex:
e) Simplex:
f) Rotatoria:
3-6
21. CAVITACIÓN — Es una condición en el interior de una
bomba en la que el liquido que está siendo bombeado se
vaporiza parcialmente debido a la temperatura, calda de
presión, etc. Puede ser identificada por la operación ruidosa y
la presión de descarga errática. Puede ocasionar desgaste en
los impulsores o en la carcasa. Esto puede a menudo
remediarse aumentando la presión en la bomba; usualmente
elevando el nivel del líquido alimentado a la bomba, o
disminuyendo la velocidad del flujo a través de ésta.
3-7
32. ESPACIO LIBRE — La distancia desde la parte superior
de un recipiente hasta la superficie del liquido contenido en el
mismo.
3-8
43. HORNO DE TUBOS — Es un equipo de calefacción en el
cual el calor se aplica al aceite o petóleo mientras que éste es
bombeado a través de un serpentín o serie de serpentines o
tubos dispuestos en una caja de fuegos u hogar apropiado.
3-9
54. ORIFICIO — Es un dispositivo de restricción para
estrangular el flujo en una tubería.
3-10
67. REFLUJO — Líquido que retorna a la torre de
fraccionamiento para controlar la temperatura y aumentar la
eficiencia de la separación.
3-11
80. TURBINA — Una máquina que desarrolla potencia sobre
un eje gracias a la expansión del vapor en una serie de paletas
curvadas del impulsor que está acoplado a un eje central.
3-12
MANUAL DE
ENTRENAMIENTO
OPGMTOK
TUBERÍAS
uop
PrOCeSS Division
UOP Inc.
4-1
TUBERÍAS
(PIPING)
Fundido
Sin costura
Soldado
4-3
El acero inoxidable al 13% de cromo (tipo 410) se usa
extensamente para el acabado interior de todas las válvulas y
bombas de proceso. Se usan aceros inoxidables en varios
servicios severos, dependiendo de las condiciones de presión,
temperatura y corrosividad del fluido.
4-4
Cédulas De Las cédulas de tubería son usadas por los ingenieros
Tubería de diseño para seleccionar el tamaño adecuado del tubo para
una aplicación determinada.
4-5
DATOS PARA TUBERÍAS COME
(COMMERCIAL WROUG
CÉDULAS DE ESPE
(SCHEDULE WAI
Tamaño Diámetro Us pesor Diámetro Potencias del Diámetro Interior Área Transversal
Nominal Exterior Interior (en Pulgadas) Interna
d "" I) " '• " "~~ '""
~~a ^4
d2 d 3
d* d*
Ruinadas Pulgadas Pulgadas Pulgadas Pies pulg. 2 pies 2
14 14 0.250 13.5 .125 182.25 2460.4 33215. 448400. 143.14 0.994
0
16 16 0.250 15.5 .291 240.25 3723.9 57720. 894660 . 188.69 1.310
« 18 18 0.250 17.5 .4583 306.25 5359.4 93789. 1641309. 240.53 1.670
3
•o
V
20 20 0.250 19.5 .625 380.25 7414.9 144590. 2819500. 298.65 2.074
4i
U 24 24 0.250 23.5 .958 552.25 12977. 304980 . 7167030. 433.74 3.012
30 30 0.312 29.376 2.448 862.95 25350. 744288. 21864218. 677.76 4.707
8 8.625 0.250 8.125 0.6771 66.02 536.38 4359.3 35409. 51.85 0.3601
10 10.75 0.250 10.25 0.8542105.06 1076.9 11038. 113141. 82.52 0.5731
o
fN 12 12.75 0.250 12.25 i l . 0 2 1 150.06 1838.3 ¡ 22518. 275855. 117.86 0.8185
J2 14 14 0.312 13.376 1.111 178.92 2393.2 32012. 428185. 140.52 0.9758
3
•o 16 16 0.312 15.376 1.281 236.42 3635.2 55894. 859442 . 185.69 1.290
V4,
(J
18 18 0.312 17.376 1.448 301.92 5246.3 91156. 1583978. 237.13 1.647
20 20 0.375 19.250 1.604 370.56 7133.3 137317. 2643352. 291.04 2.021
24 24 0.375 23.25 1.937 540.56 12568. 292205. 6793832. 424.56 2.948
30 30 0.500 29.00 2.417 841.0 24389. 707281 . 20511149. 660.52 4.587
8 8.625 0.277 8.071 0.6726 65.14 525.75 4243.2 34248. 51.16 0.3553-
10 10.75 0.307 10.136 0.8447 102.74 1041.4 10555. 106987. 80.69 0.5603
O 12 12.75 0.330 12.09 1.0075 146.17 1767.2 21366. ; 258304. 114.80 0.7972
f*5
_2 14 14 0.375 13.25 1. 1042 j 175. 56 2326.2 30821. 408394. 137.88 0.9575
3
•o 16 16 0.375 15.25 1.2708 232.56 3546 . 6 54084 . 824801 . 182.65 1.268
•^4» 18 18 0.438 17.124 1.4270 293.23 5021.3 85984. 1472397. 230.30 1.599
U
20 20 0.500 19.00 1.5833 361.00 6859.0 130321. 2476099. 283.53 1.969
24 24 0.562 22.876 1.9063 523.31 11971. 273853. 6264703. 411.00 2.854
30 30 0.625 28.75 2.3958 826.56 23764. 683201 . 19642160. 649.18 4.508
'/8 0.405 0.068 0.269 0.0224 0.0724 0.0195 0.005242 0.00141 0.057 0.00040
l
/4 0.540 0.088 0.364 0.0303 0.1325 0.0482 0.01756 0.00639 0.104 0.00072
3
/8 0.675 0.091 0.493 0.0411 0.2430 0.1198 0.05905 0.02912 0.191 0.00133
l
/2 0.840 0.109 0.622 0.0518 0.3869 0.2406 0.1497 0.09310 0.304 0.00211
3
/4 1.050 0.113 0.824 0.0687 0.679 0.5595 0.4610 0.3799 0.533 0.00371
1 1.315 0.133 1.049 0.0874 1.100 1.154 1.210 1.270 0.864 0.00600
l>/4 1.660 0.140 1.380 0.1150 1.904 2.628 3.625 5.005 1.495 0.01040
1V2 1.900 0.145 1.610 0.1342 2.592 4.173 6.718 10.82 2.036 0.01414
2 2.375 0.154 2.067 0.1722 4.272 8.831 18.250 37.72 3.355 0.02330
2>/2 2.875 0.203 2.469 0.2057 6.096 15.051 37.161 91.75 4.788 0.03322
Cédula 40
3 3.500 0.216 3.068 0.2557 9.413 28.878 88.605 271.8 7.393 0.05130
3i/2 4.000 0.226 3.548 0.2957 12.59 44^663 158.51 562.2 9.886 0.06870
4 4.500 0.237 4.026 0.3355 16.21 65.256 262.76 1058. 12.730 0.08840
5 5.563 0.258 5.047 0.4206 25.47 128.56 648.72 3275. 20.006 0.1390
6 6.625 0.280 6.065 0.5054 36.78 223.10 1352.8 8206. 28.891 0.2006
8 8.625 0.322 7.981 0.6651 63.70 508.36 4057.7 32380. 50.027 0.3474
10 10.75 0.365 10.02 0.8350 100.4 1006.0 10080. 101000. 78.855 0.5475
12 12.75 0.406 1 1 . 938 0.9965 142.5 1701.3 20306. 242470. 111.93 0.7773
14 14.0 0.438 13.124 1.0937 172.24 2260.5 29666. 389340. 135.28 0.9394
16 16.0 0.500 15.000 1.250 225.0 3375.0 50625 . 759375. 176.72 1.2272
18 18.0 0.562 16.876 1.4063 284.8 4806.3 81111. 1368820. 223.68 1.5533
20 20.0 0.593 18.814 1.5678 354.0 6659.5 125320. 2357244. 278.00 1.9305'
24 24.0 0.687 22.626 1.8855 511.9 11583. 262040. 5929784. 402.07 12.7921
8 8.625 0.406 7.813 0.6511 61.04 476.93 3725.9 29113. 47.94 0.3329
10 10.75 0.500 9.750 0.8125 95.06 926.86 9036.4 88110. 74.66 0.5185
o 12 212399. 106.16 0.7372
vO 12.75 0.562 11.626 0.9688 135.16 1571.4 18268.
C3 14 14.0 26962 . 345480. 128.96 0.8956
3
0.593 12.814 1.0678 164.20 2104.0
X
•o
4< 16 16.0 0.656 14.688 1.2240 215.74 3168.8 46544. 683618. 169.44 1.1766
U 18 18.0 0.750 16.500 1.3750 272.25 4492.1 74120. 1222982. 213.83 1.4849
20 20.0 0.812 18.376 1.5313 337.68 6205.2 114028. 2095342. 265.21 1.8417
24 24.0 0.968 22.064 1.8387 486.82 10741. 236994. 5229036. 382.35 2.6552
l
/8 0.405 0.095 0.215 0.0179 0.0462 0.00994 0.002134 0.000459 0.036 0.00025
0.540 0.119 0.302 0.0252 0.0912 0.0275 0.008317 0.002513 0.072 0.00050
| Cédula 80
l
/4
3
/8 0.675 0.126 0.423 0.0353 0.1789 0.0757 0.03200 0.01354 0.141 0.00098
l
/2 0.840 0.147 0.546 0.0455 0.2981 0.1628 0.08886 0.04852 0.234 0.00163
3
/4 1.050 0.154 0.742 0.0618 0.5506 0.4085 0.3032 0.2249 0.433 0.00300
1 1.315 0.179 0.957 0.0797 0.9158 0.8765 0.8387 0.8027 0.719 0.00499
n/4 1.660 0.191 1.278 0.1065 1.633 2.087 2.6667 3.409 1.283 0.00891
ERCIALES DE ACERO FORJADO
GHT STEEL PIPE DATA)
'ESORES DE PARED
ALL THICKNESS)
Tamaño Diámetro Kspesor Diámetro Potencias del Diámetro Interior Área Transversal
Nominal Exterior Interior (en Pulgadas) Interna
d D A
d2 d3 d« ¿» °t ,
Pulgadas Pulgadas Pulgadas Pulgadas Pies P«lg- 2 pies 2
iy2
2
1.900 0.200
2.375 0.218
1.500
1.939
0.1250
0.1616
2.250
3.760
3.375
7.290
5.062
14.136
7.594
27.41
1.767
2.953
0.01225
0.02050
2V2 2.875 0.276 2.323 0.1936 5.3% 12.536 29.117 67.64 4.238 0.02942
3 3.5 0.300 2.900 0.2417 8.410 24.389 70.728 205.1 6.605 0.04587
3V2 4.0 0.318 3.364 0.2803 11.32 38.069 128.14 430.8 8.888 0.06170
4 4.5 0.337 3.826 0.3188 14.64 56.006 214.33 819.8 11.497 0.07986
0.1263
Cédula 80
12 12.75 0.843 11.064 0.9220 122.41 1354.4 14985. 165791 . %.14 0.6677
14 14.0 0.937 12.126 1.0105 147.04 1783.0 21621. 262173. 115.49 0.8020
16 16.0 1.031 13.938 1.1615 194.27 2707.7 37740. 526020. 152.58 1.05%
18 18.0 1.156 15.688 1.3057 246.11 3861.0 60572. 950250. 193.30 1.3423
20 20.0 1.281 17.438 1.4532 304.08 5302.6 92467. 1612438. 238.83 1.6585
24 24.0 1.531 20.938 1.7448 438.40 9179.2 192195. 4024179. 344.32 2.3911
4 4.50 0.438 3.624 0.302 13.133 47.595 172.49 625.1 10.315 0.07163
5 5.563 0.500 4.563 0.3802 20.82 95.006 433.5 1978. 16.35 0.1136
6 6.625 0.562 5.501 0.4584 30.26 166.47 915.7 5037. 23.77 0.1650
o
M 8 8.625 0.718 7.189 0.5991 51.68 371.54 2671. 19202. 40.59 0.2819
10 10.75 0.843 9.064 0.7553 82.16 744.66 6750. 61179. 64.53 0.4481
C3
"5 12 12.75 1.000 10.750 0.8959 115.56 1242.3 13355. 143563. 90.76 0.6303
•o
v
l*
14 14.0 1.093 11.814 0.9845 139.57 1648.9 19480. 230137. 109.62 0.7612
w 16 16.0 1.218 13.564 1.1303 183.98 2495.5 33849. 459133. 144.50 1.0035
18 18.0 1.375 15.250 1.2708 232.56 3546.6 54086. 824804. 182.66 1.2684
20 20.0 1.500 17.000 1.4166 289.00 4913.0 83521. 1419857. 226.98 1.5762
24 24.0 1.812 20.376 1.6980 415.18 8459.7 172375. 3512313. 326.08 2.2645
8 8.625 0.812 7.001 0.5834 49.01 343.15 2402. 16819. 38.50 0.2673
10 10.75 1.000 8.750 0.7292 76.56 669.92 5862. 51291. 60.13 0.4176
1 12 12.75 1.125 10.500 0.8750 110.25 1157.6 12155. 127628. 86.59 0.6013
_w 14 14.0 1.250 11.500 0.9583 132.25 1520.9 17490. 201136. 103.87 0.7213
3 16 16.0 1.438 13.124 1.0937 172.24 2260.5 29666. 389340. 135.28 0.9394
•o
^4,
U 18 18.0 1.562 14.876 1.23% 221.30 3292.0 48972. 728502. 173.80 1.2070
20 20.0 1.750 16.5 1.3750 272.25 4492.1 7^120. 1222981. 213.82 1.4849
24 24.0 2.062 19.876 1.6563 395.06 7852.1 15&069. 3102022. 310.28 2.1547
l
/2 0.840 0.187 0.466 0.0388 0.2172 0.1012 0.04716 0.002197 0.1706 0.00118
3
/4 1.050 0.218 0.614 0.0512 0.3770 0.2315 0.1421 0.08726 0.2%1 0.00206
1 1.315 0.250 0.815 0.0679 0.6642 0.5413 0.4412 0.35% 0.5217 0.00362
n/4 1.660 0.250 1.160 0.0966 1.346 1.561 1.811 2.100 1.057 0.00734
iy2 2 1.900 0.281
2.375 0.343
1.338 0.1115
1.689 0.1407
1.790
2.853
2.395
4.818
3.205
8.138
4.288
13.74
1.406
2.241
0.00976
0.01556
2V2 2.875 0.375 2.125 0.1771 4.516 9.5% 20.39 43.33 3.546 0.02463
3 3.50 124.9 5.416
1 «
4 4.50
0.437
0.531
2.626 0.2188
3.438 0.2865
6.8%
11.82
18.109
40.637
47.55
139.7 480.3 9.283
0.03761
0.06447
5 5.563 0.625 4.313 0.3594 18.60 80.230 346.0 1492. 14.61 0.1015
JU 6 6.625 0.718 5.189 0.4324 26.93 139.72 725.0 3762. 21.15 0.1469
8 8.625 0.906 6.813 0.5677 46.42 316.24 2155. 14679. 36.46 0.2532
10 10.75 .125 8.500 0.7083 72.25 614.12 5220. 44371. 56.75 0.3941
12 12.75 .312 10.126 0.8438 102.54 1038.3 10514. 106461. 80.53 0.5592
14 14.0 .406 11.188 0.9323 125.17 1400.4 15668. 175292. 98.31 0.6827
16 16.0 .593 12.814 1.0678 164.20 2104.0 26961. 345482. 128.% 0.8956
18 18.0 .781 14.438 1.2032 208.45 3009.7 43454. 627387. Í63.72 1.1369
20 20.0 .968 16.064 1.3387 258.05 4145.3 66590. 1069715. 202.67 1.4074
24 24.0 2.343 19.314 1.6095 373.03 7204.7 139152. 2687582. 292.98 2.0346
UOP 220-4-1
Empalmes Los empalmes roscados se usan primordialmente en
Roscados líneas de servicio, tales como agua, aire de planta, aire de
(Conexiones instrumentos, y en todas las conexiones hechas
Roscadas) directamente a un instrumento, tales como tomas de las placas
de orifico, medidores de presión, pozos de termopares y
termómetros.
EMPALMES ROSCADOS
SCREWED FITTINGS
(ACCESORIOS, BRIDAS, UNIONES)
(FITTINGS. FLANGES, UNIONS)
4-9
Tipos De Aunque las tuberías se usan para contener y dirigir
Empalmes el flujo de los fluidos desde un recipiente a otro, normalmente
Soldados en línea recta, se usan varios accesorios de empalme para
cambiar la dirección del flujo. Algunos de los accesorios más
comunes son:
CODOS
4-10
.Y
LATERALES DE 45°
(ELLS, TEES, CROSSES, AND 45° LATERALS
CODO DE 45°
CODO DE RADIO
GRANDE "T" (TE) SOLDARLE
CODO DE RADIO
CORTO CRUZ SOLDARLE LATERAL DE 45°
CODOS DE RETORNO
CODO DE RETORNO
CODO DE RETORNO DE RADIO CORTO
DE RADIO GRANDE UOP 220-4-3
4-11 .
Empalmes Un empalme de reducción es aquél que tiene la abertura de
Reductores un extremo más grande que la del extremo opuesto. Cuando se
especifican los accesorios de reducción, la abertura más
grande se da primero, seguida de la abertura más pequeña. Los
tamaños de las aberturas laterales se dan entonces
comenzando por la más grande. Por ejemplo, una cruz 4" x 3" x
2" indica que el diámetro se reduce de 4" a 3" y que la
abertura lateral es de 2". Asimismo, una T 4" x 4" x 3" indica
una parte recta de 4" y una rama lateral de 3".
ACCESORIOS DE REDUCCIÓN
(REDUCING FITTINGS)
4-13
Métodos De Las bridas se utilizan para conectar o sellar secciones
Conexión De de tubería. Se construyen de tal forma que se puedan
Tubos Con Bridas instalar o quitar piezas del equipo sin cambiar la tubería.
Existen siete tipos básicos de bridas, denominadas: de cuello
soldado, de tubo introducido, traslapadas, roscadas, de tubo
encajado y soldado, de orificio y bridas ciegas.
4-14
MÉTODOS DE CONEXIÓN DE
TUBOS CON BRIDAS
(METHODS OF CONNECTING PIPE TO FLANGES)
BRIDA ROSCADA
ORIFICIO
DE DERRAME
4-15
Métodos De Las BRIDAS TRASLAPADAS se usan principalmente con
Acoplamiento juntas traslapadas de extremos acampanados. El costo
De Bridas combinado del sistema es aproximadamente un tercio más alto
que el de las bridas de cuello soldado. Un uso importante de
las bridas de junta traslapada en sistemas de tubería de acero
al carbono o aceros de baja aleación es en servicios que
requieren frecuentes desmantelamientos para inspección y
limpieza. El uso principal de las bridas traslapadas, sin
embargo, es en tuberías resistentes a la corrosión cuando
puede usarse un material resistente a la corrosión para el
extremo acampanado y acero al carbono para la brida. Esto
reduce considerablemente el costo de la conexión puesto que
los materiales resistentes a la corrosión son más caros.
4-16
CARA CON ANILLO DE JUNTA — Son las más costosas
caras normalizadas pero también las más eficientes, ya que la
presión interna actúa sobre el anillo incrementando así la
fuerza de sellado. Las dos bridas del par son iguales
reduciéndose asi los problemas de almacenamiento y de
ensamblaje que existen con las juntas macho-hembra y lengua-
ranura. Debido a que las superficies de contacto con el
empaque están por debajo de la cara de la brida, las caras con
anillo de junta son, de todas las caras, las menos propensas a
sufrir daño en el manejo o montaje. La ranura de fondo plano
está normalizada. Tanto empaques de anillo ovalado como de
anillo octogonal pueden ser usados en este tipo de ranura.
Solamente pueden usarse empaques de anillo ovalado en
ranuras de fondo redondo. Nunca se deben usar cementos
sellantes en una junta de anillo. La junta de anillo y el
empaque deben ser limpiados perfectamente y luego frotados
con un aceite ligero. La superficie de asiento debe ser de
metal a metal. Los compuestos sellantes fluirán hacia afuera a
altas temperaturas y cualquier efecto sellante por ellos creado
se perderá, con lo que la junta será incapaz de sellar.
4-17 .
MÉTODOS DE ACOPLAMIENTO DE BRIDAS
(METHODS OF MATING FLANGES)
CO
(SPECIAL FITTINGS)
TAPASOLDABLE
BRIDA DE REDUCCIÓN
4-19
Bridas De Las bridas de orificio se usan extensamente con
Orificio los medidores de orificio para medir el flujo de líquidos y de
gases. Son básicamente iguales a las bridas normalizadas de
cuello soldado excepto que están provistas de perforaciones
radiales en el anillo de la brida para tomas de medición y
pernos adicionales que actúan para separar las bridas durante
inspección o reemplazo de la placa de orificio.
CONJUNTO DE LA BRIDA
DE ORIFICIO
(ORIFICE FLANGE MANIFOLD)
LENGÜETA PLACA DE
ORIFICIO
EMPAQUE
EMPAQUE
SOLDADURA SOLDADURA
DE SELLADO DE SELLADO
DIRECCIÓN
DEL FLUJO
TOMA DE BAJA
TOMA DE PRESIÓN
ALTA PRESIÓN
VÁLVULA DE
BYPASS
A LA CELDA DE A LA CELDA DE
PRESIÓN DIFERENCIAL PRESIÓN DIFERENCIAL
UOP 220-4-8
4-20
Tubos Venturi Los Venturis se utilizan para medir flujos en servicios
especiales cuando las placas de orificio no son adecuadas
debido a condiciones de proceso. Un Venturi consiste en un
trozo de tubería del mismo diámetro que el del sector
precedente con una estrangulación gradual a una garganta de
diámetro inferior, seguida por una expansión al diámetro
original. Vienen provistos de conexions para tomas de presión
y la medida del flujo se hace de forma idéntica a la de las
placas de orificio.
VENTURI
(VENTURI)
TAPONES
SOLIDOS
DIRECCIÓN
DEL FLUJO
VÁLVULA DE BYPASS
AL MEDIDOR DE AL MEDIDOR DE
PRESIÓN DIFERENCIAL PRESIÓN DIFERENCIAL UOP 220-4-16
4-21
Empaques Excepto por los tubos unidos por soldadura y las uniones
roscadas, la mayoría de las juntas deberán ser embridadas y el
acoplamiento de las dos bridas debe ir sellado con un
empaque para impedir escapes. Los empaques se fabrican de
varios materiales tales como asbesto, caucho, plásticos y casi
todos los metales y aleaciones. Para bridas de hierro fundido
de 125 a 250 Ibs., los pernos de la brida deben ir a través del
empaque. Esto se hace para impedir la rotura de la quebradiza
brida de hierro fundido. Este tipo de brida se usa con agua y en
algunos servicios de vapor. Las bridas restantes, de 150 Ib. o
más, usan empaques centrados dentro de los pernos de la
brida, pero nunca obstruyendo el diámetro interior de la
tubería. El material empleado en la confección del empaque
determina en que servicios se le puede utilizar. Los empaques
hechos de asbesto compactado con otros materiales ligadores
tales como papel, cauchos, plásticos, etc., no se usan cuando
la temperatura excede de los 250°C, o con hidrocarburos, o
cuando los fluidos del proceso puedan disolver el ligador.
4-22
EMPAQUES
(GASKETS)
EMPAQUES CON REVESTIMIENTOS DE METAL
Y EMPAQUES DE LAMINA METÁLICA
ACANALADA PARA BRIDAS DE CARA ALZADA
TIPO DE
TAMAÑO BRIDA 150# 300» 4000 600» 900# 1500» 2500* TAMAÑO
DE LA DE LA
NOTAS
1. TODAS LAS DIMENSIONES ESTÁN EN PULGADAS. EL SÍMBOLO 9 INDICA LIBRAS.
4-23
PERNOS
(BOLTS)
ESPÁRRAGOS PARA BRIDAS CON
JUNTAS DE ANILLO
150* 3001* 400* 600*
DE LA
No. TAMAÑO No. TAMAÑO No. TAMAÑO No. TAMAÑO
2 8 7/8 x 6 8 7/8 x6 8 1 x7
3-1/2
4 8 1-1/8x7 8 1-1/4x8 8 1-1 12 x 10-1 12
12 20 1 - 3 / 8 x 10 16 2x15-1/2 12 2-3/4x22
18 20 1-7/8x13-1/2 16 2 - 3 / 4 x 20-1 12
20 20 2x14 16 3 x 22
NOTAS
4-24
EMPAQUES
(GASKETS)
EMPAQUES NO METÁLICOS PARA
BRIDAS DE TUBOS
125#C.I./150#F.S. 150#F.S. 250#C.I. 300#F.S.
TAMAÑO
DE LA CARA PLANA TOTAL CARA ALZADA CARA ALZADA CARA ALZADA
TUBERÍA
I.D. O.D. I.D. O.D. I.D. O.D. I.D. O.D.
1/2 27/32 1-7/8 27/32 2-1 /8
3/4 1-1/16 2-1 /4 1-1/16 2-5/8
1 1-5/16 4-1 14 1-5/16 2-5/8 1-5/16 2-7 IB 1-5/16 2-7/8
1-1/4 1-21 132 4-5/8 1 -21 / 32 3 1 -21 / 32 3-1/4 1-21 132 3-1 14
1-1/2 1-29/32 5 1 -29 / 32 3-3/8 1 -29 / 32 3-3/4 1-29/32 3-3/4
2 2-3/8 6 2-3/8 4-1 /8 2-3/8 4-3/8 2-3/8 4-3/8
r
2-1 12 2-7/8 7 2-7/8 4-7/8 2-7/8 5-1 /8 2-7/8 5-1/8
3 3-1 12 7-1 12 3-1 12 5-3/8 3-1 12 5-7/8 3-1 12 5-7/8
3-1 12 4 8-1 12 4 6-3/8 4 6-1 12 4 6-1 12
4 4-1 12 9 4-1 12 6-7/8 4-1 12 7-1 /8 4-1 12 7-1 IB
5 5-9/16 10 5-9/16 7-3/4 5-9/16 8-1 12 5-9/16 8-1/2
6 6-5/8 11 6-5/8 8-3/4 6-5/8 9-7/8 6-5/8 9-7/8
8 8-5/8 13-1/2 8-5/8 11 8-5/8 12-1/8 8-5/8 12-1/8
10 10-3/4 16 10-3/4 13-3/8 10-3/4 14-1/4 10-3/4 14-1/4
12 12-3/4 19 12-3/4 16-1 /8 12-3/4 16-5/8 12-3/4 16-5/8
14 14 21 14 17-3/4 14 19-1 /8 14 19-1/8
16 16 23-1 / 2 16 20-1 / 4 16 21-1 14 16 21-1/4
18 18 25 18 21-5/8 18 23-1 / 2 18 23-1 / 2
20 20 27-1 / 2 20 23-7/8 20 25-3 / 4 20 25-3/4
24 24 32 24 28-1 / 4 24 30-1/2 24 30-1 / 2
30 30 38-3 / 4 30 37-1 / 2
36 36 46 36 44
42 42 53 42 50-3/4
48 48 59-1 / 2 48 58-3 / 4
NOTAS
1. TODAS LA DIMENSIONES ESTÁN EN PULGADAS. EL
SÍMBOLO # INDICA LIBRAS
2. LOS TAMAÑOS DE LOS EMPAQUES ESTÁN DE ACUERDO
CON LA NORMA A.S.A. B 16.21
4-25
Tapas Ciegas Muchas veces es necesario instalar temporalmente
De Acero, tapas ciegas en líneas de proceso o de servicio para
Recomendadas efectuar trabajos de reparación o simplemente por
Para Uso conveniencia durante la operación normal. Es importante
Temporal que estas tapas temporales sean del espesor apropiado para
que puedan resistir de forma segura la presión ejercida en la
línea.
4-26
NOMOGRAMA PARA CALCULAR
EL ESPESOR DE TAPAS CIEGAS
(ALIGNMENT CHARTS FOR FRYING PAN BLANKS)
1000
900
800
700
- - 60" 600
24" 1-1/4"
22" 1"
UJ 20" 7/8" -- 200
CO 18"
D 3/4" U
16" 5/8"
f,
14"
-- 1/2"
UJ + 12" O
O
g +3/8"
tc
-t 4-10 UJ
100
Q.
-- 8" -- 1/4"
o o -- 80
-- 4"
UJ
0. -- 40
-- 3" + 1/16"
NOTAS:
4-27
Soporte De El soporte de resorte se usa para sostener tubería que
Resorte pueda cambiar de posición debido a la expansión o a la
contracción del tubo o del recipiente al cual el tubo se acopla,
cuando la temperatura de los fluidos del proceso cambia. Si el
tubo estuviera soportado de forma rígida, la gran fuerza creada
por la expansión de los tubos y de los recipientes podría partir
el soporte rígido o causar la desconexión del tubo y del
recipiente en la junta embriada, con el escape de fluido
correspondiente. Esta situación implicaría una parada de
producción involuntaria. El resorte de la suspensión sostendrá
el tubo de tal manera que éste se pueda mover hacia arriba y
hacia abajo, mientras que la varilla que conecta el resorte con
el tubo le permitirá moverse hacia atrás y hacia adelante dado
que la varilla está sobre un pivote.
SUSPENSIÓN DE RESORTE
PARA TUBOS
(PIPE SPRING HANGER)
PASADOR DE
SEGURO
SUSPENSIÓN
DE RESORTE
4-29
Soportes De En general, nunca se soporta una tubería rígidamente.
Tubería (Una excepción puede ser un tubo que esté sujeto a vibración y
que nunca esté sujeto a cambios de temperatura que no sean
los de la temperatura ambiente.) Los siguientes son algunos de
los métodos usados para soportar tubería y que, no obstante,
permiten que el tubo se mueva.
Pernos "U' Los soportes de tubos con pernos "U" se usan flojos para
guiar el tubo, pero permitiéndole que se deslice. Sin embargo,
cuando el perno "U" está ajustado, puede mantener rígido el
tubo y en algunos casos esto es deseable. Generalmente, el
sentido común permitirá ver si un tubo está sujeto a alguna
forma de expansión ocasionada por la elevación de
temperaturas en el tubo o en el recipiente al cual se conecta, y
esto determinará la configuración correcta.
4-30
SOPORTE DE TUBERÍA
(PIPE SUPPORTS)
ASIDERO DEL
ASIDERO DEL SOPORTE
SOPORTE
ZAPATAS DE TUBERÍAS
(PIPE SHOES)
INSTALACIÓN
ZAPATA BARRA
ZAPATA
VIGA SOPORTE
T
L- VIGA SOPORTE
4-31
HERRAMIENTAS
(TOOLS)
Llave De Extremo
Abierto (Llave Vienen en varios tamaños y longitudes y cada tamaño
De Boca) se emplea con un tamaño de tuerca dado.
Mazo (Marro Es una pieza de acero forjado de forma alargada con una
O Combo) cara cuadrada fijada al extremo de un mango de madera. El
extremo metálico se llama la cabeza y viene en varios pesos.
4-33
Destornillador Una varilla de acero que se estrecha gradualmente hasta
formar una hoja plana en un extremo y fijada dentro de un
mango en el extremo opuesto. La hoja se inserta dentro de la
ranura en la cabeza del tornillo. Girando el destornillador el
tornillo puede ser introducido o sacado de la madera o del
metal. Se usa también para ajustar tapones roscados en una
tuerca o en otros objetos roscados.
4-34
HERRAMIENTAS
(TOOLS)
ALICATES
LLAVES DE CLAVIJA
LLAVES DE EXTREMO
ABIERTO LLAVES DE EXTREMO CERRADO
(LLAVES DE BOCA) (LLAVES DE COPA)
irr
LLAVES HEXAGONALES
4-35
MANUAL DE
ENTRENAMIENTO
OPeMTORÍ
VÁLVULAS
uop
PrOCeSS Division
UOP Inc.
5-1
FUNCIONES PRINCIPALES DE LAS VÁLVULAS
(THE PRINCIPAL FUNCTIONS OF VALVES)
5-3
Válvulas De Las válvulas de compuerta son las más extensamente
Compuerta usadas en tubería industrial. Esto es porque muchas válvulas
(Válvulas De se usan sólo como válvulas de cierre para cortar totalmente
Atajadera) o abrir totalmente el flujo. Ésta es la única función para la cual
se recomiendan las válvulas de compuerta.
5-4
VÁLVULA DE COMPUERTA
(VÁLVULA DE ATAJADERA)
(GATE VALVE)
TUERCA DE LA VOLANTE
MANGA DEL YUGO
YUGO
MANGA
DEL YUGO
BRIDA DEL
PERNOS DEL AJUSTE DE LA
AJUSTE DE LA EMPAQUETADURA
EMPAQUETADURA
AJUSTE DE LA
EMPAQUETADURA
BONETE
PERNOS DE UNION
DEL BONETE
ANILLOS
DE ASIENTO EN
EL DISCO
DISCO
ANILLOS
DE ASIENTO
EN EL CUERPO
CUERPO UOP 220-5-1
5-5
Válvulas De Asiento A diferencia del asiento perpendicular en las válvulas
(Válvulas De Tapón de compuerta, el asiento en las válvulas de globo es paralelo
O Válvulas De a la línea de flujo. Todo el contacto entre el asiento y el
Globo) Y . disco termina cuando el flujo empieza. Esto es más
Válvulas De Ángulo ventajoso para un ajuste más eficiente del flujo, con menor
pérdida de metal por erosión del asiento.
5-6
VÁLVULA DE ASIENTO
(VÁLVULA DE GLOBO)
(VÁLVULA DE TAPÓN)
(GLOBE VALVE)
VASTAGO
VOLANTE
EMPAQUETADURA AJUSTE DE LA
EMPAQUETADURA
CAJA DE
EMPAQUETADURAS
BONETE
ANILLO CUERPO
DE ASIENTO
EN EL CUERPO
UOP 220-5-2
5-7
VÁLVULA DE ÁNGULO
(ANGLE VALVE)
VASTAGO
TUERCA DE LA
EMPAQUETADURA
ANILLO DEL
EMPAQUETADURA VASTAGO
EN EL DISCO
BONETE
DISCO
CUERPO
UOP 220-5-3
5-8
Válvula De En esta construcción el vastago roscado permanece fuera
Compuerta De del cuerpo de la válvula tanto si ésta está abierta como
Vastago cerrada. La rosca del vastago no está sujeta a los fluidos de
Ascendente la línea que pueden dar lugar a corrosión, erosión,
Con Roscado sedimentos, etc. Esta construcción también permite una
Exterior Y Yugo lubricación conveniente de la sección roscada del vastago.
VÁLVULA DE COMPUERTA
DE VASTAGO ASCENDENTE
(RISING STEM GATE VALVE)
TUERCA DE LA
MANGA DEL YUGO
YUGO
MANGA DEL
YUGO
VASTAGO
CLAVIJA
DEL DISCO
ANILLO DEL
VASTAGO
DISCO
ANILLO DEL
•" DISCO
ANILLO DEL
CUERPO
UOP 220-5-4
5-9
Válvula De El vastago gira con el volante pero no se eleva
Compuerta De cuando el disco se levanta.
Vastago No
Ascendente Con Ideal cuando el espacio disponible para el vastago es
Roscado Interno limitado. Puesto que el vastago solamente gira cuando se
opera, se minimiza el desgaste de la empaquetadura.
VÁLVULA DE COMPUERTA
DE VASTAGO NO ASCENDENTE
(NON-RISING STEM GATE VALVE)
VOLANTE
rrn
BRIDA DEL AJUSTA-
EMPAQUETADURAS
AJUSTA-
EMPAQUETADURAS EMPAQUETADURA
rrn
-— BONETE
VASTAGO
RIBETES GUIAS
FUNDIDOS DISCO
EN EL CUERPO\
CUERPO
ANILLO DE
ASIENTO EN
EL CUERPO
UOP 220-5-5
5-10
Válvulas De Algunas veces se denominan válvulas sin retorno. Una
Retención (Válvulas válvula de retención evita el flujo inverso o el contraflujo
Unidireccionales) en una tubería.
5-11
VÁLVULA DE RETENCIÓN
DE PISTÓN
(PISTON CHECK VALVE)
ANILLO DE UNION
A LA TAPA TAPA
ANILLO DE
ASIENTO EN DISCO
EL CUERPO
CUERPO
VÁLVULA DE RETENCIÓN
DE BALANCEO
(SWING CHECK VALVE)
PERNOS DE
PASADOR JOl LA TAPA
DEL GOZNE
TAPA
CARA DEL
DISCO
DISCO
ANILLO DE
ASIENTO
EN EL CUERPO CUERPO
UOP 220-5-6
5-12
Diseño Básico De El flujo a través de una válvula de retención de
Las Válvulas levantamiento sigue un curso tortuoso a través de un orifico
De Retención en una pared horizontal en la cual el disco se asienta. El
De Levantamiento disco está equipado con una pequeña guía, usualmente arriba
y abajo, que se mueve verticalmente en guías moldeadas en la
tapa y en la pared del puente. El disco se asienta debido al
flujo inverso o a la gravedad cuando no hay flujo, y puede
moverse libremente dependiendo de la presión que actúa
sobre él.
VÁLVULA DE RETENCIÓN
HORIZONTAL DE LEVANTAMIENTO
(HORIZONTAL LIFT CHECK VALVE)
ANILLO DEL
ASIENTO
GUIA
VÁLVULA DE RETENCIÓN
VERTICAL DE LEVANTAMIENTO
(VERTICAL LIFT CHECK VALVE)
ANILLO DEL
ASIENTO
GUIA
5-13.
Válvulas De Estas válvulas de retención o válvulas "sin retorno" como
Retención O son frecuentemente llamadas, se encuentran en calderas
"Válvulas Sin en donde dos o más unidades están conectadas al mismo
Retorno" cabezal. Automáticamente impiden el flujo inverso del
(Stop-Check) cabezal si una caldera falla por cualquier causa.
VÁLVULAS DE RETENCIÓN
O VÁLVULAS STOP-CHECK
(STOP-CHECK OR NON RETURN VALVES)
ORIFICIO DE
PURGA
ANILLO DE ASIENTO
EN EL CUERPO
ORIFICIO DE
DESCARGA
UOP 220-5-8
5 14
Válvula De Aguja Las válvulas de aguja están diseñadas para dar un control
fino del flujo en tuberías de diámetro pequeño. Su nombre se
deriva de la forma del disco cónico aguzado y del asiento
semejante. Vienen en modelos de globo y de ángulo, en bronce
y acero, y encuentran aplicación en vapor, aire, petróleo, gas,
líquidos ligeros, fuel oil, y servicios similares.
VÁLVULA DE AGUJA
(NEEDLE VALVE)
VASTAGO
TUERCA DE LA
EMPAQUETADURA
DISCO
ASIENTO
CUERPO
UOP 220-5-9
5-15
Caja De Las cajas de empaquetaduras están diseñadas para sellar
Empaquetaduras el vastago de la válvula e impedir fugas. Los prensaestopas
(Prensaestopas) convencionales usan una variedad de materiales de
empaquetadura; los más comunes están formados de trenzas
de asbesto conteniendo un lubricante apropiado. La
empaquetadura tiene que efectuar un sello hermético sin
pegarse al vastago. Conforme la empaquetadura se gasta, debe
comprimirse ajustando el seguidor del prensaestopas o la
tuerca del prensaestopas para reducir cualquier fuga.
Eventualmente se requerirá su reemplazo.
5-16
Reempaquetado Aunque algunos fabricantes mantienen que sus válvulas
de las Válvulas sellan con respecto a la empaquetadura cuando están
totalmente abiertas, no creemos que haya suficiente margen de
seguridad en esta práctica, asi que recomendamos que
cualquier válvula deberá ser reempaquetada sólo cuando la
linea está despresionada al 100% en ambos lados de la válvula.
Algunas veces, sin embargo, hay circunstancias que obligan al
reempaquetado de una válvula mientras está en servicio. Estos
casos tienen que ser considerados individualmente y el
supervisor de la refinería tiene que especificar entonces las
precauciones especiales de seguridad que tienen que
observarse.
5-17
DISEÑOS DE CAJAS DE
EMPAQUETADURAS
(STUFFING BOX DESIGNS)
AJUSTA-EMPAQUETADURAS AJUSTA-EMPAQUETADURAS
CON TUERCA CON PERNO
SEGUIDOR
DEL AJUSTA-
EMPAQUETADURAS
EMPAQUETADURAS
EMPAQUETADURA TÍPICA
TIPO LINTERNA
TIPO DE INYECCIÓN.
SEGUIDOR
DEL AJUSTA-
EMPAQUETADURA
EMPAQUETADURA
ANILLO LINTERNA
UOP 220-5-10
5-19
Válvulas De Las válvulas de seguridad y de descarga vienen en
Seguridad Y De una variedad de diseños para impedir daños al equipo por
Descarga Protegen medio de la descarga de sobrepresiones accidentales.
Contra La Este exceso de presión puede desfogarse a la atmósfera
Sobrepresión o descargarse a algún punto de presión más baja en el
sistema. La mayoría de válvulas de seguridad y de descarga
son operadas por la acción de un resorte calibrado para
permitir la descarga predeterminada. En lugar de un resorte
también pueden utilizarse palances lastradas o combinaciones
de palanca y resortes. En cualquier caso, el lastrado de la
válvula se ajusta de manera que se obtenga un grado preciso
de control.
5-20
VÁLVULA DE SEGURIDAD
(SAFETY VALVE)
RESORTE
DEL DISCO
PRINCIPAL
PIERNA DE
DISCO CONTRAPRESIÓN
AUXILIAR
DISCO
PRINCIPAL
FLUJO DE
ANILLOS DESCARGA
DE ASIENTO
5-21
Válvulas De Las válvulas de descarga manejan fluidos no compresibles
Descarga — líquidos tales como agua y aceites.
(Válvulas De
Alivio) Una descarga inmediata de flujo total no es necesaria puesto
que una pequeña cantidad de flujo reduce la sobrepresión de
forma apreciable. Así, los asientos y tapones se abren y se
cierrran lentamente y descargan a un sistema de baja presión a
fin de recuperar el líquido.
VÁLVULA DE DESCARGA
(VÁLVULAS DE ALIVIO)
(RELIEF-VALVE)
PERNO DE AJUSTE
RESORTE
VASTAGO
ESCAPE
DISCO
ANILLOS
DEL ASIENTO
5-22
Válvulas En las válvulas convencionales de seguridad y de descarga
Balanceadas la contrapresión ayuda al resorte a mantener el disco en la
posición cerrada. Mediante el uso de fuelles especiales
posicionados alrededor del resorte, las fuerzas de la
contrapresión son eliminadas y la válvula se abrirá a la presión
predeterminada independientemente de la contrapresión.
VÁLVULA BALANCEADA
(BALANCED VALVE)
FUELLES
PROTECTOR DE LOS
FUELLES
DESCARGA
DE PRESIÓN
5-23
Válvulas Macho El tapón es troncocónico y tiene perforaciones transversales
(Válvulas De que son similares a las aberturas en el cuerpo de la válvula. El
Tapón o Espitas) acabado del cuerpo está pulido para que se adapte al tapón
troncocónico. La válvula se mueve de completamente abierta a
completamente cerrada en un cuarto de vuelta. Se inyecta
grasa alrededor del tapón para que actúe como agente sellante
y como lubricante.
VÁLVULA MACHO
(ESPITA)
(PLUG VALVE)
CONEXIÓN
PARA ENGRASE
EJE POLIGONAL
PARA PALANCA
O VOLANTE
AJUSTA VÁLVULA
EMPAQUETADURAS DE RETENCIÓN
DEL SELLO
ANILLOS "O"
CUBIERTA
EMPAQUE
RANURAS -
CUERPO SELLANTES
TAPÓN
CÁMARA SELLANTE
UOP 220-5-14
5-24
Válvulas De Bola La bola, lastrada con un resorte, tiene sus partes alineadas
con las partes del cuerpo de la válvula. El resorte mantiene la
bola en contacto íntimo con los asientos para dar un cierre
hermético. El resorte también compensa los desgastes de la
bola. Una válvula de bola va de abierta a cerrada en un cuarto
de vuelta. En el tipo de válvula de bola ilustrada, la bola y el
asiento en forma de cuña pueden ser removidos sin retirar la
válvula de la tubería.
VÁLVULA DE BOLA
(BALL VALVE)
ASIENTO EN FORMA
DE CUÑA COMPENSA EL
ENTRADA SUPERIOR PARA DESGASTE DEL ASIENTO
MANTENIMINETO
ASIENTOS
FROTADORES PARA
LIMPIEZA DE LA VÁLVULA
ASEGURANDO CIERRE
HERMÉTICO UOP 220-5-15
5-25
Válvulas De Pie El objetivo de las válvulas de pie es el de mantener un nivel
de liquido en la succión de una bomba centrífuga de
levantamiento. También actúan como filtros y detienen
partículas indeseables que podrían entrar a la succión de la
bomba. Trabajan de forma parecida a las válvulas de retención.
VÁLVULAS DE PIE
(FOOT VALVES)
VÁLVULA DE PIE DE
DISCO DE BRONCE
VÁLVULA DE PIE
DISCO
DISCO
UOP 220-5-16
5-26
Válvulas Para Estas válvulas se usan en calderas. Note el sistema de
Descarga De doble válvula. La segunda válvula soporta el trabajo de
Purgas expansión y por lo tanto sufre desgaste, mientras que la
(Slowdown) otra se usa para cierre hermético.
VÁLVULA DE PURGA
DE CALDERAS
(BLOWDOWN VALVE)
FLUJO
VÁLVULA DE
CIERRE
HERMÉTICO
VÁLVULA DE
EXPANSIÓN
5-27
Válvulas De Se utilizan en líneas que manejan fluidos corrosivos.
Diafragma Un diafragma reemplazable se usa en lugar de la compuerta o
tapón para regular o cortar el flujo. El diafragma separa las
partes metálicas de los productos corrosivos; como no hay
empaquetadura, no hay problema de fugas. Si se observa una
fuga en el vastago, es señal de que el diafragma está
perforado.
VÁLVULA DE DIAFRAGMA
(DIAPHRAGM VALVE)
VOLANTE
MANUAL
5-28
Válvulas De Estas válvulas desempeñan un papel muy importante en
Seguridad Para la seguridad de una unidad de proceso. Si un indicador de
Indicadores De vidrio armado con este tipo de válvula se rompe cuando
Nivel (Válvulas el vastago de la válvula esté en la posición totalmente abierta,
Tipo "Gauge la repentina caída de presión hace que la bola de acero
Cock") inoxidable se mueva hacia el asiento. Esto detiene el flujo de
hidrocarburos y evita situaciones peligrosas.
CONEXIÓN AL
RECIPIENTE
5-29
Boca De Agua La boca de agua contra incendios se opera con una llave
Contra Incendios o palanca especial. Cuando se gira la válvula a la posición
(Hidrante) totalmente abierta, el tapón baja y permite que la presión total
de la Ifnea principal actúe sobre la hidrante. El tapón
desconecta la hidrante de la linea principal y abre los huecos
de drenaje permitiendo que la hidrante se drene. La boca de
agua contra incendios no debe operarse en posición medio
abierta ya que esto permitirla el flujo de la linea principal a los
drenajes. Si sucede esto, el flujo de agua a alta presión puede
destruir las fundaciones.
5-30
BOCA DE AGUA CONTRA
INCENDIOS (HIDRANTE)
(FIRE HYDRANT)
DRENAJES DE LA BOCA
DE AGUA
UOP 220-5-24
5-31
Válvulas De Se aplica presión de aire de instrumentos a un lado
Control del diafragma que presiona contra un resorte de mucha
resistencia. El movimiento del diafragma se transmite
directamente al tapón de la válvula por una varilla. El diafragma
y el resorte están diseñados de tal manera que el tapón de la
válvula vaya de abierto a cerrado (o de cerrado a abierto) con
una presión de aire sobre el diafragma de 15 a 3 psig (o de 3 a
15 psig.) Para cambiar la posición de la válvula es necesario
cambiar la presión del aire. Las válvulas se clasifican en:
válvulas de acción directa y válvulas de acción inversa.
5-32
VÁLVULA DE CONTROL
DE ASIENTO DOBLE
(CONTROL VALVE) (DOUBLE SEATING)
RESORTE
VASTAGO DEL RESORTE
BONETE
ANILLO DEL
ASIENTO SUPERIOR
TAPÓN
ANILLO DEL ASIENTO
INFERIOR
5-33
Válvulas De Una válvula de mariposa consiste en un disco, a veces
Mariposa llamado veleta o aleta, un eje y el respectivo cuerpo. El eje
está soportado en cojinetes y está sellado con alguna forma de
empaquetadura.
VÁLVULA DE MARIPOSA
(BUTTERFLY VALVE)
MOTOR ACCIONADOR
EMPAQUETADURA
CUERPO
DISCO
UOP 220-5-21
5-35
Válvulas De Una válvula de escape atmosférico es una válvula de
Escape seguridad para la descarga del vapor expandido de una turbina
Atmosférico de condensación. Normalmente opera bajo una presión
negativa (vacío parcial). Si, por alguna razón, el equipo
productor del vacío falla, la válvula de escape atmosférico se
abre y permite que el vapor se escape a la atmósfera.
5-36
VÁLVULAS DE ESCAPE
ATMOSFÉRICO
(ATMOSPHERIC RELIEF VALVE)
VASTAGO
ENTRADA
DEL AGUA
CUERPO
COLLAR DEL
VASTAGO
VISOR DE VIDRIO
PARA EL NIVEL
DE AGUA
ALA
ATMOSFERA
ENTRADA
\ DISCO DE LA
VÁLVULA
UOP 220-5-22
5-37
Válvulas Las válvulas deslizantes que se mencionan aquí son las
Deslizantes usadas en las unidades de cracking catalítico fluidizado. Estas
válvulas operan a temperatura y condiciones de corrosión muy
severas, por lo cual debe hacerse una selección muy
cuidadosa de los materiales de construcción. Hay válvulas con
un solo disco y existen también válvulas con dos discos.
5-38
VÁLVULA C
(SLIDE1
PUNTO DE
DEL LUBI
EMPAQUETADURA
FLl
CILINDRO ACCIONADOR
HIDRÁULICO
PUNTO DE
PURGA DE
AIRE O VAPOR
VASTAGO DE
LA VÁLVULA DISC<
LAVA
5-
DESLIZANTE
E VALVE)
PUNTO DE PURGA
DE AIRE O VAPOR
LUBRICACIÓN
:><
EMPAQUETADURA
COS DE
ALVULA UOP 220-5-23
5-39
MANUAL DE
ENTRENAMIENTO
OP6MTOIK
RECIPIENTES
uop
PrOCeSS Division
UOPInc
6-1
RECIPIENTES
(VESSELS)
6-3
2. Separadores — Separan grandes cantidades de gas de
grandes cantidades de líquido.
6-4
ascienden a la cabeza del fraccionador, mientras que los
hidrocarburos con puntos de ebullición intermedios ascienden
a la mitad del fraccionador y los hidrocarburos con puntos de
ebullición elevados permanecen en el fondo del fraccionador.
El calor es la forma de energía que eleva la temperatura de los
hidrocarburos hasta sus puntos de ebullición y que evapora los
líquidos por ebullición.
6-5
FRACCIONADOR DE CRUDO
(CRUDE FRACTIONATOR)
VENTEO
SALIDA DE VAPORES
REFLUJO
SALIDA DE REFLUJO
CIRCULANTE
SALIDA
DE KEROSENO
RETORNO DE VAPORES DEL
STRIPPER DE KEROSENO
REFLUJO CIRCULANTE
DE GASOIL (GASÓLEO)
RETORNO DE
VAPORES DE GASOIL
(GASÓLEO)
SALIDA DE GASOIL
(GASÓLEO)
ALIVIO DEL
DESALADOR
ALIMENTATION
VAPOR DE AGUA
LC-LG
ROMPEDOR DE VÓRTICE
CORRIENTE DE
ENFRIAMIENTO
SALIDA DE FONDOS
UOP 220-6-1
6-6
Descripción Los fraccionadores de crudo son, generalmente, las
De La Torre torres de mayor altura y diámetro de la refinería.
Fraccionadora Fenómenos naturales, tales como huracanes, terremotos y
De Crudo condiciones del terreno, pueden limitar la máxima altura
(aproximadamente unos 275 pies u 84 m). Los diámetros están
usualmente limitados por el método de transporte usado para
enviar la torre (unos 13 pies por ferrocarril o 16 pies por barco).
Este diámetro puede ser sobrepasado si el recipiente es
fabricado en secciones y armado en la refinería. En donde no
hay estas limitaciones, el ingeniero de diseño debe seleccionar
las dimensiones apropiadas para la torre de crudo, basado en
el caudal de carga y el número de separaciones requeridas. El
espaciamiento de los platos es generalmente de unos 2 pies
(60 cm). Se deja un espacio de 5 a 7 pies (1,5 a 2 m) para las
salidas laterales y de 3 pies (90 cm) en la cabeza de la columna
para evitar la salida de liquido en cabeza. En el fondo de la
columna se deja libre un espacio de 7 pies (2 m) para
variaciones de nivel. Después de que el ingeniero de diseño ha
determinado el número de platos requeridos para un buen
fraccionamiento, el número de platos acumuladores requeridos
para las salidas laterales y el tiempo de residencia, se
determinan la longitud y el diámetro apropiados de la torre de
crudo.
6-7
by-pase el plato. Todas las otras bajantes están selladas por el
nivel del líquido mantenido en el plato por los vertederos. Los
platos acumuladores no tienen válvulas ni aberturas, excepto
chimeneas o elevadores de vapor. Esto permite que el líquido
se acumule en la salida lateral y que el vapor suba por la
chimenea o elevador a la zona por debajo del próximo plato de
fraccionamiento. Se usan distribuidores para todas las
corrientes que entran a la columna, tales como
alimentación, reflujo y vapor de agotamiento.
6-8
STRIPPER DE KEROSENO (ZONA SUPERIOR)
(KEROSINE STRIPPER (TOP) )
VENTEO
SALIDA DE VAPORES
(RETORNO A LA TORRE DE CRUDO)
KEROSENO DE
LA TORRE DE CRUDO
VAPOR DE AGOTAMIENTO
LC LG
VENTEO
SALIDA DE VAPORES
(RETORNO A LA TORRE DE CRUDO)
VAPOR DE AGOTAMIENTO
LC LG
ROMPEDOR DE VÓRTICE
SUCCIÓN DE LA BOMBA
(GASÓLEO A LA BOMBA
DE GASÓLEO)
6-9
Fracc/onador La función de una torre de vacío es la de fraccionar
De Vacío hidrocarburos que hierven a más de aproximadamente 700°F
(370°C) en la columna de crudo. En la columna de vacío la
presión puede ser reducida hasta alrededor de 1,0 psia
(libras/plg.2 absolutas) debajo del plato de ceras de slop. Esto
representa una reducción total en la presión absoluta de 28,7
psi con respecto a la del fondo de la torre de crudo. Esta gran
diferencia de presión facilita el que una gran cantidad de
hidrocarburos se evapore en la torre de vacío, mientras que se
mantiene una temperatura de fondo que no excede, por
ejemplo, de unos 730-780°F, dependiendo del tipo de crudo.
Para ayudar a producir asfaltos de penetración adecuada,
puede inyectarse vapor de agotamiento en la bota del fondo de
la columna para reducir la presión parcial del líquido del fondo.
El fondo de la torre de vacío es de diámetro más reducido en la
parte inferior para disminuir el tiempo que el líquido del fondo
permanece a una elevada temperatura. También se provee una
línea de entrada de aceite de enfriamiento (quench) para
proteger las bombas de fondos.
6-11
incondensables de la bomba durante el arranque. Esto ayuda a
arrancar la bomba. Cuando la bomba está operando
adecuadamente, el venteo debe ser cerrado.
6-12
COLUMNA DE VACIO
(VACUUM COLUMN)
-VÁLVULA DE SEGURIDAD
REFLUJO DE GASOIL
DE VACIO LIGERO MALLA DE ELIMINACIÓN
DE NIEBLAS
LC&LG
REGISTRO
(PASO DE HOMBRE)
LC&LG
SALIDA DE GASOIL DE
VACIO PESADO
ROCIÓ DE GASOIL TI
DE VACIO PESADO
MALLA
RETORNO DE CERAS
REJILLA
SALIDA DE CERAS
ALIMENTACIÓN DISTRIBUIDOR
TANGENCIAL
ENTRADA DE VAPOR
RETORNO DEL VENTEO
DE LA BOMBA
ENFRIAMIENTO
ROMPEDOR DE VÓRTICE
6-13
Columna Una columna estabilizadora es un tipo de columna
Estabilizadora fraccionadora muy sencilla, usada generalmente para controlar
la presión de vapor de la gasolina por fraccionamiento de una
parte predeterminada de C4 (butano) que sale con los
productos de cabeza. La cantidad de butano remanente en la
gasolina determina la presión de vapor de ésta. El TRC bajo el
plato N° 19 controla la temperatura existente entre los platos
N° 19 y N° 20, por variación de la cantidad de combustible
quemado o de fluido de calentamiento usado en el hervidor del
fondo. Esto ayuda a mantener una cantidad constante de
butanos en la gasolina y una presión de vapor dentro de las
especificaciones, siempre y cuando la composición de la
alimentación sea constante.
6-14
ESTABILIZADORA
(STABILIZER)
GAS DE CABEZA
VENTEO
A CONDENSADORES
TI-TRC
ALIMENTACIÓN
TI-TRC
REGISTRO
ROMPEDOR DE VÓRTICE
SALIDA DEL
LIQUIDO ESTABILIZADO
SOPORTE
UOP 220-6-4
6-15
Acumulador De Todas las columnas de fraccionamiento tienen acumuladores
Productos De de productos de cabeza para recibir los gases de cabeza
Cabeza condensados. El acumulador de cabeza de la estabilizadora es
el típico acumulador con bota de agua. Como una guía
aproximada de diseño, el acumulador de cabeza tiene ei mismo
diámetro que la columna. Generalmente la longitud entre las
tangentes del acumulador es tres veces el diámetro. La entrada
mostrada tiene un distribuidor ranurado para permitir una
adecuada distribución de fases mixtas. Este acumulador
permite que el agua sedimente en la bota, sin la asistencia de
un dispositivo de coalescencia. La línea de salida de
hidrocarburos tiene un tubo vertical retenedor. El tubo vertical
permite que se forme un pequeño nivel líquido correspondiente
a un volumen considerable de agua que puede acumularse y
alcanzar un nivel máximo en el acumulador antes de que salga
por la línea de salida de la fase orgánica. Hay boquillas
embridadas para las tomas del visor del nivel de vidrio y del
control de nivel para la fase hidrocarburada. Puesto que en
este acumulador la cantidad de agua que se recoge por hora en
la bota es poca, hay solamente bridas para el visor de nivel de
vidrio en la bota de agua, por lo que el agua deberá ser
drenada manualmente. Hay una boquilla de salida de gas para
permitir que los gases incondensables vayan al sistema de
antorcha o a algún otro sistema de recuperación, posiblemente
al sistema de gas combustible de refinería. En general, la
salida debería ir al sistema de gas combustible de refinería,
con un by-pass en el controlador de presión, para permitir el
envío del gas a la antorcha si fuera necesario. Si el sistema es
de condensación total, el controlador de presión de la columna
está en la corriente de los gases de cabeza antes del
condensador.
6-16
kg/cm 2 (270 psig). La temperatura de diseño es de 120°C
(248°F). La temperatura de diseño del acumulador de cabeza es
mucho más alta que su temperatura de operación, puesto que
el acumulador debe estar diseñado para soportar temperaturas
que pudiesen alcanzarse si el condensador fallase.
ACUMULADOR DE PRODUCTOS
DE CABEZA DEL ESTABILIZADOR
(CON BOTA DE AGUA)
(STABILIZER OVERHEAD RECEIVER)
(WITH WATER BOOT)
BY-PASS
ENTRADA DE GASES LC-LG SALIDA DE GAS
CALIENTES
ROMPEDOR DE
VÓRTICE
TUBO RETENEDOR
MONTURA DEL SALIDA DE
SOPORTE HIDROCARBUROS
6-17
Columna Los desbutanizadores se usan en la refinería para eliminar
Desbutanizadora C4 (butanos) y materiales más ligeros de grandes corrientes de
hidrocarburos. La ventaja de eliminar productos ligeros es que
las columnas que siguen al desbutanizador, pueden operar a
presiones mucho más bajas. El desbutanizador propio debe
operar a una presión razonablemente alta para mantener los
butanos en forma líquida, de tal manera que puedan
bombearse a la columna como corriente de reflujo. La presión
interna de diseño del desbutanizador mostrado en la figura es
de 19 kg/cm 2 (270 psig). La columna está diseñada para una
temperatura relativamente alta de 315°C (600°F).
6-19
Este desbutanizador es una columna de 30 platos. Los platos
de la columna están hechos de acero al carbono, con válvulas
de acero inoxidable con 12%Cr. Hay una línea de reflujo que va
a la cabeza de la columna encima del plato N° 1 y un punto de
alimentación bajo el cuello de la columna. Hay un plato trampa
entre el último plato de un solo paso y el primer plato de doble
paso, de tal modo que el líquido en la bajante se distribuya
sobre el plato en lugar de ir directo a la bajante del plato de
dos pasos. En el plato N° 30 hay dos trampas en la bajante a
fin de impedir que cualquier gas que suba por la chimenea by-
pase el plato y suba por la bajante.
6-20
DESBUTANIZADOR
(DEBUTANIZER)
REFLUJO
TI & TRC
ALIMENTACIÓN
ROMPEDOR DE VÓRTICE
SALIDA DE LIQUIDO
UOP 220-6-6
6-21
Fracc/onador De El fraccionador de productos está diseñado para tomar
Productos alimentación desulfurizada, hidrocraqueada y desbutanizada, y,
de forma similar a la de la columna de crudo, su función es la
de separar una alimentación de multicomponentes en varios
productos terminados y productos para alimentar a otras
unidades de la refinería. Es generalmente una columna muy
alta. Tiene 52 platos de los cuales los primeros 30 son platos
de dos pasos y los 22 restantes son de un solo paso. La razón
de esto es que en las reacciones de hidrocracking, una
alimentación pesada se descompone en componentes más
ligeros. Si la unidad de hidrocracking opera de forma
apropiada, habrá una mayor cantidad de materiales ligeros que
pesados en la alimentación a la columna. La alimentación entra
a la columna entre los platos 46 y 47, casi al fondo de esta
columna de 52 platos. Los platos por debajo de la sección de
alimentación son platos de agotamiento. Los platos por encima
de la sección de alimentación son platos de enriquecimiento.
Los platos de salida de cortes no son platos acumuladores
como los usados en la torre de crudo, sino platos de 2 pasos
con un pozo de extracción. La bajante del plato superior
descarga en el pozo asegurando que el mismo esté siempre
lleno. Bajo cada plato de extracción, las bajantes tienen una
trampa, de tal manera que no hay posibilidad de que los gases
suban por las bajantes si el plato está operando ligeramente
seco.
6-23
cabeza el cual se usa en lugar de vapor, puesto que el vapor
podría introducir agua en los productos, y en algunos casos
esto no es deseable. Los fondos del fraccionador se reciclan al
reactor de hidrocracking y de nuevo se descomponen en
productos más ligeros.
6-24
FRACCIONADOR DE PRODUCTOS
(PRODUCT FRACTIONATOR)
REFLUJO
RETORNO DE NAFTA
GASES DE NAFTA
REGISTRO
SALIDA DE NAFTA
SALIDA DE KEROSENO
VAPOR DE AGOTAMIENTO
CONEXIONES PARA
LC-LG
SALIDA DE FONDOS
6-25
Columna La función de la columna absorbedora saturada es
Absorbedora la de eliminar los hidrocarburos C4 de una corriente gaseosa
Saturada rica, compuesta de hidrocarburos de C, a C4. El gas ha sido
previamente endulzado en un abosrbedor de DEA.
(dietanolamina). Los hidrocarburos ligeros son absorbidos en
un aceite pobre tal como la gasolina. El gas rico entra por el
fondo del absorbedor y asciende a través de 30 platos de
válvulas. El aceite pobre entra en la cabeza del absorbedor y
baja a través de 30 platos de válvulas. Mientras que el gas está
en contacto con el aceite pobre, todo el butano normal es
absorbido junto con una gran cantidad de isobutano y algo de
propano. El gas pobre sale por la cabeza conteniendo metano,
etano, propano, isobutano y cantidades extremadamente
pequeñas de butano normal e isopentano. Algo de pentano
normal e hidrocarburos C6 y más pesados (C6+) pueden ser
arrastrados. El arrastre no debería ser mayor del 3%molar. El
gas pobre puede ser usado como gas combustible de refinería
o como alimentación a un reformador de hidrógeno. El aceite
rico es enviado a una unidad de concentración de gases en
donde es despojado de todos los hidrocarburos C3 y C4.
6-26
ABSORBEDOR
(ABSORBER)
ROMPEDOR
DE VÓRTICE
SALIDA DEL
LIQUIDO
6-27
Absorbedor MEA Se usa monoetanolamina (MEA) en muchos procesos de
absorción. En este ejemplo particular el absorbedor es una
torre de relleno. El relleno es de monturas Intalox de porcelana
semicirculares, las cuales proveen una gran cantidad de área
superificial efectiva para el contacto entre el gas y el liquido
con un mínimo de resistencia al flujo del líquido y del gas.
Este ejemplo particular de absorbedor MEA está diseñado para
remover CO2 de la corriente de gas efluyente de un reformador
de hidrógeno. Hay tres lechos, cada uno soportado por una
rejilla hecha de porcelama, igual a la de las monturas Intalox.
Hay un registro debajo del soporte de cada lecho y un registro
encima del lecho superior. Este último es para instalar e
inspeccionar la malla eliminadora de nieblas y el distribuidor
de la alimentación. Debajo de cada rejilla hay un
re-distribuidor. Encima de cada rejilla hay un registro u orificio
de mano (hand-hole), de tal manera que la rejilla pueda ser
inspeccionada.
6-29
La torre de MEA está diseñada para una presión de unos 19
kg/cm2 (270 psig). La temperatura de diseño es alta; en este
caso particular es de 345°C (650°F). En esta unidad el gas de
alimentación viene de un metanador que opera a altas
temperaturas, aunque el gas ha sido enfriado en un
intercambiador intermedio de recuperación de calor. El
absorbedor de MEA no tiene por que funcionar a 650°F, pero si
el intercambiador fallase, el hidrógeno de alimentación podría
entrar el absorbedor a temperaturas muy altas por lo cual el
absorbedor debe estar diseñado para el caso hipotético de
posible fallo.
6-30
ABSORBEDOR MEA DE
LA PLANTA DE H2
(H2 PLANT MEA ABSORBER)
SALIDA DEL GAS
MALLA ELIMINADORA
DE NIEBLA
ENTRADA DE MEA
DISTRIBUIDOR DE
LA ALIMENTACIÓN
- REGISTRO DE MANO
SOPORTE
RELLENO
DE MONTURAS
INTALOX DE 1 1/2"
REGISTRO DE MANO
REDISTRIBUIDOR
REGISTRO DE MANO
LC- LG
ENTRADA DEL GAS
REGISTRO
CONO CON ORIFICIOS
DE 1/4"
ROMPEDOR DE VÓRTICE
SALIDA DE MEA
UOP 220-6-9
6-31
Separador De Prácticamente todas las unidades catalíticas que tienen
Alta Presión una corriente de gas de reciclo, tendrán un separador de alta
presión. Éstos están diseñados principalmente para separar
hidrógeno de hidrocarburos. El hidrógeno luego va a la succión
del compresor de reciclo. Los hidrocarburos pasan al tren de
fraccionamiento.
6-33
fondo del separador puede ser enviada a un desorbedor de
compuestos sulfurados y a continuación tratada para eliminar
restos de H,S y de NH3 antes de descargarla en un río o de
enviarla a una unidad de tratamiento de efluyentes acuosos.
6-34
SEPARADOR DE ALTA PRESIÓN
(HIGH PRESSURE SEPARATOR)
SALIDA DE GAS
REGISTRO
MALLA RETENEDORA
DE NIEBLA
ENTRADA DE AGUA
(CON BRIDA CIEGA)
ENTRADA
TUBO RETENEDOR
MALLA DE
COALESCENCIA
REVESTIMIENTO DE LC- LG
HORMIGÓN
SALIDA DE
HIDROCARBUROS
UOP 220-6-10
6-35
Tambor De La función de un tambor de evaporación a baja presión
Evaporación A (tambor de flash) es la de eliminar hidrógeno y otros
Baja Presión gases ligeros disueltos en los hidrocarburos debido a la
(Tambor De Flash) alta presión en el recipiente precedente al tambor de
evaporación a baja presión. El recipiente precedente al tambor
de evaporación, puede operar a unas 2000 psig y a una
temperatura de 130°F. El tambor de evaporación a baja presión
opera a 100 psig y 125°F. Aunque hay una pequeña caída de
temperatura, con una caída de presión cercana a 1900 psig, se
puede esperar que la mayoría del hidrógeno se desorba del
líquido que entra al tambor de evaporación a baja presión, y
con esto se reduzca la cantidad de hidrógeno que podría ir al
desbutanizador. Así, sin calor de fraccionamiento ni de
ebullución, una gran cantidad de gases indeseables son
evaporados del líquido. El tambor de evaporación a baja
presión, al menos durante la regeneración en la unidad de
hidrocracking, tiene que soportar la presencia de algunos
materiales corrosivos. El recipiente está hecho de acero al
carbono pasivado y tiene un revestimiento de hormigón de
aproximadamente 3/4" de espesor en la mitad inferior del
recipiente.
6-36
TAMBOR DE EVAPORACIÓN A BAJA PRESIÓN
(TAMBOR FLASH DE BAJA PRESIÓN)
(LOW PRESSURE FLASH DRUM)
VÁLVULA
ENTRADA DE SEGURIDAD
REGISTRO
9>
CO
-vj
SALIDA DE GAS
LC-LG
ROMPEDOR DE VÓRTICE
TUBO RETENEDOR
SALIDA DE
REVESTIMIENTO BOTA DE
DE HORMIGÓN MALLA DE AGUA HIDROCARBUROS LÍQUIDOS
COALESCENCIA
LC-LG SALIDA DEL AGUA UOP 220-6-11
Reactor Típico 1. Presión de diseño — 30 kg/cm 2 , 425 psig.
De Un Solo
Lecho Con Flujo 2. Temperatura de diseño de la carcasa — 400°C, 750°F.
Axial Hacia Abajo
3. Limitaciones en la presión y temperatura de
regeneración—3,5 kg/cm2 a 525°C, 50 psig a 977°F.
4. Materiales de construcción.
A. Externos
B. Internos
A. Distribuidor de entrada
6-38
B. Tamiz de la Boquilla de Salida
6-39
en su parte interior diámetros de 18" y de 14" respectivamente
y una longitud de 22" y de 17". El fondo está cerrado con un
tamiz y en la parte alta hay un plato del calibre N° 12. El
alambre del tamiz es de 1,6 mm (1/16") de diámetro y el orificio
del tamiz es de 1 mm (0,042").
6-40
REACTOR DE UN SOLO
LECHO CON FLUJO AXIAL HACIO ABAJO
(SINGLE BED DOWN FLOW REACTOR)
ENTRADA
DISTRIBUIDOR DE
ENTRADA
CANASTAS
DISTRIBUIDORAS BOLAS DE
CERÁMICA
CATALIZADOR
1/8"
2
BOLAS DE
CERÁMICA 1/4" BOCA Y VÁLVULA
3/4" DE DESCARGA DEL
CATALIZADOR
SILLA DE ELEFANTE Y
SU TAMIZ
SALIDA UOP 220-6-12
6-41
Reactor De Pared 1. Presión de diseño típica del reactor: 155,0 kg/cm 2 ,
Caliente De 2200 psig.
Lecho Múltiple
Y De Flujo Axial 2. Temperatura del diseño del reactor: 440°C, 824°F.
Hacia Abajo
3. Materiales de construcción.
a) Externos
b) Internos
6-42
de la parte superior tienen ranuras en ángulo de 45°. A 38 mm
(1-1/2") del extremo inferior del tubo y a 25,4 mm (1") del plato
hay 4 orificios igualmente espaciados de 9,6 mm (3/8") de
diámetro. Dado que la alimentación está formada por dos
fases, líquido y gas, el liquido podría mojar solo partes del
catalizador y causar canalización de flujo en el reactor, por lo
que es necesario diseñar el reactor a fin de impedir que esto
ocurra. El gas de proceso entra por las ranuras en el lado
superior del tubo. Cualquier líquido que pueda separarse del
gas de proceso se recoge en los platos colocados alrededor de
los tubos. Cuando se alcanza un nivel de aproximadamente 21
mm (7/8"), el líquido entra en los tubos a través de los orificios
laterales de 9,6 mm (7/8") de diámetro. El líquido que se mezcla
con la corriente de gas es pulverizado en finas gotitas y
distribuido a través de la primera capa de catalizador. Con la
excepción de cuatro orificios de 6,4 mm (1/4") de diámetro, el
plato no permite el paso de líquido. El espacio entre la parte
interna del reactor y la circunferencia exterior del plato está
sellado con asbesto trenzado de 25,4 mm (1") de grueso.
6-43
e) Tamiz de la canasta de salida—Hay un tamiz en la
canasta de salida de 456 mm (18") de diámetro externo por 354
mm (14") de altura que se asienta sobre guías insertadas en la
tubería de salida. La canasta está diseñada para permitir el
libre paso de la corriente de proceso y retener el material de
soporte de catalizador de 19 mm (3/4") de diámetro que rodea
la canasta. Encima de la parte superior de la capa de material
de soporte de 19 mm de diámetro hay otra capa de 10 mm (4")
de material de soporte de 6,4 mm (1/4") de diámetro. Sobre
esta capa se coloca todavía otra de 101 mm (4") de material de
soporte de 3,2 mm (1/8") de diámetro. Estas capas de material
de soporte sostienen el lecho inferior de catalizador en el
reactor. Para reactores de diámetro superior a 8 pies, el
espesor de las capas de soporte de 1/4" y 1/8" se aumenta
hasta 6" (15 mm).
6-44
REACTOR DE LECHO MÚLTIPLE
Y FLUJO AXIAL
(MULTI BED DOWN FLOW REACTOR)
REGISTRO Y
ENTRADA
PLATO DISTRIBUIDOR
DE ENTRADA
TAMIZ DE SOPORTE
DEL CATALIZADOR
PLATO REDISTRIBUIDOR
CARCASA EXTERIOR
REVESTIMIENTO
INTERIOR
BOQUILLA DE DESCARGA
SALIDA DEL CATALIZADOR
6-45
Reactor De NOTA: Con la excepción de las dimensiones, éste es
Flujo Radial un reactor representativo de los reactores de lecho fijo, de
flujo radial y de paredes calientes.
3. Materiales de construcción
6-46
b) Placa deflectora
6-47
"cubierta del tubo central". Cuando se extiende la cubierta
debe extenderse también la mampara exterior a fin de
preservar el flujo lineal de la corriente del gas de proceso.
6-48
REACTOR DE FLUJO RADIAL
(RADIAL FLOW REACTOR)
TUBO CENTRAL
MEDIA CANA
TAMIZ DEL PERFORADA
TUBO CENTRAL
ASBESTO TRENZADO
ASBESTO TRENZADO
UOP 220-6-14
6-49
Carga De La cantidad de catalizador a ser cargada debe ser
Catalizador Al determinada por la refinería. Sin embargo, hay algunos
Reactor De detalles importantes que conciernen al operador. Éstos
Flujo Radial se enumeran a continuación:
6-50
la mampara deflectora, luego coloque 50 mm de bolas de
cerámica de 6,3 mm de diámetro entre la mampara y las
medias cañas. Sobre esta capa de bolas de 6,3 mm de
diámetro, ponga otra capa de 250 mm de espesor de bolas de
cerámica de 19 mm de diámetro.
6-51
9. Un bidón de catalizador contiene aproximadamente 100
kg. El peso de tara del bidón es el peso del bidón, más el peso
del empaque, más el de la tapa abrazadera y del perno y tuerca
de la tapa abrazadera. El peso de tara más el del catalizador es
igual al peso bruto de bidón.
Por ejemplo:
Peso de tara = 22,5 kg
Peso neto de catalizador = 100,0 kg
Peso bruto = 122,5 kg
6-52
Preparación, Después de que un recipiente ha sido construido y erigido,
Arranque Y Paro las partes internas han sido instaladas por el contratista,
De Recipientes y el recipiente ha sido inspeccionado, el operador comenzará
Y Sistemas a realizar las operaciones finales de preparación del
Relacionados recipiente. Si se trata de una columna fraccionadora, existen
bocas de registro en cada plato, las cuales permiten e! acceso
a la columna y facilitan el trabajo de mantenimiento. Una vez
que el trabajo ha sido realizado, estos registros tienen que ser
sellados y el operador debe asegurarse de que han sido
colocados y sellados apropiadamente. Primero, sin embargo, el
operador debe inspeccionar cada plato para comprobar que
restos cualesquiera, papel, herramientas, linternas etc., hayan
sido removidos y que los platos estén limpios. El operador
debe cerciorarse de que varillas de soldadura, tuercas, pernos,
piezas de madera, basura, y otros objetos hayan sido
removidos del fondo de la columna. Una vez que el interior de
la columna ha sido inspeccionado completamente, las bocas de
registros exteriores son cerradas. El operador debe tener
cuidado de asegurarse de que los contratistas hayan limpiado
minuciosamente las caras de las bridas, eliminado la
herrumbre y removido cualquier aspereza de las caras, de que
el empaque esté instalado, y de que las bridas estén
empernadas y ajustadas herméticamente.
6-53
lentamente, ya que normalmente la tubería de venteo es de 1"
y la de drenaje es de 10". El operador debe cerrar la línea de
10" parcialmente de tal manera que el cuadal volumétrico de
salida del agua no sea mayor que el de entrada de aire al
recipiente, con lo que se impide la formación de vacío en el
recipiente. Muchas columnas no están diseñadas para vacío y
podrían reventar y desplomarse debido al drenaje simplemente
porque el operador se ha olvidado de abrir el venteo. Si la
válvula de venteo ha sido taponada, asegúrese con certeza de
que el tapón ha sido removido y de que la válvula está abierta.
Si es posible, no se fie de un solo venteo, abra dos o tres a fin
de asegurarse de que la columna esté venteándose.
6-54
En la etapa de lavado con agua y de prueba de las bombas,
hay otros aspectos que deben tenerse en consideración. El
supervisor probablemente le dirá al operario que todas las
válvulas de control deben ser removidas completamente de la
línea, puesto que el lavado con agua no se realiza a través de
esta clase de equipo. Tal como se dijo antes, ciertos equipos
deben ser bloqueados durante la prueba hidrostática porque no
podrían soportar la presión de prueba. Uno de estos equipos
son las válvulas de descarga o de escape.
6-55
ruido extraño y recalentamiento anormal que Ud. observe.
Generalmente las bombas son relevadas cada 4 horas a base
de un sistema de rotación a través de una bomba de reserva.
Cada bomba debería operarse de 12 a 24 horas. Si la bomba
está ligeramente desalineada o tiene algún defecto, aquí es
cuando debe ser observado. Por supuesto, cualquier bomba
que empieza a cavitar o tiene problemas serios de vibración o
calentamiento debe pararse inmediamente. Esto generalmente
no presenta problema alguno a menos que se esté bombeando
de un recipiente a otro y que la bomba tome la succión del
otro recipiente. Cuando esto ocurra, el sistema entero tiene
que ser parado hasta que la bomba haya sido reparada o hasta
que pueda arrancarse la bomba de recambio.
6-56
Una vez que la bomba ha sido probada con agua y el lavado
de la línea ha sido completado el problema siguiente es el de
desalojar el agua del sistema, y esto es muy importante. Si
quedase agua en el sistema, ésta podría penetrar en hervidores
calientes y equipos similares durante el arranque produciendo
daños de consideración. Así que, antes de purgar la unidad y
de cargar aceite y gases de hidrocarburos, debe asegurarse
con absoluta certeza de que no queda agua en el sistema. Para
ello, el operador debe asegurarse de que todos los puntos
altos de venteo y todos los puntos bajos de drenaje estén
abiertos y de que toda el agua haya sido drenada. El operador
debe recorrer las líneas y tuberías tratando de visualizar si hay
algún punto donde puedan quedar bolsas de agua. Si no hay
posibilidad de drenar estas bolsas, habrá que buscar alguna
manera de desalojar el agua totalmente del sistema.
6-57
sistema está listo para el purgado a vapor. Usualmente, la UOP
pondrá una conexión para vapor en la descarga de las bombas
de los hervidores. Se acopla una manguera de vapor a esta
conexión, y se desaloja el líquido por la línea del calentador, a
través del calentador y entrando en el recipiente por la línea de
retorno de vapores del calentador. Puede recogerse algo de
condensado en el fondo de la columna, por lo que deberá
tenerse abierto un drenaje para permitir la salida del
condensado al desagüe. El vapor de agua asciende por la
columna, hasta que finalmente sale por el venteo de cabeza.
Este venteo puede cerrarse, permitiéndose que el vapor salga a
través de los enfriadores de agua o de aire para condensación
de los productos de cabeza. Naturalmente, no es deseable la
presencia de agua de enfriamiento en los condensadores ni
que esté operando el ventilador en los enfriadores de aire
(aerorefrigerantes).
Algunas veces el vapor tiene que seguir una tubería tan larga
para ir de la bomba del hervidor al calentador del hervidor y
luego regresar a la columna, que puede condensar y
acumularse en los codos en U de los calentadores verticales.
En tal caso, se puede encender un quemador a bajo fuego en
el calentador para vaporizar este condensado y asi ayudar a
6-58
mantener el calentador libre de condensado. Algunas veces el
calor de las llamas piloto basta. En otros calentadores, puede
encenderse un quemador. Si se enciende solo un quemador y
el calentador tiene más de uno, en otras ocasiones los demás
quemadores deberían ser encendidos en rotación.
6-59
Una vez el sistema se encuentra a la presión de gas deseada
y cada uno de los recipientes y equipo relacionado están en
equilibrio, se procederá a purgar (drenar) el agua otra vez por
los puntos bajos de venteo y drenaje. Cuando se ha purgado
toda el agua libre deben reponerse los tapones en todos los
drenajes. El operador puede todavía necesitar algún venteo en
la cabeza para la puesta en marcha así que puede dejar alguno
destapado durante cierto tiempo. La unidad ahora está lista
para la introducción de hidrocarburos.
6-60
Columnas donde hay hervidores internos deben tener los
drenajes abiertos a fin de drenar el líquido de los hervidores
hacia el fondo de donde será drenado fuera de la columna. En
general, cuando el operador ha removido todo el hidrocarburo
posible de las columnas, éstas pueden ser otra vez barridas
con vapor. Si la columna en su interior tiene presión de gas
combustible dentro de ella, se puede sacar el gas hacia el
cabezal del sistema de antorcha.
6-61
MANUAL DE
ENTRENAMIENTO
YOUP B€f IM€BY OPtífllORS
ACCIONAMIENTOS.
UNIDADES MOTRICES
uop
Process Division
UOP Inc.
7-1
TURBINAS DE VAPOR
(STEAM TURBINE)
7-3
Principios De El vapor se expande en la tobera la cual le dirige hacia
Operación De los alabes montados en el borde del primer disco giratorio
Una Turbina De o rodete. El flujo del vapor cambia a una dirección axial, a
Impulsión Típica medida que pasa a través de los alabes. Entonces unos alabes
estacionarios redirigen el vapor al segundo juego de alabes. En
este sistema la energía calorífica del vapor se transforma en
energía cinética de velocidad y luego en trabajo mecánico.
PRINCIPIOS DE OPERACIÓN DE
UNA TURBINA DE IMPULSIÓN
NO CONDENSANTE
(PRINCIPLES OF OPERATION OF A NON
CONDENSING IMPULSE TYPE TURBINE)
TOBERA DE VAPOR
ALABES MÓVILES
DIRECCIÓN DE
ROTACIÓN
nf- ALABE
ESTACIONARIO
ALABES ¿^ VISTA
MÓVILES DIAGRAMATICA
DE LOS ELEMENTOS
INTERNOS DE UNA
TURBINA
ENTRADA A VELOCIDAD
LA TOBERA I
DESCARGA J
DE LA TURBINA ^
7-5
Turbina De El vapor entra en la válvula del regulador o gobernador
Vapor Típica después de haber pasado a través del filtro y de la válvula de
estrangulamiento. La posición de la válvula del gobernador
determina que cantidad de vapor se admite en la cámara de
vapor y las toberas. Cuando el vapor pasa a través de las
toberas, su velocidad se incrementa a valores muy altos.
Entonces el vapor rápidamente entra en la primera fila de
alabes donde parte de la energía se usa para mover el rodete.
Los alabes inversores estacionarios sirven para invertir la
dirección del flujo de manera que el vapor entrará en la
dirección apropiada a la segunda fila de alabes móviles. En la
segunda fila de alabes móviles se extrae más energía del
vapor. Finalmente el vapor sale de las turbinas a través de la
tubería de salida del vapor exhausto. La carcasa está sellada a
la entrada del eje por medio de varios anillos segmentados de
carbón los cuales se mantienen en su lugar por medio de unos
resortes de retención. En eje está soportado en chumaceras
lubricadas o en cojinetes de bolas. El gobernador y su
articulación controlan la posición de la válvula del regulador o
gobernador. Si la carga aumenta, la turbina tenderá a disminuir
de velocidad. La acción de los contrapesos y del resorte del
gobernador, transmitidos a través de la articulación, abren más
la válvula de vapor permitiendo que entre más vapor, con lo
que la turbina se mantiene a una velocidad fija. Una reducción
en la carga tiene el efecto contrario. El ajustador manual de
velocidad se usa para fijar la velocidad a la cual la turbina debe
trabajar. El mecanismo de disparo de emergencia se construye
y se ajusta de modo que corte el suministro de vapor
accionando una válvula de cierre rápido cuando la velocidad
pasa de un valor predeteminado. La mayoría de los
mecanismos de disparo por exceso de velocidad están
regulados para operar entre 10% y 15% por encima de la
velocidad de operación. Se han conocido casos en los cuales
los rotores de la turbina se han destrozado debido a
sobrevelocidades.
7-6
TURBINA DE VAPOR TÍPICA
(TYPICAL STEAM TURBINE)
VAPOR DE SELLOS
AJUSTADOR
DE VELOCIDAD
VAPOR DE FUGA
EJE DE
LA TURBINA
tásTi H n nfe^i ra QE
DRENAJE DE
LA CARCASA
VÁLVULA DE
SALIDA ESTRANGULACIÓN
ENTRADA
DEL VAPOR DE VAPOR
ALABE GUIA O
ESTACIONARIO
Rodamientos Y El eje del rotor debe girar libremente pero el movimiento
Lubricación axial del eje debe ser muy pequeño, de otra manera se
dañarían los alabes del rotor.
7-8
Válvulas De A menos que la carcasa de la turbina esté diseñada
Seguridad para soportar la presión total de suministro, debe estar
protegida por alguna forma de dispositivo de seguridad.
Normalmente se coloca una válvula de seguridad en la línea
que está entre la admisión y la válvula de bloqueo.
7-9
DETALLES DE LA LUBRICACIÓN DE UNA TURBINA
(DETAILS OF TURBINE BEARING LUBRICATION)
^~ VÁLVULA
rV-"""^ CENTINELA
m ALABES MÓVILES
CARCASA DE
RODAMIENTOS ANILLOS DE CARBÓN CON
RESORTES DE RETENCIÓN
CARCASA DE LOS
RODAMIENTOS
SELLOS
GOBERNADOR DE ACEITE
ENTRADA
DE VAPOR "X ANILLOS DE
LUBRICACIÓN
DEPOSITO DE
ACEITE
DESCARGA
DEL VAPOR
7-12
EMPAQUETADURA Y SELLO BÁSICOS
(BASIC GLAND AND SEAL)
VAPOR ANILLOS DE
DE SELLO CARBÓN
CON RESORTES
DESCARGA DE
f VAPOR DE SELLO
i y <
^ VÁLVULA
DE ALIVIO
=a^¥^0
'W •"• /í
^-
DESCARGA ^k • * r
f DESCARGA
DE VAPOR ^^H MANÓMETRO DE VAPOR
DE SELLO & DE SELLO
HACIA EL / /Y HACIA EL
DRENAJE / y DRENAJE
7-13
Gobernadores Básicamente los sistemas de regulación (gobernadores)
(Reguladores) de una turbina controlan el flujo de vapor para mantener una
velocidad constante aún cuando varíe la carga.
7-14
POSICIONES DE LOS
CONTRAPESOS DEL GOBERNADOR
(FLYBALL GOVERNOR POSITIONS)
RESORTE DEL GOBERNADOR
AJUSTADOR DE VELOCIDAD
CONTRAPESO
EJE DE LA TURBINA
ARTICULACIÓN
CONDICIONES INICIALES
DELGOBERNADOR
VÁLVULA DE ESTRANGULAMIENTO
TOTALMENTE ABIERTA
RESORTE DEL GOBERNADOR
CONTRAPESO
EJE
VÁLVULA DE ESTRANGULAMIENTO
FLOTANDO
A VELOCIDAD DE
OPERACIÓN NORMAL
EJE
A EXCESO DE VELOCIDAD
VÁLVULA DE ESTRANGULAMIENTO
CERRADA UOP 220-7-5
7-15
Válvulas Manuales Las turbinas pequeñas y medianas tienen una o varias
— Incrementadores toberas que están permanentemente abiertas sin
De Potencia volantes manuales. Estas toberas dirigen el vapor de alta
velocidad hacia los alabes del rotor de la turbina, haciendo que
éste gire.
VÁLVULA CENTINELA
PALANCA DE REPOSICIÓN
CARCASA 7 DEL MECANISMO DE DISPARO
GOBERNADOR / POR EXCESO DE VELOCIDAD
-! V
ENTRADA
'DE VAPOR
VÁLVULAS MANUALES
VÁLVULA DE
ESTRANGULAMIENTO
DEL GOBERNADOR
VISTA DEL EXTREMO DE UNA TURBINA DE VAPOR TÍPICA
7-16
Mecanismo De En condiciones normales de operación el gobernador regula
Disparo Por la velocidad de la turbina, pero es posible que el gobernador
Exceso De falle y la velocidad aumente hasta llegar a causar daños a
Velocidad la turbina, y en algunos casos pueda poner en peligro la
seguridad del personal. Para impedir esto, cada turbina está
equipada con un mecanismo de disparo por sobrevelocidad, el
cual corta completamente el suministro de vapor si por alguna
razón la velocidad excede el valor máximo de exceso de
velocidad permitido.
7-17
MECANISMO DE DISPARO POR SOBRE VELOCIDAD, VÁLVULA
Y ARTICULACIÓN
(OVERSPEED TRIP, VALVE & LINKAGE)
PALANCA DE
DISPARO MANUAL PALANCA DE
DISPARO
ACCIONADOR PARA
EL DISPARO DE PALANCA DE
SOBREVELOCIDAD REPOSICIÓN
•vi
—L
00 PALANCA EN
POSICIÓN
DISPARADA
VÁLVULA DE
DOBLE ASIENTO
EJE DE LA FILTRO
TURBINA
ENTRADA
DE VAPOR
VÁLVULA DEL GOBERNADOR
ASIENTO DE LA VÁLVULA
OPERACIÓN DE TURBINAS DE VAPOR
(OPERATION OF STEAM TURBINES)
7-19
Operación 1. Las observaciones periódicas de los niveles de aceite en
los rodamientos y la detección de cualquier sonido o vibración
anormal permiten al operador corregir muchas fallas antes de
que se tornen serias.
7-20
5. Cortar el agua de enfriamiento.
7-21
TURBINAS DE REACCIÓN
(REACTION TURBINES)
DIRRECCION DEL VAPOR
DIRRECCION DEL VAPOR
DIRECCIÓN
DIRECCIÓN DE ROTACIÓN
DE ROTACIÓN
ALABES DE ALABES DE
IMPULSIÓN REACCIÓN
TURBINA DE REACCIÓN
RELACIÓN PRESIÓN - VELOCIDAD
HILERA DE TOBERAS
DE REACCIÓN
7-22
Turbinas De Estas turbinas son una combinación de las turbinas
Condensación de impulsión y de reacción. Debido a su diseño estas turbinas
expanden el vapor a una baja presión absoluta. Debido a que la
expansión se efectúa a una presión inferior a la presión
atmosférica, se requieren sellos de aire y eyectores de vacío.
Estas turbinas son más complicadas y producen más potencia
que las turbinas tratadas previamente en este capítulo y se
usan en la refinería normalmente para accionar generadores o
compresores.
7-23
11. Arrancar los eyectores de aire en el condensador de
superficie. Típicamente, para el arranque se proporciona un
eyector más grande denominado eyector de arranque, debido al
gran volumen de aire que debe ser removido.
7-24
19. Comprobar el vacío, el cual debería ser cercano al valor
estimado. No intentar subir la velocidad de la turbina con
menos de 20" de vacío.
7-25
10. Cuando el suministro de aceite a la turbina se ha
suspendido, examinar el dispositivo de disparo por baja
presión de aceite.
7-26
tamaño de la turbina. Un ligero arqueamiento del eje o
desviación de la carcasa puede ocasionar una vibración
excesiva sin que esté acompañada de fricción interna; esto
puede ser corregido operando la turbina a una velocidad de
aproximadamente 100 R.P.M. hasta que el arqueamiento del eje
o la desviación de la carcasa desaparezcan y la máquina opere
uniformemente.
7-27
TURBINA DE CONDENSACIÓN TÍPICA
(TYPICAL CONDENSING TURBINE)
00
UOP 220-7-9
DIAGRAMA ESQUEMÁTICO DE UNA TURBINA
VAPOR TÍPICA DE CONDENSACIÓN
(SCHEMATIC DIAGRAM OF A TYPICAL
CONDENSING STEAM TURBINE UNIT)
VAPOR
REGULADOR DE ALTA VÁLVULA DE ALIVIO
(GOBERNADOR) PRESIÓN ATMOSFÉRICA
DESCARGA DE LA
TURBINA
ACOPLAMIENTO
AL EQUIPO
ACCIONADO
EYECTOR DE
ARRANQUE
EYECTOR
-vi PRINCIPAL
CO
VAPOR
DRENAJE DE
CONDENSADO
AGUA DE
ENFRIAMIENTO
ENFRIAMIENTO
CONDENSADOR
DE
SUPERFICIE
POZO
CONDENSADO AL CALIENTE
EDIFICIO DE CALDERAS
BOMBA DEL CONDENSADOR
DE SUPERFICIE UOP 220-7-10
MOTORES ELÉCTRICOS
(ELECTRIC MOTORS)
Por ejemplo:
7-31
adelantado a cargas reducidas. De ahí que, aunque los motores
sincrónicos tienen un costo inicial más alto que los motores
de inducción, un estudio de la situación del fp de toda la
refinería puede dictaminar su uso en ciertos lugares,
especialmente para soplantes, compresores y bombas
centrífugas de gran tamaño.
7-32
MOTORES DE INDUCCIÓN — Los motores de inducción se
llaman así debido a que en este tipo de motores se transmite
la energía del estator al rotor por inducción electromagnética.
No existen conexiones eléctricas entre el estator y el rotor. El
distintivo característico del motor de inducción es que el rotor
debe operar a una velocidad ligeramente menor que la del
campo del estator para que el motor pueda funcionar. Esta
diferencia de las velocidades se denomina desplazamiento.
Aunque el motor proporciona velocidades bastante constantes,
cargas pesadas hacen que el desplazamiento del rotor se
incremente, reduciendo la velocidad del rotor e induciendo una
corriente elevada en el rotor. Los motores de inducción pueden
ser monofásicos o polifásicos. Más del 90% de los motores
usados en la industria son motores trifásicos de inducción.
7-33
PARTES INTERNAS DE MOTORES ELÉCTRICOS
(ELECTRIC MOTOR INTERNALS)
ANILLOS
TERMINALES
CONDUCTORES O
BARRAS DE COBRE
ROTOR DE UN MOTOR
DE JAULA DE ARDILLA
ROTOR
ESTATOR
PLATO TERMINAL
ANILLOS
DESLIZANTES
7-34
Arranque El método de arranque de los motores eléctricos grandes
Del Motor de más de 200 HP varía en todas partes. Sin embargo, los
motores están normalmente especificados para arrancar sin
carga; por ejemplo, si el motor mueve una bomba, la válvula de
descarga deberá estar cerrada. En los EE.UU. el método normal
de arranque de una bomba grande es a plena corriente de
carga. Esto significa que no se utilizan sistemas para reducir el
alto flujo de la corriente de carga. En Europa, en un gran
número de casos, debido a que el suministro de energía es
diferente, es normal utilizar un sistema para reducir la elevada
corriente de arranque. Los dos métodos más comúnmente
usados son (1) arranque con reactancia y (2) el método estrella-
delta. En el primero, la reactancia está formada por una
resistancia en cada línea de entrada la cual reduce la corriente
de arranque. En el método estrella-delta, el devanado del
estator está conectado primero en estrella, luego cuando el
rotor ha llegado a cierta velocidad, se cambia la conexión del
devanado a conexión delta y la carga de arranque se reduce
por 0,577 del voltaje de la línea. Este cambio tiene lugar a una
velocidad predeterminada del motor y el paso de estrella a
delta se realiza automáticamente. Una vez que el motor alcanza
su velocidad de operación, el motor se conecta a su carga
normal de operación.
7-35
b) Motor a prueba de explosión es aquél que está
diseñado y construido para resistir una explosión dentro de su
carcasa sin causar la ignición de cualquier gas inflamable que
pueda encontrarse en el área circundante.
7-36
MOTOR TÍPICO
(TYPICAL MOTOR)
VENTILADOR EXTERNO
CÁNCAMOS DE ALZADO
ENTRADA DE AIRE
VENTILADOR INTERNO
EJE
•vi RANURAS DEL ROTOR
¿O
ENTREHIERRO
SALIDA DE AIRE
UOP 220-7-12
Diagnóstico LOS motores eléctricos cuidados adecuadamente y sin
De Problemas abuso, prestarán un largo servicio libre de problemas. Al operar
un motor eléctrico se deben evitar las siguientes prácticas
defectuosas:
7-38
C) Recalentamientos
1. Sobrecarga.
1. Sobrecarga
2. Problemas eléctricos.
7-39
MOTOR DIESEL
(DIESEL ENGINE)
7-41
Durante la última parte de la etapa de compresión y antes de
la etapa de explosión, se inyecta una pequeña cantidad
controlada de combustible. Inmediatamente después de la
inyección de combustible a la cámara de combustión, éste se
enciende por efecto del calor del aire comprimido y empieza la
combustión.
7-42
A fin de tener una operación estable, se introduce una caída
de velocidad en el sistema de regulación, entendiéndose por
caída de velocidad la característica de disminuir la velocidad
con el aumento de la carga. La magnitud de esta caída
depende de las especificaciones del motor y se puede ajustar
fácilmente para cubrir un margen de aproximadamente de
0,5 a 7%.
7-43
SÍStemB De El agua se circula mediante una bomba centrífuga montada
Refrigerac/Ón en el extremo frontal del motor y accionada por correas desde
el eje del cigüeñal. El agua circula alrededor de las camisas del
cilindro y a través de la cabeza del cilindro. Dentro de la
cabeza el agua circula por las ranuras de cobre del inyector, lo
cual ayuda a la disipación de calor en el sistema de inyección.
Las conexiones de descarga de las cabezas están
interconectadas. El motor tiene termostatos con los cuales se
controla su temperatura de operación. El líquido refrigerante es
agua de refrigeración de la turbina (ver fig. 5).
7-44
regulador del compresor. Esta presión empuja la cubierta hacia
abajo, mantiene la válvula de admisión abierta durante un
ciclo sin efecto de bombeo para impedir que el aceite pase
hacia la cámara de compresión, y sella los conductos de
admisión.
FIGURA 1
REGULADOR HIDRÁULICO
(HYDRAULIC GOVERNOR)
(AL AUMENTAR CARGA DECRECE LA VELOCIDAD)
(LOAD ON - DECREASED SPEED)
TORNILLO PARA
AJUSTE DEL LIMITE
PALANCA FLOTANTE INFERIOR
EJE DE AJUSTE
DE VELOCIDAD
PISTÓN DE
EMPUJE BRAZO DEL
CONTRAPESO
CABEZA DEL
CONTRAPESO ENTRADA DEL ACEITE
HIDRÁULICO
ACOMPLAMIENTO
DEL EJE UOP 220-7-13
7-45
FIGURA 2
REGULADOR HIDRÁULICO
(HYDRAULIC GOVERNOR)
(AL DISMINUIR CARGA INCREMENTA LA VELOCIDAD)
(LOAD OF - INCREASED SPEED)
TORNILLO DE AJUSTE
DE CAÍDA DE VELOCIDAD TORNILLO PARA
AJUSTE DEL LIMITE
INFERIOR
EJE DE AJUSTE
DE VELOCIDAD
PALANCA TERMINAL
ASIENTO DEL
RESORTE
COJINETE DE
CONTRAPESO
EMPUJE AXIAL
PISTÓN DE EMPUJE
ACOMPLAMIENTO
DEL EJE
DRENAJE DE ACEITE
7-46
FIGURA 3
INYECTOR
(INJECTOR)
(CICLO DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE)
(FUEL INJECTION CYCLE)
7-47
FIGURA 4
FLUJO DEL ACEITE DE LUBRICACIÓN
(LUBRICATING OIL FLOW)
LEVANT A-VALVULAS
COMPRESOR DE AIRE
EJE DEL BALACIN
PISTON
BALACINES
VARILLA PARA
ENSAMBLAJE MEDIR EL NIVEL
DE VÁLVULAS DEL ACEITE
VÁLVULAS —
EJE DE LEVAS
FILTRO DE ACEITE
LUBRICANTE
7-48
FIGURAS
FLUJO DE LIQUIDO REFRIGERANTE
(COOLANT FLOW)
TERMOSTATO
BY-PASS DE AGUA
CONDUCTOS DE
AGUA DE LA CABEZA
CAMISA DE AGUA
BOMBA DE AGUA
7-49
FIGURA 6
COMPRESOR DE AIRE
(AIR COMPRESSOR)
2 VÁLVULA DESCARGADORA
3 ENTRADA DE AIRE
4 VÁLVULA DE ADMISIÓN
5 VÁLVULA DE EXPULSIÓN
6 LIQUIDO REFRIGERANTE
UOP 220-7-18
7-50
DESCRIPCIÓN DE UNA TURBINA DE GAS
(DESCRIPTION OF A GAS TURBINE)
4) Compresor axial
5) Turbina de gas
7-51
6) Engranajes reductores de velocidad
8) Generador
9) Excitatriz
7-52
10) Una vez que esté en funcionamiento el sistema de
lubricación, se procede a girar el eje unas cuantas veces para
asegurarse de que no exista interferencia mecánica de ninguna
índole. Si todo ha procedido satisfactoriamente hasta este
punto la turbina está lista para arrancar.
7-53
12) Paro de la turbina:
7-54
VISTA LATERAL DE UNA
TURBINA DE COMBUSTIÓN DE GAS
(SIDE VIEW GAS COMBUSTION TURBINE)
MOTOR DIESEL
DE ARRANQUE ENTRADA
PANEL DE DE AIRE
MEDICIÓN
1
en ALTERNADOR
DE INDUCCION^X
ENTRADA
DE AIRE
ENGRANAJES SILENCIADOR
AUXILIARES
CÁMARAS DE COMBUSTIÓN
MOTOR DIESEL SALIDA GENERADOR
1 DE ARRANQUE
Oí
UOP 220-7-20
MANUAL DE
ENTRENAMIENTO
ACOPLAMIENTOS
ENGRANAJES
Y CORREAS
uop
PrOCeSS Division
UOP Inc.
8-1
ACOPLAMIENTOS
(COUPLINGS)
8-3
Acopiamientos Las combas, comoresc' 1 "?? y máquinas motrices tienen
Flexibles «ríes muv ngidos v es a menudo imposible mantenerlos
perfectamente alineados. Rc-t^c máauinas están normalmente
acopiadas con acopiamientos flexibles. Ei acoplamiento
• .;-„. s ¡ene ai menos una parte que puede doblarse o
moverse. La figura muestra un acoplamiento flexible simple. Se
coloca un caucho pulido duro o bloque plástico entre las dos
bridas. Ya que no pueden doblarse mucho, estos
acoplamientos transfieren par motor entre las dos máquinas
muy eficientemente. Los movimientos axiales y radiales son
controlados mediante cojinetes. Los acoplamientos flexibles
pueden ser ajustados para distintos grados de expansión o de
falta de alineación.
ACOPLAMIENTO RÍGIDO
(RIGID COUPLINGS)
UOP 220-8-1
8-4
ACOPLAMIENTO FLEXIBLE
SIMPLE AMORTIGUADO
(CUSHIONED SINGLE-ENGAGEMENT
FLEXIBLE COUPLINGS)
UOP 220-8-2
ACOPLAMIENTO DE ANILLOS
METÁLICOS LAMINADOS
(LAMINATED METAL RING COUPLINGS)
ANILLO METÁLICO
LAMINADO
EJE IMPULSADO
EJE IMPULSOR
UOP 220-8-3
8-5
Acoplamientos El acoplamiento de tipo engranaje es el más usado
De Engranaje en la actualidad en la industria del petróleo. El acoplamiento
de engranajes consiste en un engranaje montado en el
extremo de cada eje. La manga que recubre el engranaje tiene
dientes en la parte interior, los cuales calzan con el engranaje
que está sobre el eje. Para facilitar su desmontaje la manga
está hecha de dos secciones. Las mitades de la manga se
unen por medio de pernos. Este tipo de acoplamiento puede
compensar la falta de alineación y el vaivén. Se le debe
mantener bien lubricado puesto que existe contacto metal a
metal en los engranajes.
ACOPLAMIENTO DE ENGRANAJE
GEAR COUPLING
(VISTA LATERAL)
(SIDE VIEW)
DOS CUBOS
El cubo es presionado y acunado
TAPÓN DEL
a cada eje. Cada cubo está ACEITE
ranurado con ranuras cortadas a
una distancia máxima del ex- MANGUITO FLOTANTE
tremo de! eje.
ACOPLAMIENTO DOBLE
Un casquillo flotante con ranuras
Con dos series de ranuras, una a internas va montado sobre los dos
cada lado del manguito flotante. cubos. Las ranuras de la manga
La desalineación de los ejes se encajan permanentemente con las
compensa por la posición neutra ranuras de cada cubo.
del manguito entre los dos cubos
del eje.
DESPLAZAMIENTO
LATERAL
Entre la carcasa y el cubo hay un
espacio bastante amplio que per
mite el desplazamiento lateral de
cada eje. Como que la carga está \
soportada por la película de
aceite, no hay contacto metal a
metal. De ahí que aún bajo cargas
máximas el eje (Iota con poca
resistencia.
CHUMACERAS
CARGA SOPORTADA El casquillo es arrastrado sobre
POR EL ACEITE cojinetes de anillo localizados
directamente sobre la linea de
Al localizar la superficie que centros transversal en las caras
soporta la carga a una distancia ranuradas de los tubos (super-
máxima de los terminales del eje. NIVELES DE ACEITE ficies de carga). Esto elimina las
la desalineación entre las ranuras oscilaciones y las vibraciones
se reduce a 1/10 de la El acoplamiento se llena con consecuentes.
desalineación entre los ejes, aceite cuando e s t á parado
haciendo que el error entre las (nótese al tapón de aceite). Cuan-
caras motrices sea tan pequeño do gira la fuerza centrífuga
que no se rompa la película de distribuye el aceite tal que las
aceite. ranuras están continuamente
sumergidas en aceite. UOP 220-8-4
8-6
ACOPLAMIENTO DE ENGRANAJE
(GEAR COUPLING)
(VISTA DE UN EXTREMO)
(END VIEW)
FLEXIBILDAD
Cada conjunto de ranuras engrana
alrededor de toda la circunferen-
cia formando una unidad. La uni-
dad gira como una pieza única. El
juego angular y lateral se permite
entre las caras de las ranuras.
PERFECTAMENTE
ALINEADO
DESALINEACIÓN
DESCENTRADA
DESALINEACIÓN
ANGULAR
DESALINEACIÓN
DESCENTRADA Y ANGULAR
PELÍCULA DE ACEITE
La presión centrífuga creada por
la rotación forma una película de
aceite entre las ranuras la cual
amortigua la potencia tran-
smitida y elimina todo contacto
metal a metal. Si no hay contacto
metal a metal no hay desgaste. UOP 220-8-5
8-7
Transmisión Por Una correa en "V" es un mecanismo simple para
Correas En "V" transmitir potencia entre dos ejes paralelos. Se monta una
polea acanalada en cada eje. Los lados de la polea forman una
ranura. La correa en V se monta ajustada a esta ranura.
8-8
La luz de una transmisión por banda en V es la distancia
entre los centros de las poleas. La tensión de una correa en V
no puede ser comprobada mientras la unidad está
funcionando. Nunca se debe usar pasta o lubricante en las
correas en V ya que ablanda y debilita las correas. Para
disminuir el resbalamiento, podemos incrementar la tensión,
disminuir la carga, o usar una transmisión multi-banda.
CORREAS EN "V"
UOP 220-8-6
8-9
Tren De Un engranaje trabaja como una llave mecánica: cuanto
Engranajes mayor es el engranaje mayor es el par motor que puede
transmitir. Pero un engranaje pequeño puede ser construido
para transmitir tanta potencia como un engranaje grande a
base de hacerlo girar más rápidamente. Una alta velocidad o un
momento angular elevado también corresponde a un mayor par
motor. La velocidad es también un aspecto indicativo de la
potencia. La potencia producida en una máquina motriz es una
combinación de par motor y velocidad.
8-10
Engranajes Rectos Ejes paralelos pueden estar conectados por medio de
engranajes rectos. Los dientes de los engranajes rectos son
paralelos a las líneas de centros de los ejes. Cuando los
dientes de estos engranajes se endentan, se ponen en
contacto por todo el ancho del área. Los engranajes rectos son
relativamente baratos, pero muy ruidosos.
HELICOIDAL
RECTO
UOP 220-8-7
HELICOIDAL DOBLE
UOP 220-8-8
8-11
Engranaje De Cuando se requiere una conversión muy grande de velocidad
Tornillo a par motor, se utiliza un mecanismo de engranaje con
Sin Fin tornillo sin fin. En lugar de una serie de dientes, el tornillo sin
fin tiene un diente continuo semejante a un tornillo roscado.
La transmisión por tornillo sin fin puede ser utilizada para
convertir velocidad a par motor pero no para convertir par
motor a velocidad. La máquina motriz debe estar conectada al
tornillo sin fin y el equipo a la rueda dentada. Por cada
revolución del tornillo sin fin la rueda dentada gira un ángulo
equivalente a un diente.
EJE MOTRIZ
8-12
Engranajes Para Los engranajes cónicos o angulares se usan cuando se
Ejes tienen ejes perpendiculares entre sí. Los dientes, rectos
Perpendiculares o helicoidales, están cortados sobre una de las caras de la
rueda biselada a un ángulo determinado. Un engranaje cónico
helicoloidal gira más suavemente que un engranaje cónico de
diente recto.
ENGRANAJE TÍPICO
(TYPICAL GEAR)
UOP 220-8-10
8-13
MANUAL DE
ENTRENAMIENTO
TMIN YOUR ReflMfcRY OPERATOR1.
BOMBAS
uop
PrOCeSS Division
UOP Inc.
9-1
BOMBAS CENTRIFUGAS
(CENTRIFUGAL PUMPS)
9-3
Fundamentos De Para entender como opera una bomba centrífuga vamos
Una Bomba a analizar las partes de una bomba simple.
Centrífuga
En primer lugar tenemos un impulsor en la carcasa (voluta).
Cuando el impulsor gira, el líquido es forzado hacia la voluta.
Note que la curva de las aspas va en sentido opuesto a la
dirección de rotación.
a) Impulsor abierto
9-4
IMPULSORES
(IMPELLERS)
BOMBAS CENTRIFUGAS
(CENTRIFUGAL PUMPS)
CARCASA
IMPULSOR
PALETA
FUERZAS RADIALES
DIVISOR DE
FLUJO
DIFUSOR
9-5
Empuje Axial Cuando el accionador (motor o turbina) de la bomba es
puesto en marcha, se produce un empuje axial a lo largo del
eje en dirección hacia la parte delantera. Cuando se alcanzan
las condiciones normales de operación, el impulsor está
balanceado axialmente debido a la acción que la presión ejerce
en las dos caras del impulsor.
ACCIONADOR
ORIFICIO FIJO
CÁMARA DE
BALANCE DEL PRESIÓN DE DESCARGA
EMPUJE
PALETA
PRESIÓN DE
EMPUJE AXIAL ASPIRACIÓN
DEL MOTOR
AGUJERO
9-7
Caja De 1. Para evitar las pérdidas del líquido bombeado a lo largo
Empaquetaduras del eje, se usa una empaquetadura o sello. Puede ser un
prensaestopa o un sello mecánico.
9-8
CAJA DE EMPAQUETADURAS
(STUFFING BOX)
AGUJERO DE BALANCE
ANILLOS DE
DESGASTE
LAVADO O ENFRIAMIENTO
ENFRIAMIENTO (QUENCH)
IMPULSOR __l-
EMPAQUES TÍPICOS
(TYPICAL PACKING)
9-9
Sellos Mecánicos En general las bombas centrifugas tienen un sello mecánico.
Éste impide las fugas de líquido de proceso hacia el exterior;
un sello mecánico opera con dos partes: una rotativa que va
incorporada al eje y apretada por medio de resortes contra otra
estacionaria. Las caras rotatoria y fija deben ser planas para
asegurar un sello eficiente. La parte estacionaria es
normalmente de carbón y está fijada en la brida del sello con
un anillo "O". La parte rotativa es normalmente de acero
inoxidable; no está unida al eje o camisa, sino que, gracias a
uno o varios resortes, se mantiene apretada contra la cara
estacionaria. Se utiliza una junta de cierre, que puede ser de
varios tipos, entre la parte rotativa y el eje. Normalmente esta
junta es un simple sello en "O". Existen también sellos dobles
para trabajos especiales.
9-10
SISTEMA TÍPICO DE SELLO MECÁNICO
(TYPICAL MECHANICAL SEAL ARRANGEMENT)
_GARGANTA
PARA QUENCH
cmnm
-ANILLO "O"
RESORTE,
MANGA TORNILLO DE CARA DRENAJE
DEL EJE RETENCIÓN / FIJA DEL QUENCH
SUPERFICIE DE SELLO
SUPERFICIE DE SELLO
TORNILLO DE
RETENCIÓN
ANILLO "O"
EXTERIOR
CARA
ESTACIONARIA
RESORTE
SELLO DE ANILLO "O"
9-11
Cojinetes Y Gaya Para que el eje esté centrado y gire con mínima fricción
De Cojinetes se monta en cojinetes. Los cojinetes controlan el empuje radial
y axial.
CAJA DE COJINETES
(BEARING BOX)
VENTILACIÓN
SELLO DE ACEITE Y LLENADO COJINETE DOBLE DE
EMPUJE AXIAL
COJINETE RADIAL
SELLO DE
ACEITE
NIVEL NORMAL DE
ACOPLAMIENTO
ACEITE
9-13
Cojinetes De Estos cojinetes son de metal blanco y se utilizan en bombas
Manguito de servicio pesado. A causa del bajo punto de fusión del
(Chumaceras O metal blanco, la caja de rodamientos o cojinetes está enfriada
Muñoneras) con agua y está provista de un termómetro.
9-14
TIPOS DE COJINETES
(TYPES OF BEARINGS)
CARAS DEL
COJINETE
CHUMACERA NORMAL
VISTA SECCIONAL DEL
COJINETE DE EMPUJE
"KINGSBURY"
SUPERFICIE DE
METAL BLANCO
DEL COJINETE
~1
ANILLO y
BASE "-- k. *i ^,
PLATOS
DE ^- 'j f
—
^
NIVELACIÓN" v
ZAPATAS<
^\ í -
COLLARÍN ^^
DE — s< ^
EMPUJE Ñ
—
COJINETE DE EMPUJE
TIPO "KINGSBURY" UOP 220-9-8
9-15
Bomba Típica Ésta es una bomba de una sola etapa. Es uno de los tipos
De Una más comunes de bombas centrífugas. Puede ser utilizada
So/a Etapa para una gran variedad de líquidos tanto de elevado peso
especifico (tales como crudo o agua) como de bajo peso
específico (tales como butano o propano). Pueden ser
empleadas dentro de un amplio margen de temperaturas y
presiones.
9-16
12. Anillo elevador de aceite — acarrea el aceite del
sumidero de aceite a los cojinetes.
9-17
BOMBA CENTRIFUGA DE UNA ETAPA
(SINGLE STAGE CENTRIFUGAL PUMP)
SALIDA DEL REFRIGERANTE
DESCARGA
/ SELLO
/ MECÁNICO
CARCASA DE COJINETE RADIAL
VOLUTA
ANILLO ELEVADOR
CONEXIÓN
PARA DEFLECTOR DE ACEITE
LAVADO VENTEO DE LA CAJA DE COJINETES
DEL SELLO
IMPULSOR
COJINETE DE EMPUJE AXIAL
to
00 SUCCIÓN
ACOPLAMIENTO
EJE
CAJA DE COJINETES
ANILLOS DE
DESGASTE
DRENAJE DE
LA CARCASA
MANGA ANILLO
DEL EJE DEFLECTOR UOP 220-9-9
OPERACIÓN DE LAS BOMBAS CENTRIFUGAS
(OPERATION OF CENTRIFUGAL PUMPS)
9-19
d) Abra lentamente la válvula de succión y eleve la presión
en la carcasa. Entonces ventee cualquier gas de la carcasa
hasta que ésta esté llena de líquido. Una vez llena, abra
totalmente la válvula de succión.
9-20
CONDICIONES NORMALES DE OPERACIÓN
(NORMAL PUMPING OPERATIONS)
Agua De Lavado En algunos casos, por ejemplo durante el lavado con agua,
Al Equipo se utilizan las bombas para este servicio. Los requerimientos
De Proceso de potencia de la bomba aumentan según el incremento de
peso específicio. Esto significa que la carga en el motor será
más alta que su valor de diseño. Todo motor tiene su placa de
9-21
identificación donde se puede leer el máximo amperaje. Si el
motor no lleva un amperímetro incorporado, se debe utilizar un
amperímetro portátil. La válvula de descarga deberá ser cerrada
hasta que la lectura en el amperímetro no exceda del valor
límite. Si no se toman estas precauciones, el motor se
disparará por sobrecarga y no puede ser puesto en marcha
hasta que se reajuste el mecanismo de disparo ("reset"). Estos
disparos repentinos pueden causar serios daños al motor.
9-22
SISTEMA TÍPICO DE BOMBAS PRINCIPAL
Y DE RELEVO ACCIONADAS CON MOTOR
(TYPICAL MOTOR/MOTOR SPARE PUMP ARRANGEMENT)
DESCARGA
f
ró
co
SÍMBOLOS
M = MOTOR
P = BOMBA SUCCIÓN
UOP 220-9-10
Cambio Puede ser turbina-motor o motor-motor; esto significa que
Automático la bomba de relevo debe permanecer en la siguiente posición:
De Bombas
a. Válvula de succión y descarga abiertas.
9-24
SISTEMA TÍPICO DE BOMBA ACCIONADA CON MOTOR Y
BOMBA DE RELEVO ACCIONADA CON TURBINA PARA
OPERACIÓN AUTOMÁTICA
(TYPICAL MOTOR — AUTO CUT — IN TURBINE SPARE PUMP ARRANGEMEN D
DESCARGA
BY-PASS PARA EL
CONTROL DE
GIRO LENTO
VAPOR
PG 11.3 kg/cm2
ATMOSFERA
SALIDA DE
VAPOR
3.5 kg/cm2
SÍMBOLOS
M = MOTOR
P - BOMBA
SUCCIÓN T = TURBIN/
9-25
BOMBA CENTRIFUGA DE OCHO ETAPAS CON
IMPULSORES OPUESTOS
(8 STAGE CENTRIFUGAL PUMP WITH OPPOSED IMPELLERS)
ANILLOS DE VENTILACIÓN
PARA LAVADO DESGASTE CANAL DE
DEL SELLO CRUCE DIFUSOR
ANILLO
DEFLECTOR
CO
ro
SELLO DE
ACEITE
CAJA DE
COJINETES
CAJA DE COJINETES TRASERA
EN EL LADO DEL
ACCIONAMIENTO
9-28
BOMBA DE VARIAS ETAPAS CON TAMBOR DE BALANCEO
(MULTI-STAGE PUMP WITH BALANCING DRUM)
DESCARGA
SUCCIÓN LINEA DE BALANCEO
A LA PRESIÓN DE SUCCIÓN
i
TAMBOR DE BALANCEO
TERMÓMETRO
ENTRADA DEL AGUAA , QPI 1 1 UNA ETAPA
DE REFRIGERACIÓN
LABERINTO DIFUSOR COLLAR DE
LAVADO DEL SELLO i i EMPUJE AXIAL
COJINETE DE
¥ MANGUITO
i\j
co
SELLO MECÁNICO
IMPULSOR CARCASA COJINETE SISTEMA
DE MANGUITO "KINGSBURY"
UOP 220-9-25
Bomba De Una Note el impulsor de doble succión. Es como tener dos
Etapa Con impulsores de espalda a espalda; consecuentemente, la
Doble Succión bomba mueve un gran volumen de líquido.
9-30
BOMBA DE UNA SOLA ETAPA Y DOBLE SUCCIÓN
(DOUBLE SUCTION SINGLE STAGE PUMP)
DESCARGA
SUCCIÓN IMPULSOR DE
DOBLE SUCCIÓN
COJINETE DEL
ACCIONAMIENTO
CONEXIÓN
PARA -
EL VENTEO
1 ANILLOS DE
DESGASTE
LAVADO PARA
EL SELLO
QUENCH PARA
SELLO DE EL SELLO
ACEITE VENTEO
COJINETE
<p TRASERO
¿3
AGUJERO PARA
TACOMETRO
ANILLO
ELEVADOR
DE ACEITE \ COJINETE
COJINETE
SELLO MECÁNICO
Bomba Vertical La bomba está montada verticalmente de manera que ocupa
En Línea menos espacio; su posición vertical permite montarla en una
sección recta de tubería ahorrando así el costo de codos. Este
tipo de bomba no tiene cojinetes y trabaja solo con los
cojinetes del motor. Esto puede crear algunos problemas,
debido al movimiento del eje, sobre todo en la región del sello.
LAVADO PARA EL
SELLO
DESCARGA
\
AGUJERO DEL BALANCE ANILLOS DE DESGASTE
DEL IMPULSOR UOP 220-9-14
9-32
Bombas El motor acciona al impulsor a través de una multiplicador
"Sundyne" de velocidad que aumenta las revoluciones de 7.000 a 14.000
RPM. Por esta razón, la bomba deberá ser cuidadosamente
ajustada cuando se instale. Note que no hay anillos de
desgaste entre el impulsor y la carcasa. El impulsor es del tipo
semiabierto pero con varios orificios de balanceo, lo que no
permite que se cree excesivo empuje axial.
BOMBA "SUNDYNE"
(SUNDYNE PUMP)
MULTIPLICADORA
DE VELOCIDAD
SUCCIÓN DESCARGA
CONO DIFUSOR
IMPULSOR
9-33
DETALLES DEL IMPULSOR Y DE LOS
UNA BOMBA "SUNDYNE"
(SUNDYNE IMPELLER & SEAL DETAILS)
COPA DEL
SELLO
cp
CO SUPERFICIE ANILLOS "O"
-b. DE SELLADO
IMPULSOR
UOP 220-9-16
Bomba Sumergible Esta bomba lleva un filtro incorporado en la succión. El
De Dos Etapas eje para el impulsor está sumergido en el líquido que se está
bombeando y sujetado por cojinetes.
ACOPLAMIENTO
FLEXIBLE
COJINETE DEL EJE
CANAL DE
ENGRASE
CAJA DE
COJINETES
APRETADOR DE LA
EMPAQUETADURA
EMPAQUES
CAJA DE
EMPAQUETADURAS
DESCARGA
ARANA DEL
COJINETE
MANGA DEL EJE
EN EL COJINETE
IMPULSORES
CARCASA DE VOLUTA
SUCCIÓN
9-35
CARACTERÍSTICAS DE
LAS BOMBAS CENTRIFUGAS
(CHARACTERISTICS OF CENTRIFUGAL PUMPS)
9-37
La curva combinada para las presiones de dos bombas
trabajando en paralelo se muestra en la Fig. B. Aguf la
capacidad total a una presión dada es la suma de las
capacidades individuales.
9-38
FIGURA A
CURVAS CARACTERÍSTICAS A VELOCIDAD
CONSTANTE
(CHARACTERISTIC CURVES AT CONSTANT SPEED)
120 120
PRESIÓN - CAPACIDAD
IMPULSOR
1750 R.P.M.
10" DÍA.
O
ui
O
E
UJ
POTENCIA AL FRENO
PARA UN PESO ESPECIFICO
UNIDAD (PESO ESPECIFICO = 1.0)
20
9-39
FIGURA B
DOS BOMBAS CENTRIFUGAS EN PARALELO
cp
¿.
o
CURVA COMBINADA
140
1900 R.P.M.
120
(A
Z 100
K 80
tu
5
<
60
I 40
IMPULSOR
DÍA. = 10"
20
9-41
FIGURA D
DOS BOMBAS CENTRIFUGAS EN
(TWO CENTRIFUGAL PUMPS IN SERIES)
250
CURVA COMBINADA
UJ
Z
cc
<
Ü
z
o
to
ui
K
0.
9-42
Diagnóstico De 1. Fallo En El Suministro Del Líquido
Problemas En
Bombas Centrífugas a. Bomba no alimentada, no cebada
b. Insuficiente velocidad
c. Defectos mecánicos.
— Cojinetes gastados.
3. Insuficiente Presión
*
b. Aire en el líquido
c. Defectos mecánicos
— Impulsor dañado
4. Capacidad Insuficiente
9-43
c. Altura hidrostática total desarrollada más alta que la que
debería desarrollar en operación normal.
g. Defectos mecánicos.
6. Vibración
a. Desalineación
d. Defectos mecánicos
— Eje curvado
— Desgaste de cojinetes.
9-44
e. Vaporización en la succión
f. Capacidad excesiva
9-45
BOMBAS DE DESPLAZAMIENTO
POSITIVO
(POSITIVE DISPLACEMENT PUMPS)
9-47
por efecto de la carrera de compresión del pistón. Las válvulas
actúan como válvulas de retención en que permiten el flujo en
una sola dirección. Al comenzar la carrera de compresión
(avance) del pistón las válvulas del cilindro están cerradas. La
fuerza que genera el desplazamiento del pistón abre las
válvulas de descarga y se desplaza el líquido fuera del cilindro.
Cuando el pistón retrocede (expansión), crea un pequeño vacío
suficiente para abrir las válvulas de succión y cerrar las
válvulas de descarga. Normalmente el volumen admitido es
aproximadamente igual al desalojado.
9-48
LA LINEA DE DESCARGA DE LA BOMBA DEBE ESTAR
ABIERTA, PUES UNA BOMBA RECIPROCANTE NUNCA DEBE
SER ARRANCADA CON LA DESCARGA CERRADA. EN CASO
CONTRARIO, SE CAUSARÍAN GRAVES DAÑOS AL EQUIPO.
9-49
BOMBA RECIPROCANTE ACCIONADA POR VAPOR
(STEAM-DRIVEN RECIPROCATING PUMP)
LADO DEL VAPOR LADO DE LA BOMBA
TUERCAS DE VÁLVULA DE
AJUSTE DE , CÁMARA DESLIZAMIENTO TIPO "D"
LAS VALVULAS\ DE VAPOR
BARRA DE VÁLVULAS DE
EMPUJE DESCARGA
BRAZO
ACCIONADOR
ENTRADA
BARRA DEL VÁLVULAS DE
PISTÓN SUCCIÓN
en SALIDA
O
VÁLVULAS
AMORTIGUADORAS
EMPAQUE
PISTÓN DEL
PISTON A \ / LIQUIDO
VAPOR DRENAJE CAJA DE ANILLOS DEL
EMPAQUETADURAS PISTÓN
ANILLOS DEL
PISTÓN CAMISA
REEMPLAZABLE
Bombas De En este tipo de bombas, el líquido es atrapado entre
Engranajes los dientes de los engranajes que lo circulan desde el lado de
la succión a la descarga.
BOMBA DE ENGRANAJES
(GEAR PUMP)
VÁLVULA DE
ALIVIO INTERNA
ENTRADA DE VAPOR DE
ENTRADA DE VAPOR CALENTAMIENTO
DE CALENTAMIENTO
SUCCIÓN DESCARGA
9-51
Bomba De En este tipo de bombas se puede regular la carrera del
Inyección Típica pistón para reducir o incrementar el volumen descargado.
(Tipo "Ram")
En la entrada y en la descarga hay válvulas de retención de
bola. Note que son válvulas dobles. Esto es indicativo de que
la bomba trabaja a altas presiones.
9-52
BOMBA DE INYECCIÓN
(INJECTION PUMP)
TAPA REGULADORA
DESCARGA
EMPAQUETADURA
PREFABRICADA
BIELA
DOBLE
VÁLVULA DE
ANILLO LINTERNA BOLA
tp
c!n
co
CUERPO DE LA
BOMBA
DOBLE
AJUSTADOR VÁLVULA DE
DEL AJUSTA- BOLA
EMPAQUETADURAS
VARILLA DE CONEXIÓN
EMBOLO SUCCIÓN
SELLO DE ACEITE
DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS QUE PUEDEN
SUSCITARSE EN LAS BOMBAS
DE DESPLAZAMIENTO POSITIVO
(TROUBLE-SHOOTING POSITIVE DISPLACEMENT PUMPS)
b. Insuficiente velocidad.
9-55
4. Vibración En La Bomba
a. Desalineación.
b. Fundación no rígida.
g. Baja velocidad.
9-56
j. Partes de la bomba desgastadas.
3. Operación Ruidosa
d. Bomba desalineada.
c. Contrapresión excesiva.
9-57
TERMINOLOGÍA DE BOMBAS Y DEFINICIONES
(PUMPING TERMS AND DEFINITIONS)
9-59
EMPAQUETADURA — Es cualquier material usado para
evitar fugas entre el elemento estático y el rotativo.
9-60
PRESIÓN NETA DE SUCCIÓN POSITIVA (NPSH)
DISPONIBLE — Es la distancia vertical desde el nivel libre del
liquido alimentado a la bomba, hasta el nivel libre de descarga
o el nivel libre de la superficie del líquido descargado.
9-61
MANUAL DE
ENTRENAMIENTO
COMPRESORES
uop
PrOCeSS Division
UOP Inc.
10-1
COMPRESORES CENTRÍFUGOS
(CENTRIFUGAL COMPRESSORS)
Especificaciones de diseño:
SISTEMA SISTEMA
MÉTRICO INGLÉS
10-3
Componentes Del CARCASA DEL COMPRESOR — ES del tipo dividió
Compresor verticalmente y el barril interno se puede remover
completamente para ganar acceso a los componentes internos.
10-4
ACEITE DE SELLOS AMARGO — Es el aceite de sellado que
ha estado en contacto con el gas de proceso. El aceite amargo
sale del sello y va a las trampas de aceite contaminado.
10-5
COMPRESOR DE <
COMPRESOR CENTRI
(RECYCLE GAS
(5 STAGE CENTRIFU
SUCCIÓN
GAS DE REFERENCIA
COJINETE RADIAL
TIPO MUÑONERA
SELLOS DE LABERI
ACOPLAMIENTO TAMBOR DE E
DEL MOTOR
ACEITE DE
SELLOS DULCE
JUNTA DE
EXPANSIÓN ACEITE DE
SELLOS AMARGO
DRENAJES
ACEITE DE
SELLOS DE CONTROL
10-7
E GAS DE RECICLO
RIFUGO DE 5 ETAPAS
& COMPRESSOR.)
FUGAL COMPRESSOR)
DESCARGA
GAS DE
REFERENCIA
LINEA DEL
GAS DE PURGA
COJINETE DE
EMPUJE AXIAL
TOMA PARA
ERINTO TACOMETRO
E EQUILIBRIO
SALIDA
DE ACEITE
ACEITE DE SELLOS
AMARGO
10-7
Típico Sello Un sello de laberinto está formado por una serie de bordes
De Laberinto en forma de cuchillo que rodean a un eje de rotación. La
holgura entre los bordes afilados y el eje se debe mantener
bajo una tolerancia muy estricta. Siempre existe una pequeña
fuga de gas a través de este tipo de sello. Sin embargo, para
reducir aún más esta fuga, algunos sellos de laberinto se
acomodan a una superficie en forma de sierra, torneada en el
eje. Ambos tipos se muestran en el dibujo, combinados en un
solo sello.
UOP 220-10-2
10-9
Ensamblaje El aceite de sello, mantenido en un depósito de reserva, entra
Del Sello al sello y una pequeña cantidad que fluye entre los sellos del
buje (casquillo) flotante, sella y se junta con el gas de proceso
que se fuga a través de los laberintos. Como el aceite de sello
está a una presión más alta que la del gas de proceso, el gas
no puede retroceder a través del sello del buje flotante. El
aceite que pasa a través del sello del buje sufre una caída de
presión, así que la mezcla de aceite y gas de proceso que
escapa a través del laberinto está a la misma presión que la
presión del gas. Tanto el aceite como el gas están a una
presión más baja que la presión de succión del compresor. En
tanto haya un flujo de hidrógeno a través del laberinto del gas
de proceso, el aceite no podrá escaparse hacia la parte interior
del compresor. Esta combinación de gas y aceite se conoce
con el nombre de "aceite amargo" o contaminado y se lo envía
a las trampas respectivas. Una gran parte del aceite de sello
circula alrededor del buje flotante, su pasador de sujección y el
resorte de tensión, sale del sello y va al controlador del tanque
elevado de aceite de sellos. El tanque se encuentra a una
altura dada y esta elevación, más un nivel constante de aceite
en el tanque, mantienen una presión diferencial constante en
el sello, que aproximadamente es de 0,35 kg/cm2 (de 4 a 5 psi)
más alta que la presión de succión del compresor. Se mantiene
la presión de succión en el tanque elevado de aceite de sellos
a través de una línea de gas de referencia. El aceite de sello
que va al controlador del depósito de aceite elevado se llama
aceite de control. Un poco de aceite de sello fluye entre el
sello creado por el buje flotante trasero y el plato final del
sello. Este aceite fluye alrededor de la tuerca de retención del
sello y a través de parte del laberinto trasero, sale del sello y
retorna al depósito de reserva para volver a ser utilizado.
10-10
COMPRESOR DE GAS
(GAS COMPRESSOR)
ENSAMBLAJE DEL MECANISMO DE SELLO
(SEAL MECHANISM ASSEMBLY)
BUJE FLOTANTE
INTERIOR
PLATO
FINAL DEL
SELLO GAS DE PROCESO
DE LA SUCCIÓN
LABERINTO
EXTERIOR
MANGA
MANGA DEL
SELLO
BUJE FLOTANTE
EXTERIOR
LABERINTO PARA
GAS DE PROCESO
10-11
SISTEMAS DE ACEITE DE LUBRICACIÓN
Y DE SELLO
(LUBRICATING & SEAL OIL SYSTEMS)
10-13
Turbina A Vapor Presión de entrada del vapor: 10,5 kg/cm2, 150 psig
De Accionamiento
Escape: 3,5 kg/cm2, 50 psig
10-14
Turbina de Vapor Presión del vapor de entrada 10,5 kg/cm2 o 150 psig.
Presión de escape 3,5 kg/cm2 o 50 psig.
Revoluciones 1.450 RPM
Sobrevelocidad 1.670 RPM
Potencia desarrollada por
el motor 15 Kw a 1.450 RPM
Nivel normal: 400 cm (157") por encima del centro del eje del
compresor
Alarma por alto nivel: Nivel normal más 17 cm (7")
Alarma por bajo nivel: Nivel normal menos 17 cm (7")
Aranque automático de la bomba auxiliar: Nivel normal
menos 17 cm (7")
Paro del compresor: Nivel normal menos 53 cm (21")
10-15
ALARMAS INDICADORAS DEL COMPRESOR
(COMPRESSOR INDICATING ALARMS)
Métrico Inglés
Métrico Inglés
10-17
GLOSARIO
Fl - INDICADOR DE FLUJO (MEDIDOR DE CAUDAL)
FRAL - REGISTRO DE FLUJO CON ALARMA DE BAJO CAUDAL
LAH - ALARMA DE ALTO NIVEL
LAL - ALARMA DE BAJO NIVEL
LGR - INDICADOR VISUAL DE NIVEL DE VIDRIO (VISOR DE REFLEXIÓN)
LGT - INDICADOR VISUAL DE NIVEL DE VIDRIO (VISOR
TRANSPARENTE)
LICAHL - INDICADOR Y CONTROL DE NIVEL CON ALARMAS DE ALTO Y
BAJO NIVEL
LS - INTERRUPTOR ACCIONADO POR EL NIVEL
PAL - ALARMA DE BAJA PRESIÓN
PAH - ALARMA DE ALTA PRESIÓN
PDI - INDICADOR (MANÓMETRO) DE PRESIÓN DIFERENCIAL
Pl - INDICADOR DE PRESIÓN
SFI - INDICADOR VISUAL DE FLUJO (VISOR DE VIDRIO)
TAH - ALARMA DE ALTA TEMPERATURA
TALH - ALARMA DE ALTA Y BAJA TEMPERATURA
TH - TERMÓMETRO
TI - INDICADOR DE TEMPERATURA (ELECTRÓNICO)
TS INTERRUPTOR ACCIONADA POR UNA TEMPERATURA
10-18
COMPRESOR DE GAS DE RECICLO
(RECYCLE GAS COMPRESSOR)
(DIAGRAMA P & I)
(P & I DIAGRAM)
TANQUE ELEVADO DE
I LINEA DE GAS DE REFERENCIA
"
ACEITE DE SELLOS
CONJINETE DE
1
EMPUJE AXIAL
' i i
ii ii rr...l, 1...
TALH
t
VENTEOS DE H2
ARRANQUE
AUTOMÁTICO
DE LA BOMBA
AUXILIAR POR
BAJA PRESIÓN
PROCEDIMIENTO DE PURGA DE UN
COMPRESOR DE GAS DE RECIRCULACION
(RECYCLE GAS COMPRESSOR PURGE PROCEDURE)
N° 2
N° 3
N° 4
N° 8
N° 5
10-21
nitrógeno en el compresor. Cuando tenga una presión positiva
en el compresor, individualmente abra o cierre los drenajes de
la carcasa del compresor, comenzando por el lado de succión
del compresor y terminando por el lado de la descarga. Deje
que cada drenaje se ventee unos 30 segundos.
10-22
ARRANQUE Y OPERACIÓN DEL COMPRESOR
(COMPRESSOR STARTUP & OPERATION)
10-23
Verificar las temperaturas en los cojinetes del compresor,
flujo de aceite de lubricación y flujo de aceite de sello.
10-24
COMPRESOR DE GAS DE RECICLO
(RECYCLE GAS COMPRESSOR)
SUCCIÓN VENTEO
PLACA
VÁLVULA MACHO
CIEGA/ORIFICIO
í
ADICIÓN DE H2
DE LA PLANTA DE H2
1 1X1 <
Y11 NITRÓGENO DE BOTELLAS
o
en
VÁLVULA DE
MARIPOSA
' í . «
1" (25 mm)
8"
(203 mm) DESCARGA
/COMPRESOR^ PLACA
DE GAS
V^ DE GAS JJ CIEGA/ORIFICIO VÁLVULA
EXCESO DEL GAS DEL
MACHO
SEPARADOR UOP 220-10-5
13
Compresores Los compresores axiales dentro del campo industrial
Axiales se fabrican principalmente para niveles de presión moderados
o bajos y para grandes capacidades. La relación de compresión
con aire varía entre 2 y 5, con un máximo de alrededor de 7
para una unidad grande de una sola carcasa. Algunas de las
más importantes aplicaciones incluyen el suministro de aire
para la combustión del gas en turbinas de gas, en unidades de
cracking catalítico, en reactores nucleares, en plantas
petroquímicas y para elevar la presión del gas natural.
10-26
(anillo cilindrico) y las aspas pueden estar soldadas al eje o
empernadas al mismo o acopladas al eje mediante expansión
térmica. En otros casos se tienen cilindros huecos
aprisionados o soldados a un eje central. Las aspas de
aleación de acero pueden ir montadas con pernos interiores y
pueden ser ajustadas individualmente, pero para hacer esto se
debe desmontar la máquina.
10-27
COMPRESOR AXIAL
(AXIAL COMPRESSOR)
ANILLO
ASPAS GUIAS DE ENTRADA DE SELLO
ro COJINETE
CD DE EMPUJE
SELLO DE
LABERINTO
COJINETE
RADIAL
10-29
Una vez que el sistema de aceite está operando, abrir la
válvula de venteo pequeña y la válvula de venteo grande (snort
valves). Comprobar con los electricistas que el motor se
encuentre listo para arrancar. Avisar al servicio de suministro
de energía eléctrica que se va a arrancar el motor y se va a
tener un aumento en el consumo de energía eléctrica.
Presionar el botón de arranque. El motor debe ser arrancado
estableciendo un caudal de flujo mínimo.
10-30
Sí ha sucedido esto, limpiar la línea utilizando la conexión
de aire de planta a presión y barrer el catalizador soplándolo
hacia el regenerador. Cuando la línea esté limpia se puede
arrancar nuevamente la soplante.
COMPRESORES DE DESPLAZAMIENTO
POSITIVO
(POSITIVE DISPLACEMENT COMPRESSORS)
10-31
Condiciones Presión del aceite de lubricación:
De Diseño Presión normal 2,8 kg/cm 2 40 psig.
Alarma por baja presión 1,1 kg/cm 2 16 psig.
Paro por baja presión 0,9 kg/cm2 13 psig.
10-32
7. Comprobar que todo el sistema de lubricación esté
cebado y comprobar manualmente el giro libre del eje
detectando que no exista ningún ruido mecánico.
10-33
Típico Compresor El ejemplo tratado aquí es un compresor de reposición de
De Tres Etapas gas. Éste es un compresor balanceado y opuesto
Para Reposición horizontalmente, de cilindros lubricados. La máquina
De Gas O tiene tres cilindros y cada cilindro constituye una etapa.
Compensación Esto quiere decir que cada cilindro aumenta la presión del gas.
El hidrógeno se alimenta al tambor de succión de la primera
etapa del compresor. El pistón de la primera etapa toma el gas
de la succión y lo descarga a través de un enfriador de agua
llamado enfriador intermedio, al tambor de succión de la
segunda etapa, donde el pistón de la segunda etapa lo
succiona y lo entrega al tambor de succión de la tercera etapa
a través de otro enfriador de agua. El pistón de la tercera etapa
lo succiona y entrega el gas a la tubería de proceso.
10-34
La temperatura se debe mantener por encima de 35°C, 95°F.
CONDICIONES DE DISEÑO
(DESIGN CONDITIONS)
2a 3a
ETAPA ETAPA
PRESIÓN DE SUCCIÓN
kg/cm2 15 33 74
psig 213 470 1050
PRESIQN DE DESCARGA
kg/cm 2 34 75 159
psig 483 1065 2260
10-35
Procedimiento De 1. Verificar que el compresor esté listo para funcionar.
Arranque De
Un Compresor 2. Examinar las tuberías para asegurarse de que las bridas
ciegas que deban ser removidas han sido removidas y de que
las líneas que deben estar bloqueadas están bloqueadas.
10-36
14. Abrir las válvulas macho (de tapón) de succión y de
descarga de la máquina. Ahora ésta se encuentra bajo la
presión de succión de la planta.
Segunda etapa:
Temperatura normal 116 - 128°C, 241 - 262°F.
Alarma por alta temperatura 143°C, 289°F
Tercera etapa:
Temperatura normal 94 - 129°C, 201 - 262°F.
Alarma por alta temperatura: 143°C, 289°F.
Lubricación Del Cuando el cilindro está lubricado, hay que evitar excesivo
Cilindro aceite. Esto hace que los anillos se peguen y también se
taponen las válvulas de descarga.
10-37
Procedimiento De PARO NORMAL:
Paro De Un
Compresor 1. Poner en posición de descarga las válvulas de descarga
Reciprocante de la succión. Parar el motor del compresor y parar cualquier
bomba de aceite que opere externamente.
PARO DE EMERGENCIA:
10-38
COMBINACIÓN DE ACCIONADOR
Y COMPRESOR
(DRIVER-COMPRESSOR COMBINATION))
UOP 220-10-8
10-39
Cigüeñal El cigüeñal se acopla al reductor de velocidad y a un
contrapeso que ayuda a mantener el movimiento reciprocante
uniforme del compresor. En el cigüeñal hay uno o más
pasadores. Conectada a los pasadores hay una barra de
conexión o biela. En el punto de contacto entre el pasador y la
biela existe una chumacera (cojinete de manguito) dividida
hecha de metal Babbit o metal blanco. La biela está conectada
en su otro extremo a una cruceta mediante el pasador
correspondiente. En el punto de contacto hay otra chumacera
dividida. La cruceta se mueve hacia adelante y hacia atrás (en
un movimiento reciprocante) en la guía de la cruceta. También
conectada a la cruceta está el eje o vastago del pistón.
10-40
MONTAJE DE LA CRUCETA
(CROSSHEAD ASSEMBLY)
CHUMACERA
VENTEO
DIVIDIDA
VASTAGO
DEL PISTÓN
10-42
REDUCTOR DE VELOCIDAD
(SPEED REDUCER)
PIÑÓN DE ENGRANAJE DE
ALTA VELOCIDAD ALTA VELOCIDAD
ENGRANAJE DE
BAJA VELOCIDAD
DEFLECTOR DE
ALTA VELOCIDAD
RODAMIENTO DE
9
.u ALTA VELOCIDAD EJE DE BAJA
CO VELOCIDAD
BOMBA
DE ACEITE
ACOPLAMIENTO DEFLECTOR DE
PARA LA BOMBA BAJA VELOCIDAD
FILTRO RODAMIENTO DE
DE ACEITE BAJA VELOCIDAD
ENFRIADOR MANÓMETRO
DEL ACEITE
TERMÓMETRO
10-44
CABEZA DE UIM COIVIPKESOFC
(RECIPROCATING COMPRESSOR HEAD)
BOLSILLO VARIABLE
(VARIABLE CLEARANCE POCKET)
QUENCH DE VÁLVULAS
ENFRIAMIENTO DE SUCCIÓN DESCARGADORES
DEL AJUSTA DE LA VÁLVULAS
EMPAQUETADURAS DE SUCCIÓN ENFRIAMIENTO
VOLANTE DE
REGULACIÓN DEL
BOLSILLO VARIABLE
TUERCA
SOSTENEDORA
DEL PISTÓN
DESTALLES DE LA
CONSTRUCCIÓN
DEL CUERPO
ASIENTO DE LA
PLACA DE LA VÁLVULA
VÁLVULA
RESORTES DE
LA VÁLVULA CUERPO DE
LA VÁLVULA
RETORNA LA PLACA A SU
POSICIÓN DE REPOSO UOP 220-10-12
FfEl¿IKKUl¿/\IM I t IISUL.2HI-I-U
(RECIPROCATING COMPRESSOR HEAD)
(FIXED CLEARANCE POCKET)
DESCARGADORES
ENTRADA VASTAGO DEL DE LA VÁLVULA
DE AGUA DE PISTÓN DE SUCCIÓN
ENFRIAMIENTO
VÁLVULA D
EITE BOLSILLO Fl,
CANTE
AJA DE VOLA
ETADURA BOLSI
O O O O O
SO!
D
VÁLVULA DE
DESCARGA
ENTRADA
DE AGUA DE
PISTÓN
ENFRIAMIENTO
ANILLO
DF EMPAQUE ANILLO DEL SALIDA DEL
Compresores Cuando dos compresores operan con un solo cigüeñal,
Reciprocantes éstos son balanceados y opuestos. Cuando un número impar
Balanceados Y de compresores opera con un solo cigüeñal, el compresor
Opuestos impar no es opuesto pero está balanceado mediante una varilla
de conexión y cruceta simuladas.
AMORTIGUADOR DE LA DESCARGA
DE LA DESCARGA
AMORTIGUADOR
DE GAS DE
DE GAS DE RECICLO
REPOSICIÓN
10-51
Purga Del El primer paso en realidad es un examen del sistema de
Compresor Con purga para comprobar que las válvulas están en la
Nitrógeno posición correcta antes de empezar la purga. La válvula N°1 en
la linea de entrada de nitrógeno de 1 1/2" debe estar cerrada.
La válvula N°2, válvula de retención, puede dejarse an la
posición en que haya quedado. La válvula N°3, válvula de
purga, entre las válvulas N°4 y N°2 debe estar abierta. La
válvula N°4 debe estar cerrada. La válvula N°25 en la línea de
1" de entrada de nitrógeno debe estar cerrada. La válvula N°5
de 3/4", que es la válvula de venteo entre el cabezal de
nitrógeno y el sistema de venteo, debe estar abierta. La válvula
N°6 de venteo de purga debe estar abierta. La válvula N°7,
válvula de succión del compresor, debe estar cerrada. La
válvula N°9 debe estar cerrada. La válvula N°10 de entrada de
nitrógeno a la linea de succión del compresor debe estar
cerrada. La válvula N°11, válvula de succión en el lado del eje,
y la válvula N°12, válvula de succión en el lado de la cabeza,
deben estar en posición de descarga. La válvula N°13 del
bolsillo debe estar abierta. La válvula N°14, en el by-pass de la
válvula de alivio debe estar cerrada. La válvula N°15, segunda
válvula de bloqueo en el by-pass de la válvula de alivio, debe
estar cerrada. La válvula N°16, válvula de purga entre las
válvulas de bloqueo N°14 y N°15, debe estar abierta. La válvula
N°17, válvula de descarga del compresor, debe estar cerrada.
La válvula N°18, de purga de nitrógeno al venteo, debe estar
cerrada. La válvula N°20, que es la purga de nitrógeno al
cabezal principal de las descargas de la primera, segunda y
tercera etapas, debe estar cerrada. Las válvulas N°24, N°23 y
N°22, de descarga de la tercera, segunda y primera etapas,
respectivamente, deben estar cerradas. La válvula N°21 de
drenaje entre las válvulas N°20, N°23 N°24 y N°22, debe estar
abierta.
10-52
fluya a través de la válvula N°16, luego cerrar la válvula N°16 y
crear una presión positiva en el compresor. Cuando se tenga
una presión de por lo menos 1 kg/cm2 en el mismo, abrir
ligeramente la válvula N°15 y purgar el gas contaminado que
pudiera estar en el cabezal y en las tuberías de alivio. Entonces
cerrar las válvulas N°14 y 15 y volver a abrir válvula N°16
Entonces abrir válvula N°17 y 18 para permitir que se purgue
nitrógeno a través de la válvula N°18 hacia la válvula de venteo
N°6.
3/4"
1-1/2"
DESCARGA T
DE LA 1a ETAPA J f* k
ALCA
?"AL N2DE
DE pl JRGA
C|L|NDROS
(22W DESCARGA
6
_„
^—- T DE LA 2a ETAPA /
DESCARGA o-
(§>f
1 DE LA 3a ETAPA /
5® | | (20)
UOP 220-10-15
10-53
Lubricador De Alta El objeto del lubricador es el de bombear una cantidad
Presión De La medida de aceite a alta presión a ciertas partes de un
Cabeza Del compresor o de una bomba. Los lubricadores tienen un
Compresor número variable de salidas de descarga y miden la cantidad del
aceite descargado.
10-54
LUBRICADOR DE ALTA PRESIÓN DE LA CABEZA DEL COMPRESOR
(COMPRESSOR HEAD HIGH PRESSURE LUBRICATOR)
FILTRO
DE ACEITE VENTANA DE OBSERVACIÓN
oí CONTROL DE DESCARGA
Oí
GUIA
LEVA INCLINADA
CIGÜEÑAL
VÁLVULA DE RETENCIÓN
PISTÓN RESORTE
DE SUCCIÓN
PISTÓN
DE DESCARGA
TUBERÍA
DE DESCARGA
Típico Sistema El engranaje accesorio acciona la bomba de engranajes la
De Lubricación cual succiona, a través de un filtro, aceite desde la carcasa
De La Carcasa del cigüeñal y descarga a través de un enfriador y filtros a los
engranajes de reducción, a los rodamientos, a las bielas y a las
crucetas. Se provee una válvula de alivio en la descarga de la
bomba de engranajes para proteger el sistema y se tiene otra
válvula de alivio, interna, en la bomba para proteger la misma.
Como protección contra la pérdida de lubricación existe un
disparo automático por baja presión de aceite. Se tiene una
bomba manual para lubricar la máquina durante el arranque.
Una vez que la bomba principal de lubricación está a régimen,
la válvula de retención en la descarga se cierra y se deja de
operar la bomba manual. Una buena práctica es la de bloquear
la válvula de succión cuando no se requiere la operación de
esta bomba.
10-56
TÍPICO SISTEMA DE LUBRICACIÓN DE LA CARCASA
(TYPICAL FRAME LUBRICATION SYSTEM)
MEDIDOR DE PRESIÓN
VÁLVULA DE 3 VÍAS DE ACEITE
INTERRUPTOR DE PARO POR
BAJA PRESIÓN DE ACEITE -
LUBRICANTE
I I
A LOS RODAMIENTOS, VARILLAS DE
CONEXIÓN Y CRUCETAS
VÁLVULA DE
COMPUERTA
ENFRIADOR DE ACEITE VÁLVULA DE ALIVIO
AJUSTADA A 65 PSIG (4,6 KG/CM 2)
FILTRO DE SUCCIÓN
TERMÓMETRO
INSTRUMENTACIÓN
uop
Process Division
UOP Inc.
11-1
INSTRUMENTACIÓN
(INSTRUMENTATION)
11-3
OPERACIÓN
(HOW IT OPERATES)
11-4
TERMÓMETROS
(THERMOMETERS)
TERMÓMETRO CON
TERMÓMETRO Y
TERMOPOZO EMBRIDADO
TERMOPOZO ROSCADO
SOLDADURA
DE SELLO
UOP 220-11-1
UOP 220-11-2
CONJUNTO TÍPICO DE
TERMOPAR CON SU TERMOPOZO
BLOQUE AISLANTES DE
CERÁMICA
11-5
Medida De La medida de la presión en la refinería es muy
La Presión importante. Todos los procesos de refinería están diseñados
para operar dentro de un margen específico de presión.
Cualquier torre de destilación, por ejemplo, debe operar a una
presión interna exacta y controlada antes de que la
temperatura pueda ser regulada. Además de las torres, deben
medirse las presiones en casi todos los recipientes, líneas de
gas combustible, líneas de aire, líneas de agua, equipos de
bombeo, etc.
11-6
MEDIDA DE PRESIÓN
(PRESSURE MEASUREMENT)
MANÓMETRO DE TUBO BOURDON
TUBO BOURDON
ENTRADA
UOP 220-11-4
11-7
Medida De Los medidores y controladores de flujo son importantes en
Caudales la refinería para determinar la cantidad de fluido (líquido o gas)
que circula a través de una tubería o recipiente. Prácticamente
toda la medición de flujos se hace por medio de medidores
diferenciales.
11-8
MEDICIÓN DEL FLUJO
(FLOW MEASUREMENT)
CONJUNTO DE LA PLACA DE ORIFICIO
SOLDADURA DE
SELLO
SOLDADURA DE
SELLO
\
TOMA DE
ALTA PRESIÓN
A LA CELDA
DP
UOP 220-11-5
11-9
Medición Del En casi todos los recipientes es importante mantener un
Nivel De Los nivel definido de líquido. Por ejemplo, en un acumulador, si
Líquidos el nivel del líquido llegase a ser demasiado alto un producto
bueno podría perderse al sistema de antorcha. De igual
manera, al ser demasiado bajo se puede perder la succión de
la bomba que toma líquido del recipiente. En la refinería los
niveles de los líquidos pueden ser medidos y/o controlados.
11-10
FIGURA A
CONTROLADOR DE NIVEL TÍPICO CON
FLOTADOR Y TUBO DE TORSIÓN
(TYPICAL LEVEL CONTROLLER DISPLACER)
BRAZO DE PALANCA
SOPORTE
CONEXIÓN DEL BRAZO AL DEL FLOTADOR
TUBO DE TORSIÓN
BRIDA DE CONEXIÓN
FLOTADOR
(DESPLAZADOR)
BRIDA DE CONEXIÓN
CÁMARA DEL
FLOTADOR
UOP 220-11-6
11-11
FIGURA B
INDICADOR DE NIVEL TÍPICO
(TYPICAL LEVEL GAUGE)
GAS DESDE
EL RECIPIENTE
VÁLVULA DE RETENCIÓN
BRIDA
DE BOLA
VISOR DE VIDRIO
VÁLVULA DE RETENCIÓN
DE BOLA
BRIDA
LIQUIDO
DESDE EL
RECIPIENTE
VÁLVULA DE
COMPUERTA
VÁLVULA
DE DRENAJE UOP 220-11-7
11-12
FIGURA C
CONSTRUCCIÓN DE UN INDICADOR
DE NIVEL DE VIDRIO
(LEVEL GLASS CONSTRUCCIÓN)
VISOR DE
VISOR TRANSPARENTE REFLEXIÓN
PARED TRASERA
CÁMARA DEL
CRISTAL TRASERO LIQUIDO
\_ VIDRIO
REFLECTOR
PARED FRONTAL
CRISTAL DELANTERO
PARED FRONTAL
UOP 220-11-8
Contra/adores Las refinerías usan controladores neumáticos (operados con
aire) o controles electrónicos. El controlador es un instrumento
que reconoce una condición dada del proceso, tal como
presión, y que acciona otro equipo de instrumentación para
que efectúe un cambio de presión, si la presión es diferente de
la presión deseada, o mantiene la misma presión si ésta
coincide con la deseada.
CONTROLADOR COMÚN
(TYPICAL CONTROL STATION)
INDICADOR DE LA
VARIABLE DE PROCESO BOTÓN O RUEDA
PARA AJUSTE
DEL "SET POINT"
ÍNDICE
PALANCA
"AUTO/MANUAL'
INDICADOR DE SALIDA
11-14
Válvulas De La válvula de control es uno de los elementos esenciales en
Control la instrumentación automática para el control de procesos.
11-15
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES DE
UNA VÁLVULA DE CONTROL
(CONTROL VALVES)
6. Bonete Contiene el buje superior N°20, que actúa como guia del
vastago. Contiene también el prensaestopas N°9 que presiona
el empaque N°10.
8. Buje Guía Este buje, tal como el buje superior N°20, mantiene al
vastago en posición y evita su vibración.
11-17
9. Prensaestopa VerN°6 BONETE.
12. Bu/e Actúa como soporte de guía para el vastago del tapón en su
conexión con el resorte del vastago N°18.
13. Resorte Este resorte produce una fuerza contraria a la presión del
aire aplicada al diafragma N°16. Cuando la presión del aire
sobre el diagrama es de 15 psig (1,05 kg/cm2) el resorte se
comprime completamente, el vastago N°5 es empujado
completamente hacia abajo, y la válvula se abre totalmente.
Cuando no hay presión de aire sobre el diafragma, el resorte se
expande completamente cerrando la válvula.
15. Conexión De
Engrase Ver N°6 BONETE.
19. Tornillo
De Ajuste Ver N°14 YUGO.
11-18
FIGURA A
VÁLVULA DE CONTROL
(CONTROL VALVE)
ENTRADA DEL
AIRE DE CONTROL
CÁMARA DEL DIAFRAGMA DIAFRAGMA
RESORTE
YUGO
TORNILLO DE AJUSTE
BUJE
BUJE
BONETE
%
ANILLO DE ASIENTO
SUPERIOR
TAPÓN
ANILLO DE ASIENTO
INFERIOR
FLUJO (DIRECCIÓN)
UOP 220-11-10
11-19
FIGURA B
VÁLVULA DE CONTROL
(CONTROL VALVE)
VASTAGO DEL TAPÓN
TUERCA DE LA BRIDA DE BRIDA DE LA
LA EMPAQUETADURA EMPAQUETADURA
RESORTE (EMPAQUETADURA)
AJUSTE DE LA
EMPAQUETADURA
ANILLO DE TEFLON
EMPAQUETADURA
ANILLO DE ASIENTO
CUERPO INFERIOR
UOP 220-11-11
Diagnóstico De 1. Comprobar la presión de aire al diafragma de la válvula
Una Válvula de control (o al posicionador) con respecto a la presión de
De Control salida en el controlador. Deben ser iguales; si no lo son puede
haber una funga de aire en la tubería.
11-21
APLICACIONES DEL CONTROL AUTOMÁTICO
(CONTROL APPLICATIONS)
11-23
Los sistemas de control de presión pueden estar en
recipientes de otro tipo o aun en líneas de proceso. El método
de control es similar.
11-24
demasiado baja, el alternador no funciona, etc. Los
compresores de una refinería tienen, por ejemplo, luces y
alarmas acústicas para indicar la necesidad de atención
inmediata. En las áreas críticas de proceso ciertas presiones,
temperaturas y niveles activan el sistema de alarma. Cuando el
operador lleve estas variables a una zona de operación segura,
la luz de la alarma se apagará.
FIGURA A
CONTROL DE TEMPERATURA
EN UN INTERCAMBIADOR
(TEMPERATURE CONTROL)
CONTROLADOR
REGISTRADOR DE
VAPOR TEMPERATURA
TRANSMISOR DE
TEMPERATURA
VÁLVULA DE MONTADO EN
CONTROL EL TABLERO
AL PROCESO
INTERCAMBIADOR
DE CALOR
TRAMPA DE VAPOR
11-25
FIGURA B
CONTROL DE TEMPERATURA
EN UN HORNO
(HEATER TEMPERATURE CONTROL)
«*•
CARGA AL PROCESO
WlWvV
I I
FIGURA C
CONTROL DE TEMPERATURA EN
LA CABEZA DE UN FRACCIONADOR
(FRACTIONATING TOWER TOP
TEMPERATURE CONTROL)
y, CONTROLADOR
^ REGISTRADOR
TRANSMISOR DE DE TEMPERATURA
TEMPERATURA
EN EL TABLERO
CONDENSADOR
ACUMULADOR
-REFLUJO
$
VÁLVULA DE
, COLUMNA
FRACCIONADORA
CONTROL
I
PRODUCTO
BOMBA
UOP 220-11-14
11-26
FIGURA D
CONTROL DE TEMPERATURA
EN UN FRACCIONADOR
(TEMPERATURE CONTROL ON DISTILLATION COLUMN)
VAPORES DE CABEZA
ACUMULADOR
REFLUJO
TRANSMISOR DE
TEMPERATURA
CONTROLADOR
' MONTADO EN
REGISTRADOR DE
EL TABLERO
TEMPERATURA
FRACCIONADOR
PRODUCTO DE
CABEZA
BOMBA UOP 220-11-15
FIGURA E
CONTROL DE PRESIÓN
(PRESSURE CONTROL)
PRC
" \_ CONTROLADOR 1
TRANSMISOR
DE PRESIÓN "¡
CARGA LIQUIDA f
Y GASEOSA ~\
»- ' \
m * GAS
1r
i {
11-27
FIGURA F
CONTROL DE FLUJO (CAUDAL)
(FLOW CONTORL)
CONTROLADOR
REGISTRADOR DE FLUJO
LIQUIDO TRANSMISOR
PROCEDENTE DE FLUJO
DE UN
RECIPIENTE CAUDAL
DE PROCESO CONTROLADO
PLACA DE AL PROCESO
VÁLVULA
ORIFICIO DE CONTROL
BOMBA
UOP 220-11-17
FIGURA G
CONTROL DE NIVEL
(LEVEL CONTROL)
CARGA LIQUIDA
Y GASEOSA
CONTROLADOR
TRANSMISOR DE
REGISTRADOR
NIVEL
DE NIVEL
CÁMARA DEL
FLOTADOR
SEPARADOR
AL PROCESO
VÁLVULA DE
CONTROL UOP 220-11-18
11-28
FIGURA H
CONTROL DEL CORTE DE KEROSENO
EN LA FRACCIONADORA DE CRUDO
(CRUDE TOWER KEROSINE SIDE STREAM CONTROL)
^ PRODUCTO DE
""" CABEZA
-^ REFLUJO
1
2
6
^~ CONTROL /
8
~*TU^
Xf) f^>-< i- í- i- r* r < LRC
9 CONTROLADOR
REGISTRADOR
10 2 (STRIPPER) DE
DE FLUJO
11
5
12 6 '
7 i 1
FRC *
13
li-
14 li r~^ TRANSMI!>OR
V^'
15 I— L J - " \ DEFLUJ
16 1 V TRANSMISOR
TO RRE DE CRUDO DE NIVEL
i \ 4 — i »- KEROSENO
(¿¿
V APOR DE
AG(3TAMIENTO ^ BOMBA
t
\_ PLACA DE
ORIFICIO
VÁLVULA DE
CONTROL
UOP 220-11-19
11-29
FIGURA I
CONTROL EN CASCADA NIVEL—
FLUJO (CAUDAL)
(CASCADE LEVEL — FLOW CONTROL)
CONTROLADOR
REGISTRADOR
DE NIVEL
(PRINCIPAL) GAS
CONTROLADOR
REGISTRADOR
TAMBOR DE
DE FLUJO
AMORTIGUAMIENTO
(SECUNDARIO)
LIQUIDO AL
PROCESO
VÁLVULA DE
PLACA DE
CONTROL UOP 220-11-20
ORIFICIO
11-30
CONTROL DE NIVEL
(LEVEL CONTROL)
CONTROL DE NIVEL
(LA VÁLVULA SE ABRE
CON PRESIÓN DE AIRE)
(LEVEL CONTROL AIR TO OPEN VALVE)
TRANSMISOR DE
NIVEL AL CONTROLADOR
AIRE A LA VÁLVULA
i—
DE CONTROL
A
CERRADO
ABIERTO
A ALMACENAJE
•€?•
TRANSMISOR
DE NIVEL
CERRADO
ABIERTO
A ALMACENAJE
TRANSMISOR
DE NIVEL
3 CERRADO
! ABIERTO
A ALMACENAJE
UOP 220-1 1-21
11-31
CONTROL DE PRESIÓN
(PRESSURE CONTROL)
CONTROL PRC
(PRC — CONTROL)
LA PRESIÓN DE AIRE CIERRA LA VÁLVULA
(AIR TO CLOSE VALVE)
AIRE A LA VÁLVULA
DE CONTROL
9 H CERRADO GAS
/-
I
.^
1 A
TR/I iNSMISOR
COMBUSTIBLE
v ) L < AL CONTROLADOR
t
LIQUIDO ¿rS"
3.5 Kg/cm2 ABIERTO
Q CERRADO
GAS
COMBUSTIBLE
1 1 -i ^- TR/INSMISOR
/^> , i i ' • ' T\
V J L 1
LIQUIDO
11-32
CONTROL DE FLUJO (CAUDAL)
(FLOW CONTROL)
CONTROL FRC
(FRC — CONTROL)
AIRE PARA ABRIR LA VÁLVULA
UNIDADES DE AL CONTROLADOR
FLUJO
(
POSICIÓN LÍ | ABIERTO
P!
DE LA VÁLVULA •r
] CERRADO
K
L
POSICIÓN | ABIERTO
DE LA VÁLVULA
ICERRADO
UOP 220-11-23
11-33
Poniendo Un Flujo A veces es necesario desmontar una válvula de control,
De Líquido O sea para su reparación o para su recambio. La
De Gas En Un responsabilidad del operario es de hacerlo sin interrumpir
Bypass De la operación o perturbar el proceso de manera que el producto
Control se salga de especificaciones.
11-34
varilla y cierre la válvula N°5. Abra la válvula de bloqueo N°2.
Si es posible, abra la válvula de control N°4. Con la válvula de
control N°4 abierta, abra lentamente la válvula de drenaje N°5.
El fluido retornará a través de la válvula de bloqueo N°2 y de la
válvula de control N°4, con la esperanza de que remueva la
obturación del cuerpo de la válvula de control a través de la
válvula de drenaje.
11-35
la variable de proceso y del set-point y colocar el controlador
en automático.
INSTALACIÓN DE VÁLVULA
DE CONTROL TIPO "E"
("E" TYPE CONTROL VALVE MANIFOLD)
INDICADOR DE FLUJO
MONTADO EN EL TABLERO
INDICADOR LOCAL
DE FLUJO
PLACA DE ORIFICIO
(BRIDAS)
VÁLVULA DE BY-PASS
VÁLVULA
DE CONTROL
11-36
VÁLVULA DE CONTROL DE DOBLE DIAFRAGMA
PARA GAS COMBUSTIBLE.
INSTALACIÓN DE VÁLVULA DE
CONTROL TIPO "F"
(DOUBLE DIAPHRAGM FUEL GAS CONTROL
VALVE ("F" VALVE ASSEMBLY))
11-37
OPERACIÓN DE UNA INSTALACIÓN DE
VÁLVULAS DE CONTROL TIPO "F"
(OPERATION OF THE "F" VALVE ASSEMBLY)
11-38
3. El operario que mantiene la antorcha en la boquilla
del quemador abrirará la válvula del quemador tan pronto como
la válvula N°5 esté abierta para evitar el disparo de la válvula
de alivio N°7. Tan pronto como el gas combustible haya
barrido las tuberías de conexión, purgando todos los inertes, el
quemador se encenderá.
11-39
3. Purgue con vapor de agua la cámara de combustión
hasta que el vapor sea visible en la chimerrea.
VÁLVULA DE CONTROL
SISTEMA "F"
("F" ASSEMBLY)
VENTEO
¡ 1 /
VÁLVULA DE
y SEGURIDAD
BLE DEL CABEZA L
G AS COMBUSTIBLE AL
VÁLVULA DE , \) HORNO
r TOMA DE PRESIÓN
i i > VÁLVULA DE TOMA
VÁLVULA DE INSTRUMENTO
/DE BY-PASS
^ <V BLOQUEO
(AGUAS ARRIBA)
RAGUAS ABAJO)
L-3É
DIAFRAGMA (AIRE)
DIAFRAGMA
t^^ ^
^^^ SEÑAL NEUMÁTICA
(GAS COMBUSTIBLE)
VÁLVULA DE - VÁLVULA DE CONTROL
PURGA Y DRENAJE
UOP 220-11-25
11-40
Regulador De En cada controlador local, se instala un regulador de
Presión Y Filtro presión y filtro de aire de instrumentos para reducir la presión
De Aire De del cabezal de aire de instrumentos. Usualmente esta
Instrumentos reducción es de 7 kg/cm2 a 1,4 kg/cm2, requeridos para operar
el controlador local. El filtro elimina el polvo y gotas de agua
que puedan haberse acumulado en la línea. De vez en cuando
abra ligeramente la válvula de drenaje para ver si hay líquido
presente; si lo hay notifique a su supervisor.
TORNILLO
BONETE DE AJUSTE
CONTRATUERCA
RESORTE PRINCIPAL
SALIDA DEL
ENTRADA DEL AIRE AIRE BAJO CONTROL A
A 7,0 Kg/cm 2 1,5 Kg/cm2
DE PRESIÓN DE PRESIÓN
CUERPO
VÁLVULA INTERNA
FILTRO
COLECTOR DE
IMPUREZAS VÁLVULA DE DRENAJE
11-41
POSICIONADOR TÍPICO
(TYPICAL POSITIONER SET UP)
AIRE DE SALIDA.
PRESIÓN EN LA LINEA
DE O A 20 PSI
(O DE O A 35 PSI)
REGULADA POR LA
CONTRAPRESIÓN EN LA
BOQUILLA
RESTRICCIÓN
SUMINISTRO
DE AIRE
DEL INSTRUMENTO
BOQUILLA
RECORRIDO
CERRADO 1/2 PULG.
1/2 PULG (12,7 MM)
(12,7 MM)
ABIERTO
PRESIÓN DEL
AIRE EN EL
FUELLE
RECORRIDO RESORTE
DE LA
VÁLVULA J L
NOTE: EL DEFLECTOR PUEDE SER AJUSTADO
MANUALMENTE PARA OBTENER LA CONTRAPRESIÓN
DESEADA.) POR EJEMPLO, SI EL AIRE DE INSTRUMENTOS
ESTA A 9 PSI, SE POSICIONA EL DEFLECTOR DE MANERA
QUE UNA CONTRAPRESIÓN DE 9 PSI DEJE LA VÁLVULA
MEDIO ABIERTA.) TÍPICAMENTE SE AJUSTA PARA DAR DE
3 A 15 PSI SI EL AIRE DE INSTRUMENTOS ESTA ENTRE 3 Y 15
AIRE PARA PSI, O PARA DAR DE 6 A 30 PSI SI EL AIRE DE
ABRIR LA INSTRUMENTOS VIENE SUMINISTRADO A 35 PSI.
VÁLVULA UOP 220-11-27
11-43
MANUAL DE
ENTRENAMIENTO
^hwmvouc
Cv
Vr©
EQUIPO DE
TRANSFERENCIA
DE CALOR
uop
Process Division
UOP Inc.
12-1
EQUIPO DE TRANSFERENCIA DE CALOR
(HEAT TRANSFER AND EQUIPMENT)
12-3
calentado por un radiador o por medio de otra fuente de calor.
A medida que el aire se calienta se hace más liviano, sube y es
reemplazado por el aire frío que es más pesado. Este proceso
se conoce como convección natural. Este mismo fenómeno es
el que sucede en la transferencia de calor en fluidos.
b) CONDUCTIVIDAD TÉRMICA
c) ÁREA
12-4
EQUIPO DE TRANSFERENCIA DE CALOR
(HEAT TRANSFER EQUIPMENT)
25
SALIDA ENTRADA
DISTANCIA A LO LARGO DISTANCIA A LO LARGO
DEL INTERCAMBIADOR DEL INTERCAMBIADOR
12-5
TIPOS DE INTERCAMBIADORES
(TYPES OF EXCHANGERS)
12-6
TIPOS DE INTERCAMBIADORES
(TYPES OF EXCHANGERS)
EMPAQUE
DE LA TAPA TUERCA DE
CONEXIÓN AL CONO
TAPA DE LA
CARCASA TUERCA DE UNION
TUERCA DE
CONEXIÓN DEL CONO
UNION CÓNICA
TUERCA DE UNION
SUPERFICIE
CÓNICA
ADAPTOR RECTO
PIEZA TERMINAL DE LA ROSCADO
CARCASA
SUPERFICIES
ESFÉRICAS
TORNEADAS
12-7
Intercambiadores Los intercambiadores de tubo y carcasa consisten en un
De Tubo número de tubos paralelos encerrados en una carcasa
Y Carcasa cilindrica.
Un fluido circula dentro de los tubos y se le llama fluido de
tubos. El otro fluido circula fuera de los tubos y se le llama
fluido de carcasa. Todos los equipos de este tipo constan
básicamente de las mismas partes, aunque pueden estar
dispuestos de distintas formas para adaptarlos a necesidades
específicas.
12-8
INTERCAMBIADORES DE
TUBO Y CARCASA
(SHELL AND TUBE HEAT EXCHANGERS)
TERMINAL DE TUBOS
EMPERNADO
-i5PlEn
TERMINAL DE TUBOS
DE EXPANSIÓN
LIBRE
EMPAQUE
y
INTERCAMBIADOR DE CABEZA FLOTANTE
DESCARGA
ENTRADA A LA CARCASA DE LOS TUBOS
SALIDA ENTRADA A
DE LA LOS TUBOS
CARCASA
12-9
Haz De Tubos El haz de tubos consta de tres partes principales: tubos,
cabezales y deflectores. Los tubos son necesarios para
mantener los fluidos separados. Los cabezales están por la
misma razón y los tubos están sujetos a los cabezales. Los
deflectores dirigen el flujo del líquido en la carcasa. Los tubos
están distribuidos en el cabezal según uno de las tres
configuraciones siguientes:
12-10
CONFIGURACIONES DE LOS TUBOS EN UN
INTERCAMBIADOR USANDO TUBOS DE 19 MM
(TYPICAL EXCHANGER TUBE LAYOUT PATTERNS)
ooo®ooo
BOOOOOOOO
booooooooo
iooooooooo
OOOOOOOOOOOOOO9
ooooooooooooooo
ooooooooooooooo
ooooooooooooooo
ooooooooooooooo
«oooooooooooooo
' ooooooooooooo
oooooooooooo»
OOOOOOOOOOO '
000*000
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN
TRIANGULAR EN CUADRADOS O CONFIGURACIÓN
CUADRANGULAR
EN CUADRADOS DIAGONALES O
CONFIGURACIÓN ROMBOIDAL
UOP 220-12-5
INTERCAMBIADORES CON PLACA
PORTATUBOS (CABEZAL) FLOTANTE
(FLOATING TUBESHEET EXCHANGER)
12-12
VISTA TRANSVERSAL DE UN INTERCAMBIADOR DE PLACA
PORTA-TUBOS FLOTANTE
(CROSS SECTIONAL VIEW OF FLOATING TUBESHEET EXCHANGER)
W
4 PASOS
EN LOS
TUBOS
TABIQUE DE
DISTRIBUCIÓN
DRENAJE
TAPA DEL
ESPACIADOR CANAL
BOQUILLA DE LOS /
DE ENTRADA DEFLECTORES
ALA DESCARGA
PLACA DEL CANAL
CARCASA DEFLECTOR DE ENTRADA
PORTATUBOS CANAL
FLOTANTE PLACA PORTATUBOS FIJA UOP 220-12-2
INTERCAMBIADOR DE TUBO Y CARCASA
(SHELL AND TUBE HEAT EXCHANGER)
DETALLES DE LA CABEZA FLOTANTE
(DETAIL OF A FLOATING HEAD)
BRIDA DE UNION DE LA
CARCASA CON LA TAPA
BRIDA
BRIDA DE LA TAPA
ENTRADA A LA CARCASA
DE LA CARCASA
TAPA DE LA CARCASA CARCASA
PERNO DE SUJECCION VARILLA DE SUJECCION
SALIDA DE VAPORES
- CANAL PLACA
DEL HIDROCARBURO TOMAS DEL
PORTATUBOS
FIJA CONTROL DEL NIVEL
ENTRADA
DEL
5 ' c
VAPOR ESPACIO PARA LA SEPARACIÓN DEL VAPOR
VERTEDERO
TUBOS EN U DEFLECTORES
n \ / rf
12-15
4. Por seguridad, las líneas de entrada y salida se deben
tapar con bridas ciegas.
12-16
En un intercambiador de cabezales fijos, después de que se
han sacado las tapas, se conecta el equipo de prueba
hidrostática a la carcasa y se detectan las fugas por la
presencia de agua en uno o más tubos. El tubo que pierde es
sacado de servicio mediante tapones metálicos que se colocan
en los extremos del tubo. La prueba se repite hasta que no
haya tubos con pérdidas.
12-17
En cada tipo de torres de enfriamiento, el aire entra por el
fondo y sale por la parta alta. El agua caliente entra por la parte
superior, en donde se distribuye uniformemente y cae en
contracorriente con respecto a la corriente de aire ascendente.
c) De la temperatura ambiente
12-18
TORRE DE ENFRIAMIENTO DE TIRO INDUCIDO
(INDUCED DRAFT COOLING TOWER)
AIRE CALIENTE Y
VAPOR DE AGUA
VENTILADOR
DEFLECTORES DE
REDISTRIBUCIÓN
DEFLECTORES
ENTRADA DE AGUA
PARA
ROMPER LA
ro
CAÍDA DEL AGUA
CD
FLUJO DE
AIRE
LUMBRERA
AGUA DE ENFRIAMIENTO
A LAS BOMBAS
DE CIRCULACIÓN
UOP 220-12-8
Enfriadores Y Un gran porcentaje del enfriamiento y condensación en una
Condensadores A refinería se hace por medio de intercambiadores que usan
Base De Aire tubos con aletas por fuera de los cuales circula aire como
(Aerorefrigerantes) medio de refrigeración.
12-20
ENFRIADORES POR AIRE
(AEROREFRIGERANTES)
(-FIN FAN COOLERS)
CARCASA Y
RANURA PARA GUIAS DEL
EXPANSIÓN ENFRIADOR
ENTRADA
PLACA DE
IDENTIFICACIÓN
CABEZAL FIJO
ro
lo
COMBUSTIBLES
(FUEL OIL),
COMBUSTIBLES
GASEOSOS Y
SISTEMAS DE
ANTORCHA
uop
PrOCeSS Division
UOP Inc.
13-1
SISTEMAS DE ACEITE Y GAS COMBUSTIBLE Y
SISTEMA DE ANTORCHA
(FUEL OIL, FUEL GAS AND FLARE SYSTEMS)
13-3
Generalmente existen tres llamas pilotos espaciadas entre sí
120° para el encendido de la antorcha. El sistema de encendido
de los pilotos se regula manualmente y está formado por una
mezcla de aire y gas combustible. La llama de encendido se
propaga a través de un tubo hasta el quemador piloto. Estos
quemadores pilotos queman gas combustible de refinería.
13-4
DIAGRAMA ESQUEMÁTICO DEL
SISTEMA DE ANTORCHA
(SCHEMATIC DRAWING OF A FLARE SYSTEM)
CHIMENEA DE LA ANTORCHA
VÁLVULA DE RETENCIÓN
DE LENGÜETA
V RETENEDOR DE
¿n
LLAMA
TAMBOR
SEPARADOR
DE LÍQUIDOS
R.O. H PLACA
GAS
COMBUSTIBLE
í
7> 1
GAS
COMBUSTIBLE
ALIVIO DE PRESIÓN
BOMBEO AL
DE LAS UNIDADES
TANQUE DE SLOP
DE LA REFINERÍA
AIRE
SISTEMA DE IGNICIÓN
DE LOS PILOTOS UOP 220-13-1
SISTEMA DE GAS COMBUSTIBLE
(FUEL GAS)
(FUEL GAS SYSTEM)
13-7
Nivel Del Si aparece un nivel de líquido en el acumulador de gas
Líquido combustible, se deben comprobar todas las temperaturas y
niveles en los acumuladores de cabeza de los fraccionadores.
Es posible que el líquido venga acarreado hacia el recipiente
de gas combustible a causa del alto nivel en un recipiente o
debido a la alta temperatura del mismo.
2. Sistema de antorcha
GAS A LA REFINERÍA
LIAH
DRENAJE A LA ANTORCHA
O AL DESAGÜE
GAS COMBUSTIBLE
PROFANO ,-JÍ DE OTRAS FUENTES UOP 220-13-2
13-8
SISTEMA DE ACEITE COMBUSTIBLE (FUEL OIL)
(FUEL OIL SYSTEM)
1. EQUIPO PRINCIPAL
3. TANQUES DE ALMACENAMIENTO
13-9
está en servicio mientras que la bomba impulsada a motor se
encuentra en condiciones para operar en cualquier instante
(stand-by). Esta bomba debe tener siempre las válvulas de
succión y de descarga abiertas y debe estar siempre purgada.
La válvula en la toma de presión de la descarga de la bomba en
operación debe estar abierta ya que ésta provee la puesta en
marcha automática de la bomba auxiliar. Las dos bombas son
rotativas de desplazamiento positivo y su descarga está
provista de una línea de alivio que retorna a la succión. Las
bombas de circulación de aceite combustible bombean a un
horno vertical calentado por gas y de allí al cabezal principal
que provee aceite combustible bajo control de presión a las
unidades y otras zonas de proceso.
13-10
6. OPERACIÓN CON BY-PASS
13-11
DIAGRAMA DE FLUJO ESQUEMÁTICO
DE UN SISTEMA DE ACEITE COMBUSTIBLE
(SCHEMATIC FLOW DIAGRAM OF A FUEL OIL SYSTEM)
CALENTADOR
DEL ACEITE
TANQUE DIARIO COMBUSTIBLE ACEITE
DE ACEITE COMBUSTIBLE
A REFINERÍA
FILTRO
BOMBAS DE DÚPLEX
CIRCULACIÓN
DE ACEITE GAS
COMBUSTIBLE COMBUSTIBLE
(MOTOR Y AL
PICAL
TURBINA). CALENTADOR.
AMBAS PROVISTAS PROVISTO
DE UIVI
DE ARRANQUE
AUTOMÁTICO. MECANISMO
DE CIERRE
A BAJO
CAUDAL DE
ACEITE.
HORNOS
uop
Process Division
UOP Inc.
14-1
CALENTADORES DE FUEGO DIRECTO
U HORNOS
(FIRED HEATERS OR FURNACES)
14-3
Combustibles En una refinería se usan dos formas básicas de
combustibles: líquidos y gaseosos.
14-4
gaseoso formado por una mezcla de propano y de butano. Este
gas licuificado de petróleo (LPG) es un combustible excelente,
pero es caro y se debe usar solamente en el arranque inicial y
en circunstancias extraordinarias en las que no se disponga de
otros combustibles.
14-5
CONVECCIÓN — Ocurre cuando los gases calientes
fluyen desde el hogar hacia la chimenea. Los tubos absorben
el calor al paso de los gases calientes. Éste se conoce como
calor de convección.
14-6
HORNOS VERTICALES
(VERTICAL HEATERS)
La base externa del horno debe estar a 7 pies del nivel del
suelo para proveer el suficiente espacio de trabajo. La cara
interna del hogar está recubierta con material refractario u
hormigón aislante. El hogar contiene tubos radiantes
verticales, los cuales están conectados por sus extremos
superiores e inferiores mediante codos de radio corto de 180°.
Los tubos se soportan en soportes hechos con materiales de
alta aleación.
14-7
La cantidad de pasos que se requiere está determinada por
el tiempo total de residencia que necesita el proceso y la carga
que pasa a través del calentador.
14-8
HORNO VERTICAL
(VERTICAL HEATER)
CHIMENEA
VÁLVULA DE
MARIPOSA
CONEXIÓN PARA
MANÓMETRO DE TIRO
CONEXIÓN DE MUESTREO
TUBOS DE CALENTAMIENTO
ENTRADA DEL FLUIDO
DE LA SECCIÓN
DE PROCESO DE CONVECCIÓN
PUERTA PARA EL
LEVANTAMIENTO
DE LOS TUBOS INTERCONEXIÓN
TUBOS DE CALENTAMIENTO
DE LA SECCIÓN DE
RADIACIÓN -\ VAPOR
VAPOR DE
SOFOCAMIENTO
BLOQUE DEL
BLOQUE ENVOLVENTE QUEMADOR
SALIDA-^
MIRILLA
14-9
Sección De La sección de convección puede existir tanto en
Convección calentadores verticales como en calentadores de tipo caja o de
tipo cabina y generalmente se usa para recuperar calor de los
gases calientes exhaustos que escapan por la chimenea. Los
primeros tubos que van montados sobre el hogar se llaman
tubos de impacto térmico debido a que están expuestos a la
llama y además están circundados por el flujo de gases
calientes. Los restantes tubos que se encuentran por encima
de estas primeras hileras de tubos son los tubos de
convección propios. Los tubos de convección pueden ser
tubos de superficie extendida. Tubos de superficie extendida
son aquellos tubos que tienen aletas o pernos soldados.
14-10
Sección De Observando la parte superior de la sección de radiación, se
Radiación pueden apreciar los codos de radio corto que conectan cada
uno de los tubos. La entrada viene directamente del proceso o
del sistema de convección. La salida es por el fondo del horno.
El fluido de proceso pasa de un tubo a otro y continúa con
esta trayectoria hasta completar el recorrido a través del horno.
También se puede observar la posición de la puerta de acceso,
la colocación simétrica de los quemadores en el círculo de
quemadores y la puerta de inspección del hogar.
CAJA DE HUMOS
ENTRADA DEL FLUIDO
DE PROCESO
CAJA DEL
CALENTADOR
SALIDA A LA SECCIÓN DE
RADIACIÓN
PLACA DE SOPORTE DE
VAPOR DE LOS TUBOS
SOFOCAMIENTO
DRENAJE
SECCIÓN DE CONVECCIÓN
DE UN CALENTADOR VERTICAL
QUEMADOR
DIÁMETRO DEL CIRCULO
DE QUEMADORES
ENTRADA PROCEDENTE
DE LA SECCIÓN DE CONVECCIÓN
MIRILLA
SALIDA
PUERTA OE ACCESO
14-11
HORNOS DE TIPO CAJA
(BOX TYPE HEATER)
14-13
uniformemente sobre la pared radiante durante su jornada de
trabajo.
14-14
Si se observe la línea de salida, se verá que en ella hay una
boquilla embridada dirigida hacia abajo, la cual se usa para
inyectar aire y vapor durante el quemado de coque en los
tubos. Cuando los tubos se han ensuciado con carbón, o
coque (coke), éste puede ser quemado por combustión con aire
mientras se mantiene y controla el quemado con la cantidad de
oxígeno inyectada junto con el vapor.
14-15
La caja de humos es una sección de conexión entre la
sección de convección y la chimenea. En la chimenea hay una
toma para el medidor de tiro con la que se mide la presión en
la chimenea; también hay una conexión para un indicador de
temperatura (TI) con el que se mide la temperatura de la
chimenea por encima de la sección de convección. En el
interior de la chimenea se encuentra una válvula de mariposa
fabricada de un acero de alta aleación, la cual se opera desde
el piso.
14-16
desigual (cimbreante), se debe reducir la cantidad de
combustible hasta obtener del 3 al 5% de exceso de oxígeno
en el gas de chimenea o hasta que el operario compruebe que
la llama es brillante y no sale humo por la chimenea. En este
punto se puede abrir la mariposa y suministrar la cantidad
apropiada de exceso de aire para el volumen de combustible
requerido. Lo que suele suceder en esta situación, es que la
temperatura del hogar aumenta, debido a tenerse una mejor
combustión, cuando se reduce el suministro de combustible.
Recuerde siempre que primero se debe disminuir el
combustible y luego abrir la mariposa.
14-17
HORNO DE TIPO CAJA
O CABINA
(BOX TYPE HEATER)
VISTA LATERAL
(SIDE VIEW)
MEDIDOR
VÁLVULAS DE DE TIRO A TI
MARIPOSA SOPORTES DE
yy CONEXIÓN
PARA
LOS TUBOS
TOMA DE
MUESTRAS
CO
CONEXIONES PARA EL
QUEMADO DE COQUES
ENTRADAS —»
TUBOS DE
INTERCONEXIÓN
QUEMADOR
SALIDAS *•
CONEXIÓN PARA EL
QUEMADO
CONEXIONES 'I DOS QUEMADORES DE
PARA VAPOR 7 GASES RESIDUALES SOLO
DE
SOFOCAMIENTO
HORNO DE TIPO CAJA
O CABINA
(BOX TYPE HEATER)
VISTA FRONTAL
(END VIEW)
CHIMENEA
VÁLVULA DE
MARIPOSA
TOMA DE MUESTRAS
DGC
ESPACIO PARA
CAJA DE HUMOS EXPANSIONES FUTURAS
ENTRADA ENTRADA
SOPLADOR DE HOLLÍN SECCIÓN DE
TUBOS DE IMPACTO CONVECCIÓN TERMOPAR DE LA
TÉRMICO SECCIÓN INTERMEDIA
DGC
TUBOS DE LA SECCIÓN
TERMOPARES DE LA INTERMEDIA
SECCIÓN INTERMEDIA
TUBOS DE PARED
DGC MIRILLAS
SALIDA
PARED CENTRAL
SALIDA
VAPOR DE PUERTA DE ACCESO
SOFOCAMIENTO
BLOQUES DE LOS VAPOR DE SOFOCAMIENTO
QUEMADORES
14-20
Horno De Un horno de alimentación a la unidad de Visbreaking
Visbreaking (cracking térmico) es muy similar a cualquier otro calentador.
Contiene el mismo equipo con algunas excepciones. El horno
de la unidad de Visbreaking es del tipo caja, pero con los
quemadores en el piso, y tiene una pared central. Los
quemadores están dispuestos en forma angular de tal manera
que la llama incida sobre la pared radiante y la pared irradie
calor hacia los tubos de la sección de radiación. Los tubos son
de un solo paso pero también puede ser de dos pasos, aunque
con dos pasos puede haber problemas ya que es difícil
mantener idéntica carga a través de cada paso y el tiempo de
residencia en el horno debe ser muy exacto. La sección de
radiación está compuesta de una sección intermedia y de la
sección de tubos de pared. Los tubos de impacto térmico se
encuentran en la caja de humos y no hay sección de
convección. Se tienen también conexiones para vapor de
sofocamiento, mariposa de regulación del tiro, medidores del
tiro, indicadores de temperatura y termopares. Puesto que los
quemadores se encuentran en el piso, el fondo del calentador
debe estar a unos dos metros por encima del nivel del terreno.
14-21
tiempos de residencia demasiado prolongados darán lugar a la
formación de excesivas cantidades de coque, el cual se
deposita aislando los tubos, lo que hace que se requieran
temperaturas más altas en el hogar y en los tubos de pared
para dar al fluido de proceso la temperatura deseada. Esto
puede:producir la falla de un tubo o hacer que sea necesario el
paro de la unidad para quemar o descoquizar los tubos del
calentador. Si la unidad eatá operando a la carga de diseño, se
tendrá una velocidad de aceite frío de diseño de 6 pies/seg. a
través de los tubos. Sin embargo, si se disminuye la carga, la
velocidad bajará, el tiempo de residencia aumentará y
aumentará la cantidad de coque depositada en los tubos y la
producción de cortes livianos mientras que la eficiencia del
horno disminuirá. El método usado para mantener la velocidad
deseada consiste en inyectar vapor a la alimentación cuando la
alimentación disminuye. La cantidad de vapor inyectada es
proporcional a esta disminución.
14-22
CALENTADOR DE CARGA DE VISBREAKING
{VISBREAKER CHARGE HEATER)
VISTA LATERAL
(SIDE VIEW)
CHIMENEA
RECUBRIMIENTO DE HORMIGÓN AISLANTE
CONEXIÓN PARA
MEDICIÓN DEL TIRO
MARIPOSA
MUESTRA DE GAS DE CHIMENEAx
TERMOPAR PARA TEMPERATURAS
SOPORTE DE LOS TUBOS, DEL GAS DE CHIMENEA
PUERTA DE ACCESO REFRACTARIO
MAMPARAS
CAJA DE CABEZALES REFRACTARIO
PLACA PARA SOPORTE
MIRILLAS
DE LOS TUBOS
REFRACTARIO
MIRILLA MIRILLA
VAPOR DE
SOFOCAMIENTO
DE LA CAJA DE
VAPOR DE
CABEZALES SOFOCAMIENTO
TUBOS DE
RADIACIÓN I QUEMADORES
QUEMADOR
VAPOR DE
VAPOR DE SOFOCAMIENTO
SOFOCAMIENTO
REFRACTARIO
14-
CALENTADOR DE CARGA DE VISBREAKING
(VISBREAKER CHARGE HEATER)
VISTA FRONTAL
(END VIEW)
CHIMENEA
, MARIPOSA
TUBOS DE RADIACIÓN
REFRACTARIO
SOPORTE DE LOS TUBOS
MIRILLA DE RADIACIÓN
PARED CENTRAL DE CARCASA DEL HOGAR
LADRILLO REFRACTARIO
PUERTA DE ACCESO
SALIDA (t ENTRADA
14-23
Horno De Ca/'a Para servicios tales como los de calentar la carga al
De Alta Presión reactor de la unidad de Hidrocracking se usan hornos de caja
de alta presión. Los tubos de proceso del calentador operan a
una presión determinada, por ejemplo de 2.200 libras. Los
tubos cuelgan del techo y son verticales en lugar de
horizontales como lo son los de la mayoría de los calentadores
de caja. Los quemadores son de piso, existiendo un quemador
de alto suministro de calor en el centro del horno y dos
quemadores de más bajo suministro de calor entre los tubos y
las paredes del horno. Una de las diferencias que se observan
es que el aislamiento de hormigón o refractario a su vez está
recubierto con ladrillo refractario de alta resistencia de varias
pulgadas de espesor. También se colocan estos ladrillos en el
piso. Esto protege al aislamiento de hormigón. La operación de
un horno de alta presión requiere suma atención ya que, si un
tubo está sometido a un sobreesfuerzo debido a una mala
distribución del calor, puede romperse violentamente.
14-25
HORNO DE CARGA PARA
EL REACTOR DE HIDROCRACKING
(HYDROCRACKING REACTOR CHARGE HEATER)
VISTA FRONTAL
(END VIEW)
[un D D 0
c
1
D
it D -D D- D
c
-í
&
0
—i
i K
[ n b D D
\/ISTA SUPERIOR
MARIPOSA -\^
T^. ^
MAMPARAS
h ¿ i
p
DEL TECHO ~\
,- CONEXIÓN PARA
TERMOPOZO
.'.J !:•' DESCOQUIZAR
(A LA SALIDA) ~~ - _ -
\
fis E. * ^
i' 111 . • : . . . - . : . , 3
^.^* i ji
SOPORTE ^
f- CARCASA EXTERIOR
DE LOS TUBOS
y^- REFRACTARIO
LADRILLO
PUERTAS DE •< T/~ REFRACTARIO
OBSERVACIÓN ~\
;~\
fl
T
'\
DG-\\
VAPOR DE
f SOFOCAMIENTO
VAPOR DE t/ cT :
,
0 0
SOFOCAMIENTO A
p rt —— t ! -¡ 1
n ^.':v;"", "A''... '•V--H|y\tei
i
Tj """"" 1
M
i
•k .1
GUIA DE [
L¥l \ PUERTA DE f
L
14-26
Puesto que se trata de hornos de alta temperatura
y de alta presión, debemos tener en cuenta algunos de los
procedimientos y técnicas empleadas para prevenir cualquier
contratiempo en el horno y mantener una buena operación
estable. Estos procedimientos son útiles en la operación de
cualquier horno, pero son muy importantes en la operación de
un horno de alta temperatura y alta presión. Uno de las
preocupaciones principales en la operación de un horno de alta
presión es la rotura de un tubo o la vida corta de los tubos.
Esto puede ser causado por un exceso de combustión a la
carga de diseño del horno. Si el horno está diseñado para
elevar la temperatura de un liquido o gas de proceso de la
temperatura ambiente a 700°F y la carga normal a través del
horno es de 10.000 BPD, operando la unidad a 12.000 BPD o
elevando la temperatura a 750°F se podría posiblemente
disminuir la vida de un tubo de manera considerable. Operando
a las corrientes y temperaturas de diseño pero con demasiado
aire en el hogar también puede dar lugar a un exceso de
combustión y a una reducción en la vida de los tubos. Un
exceso de aire puede ser normal entrando a través de las
mamparas de aire secundario hacia los quemadores. Esto
puede ser regulado con la mariposa de la chimenea. Sin
embargo, hay otra forma por la que un exceso de aire puede
entrar en el hogar y es a través de grietas en las paredes del
hogar. El operario debe observar la pared y asegurarse de que
no haya fugas en ninguna parte entre la mariposa de la
chimenea y las mamparas de aire secundario. Las puertas de
inspección deberán cerrarse siempre después de usarlas.
Todas las soldaduras y costuras deben ser inspeccionadas
para asegurarse de que no haya entrada incontrolada de aire al
horno. Los empaques alrededor de las tuberías de proceso de
entrada y salida del horno son áreas que también deberán ser
examinadas. Otra causa del acortamiento de la vida de los
tubos puede deberse a combustión excesiva en una sección
del hogar debido a una distribución impropia de los
quemadores. Es mejor tener todos los quemadores encendidos
a carga moderada que tener un 50% de ellos sobrecargados.
14-27
metal de tubo, por lo que en este caso los tubos pueden
debilitarse y fallar cuando se retorna a la presión normal de
proceso. Generalmente se pierde flujo de proceso debido a
fallos en la bomba. Un operario no debe perder tiempo tratando
de arrancar la bomba auxiliar. Si la bomba no está ya a punto y
lista para operar, deben apagarse inmediatamento los
quemadores y entonces proceder a arrancar la bomba auxiliar.
Si la bomba auxiliar está lista para operar es permisible
entonces mantener encendidos los quemadores a una
capacidad moderada y tratar de arrancar la bomba. Si, por
cualquier razón, la bomba no arranca inmediatamente, apague
los quemadores. Cuando un operario se demora en apagar los
quemadores de un horno que no tiene flujo de proceso, hay
una gran posibilidad de que los tubos se dañen. La política
más segura es siempre la de apagar los quemadores y
entonces proceder a arrancar otras bombas o compresores, o
lo que fuese necesario, para reestablecer el flujo de proceso.
14-28
combinados al mismo tiempo, es decir quemando
simultáneamente aceite y gas combustible. Esto puede doblar
el suministro de calor dando lugar a un grave recalentamiento
en una zona particular del horno. Este recalentamiento puede
causar temperaturas excesivamente altas en los tubos dando
lugar al fallo de los mismos.
14-29
HORNO DE CARGA PARA
UN REACTOR DE HIDROCRACKING
(HYDROCRACKING REACTOR CHARGE HEATER)
VISTA LATERAL
(SIDE VIEW)
CHIMENEA DG
(MANÓMETRO DE TIRO)
REVESTIMIENTO DE
LA CHIMENEA
MARIPOSA
PUERTA DE ACCESO PARA EL
LEVANTAMIENTO DE LOS TUBOS
SALIDA
A
CODOS DE
RETORNO
TERMPOZO
DG
MIRILLA
14-30
Quemadores Uno de los componentes más importantes de los hornos de
fuego directo es el quemador. Los quemadores pueden estar
instalados dentro del horno, en los lados, en los extremos, o
en el piso. Los quemadores pueden estar dispuestos en los
lados extremos a más de un nivel y pueden estar diseñados
para operar con casi cualquier clase de combustible.
14-31
efecto Venturi del mismo quemador. Cuando el gas
combustible pasa a través del venturi, aspira aire a través de un
registro. El registro puede regularse para suministrar la
cantidad apropiada de aire de combustión para el tipo de
combustible usado. Los combustibles más pobres requieren
menos aire de combustión que los combustibles más ricos.
Muchas veces se crea retroceso de llama debido a la presencia
de demasiado aire en el sistema cuando se queman
combustibles pobres. Uno de los métodos para eliminar este
retroceso es el de apagar el quemador, reducir la abertura en el
registro de aire de manera que el volumen de aire que llegue al
quemador sea menor, y entonces volver a encender el
quemador. Una vez que los registros de aire primario o
registros de aspiración de aire han sido ajustados para un tipo
particular de combustible, debe mantenerse una relación
apropiada aire/combustible, puesto que cualquier aumento en
el flujo de gas incrementará el flujo de aire a través del registro
de aspiración de aire.
14-32
QUEMADOR COMBINADO QUEMAC
GAS—ACEITE ACEITE CC
(GAS-OIL COMBINATION BURNER) (FUEL Oí
QUEMADORES
DE GAS
CAJA DEL
QUEMADOR
QUEMADOR
DE ACEITE
ENTRADA DE AIRE
-QUEMADOR
DE ACEITE
DISCO DEFLECTOR
PARA CONTROL
DEL TIRO
SALIDAS DE DRENAJE
ANILLO DE REBOSE
ENTRADA DE AIRE DE LA PLACA
DEL FONDO
PERNOS DE SOPORTE
SISTEMA DEL REGISTRO
IS DE CUBIERTA MÓVIL CONEXIONES DE DRENAJE DE AIRE SECUNDARIO
FAPOR
14-33
CONJUNTO DEL PILOTO DE GAS
ARA Y DEL REGISTRO
STIBLE DE AIRE SECUNDARIO
ER)
(PILOT GAS AND SECONDARY AIR
REGISTER ASSEMBLY)
x BLOQUE
ENVOLVENTE
JUNTA DE EXPANSION
DISCO DEFLECTOR
PARA CONTROL
DEL TIRO
, SALIDAS DE DRENAJE
ANILLO DE REBOSE
DE LA PLACA
DEL FONDO
PERNOS DE SOPORTE
SISTEMA DEL REGISTRO SISTEMA DE ASPIRACIÓN
DE AIRE SECUNDARIO DEL PILOTO DE GAS
CONEXIONES DE DRENAJE
ENTRADA DE GAS
AL PILOTO
UOP 220-14-10
14-33
BAYONETA PARA ACEITE TÍPICA
(TYPICAL OIL GUN)
CONEXIONES
TUBO MÚLTIPLES ._„„ BOQUILLA
CONCÉNTRICO ACEITE CÓNICA
INTERIOR VAPOR CENTRO
CÁMARA \ 1 ,./"V| • \
DE ENTRADA- "C^U-I « \ *^P i | || "fl^
AIRE
14-35
Arranque Y Inicialmente la tubería de admisión de aceite
Paro De Un combustible debe ser examinada y limpiada, asi como todas
Quemador De las boquillas y toberas. El quemador debe ser insertado a
Aceite Combustible la distancia apropiada dentro del bloque. Una vez que se tiene
esta distancia se debe marcar en el quemador de tal forma que
al reemplazarlo siempre quede localizado según las
especificaciones originales.
14-36
Ajuste De Un buen ajuste de la llama es uno de los procedimientos
La Llama más difíciles de realizar. Para hacerlo correctamente deben
balancearse las presiones en el hogar y deben ajustarse los
controles de la mariposa de la chimenea y de los registros de
aire primario y secundario. Conforme el horno se calienta el
aire que entra se expande. Cuanto más combustible se queme
en un horno y más aire entre, mayor será la presión en el hogar
para una determinada abertura de la mariposa en la chimenea.
Naturalmente si se cierra la mariposa de la chimenea, el hogar
tendrá una presión positiva y la llama saldrá a través de los
registros de aire primario y secundario. Sin embargo, por
medio de una observación cuidadosa de los medidores de tiro,
puede ajustarse la mariposa de la chimenea para tener el tiro
correcto en el hogar. Puesto que el tiro es creado por el
calentamiento de los gases, el único tiro disponible
incialmente durante el arranque será el creado por la altura de
la chimenea , la velocidad del viento sobre el extremo de la
chimenea y la atmósfera del hogar que ha sido calentada con
el vapor de purga. En el arranque inicial, para obtener un buen
tiro bajo condiciones atmosféricas razonables, se debe abrir
totalmente la mariposa de la chimenea. Las entradas de aire
primario y secundario deben estar abiertas aproximadamente
un 50%. En la combustión de gas, el aire aspirado suministrará
prácticamente todo el aire de combustión requerido por el
quemador. Sin embargo, durante el arranque puede haber
dificultades debido a la baja velocidad de calentamiento
porque el bajo flujo de gas puede ocasionar retroceso de la
llama, particularmente en caso de exceso de aire.
14-37
dar una presión demasiada alta para un solo quemador, por lo
que puede ser necesario cerrar más la válvula de bloqueo en el
sistema de la válvula de control, para mantener la presión del
gas a no más de 6 psig. Si se cierra la válvula aguas abajo de
la válvula de control de gas, se puede aumentar la presión en
la descarga de la válvula de control hasta tal punto que la
válvula de alivio de presión del diafragma empezará a
descargar. Este problema se puede eliminar por medio del
estrangulamiento de la válvula de control.
14-38
Naturalmente, cuando se están realizando los ajustes se
deben cerrar las puertas de inspección, etc. a excepción de
aquélla por la cual el operador está observando el hogar.
14-39
PROCEDIMIENTO TÍPICO DE DESCOQUIZACIÓN
(TYPICAL DECOKING PROCEDURE)
14-41
Cuando se inviertan los terminales del horno y se corte el
suministro de aire, es conveniente llegar a establecer un flujo
máximo de vapor (el que permita la capacidad de la caldera)
dado que cambios térmicos y la velocidad tendrán a aflojar el
coque y soplarlo. Cerrar el vapor durante un período de 30
segundos y después abrirlo totalmente para soplar el coque
descargado. Repetir este procedimiento tantas veces como sea
necesario.
14-42
1. Establecer en el serpentín flujo de vapor de 2,1 kg/cm2
(30 psig). Enfriar con agua el vapor que sale a la atmósfera para
reducir el nivel de ruido.
14-43
ARRANQUE DE UN HORNO
(HEATER START-UP)
14-45
11. Cuando un número suficiente de quemadores estén
encendidos de manera que se pueda operar la válvula de
control, cambiar el suministro de combustible del by-pass a la'
válvula de control en posición manual.
14-46
PROCEDIMIENTO DE PARO NORMAL
DE UN HORNO
(NORMAL HEATER SHUTDOWN PROCEDURE)
Para Quemadores Proceder como en el caso anterior hasta que a las salidas
De Aceite del calentador exista una temperatura baja práctica que
Combustible puede variar según sea el proceso. Continuar como se indica a
continuación:
14-47
b) Tan pronto como se hayan apagado los quemadores se
abre completamente la mariposa de la chimenea, así como las
entradas de aire a los quemadores para ayudar a enfriar los
tubos.
14-48
MEZCLAS EXPLOSIVAS
(EXPLOSIVE MIXTURES)
14-49
Bajo ninguna circunstancia se debe abrir la mariposa de la
chimenea o incrementar el aire a los quemadores en tanto no
se haya removido el combustible no quemado.
14-50
MANUAL DE
ENTRENAMIENTO
TRATAMIENTO
DE AGUA
PARA CALDERAS
uop
PrOCeSS Division
UOP Inc.
15-1
TRATAMIENTO DE AGUA PARA CALDERAS
(BOILER WATER TREATMENT)
15-3
Tratamiento En el primer método, que es principalmente interno, las
Interno sales que de otra manera formarían incrustaciones insoluoles
duras, precipitan por efecto del carbonato o fosfato sódico
para formar un lodo blando. Se impide el asentamiento y el
retorno hacia las superficies de transferencia de calor usando
acondicionadores orgánicos de lodos.
15-4
El ablandador de resinas de intercambio es uno de los más
simples y menos costosos y por esta razón es el usado más
comúnmente. Sin embargo, estas resinas se emplean a veces
con agua de calidad totalmente inadmisible.
15-5
Un efecto semejante se obtiene usando el antiguo proceso
cal/sosa, aunque no es muy eficiente. El problema se origina al
tener que eliminar grandes cantidades de lodos, pero muchas
plantas operan este proceso con excelentes resultados. La
lechada de cal elimina la dureza por bicarbonato, la sosa
elimina la dureza permanente.
15-6
En la mayoría de las plantas, gran parte del agua de
alimentación entra en forma de condensado de retorno que se
introduce directamente al tanque de alimentación. En un
proceso que opere de forma apropiada es posible impedir la
contaminación del condensado ya sea con aceite o por agua
no tratada o con trazas (algunas veces grandes cantidades) de
uno o más de los productos manufacturados. Si se contamina,
todo el trabajo hecho en el agua de alimentación puede ser
inútil.
La pureza del vapor generalmente se mide con frecuencia,
pero a menudo solo para detectar trazas de impurezas
acarreadas en la caldera. El control de la cantidad acarreada es
cuestión de diseño de la ingeniería de la caldera y de la
operación en las condiciones correctas tanto de presión como
de proporción de vaporización. Como las sales solubles
contribuyen a la formación de espuma en el agua de la caldera,
se establece un límite máximo al que puede concentrarse el
agua antes de que la formación de espuma se convierta en un
problema.
Si la caldera se opera correctamente tanto en lo que se
refiere a presión como a carga, y el agua se mantiene libre de
contaminantes productores de espuma, el contenido de sólidos
en el vapor puede fácilmente mantenerse bajo los límites de
garantía.
15-7
El costo de los salarios y de los materiales necesarios para
mantener estos sistemas de alta corrosión potencial en
condiciones de buen mantenimiento es una razón más que
suficiente para emplear alguna forma de tratamiento. Aunque
el mantenimiento del equipo del condensado en condiciones
óptimas puede ser de menor importancia, lo que generalmente
importa es el mantenimiento de la caldera en sí.
15-8
Otro método de tratamiento consiste en usar una amina que
forme una película. Esta puede ser una amina primaria de
cadena larga tal como la octadecilamina, la cual tiene la
propiedad de formar una película repelente al agua en la
superficie limpia del metal, con lo que se le protege
efectivamente de la acción corrosiva del condensado. Este
método es más o menos independiente de la cantidad de
dióxido de carbono u oxígeno contenidos en el agua. Debido a
su afinidad con el metal, las aminas formadoras de películas
pueden hacer desprender los depósitos antiguos de corrosión
y, si se usan en exceso en sistemas sucios, pueden causar un
taponamiento debido a escalas de corrosión que han sido
acarreadas a lo largo de la tubería.
Sistemas De
Tratamiento De Partiendo del agua sin tratamiento, extremo izquierdo, los
Aguas Para sistemas de intercambio eliminan selectivamente, en parte o
Cada Caso totalmente, los sólidos disueltos. Las barras indican los
contenidos en dureza, alcalinidad, sulfatos, cloruros y sílice.
Los intercambiadores de catión sodio ablandan el agua
por sustitución de las durezas de calcio y magnesio con
sodio procedente de las resinas pero no alteran los
solidos totales disueltos. Si la alcalinidad es demasiado alta,
la mezcla de aguas provenientes de los intercambiadores
de cationes de hidrógeno y sodio pueden producir agua blanda
de baja alcalinidad. Una desmineralización completa elimina
casi todos los sólidos disueltos. Si la eliminación de sílice es
innecesaria se utiliza una resina aniónica ligeramente básica.
15-9
SISTEMAS DE INTERCAMBIO
IÓNICO
(ION EXCHANGE SYSTEMS)
IRQ
1fiíl
IDlf
i
lil
il DUREZA 1
120
Oí
_¿ |*YWJ SÍLICE S¡O2
o 100
80
60
•'$:': -';'':':
;:•!
40
V
VV • ' '
20
®- w *$\ tfñ
i ^: W
.- 1 , f\A
'+ <A
•' i-'. ,y\i
bO>|
•««««^^^^^^T'1 "i ««^ ""I
Na + HC03
^ —
BICARBONATO CALCICO INTERCAMBIADOR INTERCAMBIADOR
CATIÓN SODIO BICARBONATO SÓDICO
CATIÓN CALCIO
-^ ^~ i ^"~~^ E ^
Na. Cl
-Cl
J ^
INTERC. CATIÓN CALCIO INTERC. CATIÓN SODIO CLORURO DE CALCIO
CLORURO
IOR: CLORURO CALCICOI
DE SODIO
-HCO3 H+
H+ -HCOs
J SE DISOCIA
EN H2O Y
+ Ca E
^ E ^x*" -^ -^n CO 2 EN EL
-HC03 H+ DESGASIFICADOR
H+ -HCOs
^ — J
BICARBONATO INTERC. CATIÓN INTERC. CATIÓN CALCIO
CALCICO HIDROGENO ACIDO CARBÓNICO
H+ H+
Ca E S04 E S04
\' H+ H+
FUERTEMENTE ACIDO
— 7" ^7) _x*'""' ^¿*
Na 4 -c, M H+ Na 4
| H+ -Cl
J
E E j"*"~|
H+
Na» -C, I
—
|H +
- J
INTERCAMBIADOR INTERCAMBIADOR
CLORURO SÓDICO CATIÓN HIDROGENO
CATIÓN SODIO CLORHIDR.CO
UOP 220-1 5-2
15-11
QUÍMICA DEL INTERCAMBIO IÓNICO
(ION EXCHANGE CHEMISTRY)
INTERCAMBIO ANIONICO
(ANIÓN EXCHANGE)
INTERCAMBIO ANIONICO DÉBILMENTE BÁSICO
^XT'.Y. — -X*" ~s* ^f" • • •• '^^ ^* ^¿S* *¿jr ^f
J**^" j^' ^^
H+ -OH + H+ -OH
S04 + E S04 + ^
H+ -OH + H+ -OH
S*
ACIDO SULFÚRICO 1 VTERC. ANIÓN HIDROXIDO
— INTERC. ANIÓN SULFATO AGUA
^
ACIDO
SILÍCICO
, . . CORTREGENERACION ACIDA PARA RESTAURAR CAPACIDAD DE INTERCAMBIO UOP 220-15-3
15-12
UNIDAD TÍPICA DE INTERCAMBIO
IÓNICO DE UN SOLO LECHO
(TYPICAL ION EXCHANGE UNIT — SINGLE BED)
UNIDAD DE
INTERCAMBIO
IÓNICO COLECTOR DE
AGUA DE LAVADO
MATERIAL DE
INTERCAMBIO
SALIDA DE
RETROLAVADO
ENTRADA
EYECTOR
ENTRADA DE RETROLAVADO
SALIDA
SALIDA DE
ENJUAGUE
REBOSE
ENTRADA DE
AGUA SIN TRATAR AGUA DE
RETROLAVADO
DE LOS FILTROS
MEDIDOR
AGUA TRATADA
A LOS FILTROS
RELOJ
AGUA DE
RETROLAVADO
A LOS FILTROS
ALIMENTACIÓN
DE
PRODUCTOS
QUÍMICOS
r con agua «hi tratar
y producto* químicos an la zona suparior. El agua fluya al fondo,
aadanda a travaa dal lacho da lodos y sa deacarga a k» nitros. La
fuanta de calor as vapor racalantado o vapor «aturado. Loa lodos
se colactan an al cono y aa daecaroan pariodrcamante al dasagua.
15-13
DESAIREACION
(DEAERATION)
15-14
DESAIREADORES
(DEAERATORS)
VENTEO PARA GASES
ENTRADA
ENTRADA ZONA DE DESAIREACION
Y DESORCIÓN SECUNDARIA
DESAIREACION
PRIMARIA
ALMACENAJE DE
NIVEL AGUA DESAIREADA
DE AGUA
VARIABLE
ÍT T
AGUA REBOSADERO PARA
DRENAJE EMERGENCIA
DESAIREADA
TIPO DE LLUVIA
VENTEO
CONDENSADOR DEL
VENTEO INTERNO
CONTROL
DE NIVEL
ENTRADA
DE AGUA
PLATOS DE CALENTAMIENTO
Y DESAIREACION
ENTRADA DE VAPOR
CÁMARA DEL
FLOTADOR PARA
EL CONTROL DE NIVEL
15-15
MANUAL DE
ENTRENAMIENTO
t
BTMIM VOUB BeHhegv oporiioiK
yFte
CALDERAS
uop
PrOCeSS Division
UOP Inc.
16-1
CALDERAS DE VAPOR
(BOILERS)
16-3
En operación normal, existe un flujo continuo de agua desde
el tambor hacia abajo por la pierna de descenso y de regreso
hacia el tambor por la pierna de retorno. Este tipo de caldera
se denomina de circulación natural. Aún cuando la operación
de muchas calderas no es tan simple como en el ejemplo, ya
que normalmente se componen de circuitos más complejos, el
principio es el mismo.
16-4
CIRCUITO SIMPLE DE TUBOS
(SIMPLE WATERTUBE CIRCUIT)
VAPOR
MEZCLA DE
VAPOR Y AGUA
O
O)
Y DEL AGUA, LIBRAS/PIE3
X,s^G, pRESI0 N
O
Oí
¿4 <:RITIC A
COMO UNA MEDIDA DE LOS EFEC-
O
*
X>
W
n s FORME SE INCREMENTE LA
-»
ri
\fAPO\DO JU.— -- PRESIÓN, HASTA UNA PRESIÓN DE
O
16-5
Tipos De Calderas Existen dos tipos básicos de generadores de vapor o
calderas, como corrientemente se les denomina. Un tipo de
generador de vapor es el llamado de tubos de combustión,
donde toda la transferencia de calor se efectúa por el paso de
los gases calientes de la combustión a través de tubos
sumergidos en agua. El agua y el vapor están contenidos en
una carcasa simple de forma cilindrica. Ejemplos de este tipo
de caldera se usan en locomotoras a vapor y en las calderas de
barcos.
16-6
TIPOS DE CALDERA
(BOILER TYPES)
GASES DE
SALIDA DE COMBUSTIÓN
VAPOR
CALDERA DE TUBOS DE
COMBUSTIÓN DE 3 PASOS
EL AGUA ESTA EN EL LADO DE
LA CARCASA Y EL VAPOR SE
SEPARA EN LA PARTE SUPERIOR
QUEMADOR
16-7
Tambor De Vapor El tambor de vapor es el tambor donde el agua y el vapor se
separan. Aqut se encuentra la entrada de agua de alimentación,
la cual entra bajo control de nivel. Todos los tubos de flujo
ascendente y descendente van acoplados a este tambor. Existe
también una salida de vapor hacia el sistema de proceso o a
un recalentador. En el tambor de vapor se instalan válvulas de
alivio o de escape para proteger al sistema.
16-8
TAMBOR DE VAPOR
(STEAM DRUM)
DRENAJE DEFLECTORES
SEPARADOR CICLÓNICO
ENTRADAS DE
VAPOR
o>
cb
DEFLECTOR INTERNO
VAPOR Y AGUA
PROCEDENTES DEL HAZ
VAPOR Y AGUA DE TUBOS ASCENDENTE
PROCEDENTES DEL HAZ
DE TUBOS ASCENDENTE AGUA AL HAZ
DESCENDENTE UOP 220-16-4
Sopladores La mayoría de calderas están equipadas con sopladores
De Hollín de hollín, los cuales sirven para mantener la superficie exterior
de los tubos limpia y libre de material que pudiera afectar la
transferencia de calor.
16-10
SOPLADORES DE HOLLÍN
(SOOT BLOWERS)
SOPLADORES DE HOLLÍN
O ESTACIONARIOS
o o o o o
oo
SOPLADORES
DE HOLLÍN
RETRAIBLES
o p/ p o o
O Óí'Q\ O O
UOP 220-16-5
Arranque Normal La caldera debe ser examinada para tenerse la seguridad
De Una Caldera de que esté lista para el arranque y de que todo el equipo esté
disponible. Se debe verificar lo siguiente:
16-12
CALDERA COMPACTA TIPO *******
"D
(TYPICAL "D" TYPE PACKAGE BOILER)
VISTA SUPERIOR DEL HOGAR
(TOP VIEW OF FIRE BOX)
CÁMARA COMÚN
DEL AIRE TUBOS TANGENTES DE
DE TIRO FORZADO PARED
TUBOS DE
PARED CON
O5 ALETAS DE UNION
_^
u
FLUJO DE
QUEMADOR GASES DE
COMBUSTIÓN
O O O O Q O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O * « O O O O O O <XB W O O O O O O O O O O O O
•mamo o o o o o
om mo MI • o o o o o o
O« «O O* «O O O O O O
om »o om mo o -o o o o
mo om mo o o o o o
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o O o o ofl o o >^*^ O^B»Q o^ü^o o o o o o
o o o o o
i O O O O O
O O O O O O O O O * «O O O O O O O » * O O O O O O O O O O O O
oooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo
SOPLADORES DE
A LA CHIMENEA HOLLÍN UOP 220-16-6
Limpieza Química Éste es un método para la limpieza de todas las partes
De Una Caldera internas de una caldera para remover aceite u otros depósitos
que puedan haberse acumulado durante la fabricación,
mantenimiento u operación.
Sosa cáustica 36 Kg
Carbonato de sodio 36 Kg
Fosfato trisódico 72 Kg
Sulfito de sodio 3,6 Kg
PROCEDIMIENTO:
16-15
a la caldera para mantener el nivel normal del tambor durante
la operación de limpieza junto con productos químicos en
proporción al agua agregada.
16-16
CALDERA COMPACTA TIPO "D
(TYPICAL "D" TYPE PACKAGE BOILER)
VISTA LATERAL DEL EXTREMO
(END ELEVATION)
TAMBOR DE
VAPOR
QUEMADORES
I I III , \_ IAMBUK
r~ i DE LODOS
i
i
I
_i \ CONEXIÓN
DE PURGA
UOP 220-1 6-7
16-17
Procedimiento De Éste depende de los requisitos legales locales, de la
Prueba Según presión de trabajo y de diseño, y de quien esté autorizado
Normas Del Código para certificar y supervisar la prueba, pero el procedimiento es
similar a aquél utilizado para detectar fugas.
16-18
CONTROL DEL AGUA DE CALDERAS
(BOILER WATER CONTROL)
PRESIÓN /VÍVELES
DÉLA SOL/DOS DESEABLES
CALDERA, DISUELTOS DE SULFITO E
PSIG TOTALES pH SÍLICE FOSFATOS HIDRAZINA
16-19
MANUAL DE
ENTRENAMIENTO
• TMIh YOUR RGRhOY OPGMTOW
D
Yn©
DESTILACIÓN
PETRÓLEO
uop
PrOCeSS Division
UOP Inc.
17-1
DESTILACIÓN DEL PETRÓLEO
(PETROLEUM DISTILLATION)
La Idea Básica Es un hecho que una mezcla de líquidos puede ser calentada
De La Destilación y hervida, y que los primeros vapores de la mezcla tendrán una
composición diferente de la composición de la mezcla en el
líquido. Por ejemplo, una mezcla de alcohol y agua, cuando
hierva producirá un vapor que será más rico en alcohol.
17-3
acumuladores y en los fondos de las torres de destilación, lo
cual es importante para proteger las bombas y operar
adecuadamente los hervidores. Los caudales indican la
cantidad de carga que está siendo procesada y la cantidad de
producto producido. Se utilizan controles automáticos para
ajustar los flujos y los niveles de tal manera que la operación
de las torres sea estable.
17-4
es más frío que el vapor procedente del plato inferior;
entonces, el calor de esta etapa de condensación ocasiona
alguna vaporización y este vapor sube al plato inmediatamente
superior. Puesto que cada plato produce un enriquecimiento
por ebullición, este enriquecimiento se hace en forma
continua.
17-5
DIAGRAMA DE UN PLATO TÍPICO
(DIAGRAM OF A TYPICAL TRAY)
CAMPANA DE
CAMINO DEL BURBUJEO
LIQUIDO
im rriV
CAMINO DEL
VAPOR
PARED DE LA
COLUMNA
UOP 220-17-1
17-6
MANUAL DE
ENTRENAMIENTO
OPeiMTOIK
TANQUES
ALMACENAMIENTO
uop
PrOCeSS Division
UOP Inc.
18-1
TANQUES DE ALMACENAMIENTO
(STORAGE TANKS)
18-3
la presión de vapor del material en el tanque y la temperatura
ambiental. De forma similar, cuando se está vaciando el
tanque, entra aire por el venteo, ocasionando una evaporación
posterior y formando una mezcla explosiva.
VENTEO
PARA PRESIÓN
O VACIO
ESCOTILLA PARA MEDIDA
CÁMARA DE
ESPUMA
LINEA DE ESPUMA
CONEXIÓN AL SISTEMA DE
ESPUMA FUERA DEL DIQUE
TERMÓMETRO MEZCLADOR
LINEA DE ENTRADA
<T^J/
18-4
ACCESORIOS DE LOS TANQUES
DE TECHO CÓNICO
(CONE ROOF TANK FITTINGS)
18-5
Brazo Oscilante Algunos tanques de techo cónico tienen acoplado a su línea
de succión un brazo oscilante. Éste es un tramo de tubería que
se extiende desde el centro del tanque hasta la válvula de
succión. El extremo del tubo en el centro del tanque cuelga de
un alambre, el cual corre a través del techo, sobre una polea y
va a una manivela a nivel del piso. Elevando o bajando el brazo
oscilante es posible tomar la succión a varios niveles del
tanque. Cuando se usan bombas centrífugas no se debe
permitir que el brazo oscilante se vacíe.
18-6
VENTEO DE CUELLO
DE GANSO O VENTEO ABIERTO
(GOOSENECK VENT)
BRIDA DEL
TANQUE
SOFOCADOR
(VÁLVULA DE CIERRE)
UOP 220-18-2
VENTEO DE CONSERVACIÓN
(CONSERVATION VENT)
VÁLVULA DE VENTEO
DE PRESIÓN
MALLA DE ALAMBRE
18-7
Lineas De Espuma Las líneas y las cámaras de espuma se instalan en
Y Cámaras los tanques de techo cónico que contienen hidrocarburos
De Espuma con un punto de flash de menos de 150°F. Se componen de un
tubo acoplado verticalmente a la pared del tanque con una
entrada justo bajo el techo y el otro extremo fuera del dique
del tanque. En el extremo de la linea, justo antes del tanque,
hay una cámara de mezclado. El tanque está separado de la
linea de espuma por medio de un diafragma de vidrio, plomo o
algún otro material débil el cual se rompe cuando se aplica la
presión de la espuma.
Medidores
Automáticos Estos se adaptan tanto a los tanques de techo cónico como
De Nivel a los de techo flotante y miden el nivel del liquido en el
tanque.
18-8
Diafragma De Los Si se almacena gasolina en tanques de techo cónico,
Vapores De Cabeza es común el conectar los venteos de varios de estos tanques a
un tanque de diafragma. Cuando la temperatura aumenta los
vapores se acumulan bajo el diafragma expandido y, cuando la
temperatura se reduce, el diafragma retorna el vapor al tanque
sin pérdidas de productos. Lo mismo ocurre en operaciones de
llenado y vaciado de tanques.
CÁMARA MEZCLADORA DE
ESPUMA
(FOAM MIXING CHAMBER)
CÁMARA MEZCLADORA
VTTJJ—irV
RETENEDOR DE LLAMAS
(FLAME ARRESTER)
18-9
TANQUES DE TECHO FLOTANTE
(FLOATING ROOF TANKS)
18-11
Los soportes del techo están construidos de tubo y tienen
dos posiciones, una posición inferior a unos 2' 6" sobre el
fondo del tanque y una posición a 6' para cuando se requiera
entrar en el tanque para limpieza. Existe el suficiente número
de soportes para distribuir adecuadamente el peso del techo.
18-12
TANOUE DE TECHO FLOTANTE
(FLOATING ROOF TANK)
ESCOTILLA ESCALERA
DE MEDIDA DEL TECHO PLATAFORMA
VENTEO SUPERIOR
SELLO
DIQUE DE
RETENCIÓN
VÁLVULA DE ESPUMA
DE
RETENCIÓN
DRENAJE
DEL TECHO
DRENAJE
DEL AGUA
TIPOS DE TECHOS
PONTÓN
VIGAS DE REFUERZO
CONTRA EL VIENTO
DOBLE CUBIERTA
SOPORTE
BOCA DE DEL TECHO
HOMBRE DE VENTEO AUTOMÁTICO
LA CUBIERTA DE PURGA
UOP 220-18-5
18-13
Escaleras De Proporcionan un acceso seguro desde el borde superior
Acceso Al Techo del tanque a la cubierta del techo flotante. La escalera está
suspendida del borde y soportada sobre ruedas, las cuales
corren sobre rieles apropiados en la cubierta del techo.
Sellos Del Techo El espacio entre la corona rígida del techo flotante y la pared
del tanque se cierra por medio de un sello. El sello consiste en
un anillo de metal, el fondo del cual permanece bajo la
superficie del líquido.
18-14
DE LOS SELLOS DEL TECHO
(DETAILS OF ROOF SEALS)
BARRAS DE SUSPENSIÓN /
TIPO PANTÓGRAFO *
ANILLO SELLANTE
CUBIERTA
INFERIOR
CONTRAPESO
UOP 220-18-6
18-15
Recipientes De El almacenamiento de la mayoría de los productos
Almacenamiento volátiles tales como butano, propano, etc., se hace en
A Presión esferas. La temperatura ambiente en el lugar de emplazamiento
de las esferas detemina la presión de almacenamiento o, si se
requiere refrigeración, la temperatura de almacenamiento fija la
presión de vapor del líquido, y la esfera se diseña de tal
manera que, a la temperatura más alta encontrada en
operaciones normales, la presión de vapor no abra la válvula de
alivio. Cada recipiente posee una válvula de alivio, un sistema
automático de medida del volumen contenido, un indicador de
temperatura y un sistema de muestreo por medio de una línea
de toma de muestras. Para enfriar el exterior de la esfera, se
acondiciona un riego de aspersión con agua fría.
(SPHERE)
VÁLVULAS DE SEGURIDAD BOQUILLA DE ASPERSIÓN
INDICADOR
DE PRESIÓN
AGUA FRÍA
ESFERA
PUNTO
DE MUESTREO SOPORTE
TERMÓMETRO
DRENAJE DE AGUA UOP 220-18-7
18-16
Diques De Se emplean diques en los tanques, algunas veces
Los Tanques llamados muros contra incendios, para evitar que el líquido
contenido en los tanques se desparrame en caso de una falla o
rotura de la pared del tanque o por rebose.
— Gases de petróleo:
Propano 25% del volumen del tanque
Pentano 50% del volumen del tanque
18-17
EQUIPO DE MEDICIÓN
(MEASURING EQUIPMENT)
Varilla Para Esta es una barra con una escala graduada con el cero a
Medida Del la mitad de la varilla y con graduaciones en ambas
Espacio Libre direcciones. Esto facilita la medida del espacio libre tal como
se explica en detalle más adelante.
Pasta Detectora Con esta pasta se recubren las barras y los pesos
De Agua de inmersión para determinar el nivel del agua. La pasta
cambia de color en contacto con el agua; una de las pastas
más comúnmente usadas cambia de un azul obscuro a un azul
claro.
18-19
mantiene el producto en contacto con el bulbo del termómetro
mientras que la temperatura se mantiene constante durante el
corto tiempo necesario para izar el termómetro.
18-20
EQUIPO DE MEDICIÓN
(MEASURING EQUIPMENT)
PLOMADA
CINTA DE MEDICIÓN CON O PESO DE
PESO DE INMERSIÓN INMERSIÓN
í \
( ii
VA RILLA
11
TERM 0METRO VARILLA PARA
PARA MEDIDA DE TA,ZA MEDIDA DEL
DEL AGUA ESPACIO VACIO
PUNTO DE
REFERENCIA
UOP 220-18-8
18-21
TERMINOLOGÍA
(TERMS)
Sedimentos De
Fondo Y Agua Es el sedimento de fondo y agua que se acumula en los
(B.S. & W.) fondos de los tanques de almacenamiento.
18-23
MARCAS DE REFERENCIA
(REFERENCE MARKS)
ESCOTILLA
DE MEDIDA
DISTANCIA DE
REFERENCIA
NOTAS:
18-24
b) El ingreso de aire puede afectar el volumen ocupado
por un líquido, de ahí que, después de mover un producto, se
debe permitir un período de asentamiento antes de efectuar
una medición.
18-25
MANUAL DE
ENTRENAMIENTO
YOUR K£f INGRY OPGIWTOIK
EQUIPOS VARIOS
uop
PrOCeSS Division
UOP Inc.
19-1
ÁCIDO SULFHÍDRICO O SULFURO
DE HIDRÓGENO
(HYDROGEN SULFIDE)
Precauciones De
Seguridad Con El H2S es un gas extremadamente tóxico. El
Gases Que envenenamiento con este gas se produce por la aspiración
Contengan del mismo, incluso a bajas concentraciones. Ocurren dos
Acido Sulfhídrico formas de envenenamiento: agudo y subagudo.
19-3
Síntomas De Un Son los siguientes: Espasmos musculares,
Envenamiento respiración irregular, pulso bajo, mal olor del aliento,
Agudo Por H2S náusea, pérdida del conocimiento y suspensión del ritmo de la
respiración. Después de una recuperación aparente, una
inflamación de los tejidos de los pulmones puede causar
enfermedades graves o la muerte dentro de las 8 a 48 horas
siguientes.
19-4
5. Retire su boca y escuche para ver que se produzca
espiración (salida de aire). Para adultos, llene los pulmones a
un ritmo de aproximadamente 12 veces por minuto. Para niños
llene los pulmones 20 veces por minuto, usando aspiraciones y
espiraciones moderadas.
19-5
Traíam/enío De Mantenga al paciente en la obscuridad para minimizar
Un Envenenamiento la posible inflamación de los ojos y consiga tratamiento
Subagudo médico para la inflamación de los ojos y de la garganta.
Observe el posible desarrollo de un edema. Cuando se
sospeche un envenenamiento subagudo, la atmósfera deberá
ser analizada regularmente a fin de detectar la presencia de
H2S, empleando métodos tales como el olor, papel húmedo de
acetato de plomo, o el método de Tutweiler para la
determinación de H2S, y de esta forma asegurarse de que el
H 2 S está ausente.
19-6
EYECTORES DE VAPOR
(STEAM JET EJECTORS)
19-7
Temperatura De La temperatura a la cual se condensa el vapor en
Agua De los condensadores intermedios y finales, tendrá
Refrigeración relativamente poco efecto en el vacío obtenido pero reducirá
substancialmente la carga a la cual el eyector deja de
funcionar puesto que un incremento en la temperatura del
condensado aumenta la presión entre etapas.
19-8
e) Circular agua de refrigeración en ambos
condensadores.
19-9
conexión roscada. Vea que el líquido de lavado de los
empaques de las bombas esté bien ajustado para mantener
una presión positiva en el empaque.
19-10
k) CONTRA-PRESION: Puede ser debida a depósitos en
los condensadores, a la obturación del retenedor de llama en el
venteo, a una bolsa de condensado o a otras posibles
obstrucciones.
19-11
CORTE DE UN EYECTOR
DE VAPOR
(CUT-AWAY VIEW OF STEAM JET EJECTOR)
TAPÓN PARA
INSPECCIÓN
DE LA BOQUILLA
CABEZAL
DE SUCCIÓN
SUCCIÓN
TOBERA
DIFUSOR
19-12
TÍPICA INSTALACIÓN DE UNA UNIDAD DE
VACIO DE DOS ETAPAS
(TYPICAL ARRANGEMENT VACUUM UNIT 2-STAGE JETS)
CABEZAL DE SUCCIÓN
TOBERAS
DIFUSOR
ESTRANGULAMIENTO
PRIMERA ETAPA
SEGUNDA ETAPA
INCONDENSABLES
AL INCINERADOR
(O TERCERA ETAPA)
DESCARGA DE
LA PRIMERA ETAPA
CONDENSADOR
FINAL
VAPOR
SECO
CABEZAL DE
SUCCIÓN
DÉLA
SEGUNDA
ETAPA
INTERCONDENSADOR TRAMPA DE
CONDENSADO CONDENSADO
ACEITOSO
A TRATAMIENTO UOP 220-19-2
19-13
REGISTRO DE DATOS Y DIAGRAMA DE
PROCESO E INSTRUMENTACIÓN
(DATA LOGGING AND P & I DIAGRAM)
Los datos que usted reporte deben ser exactos. Los datos de
las observaciones deben ser registrados en las unidades de
medida correctas. Las lecturas deben tomarse a intervalos
iguales. Si se toma una lectura a 5 minutos después de la hora,
debería ser tomada tan cerca como sea posible a 5 minutos
después de la hora cada vez. La lectura debe hacerse a nivel
del ojo. Si esto no es posible, usted debe situarse
directamente en frente del instrumento y mirar hacia arriba o
hacia abajo según sea el caso. No tome nunca una lectura
desde un ángulo. Nunca "adivine" una lectura. Si no puede
tomar una lectura debido a condiciones de emergencia,
simplemente anote que la lectura "no fue tomada".
19-15
Diagrama De Cada unidad de proceso y cada sistema de servicios
Proceso £ auxiliares de una refinería está esbozado en un diagrama
Instrumentación (*) de proceso denominado diagrama de proceso e
instrumentación o simplemente P&l, en el cual se indican
calentadores, hornos, recipientes, bombas, turbinas,
condensadores, válvulas de seguridad, y todos los
instrumentos y válvulas de control. El diagrama indica los
diámetros de cada tubería y si éstas requieren lineas de vapor
y aislamiento.
19-16
CABLE CONTROL
CONTROL VALVE ASSEMBLIES CENTER OF FLOAT
AERATION POINT USING AIR ANAL VMS RECORDER
AERATION POINT USING GAS ANALYSIS RECORDING CONTROLLER
AERATION POINT USING STEAM
ASSEMBLY "F"
COMPUTER
COMPUTER
PRESSURE CONTROLLER
IRCA PfltSSUi
t£] PLUG V A L V E
CO3 BALLTYPECOCKVAL.E
>| | CHECK V A L V E
CXJ C.TEV.LVE
METER NG COCK
TEMPERATURE RECORDER
WATER-,
=,0= f^r.
HYD.OCARBO*-,
í í T
oe -
1 4. LETTERS AT INDIVIDUAL
VALVES DESIGNATE
R E V I S I O N S
uop
PrOCeSS Division
Universal Oil Producís Company
20 UOP Plaza AlgoriQu'n & Mi Prospecl HoatJs • Des Plaines Iiinos600!6
Las dos causas más comunes de que una muestra sea mala
son: botellas o recipientes sucios y lavado impropio de las
lineas de conexión de los tomamuestras.
19-19
deberá ser reducido hasta que el flujo pueda ser restablecido o
pueda usarse una manguera de vapor para descongelar la línea.
19-20
ANÁLISIS DE MUESTRAS
EN LA UNIDAD DE PROCESO
(UNIT SAMPLE TESTING)
19-21
cambio, añada una pequeñísima cantidad de flor de azufre y
sacuda la muestra nuevamente durante 15 segundos. Si la
muestra o solución se descolora o si el color amarillo brillante
del azufre se enturbia, la muestra es amarga, el ensayo
"doctor" es positivo y por lo tanto la muestra no pasa.
19-22
Prueba Shilling El peso específico de un gas es su peso por unidad
Para Determinar de volumen comparado con el del aire, de igual manera al
El Peso Específico peso específico de líquidos que es su peso por unidad
De Un Gas de volumen comparado con el del agua. Sin embargo, en este
tipo de análisis no pesamos el gas, sino que hacemos uso de
la propiedad de que el caudal de gas que pasa a través de un
orificio muy pequeño es inversamente proporcional a la raíz
cuadrada de su densidad. El aparato usado es un "aparato
Shilling para pesos específicos" tal como se muestra en la
figura 4. Para su uso se lo instala tal como se ilustra en dicha
figura.
19-23
FIGURA 1
-CXJ—OO-^
V UOP 220-19-4
FIGURA 2
HIDRÓMETRO
(HYDROMETER)
CUELLO
ESCALA
BULBO
PESO
UOP 220-19-5
19-24
FIGURA 3
APARATO PARA LA PRUEBA DE EVAPORACIÓN
(TYPICAL BOILAWAY SETUP)
DESDE ELPUNTO DE EBULLICIÓN INICIAL AL 98%
(IBP - 98%)
ro
ui
TERMÓMETRO EN EL TERMÓMETRO EN
CENTRO DE LA MUESTRA EL CENTRO DE
LA MUESTRA
MUESTRA EMPEZANDO
A HERVIR
(VOLUMEN DEL
TERMÓMETRO EL BULBO NO DEBE
ALREDEDOR DE 1 ML) TOCAR LA PARED
DEL TUBO
NÚCLEO DE EBULLICIÓN
(TROCITO DE PORCELANA)
UOP 220-19-6
FIGURA 4
ENSAYO SHILLING
(SHILLING TEST)
ORIFICIO TUBO DE
ENTRADA DE GAS
LLAVE DE
TRES VÍAS VENTEO
TAPA SUPERIOR
MARCA SUPERIOR
BURETA
CILINDRO
DE VIDRIO
MARCA
INFERIOR
UOP 220-19-7
19-26
FIGURA 5
PESO ESPECIFICO DE UN GAS POR EL
MÉTODO DE EFUSIÓN DE SHILLING
(SPECIFIC GRAVITY OF GAS SHILLING EFFUSION METHOD)
8E
O .175
u
§5
Ul
8E
.125
.10
60 70 80 90 100 120
19-27
TRAMPAS DE VAPOR
(STEAM TRAP)
19-29
Martilleo El martilleo hidráulico puede ocasionar daños a la
Hidráulico tubería y a los equipos que se usan para transportar vapor u
operar con vapor. Ruido y empaques rotos son los efectos más
comunes y menos serios, pero pueden ocurrir problemas más
serios como son la rotura de las tuberías, daños en las
trampas de vapor y aún en el propio equipo.
19-30
Instalación Existen muchos métodos aplicables a la mayoría
De Una Trampa de instalaciones de trampas de vapor.
De Vapor
El tamaño de la tubería de drenaje del equipo no se usa para
determinar el tamaño de la trampa a ser instalada. El tamaño
se determina basándose en la cantidad de aire y de
condensado a ser manipulado.
19-31
TRAMPA DE VAPOR
VASO INVERTIDO
(INVERTED BUCKET TRAP)
VÁLVULA
ORIFICIO DE
SALIDA DEL AIRE
co
Ni SALIDA DE
CONDENSADO
ENTRADA
VASO INVERTIDO
UOP 220-19-9
Trampa De Vapor El principio de la trampa termostatática es
De Fuelle completamente diferente. Cuando la trampa de vapor esté fría
Termostático y fuera de servicio, los fuelles no están dilatados y el orificio
de descarga estará abierto. Si entra vapor en la trampa los
fuelles se calientan y se expanden, lo cual cierra el orificio de
descarga de la trampa.
FUELLE
SALIDA
ENTRADA VÁLVULA
UOP 220-19-10
19-33
Trampa De Cuando la trampa inicialmente está vacía, la boya
Flotador permanece en la posición más baja y el orificio de descarga
está cerrado. Cuando el condensado entra en la trampa de
vapor, el nivel hace subir la boya hasta el punto en el cual la
válvula de descarga se abrirá. Consecuentemente, el
condensado se descargará y el nivel en la cámara de flotación
disminuirá hasta que la válvula se cierre otra vez.
TRAMPA DE FLOTADOR
(FLOAT TRAP)
FLOTADOR
(BOYA)
ENTRADA
VÁLVULA
SALIDA UOP 220-19-11
19-34
Trampas De Este tipo de trampas ha aparecido recientemente. Tanto si la
Impulso O válvula está abierta como cerrada, parte del condensado que
Termodinámicas fluye a través de la trampa pasa por la cámara de control. Esta
parte del flujo de condensado se denomina flujo de control y el
espacio anular alrededor del disco constituye el primero de los
dos orificios a través de los cuales pasa. El segundo es el
orificio de control en el centro de la válvula.
19-35
TRAMPA DE VAPOR TIPO IMPULSO
(IMPULSE TYPE STEAM TRAP)
ORIFICIO DE CONTROL
CILINDRO DE CONTROL
DISCO DE CONTROL
CÁMARA DE CONTROL
UOP 220-19-12
19-36
válvulas y bridas de las líneas de proceso provistas de venas
de vapor requieren que haya una unión en la vena de tal
manera que la válvula pueda ser removida sin necesidad de
cortar la vena.
19-37
SISTEMAS DE AIRE DE INSTRUMENTOS
Y DE PLANTA
(PLANT AND INSTRUMENT AIR SYSTEMS)
19-39
Ambos compresores descargan en el acumulador de aire
común a través de sus respectivos enfriadores y separadores
de condensado, cada uno con su trampa de drenaje
automático. El acumulador está provisto de una válvula de
seguridad ajustada a 140 psig para proteger el recipiente. Hay
también una válvula de drenaje operada manualmente y un
manómetro. Siempre es recomendable usar el acumulador
pero, en caso de que se necesite repararlo y sacarlo fuera de
servicio, se dispone de válvulas de bloqueo y de una tubería de
by-pass alrededor del acumulador.
19-40
TORRES DE REFRIGERACIÓN
(COOLING TOWERS)
19-41
Se mantienen los sólidos al nivel apropiado por medio de
una linea de purga en la linea de retorno del agua de
refrigeración hacia la torre. El agua de circulación debe ser
analizada diarimente para comprobar la concentración de
sólidos.
19-42
MANUAL DE
ENTRENAMIENTO
• TRflm YOUR
DVr©
DESTILACIÓN
ATMOSFÉRICA
uop
PrOCeSS Division
UOP Inc.
20-1
DESTILACIÓN DE CRUDOS
(CRUDE DISTILLATION)
20-3
El suministro de calor se controla haciendo que la
temperatura controle el flujo de combustible a los quemadores.
Esta temperatura de transferencia es solamente un parámetro
de control conveniente sin ningún otro significado ulterior y
puede variar desde 325°C hasta 430°C según sea el tipo de
crudo y la presión en el fondo de la columna de
fraccionamiento. Vale la pena notar que, si la cantidad de
gasolina y de kerosene en el crudo disminuye, la temperatura
de transferencia aumentará pero el caudal de circulación de
vapores en la columna disminuirá.
20-4
Los productos más pesados que el producto de cabeza se
extraen de puntos intermedios de la columna en forma de
cortes laterales. El punto de destilación final de estos cortes
laterales depende de la cantidad extraída. Si se aumenta el
caudal de salida de un corte lateral, el producto adicional es un
material que de otro modo habría descendido más hacia abajo
en la columna en forma de reflujo interno. Puesto que de esta
manera se ha reducido el caudal de reflujo interno por debajo
del punto de salida del corte lateral, el enriquecimiento a
contracorriente disminuye y vapores relativamente más
pesados pueden elevarse hasta este corte lateral, por lo cual el
producto es más pesado. Cambiando el caudal de salida del
corte lateral es la manera normal de lograr que los puntos
finales de destilación de los cortes laterales se ajusten a las
especificaciones.
20-5
A veces algunos platos de la torre de crudos pueden
vaciarse a sequedad si se extrae en forma de corte lateral una
cantidad de líquido equivalente al caudal de liquido
descendente en forma de reflujo interno. En estos casos, los
platos por debajo del corte lateral estarán secos, no se
producirá separación por destilación, y la bomba de productos
tenderá a perder succión. Es necesario entonces, o bien
disminuir el caudal de salida del corte lateral, o bien aumentar
el reflujo interno a base de aumentar la temperatura de
transferencia en el horno o de disminuir los caudales de salida
de los productos más ligeros.
20-6
Desalado La mayor parte de los crudos contienen trazas de sal que se
descompone en los tubos del horno, dando lugar a ácido
clorhídrico que corroe el equipo de cabeza de la columna de
fraccionamiento. A fin de remover esta sal, se inyecta agua en
el crudo algo precalentado y la mezcla se agita para extraer
prácticamente toda la sal que pudiera haber en el crudo. La
mezcla de petróleo y de agua se separa en el desalador, que es
un recipiente grande en el que el agua se decanta del crudo.
Este proceso de decantado puede ser acelerado por medio de
métodos químicos o eléctricos. La solución acuosa salina se
saca automáticamente del fondo del recipiente.
20-7
UNIDAD DE DESTILACIÓN DE
CRUDOS A PRESIÓN
ATMOSFÉRICA Y A VACIO
(CRUDE AND VACUUM DISTILLATION UNIT)
DESORBEDORES
DE LOS CORTES
LATERALES DESBUTANIZADORA
^ rr-, COLUMNA
COLUMNA ATMOSFÉRICA Jk H I A VACIO VAPOR SEPARADORA
EYECTOR DE
VACIO
A RECUPERACIÓN GASOLINA
TAMBOR DE DE GASES LIGERA DE
ALIMENTACIÓN DESTILACIÓN
DESALADOR DE LA COLUMNA
DESBUTANIZADORA
]) VAPOR
CERA
DE
I SLOPS
I I
AGUA
\CONDENSADO
.KEROSENO
A
CRUDO AGUA A COMBUSTIBLE
TRATAMIENTO DIESEL
GASOIL
ATMOSFÉRICO
MANUAL DE
ENTRENAMIENTO
TWIN YOUR ReíHNeRV OPeRmORS
DESTILACIÓN
A VACIO
uop
Process Division
UOP Inc.
21-1
DESTILACIÓN A VACÍO
(VACUUM DISTILLATION)
21-3
El hecho de que se produzca algo de descomposición
térmica puede en sí ser insuficiente para perjudicar el vacío.
Esta descomposición puede detectarse por medio del
resultado positvo del ensayo Oliensis, el cual es un simple
análisis de laboratorio que indica la presencia de productos de
descomposición cuando una disolución de asfalto en nafta al
20% se distribuye en un papel de filtro. Este ensayo sin
embargo no es muy exacto; algunos crudos siempre producen
asfaltos con Oliensis positivos no importa cuales sean las
condiciones de proceso. Si se requiere un Oliensis negativo, es
a menudo necesario obtener la presión y la temperatura más
bajas posibles.
Proceso De Los La brea debe ser manejada con más cuidado que la mayoría
Fondos De Una de los otros productos del petróleo. Las bombas empleadas en
Unidad De Vacío el bombeo de estos materiales calientes y pesados tienden a
perder la succión. Este problema puede resolverse en parte a
base de reciclar algo de brea fría al fondo de la columna de
vacío a fin de reducir la presión de vapor en la línea de
succión. Es importante también que los empaques de las
bombas estén bien sellados a fin de impedir en lo posible la
entrada de aire.
21-4
La brea a veces se enfría en recipientes abiertos ya que el
uso de intercambiadores de calor no resulta adecuado para
este servicio. A menudo es preferible enviar la brea a
almacenamiento a elevada temperatura a fin de facilitar su
mezclado. Si se desea disminuir la temperatura de la brea, es
mejor hacerlo disminuyendo el nivel de agua en el recipiente
de enfriamiento que disminuyendo la temperatura del agua. Si
el agua es demasiado fría, la brea puede solidificarse sobre las
paredes de los tubos y aislar térmicamente el resto de la brea,
por lo que una disminución en la temperatura del agua puede
en realidad resultar en un producto más caliente.
21-5
Condensación El vapor limpio que se obtiene después de la malla
Del Producto de coalescencia es el producto y no requiere fraccionamiento
posterior. Estos vapores, sin embargo, deben ser condensados
de la manera más eficaz posible. Los condensadores tubulares
no son prácticos a presiones muy bajas y, además, la pérdida
de carga a través de uno de estos condensadores elevaría la
presión en la zona de flash por encima del nivel deseado. El
sistema de condensación más sencillo es por contacto directo
(quench) de los vapores calientes con producto líquido
previamente enfriado en intercambiadores de calor.
21-6
eyectores estuviese a una temperatura no superior a unos 5°C
por encima de la temperatura del agua de refrigeración. Una
circulación elevada siempre resulta conveniente para
proporcionar un margen de seguridad en caso de oscilaciones
en la operación.
21-7
MANUAL DE
ENTRENAMIENTO
TMIN YOUR REHÍIOY OP€MTCW
OXIDACIÓN
DE ASFALTOS
uop
PrOCeSS Division
UOP Inc.
22-1
UNIDAD DE OXIDACIÓN DE ASFALTOS
(ASPHALT OXIDIZER UNIT)
2. Cementos.
6. Asfaltos emulsificados.
22-3
sólidas de los asfáltenos. Puesto que la inyección de aire
aumenta la concentración de asfáltenos y disminuye la de
aceites y resinas, aumenta la dureza y el punto de fusión del
producto.
22-4
Operación Normal Cuando se haya verificado por medio de análisis de
laboratorio que se está produciendo un asfalto de la calidad
deseada, deben tomarse muestras de los fondos de vacio y
analizarlos para comparación. Debido a los tiempos de
residencia muy prolongados en el reactor de oxidación, las
muestras comparativas deberían ser tomadas a intervalos
correspondientes al tiempo de residencia en la unidad (cuatro
horas al caudal de diseño).
22-5
UNIDAD DE OXIDACIÓN DE ASFALTOS
(ASPHALT OXIDIZING UNIT)
REACTOR DE FILTRO DE
OXIDACIÓN SEPARACIÓN DE
TRAH LÍQUIDOS
PARADA
RETENEDOR
DE LLAMAS
AL CABEZAL
DE VACIO
A LA ANTORCHA
ro
ro
Ó>
AGUA Y ACEITE
A TRATAMIENTO
GASOIL LIGERO DE
FONDOS VACIO DE LA COLUMNA
DÉLA DE VACIO Y RETORNO
COLUMNA
DE VACIO
ASFALTO OXIDADO
A ALMACENAMIENTO
MANUAL DE
ENTRENAMIENTO
OPGMTOIK
CRACKING TÉRMICO
(VISBREAKING)
uop
PrOCeSS Division
UOP Inc.
23-1
DESCOMPOSICIÓN TÉRMICA DE RESIDUOS.
VISBREAKING O CRACKING TÉRMICO
(VISBREAKING)
23-3
que es posible cambiar los ingredientes de una mezcla antes
de proceder a sustituir ingredientes similares pero de
procedencia distinta.
23-4
CRACKING TÉRMICO DE RESIDUOS (VISBREAKING)
(VISBREAKING PROCESS)
GASOLINA
NO ESTABILIZADA
10
c!n
ENFRIAMIENTO DIRECTO
RESIDUO DE
VISBREAKING
TRATAMIENTO
CON AMINAS
uop
PrOCeSS Division
UOP Inc.
24-1
UNIDAD DE TRATAMIENTO CON AMINAS
(AMINE TREATING UNIT)
24-3
La bomba de transferencia de aminas se usa par remover o
retornar aminas a la corriente de amina empobrecida. La
solución de DEA al 20% se prepara en un tanque de fundido y
se bombea al tanque de almacenamiento por medio de la
bomba de transferencia de aminas.
24-4
MANUAL DE
ENTRENAMIENTO
OPGMTOIK
TRATAMIENTO
DE EFLUYENTES
ACUOSOS
uop
PrOCeSS Division
UOP Inc.
25-1
TRATAMIENTO DE EFLUYENTES ACUOSOS
(WASTE WATER TREATMENT)
A. AGUA DE LASTRE
25-3
este tiempo los materiales más pesados se sedimentan en el
fondo del tanque y una gran parte de los hidrocarburos se
decanta en la superficie. Cada tanque está equipado con una
combinación de toma de muestras-separador. La toma de
muestras se utiliza para localizar la interfase entre el aceite y
el agua. Se utiliza el separador para remover el aceite que flota
en la superficie del agua.
25-4
ESQUENA DE UN SISTEMA TÍPICO DE
TRATAMIENTO DE EFLUYENTES ACUOSOS
(SCHEMATIC OF A TYPICAL WASTE WATER TREATMENT SYSTEM)
TANQUE
DEL AGUA — TANQUES DE
DE LASTRE
nc RECUPERACIÓN
1 DE SLOPS
EFLUYENTE
ACEITOSO _
Vv /
RETORNO DEL SLOP A
LOS TANQUES DE CRUDO
AGUA DE
LASTRE
SEPARADOR
en DEL AGUA UNIDAD DE ESTANQUE
c!n ACEITOSA FLOTACIÓN DE
CON AIRE AIREACIÓN
LODOS DE LA UNIDAD
DE FLOTACIÓN CON AIRE (UNIDAD DE TRATAMIENTO -TANQUE DE
BIOLÓGICO CON LODOS DECANTADO
LODOS
ACTIVADOS)
ESTANQUE
AGUA AGUA DE
ACEITOSA ACEITOSA RETENCIO
DEL ÁREA DEL ÁREA
DE TANQUES DE PROCESOS
AGUA
LIMPIA
Equipo De A) SEPARADOR ACEITE-AGUA
Tratamiento
El separador aceite-agua decanta aquellos aceites
inmiscibles y sólidos que pueden ser separados por gravedad
dentro de los límites de diseño de la unidad. El diseño del
separador se basa en las recomendaciones del API.
25-7
lodos, y para empujar el material que flote sobre la superficie
del agua hacia separadores rotatorios. El mecanismo del
puente móvil debe operarse continuamente.
25-8
SEPARADOR ACEITE-AGUA
(OIL-WATER SEPARATOR)
DIFERENCIA DE PRESIÓN
HIDROSTATICA DEBIDA VERTEDERO
A LOS DEFLECTORES DEL EFLUYEIMTE
DEFLECTOR
DE ENTRADA (AJUSTABLE)
DE ENTRADA
PUENTE MÓVIL
COMPUERTA
DE REPRESA
VERTEDERO SEPARADOR
DE REBOSE CILINDRICO
ROTARORIO
PARA
EL ACEITE
REBOSE
CONDUCTO Y DEFLECTOR DE
DEFLECTOR DE- RETENCIÓN
REACCION -FOSA DE SEPARADOR DEL ACEITE
LODOS DE LODOS
VISTA LATERAL
COMPUERTAS SEPARADOR VERTEDEROS DE
DE REPRESA CILINDRICO DE ACEITE DISTRIBUCIÓN
ENTRADA
DEL AGUA
DE LASTRE
REBOSE
SUMIDERO DE COMPUERTAS
DESCARGA DEL DE REPRESA
ACEITE DE
ENTRADA DEL AGUA SLOPS
DE PROCESOS PUENTE
DESLIZANTE
25-9
B) UNIDAD DE FLOTACIÓN CON AIRE
25-10
El estanque de aireación está dimensionado de manera que
la demanda biológica de oxigeno (BOD) no exceda por ejemplo
de 30 Ibs/día por cada 1.000 pies cúbicos de volumen (0,5 kg/m3
día). Se provee equipo de aireación para mantener 2 ppm de
oxígeno en el agua. La bomba debe ser capaz de reciclar hasta
el 100% del flujo normal. La unidad de tratamiento biológico
por lodos activados debería ser capaz de obtener una
reducción del 90% en la demanda biológica de oxígeno, desde
unas 200 ppm hasta unas 20 ppm.
25-11
E) TRATAMIENTO DE LOS LODOS ACTIVOS
25-12
TANQUE TÍPICO PARA
TANQUE TÍPICO PARA LA RECUPERACIÓN DE
EL AGUA DE LASTRE
(TYPICAL BALLAST WATER TANK) (TYPICAL SLOP OIL RECOVERY TANK)
ENTRADA ^
LINEA DE RECIRCULACION ^
CO
-CONDENSADO
CALENTADOR
DEL TANQUE
TRAMPA
DE VAPOR ACEITE RECUPERADO HACIA
LOS TANQUES DE CRUDO
O HACIA LA BOMBA
DE CIRCULACIÓN DEL SLOP UOP 220-25-3
F) DESORBEDOR DE LAS AGUAS RESIDUALES
25-14
INSTALACIÓN TÍPICA DE
UN DESORBEDOR (STRIPPER)
DE AGUAS RESIDUALES
(TYPICAL WASTE WATER STRIPPER SETUP)
GAS HACIA LA
UNIDAD DE AMINAS
<=, TI CONDENSADOR
^k ' ^ I
1 T
ik
DESORBEDOR
(STRIPPER) PC^
1 i
to LICAH
Oí
Oí
(T~
U IE5"
ACUMUL/VDOR^
1
1
DE CAB EZA
^
TAMBOR DE
PCr^
20 FIC ACEITE AL j ;FI
DESGASIFICACIÓN v 9 DRENAJE ' 5°--
LICAH Licr cfe-.'^*- VAPOR
DE 40 PSIG
ACEITE AL
COLECTOR
DE DRENAJES
uop
PrOCeSS Division
UOP Inc.
26-1
DESALADO ELÉCTRICO DE LOS CRUDOS
(ELECTRICAL DESALTING OF CRUDE OILS)
26-3
en la primera parte a menudo hacen mas difícil la separación
en la segunda, debe llegarse a un compromiso en la
optimización de la operación de la unidad.
26-4
de agua se polarizan y se orientan a lo largo de las lineas de
fuerza del campo. Entonces, debido al bien conocido fenómeno
de atracción entre cargas eléctricas de signos opuestos, las
distintas gotitas se atraen entre si y coalescen en gotas de
mayor tamaño que pueden ser separadas por gravedad.
26-5
FIGURA 1
CONTENIDO DE SAL
SEDIMENTOS Y AGUA
35 40 45 50 55 60 65 70
PERDIDA DE CARGA, AP, EN LA VÁLVULA
DE MEZCLA DEL EMULSIFICADOR, PSI (LBS/PLG.2)
UOP 220-26-1
26-6
Adición De En general, no es necesaria, principalmente cuando sólo
Productos se procesan crudos de petróleo. Sin embargo, en
Químicos muchas refinerías se usa la unidad de crudos como unidad de
tratamiento y recuperación de aceites de slops, los cuales se
mezclan con el crudo en pequeñas cantidades en la
alimentación del desalador. En estos casos puede resultar
necesario añadir productos químicos para lograr una operación
satisfactoria del desalador. Es mejor consultar con el
suministrador del equipo de desalado para determinar la clase
y dosis de los aditivos químicos que se recomienden en cada
caso.
26-7
Voltaje El voltaje requerido para un buen desalado es de unos 3000
V por pulgada de distancia entre electrodos (unos 1200 V/cm).
Estos voltajes se obtienen por medio de transformadores
diseñados para desaladores de crudos. A voltajes por encima
de estas cifras el consumo de corriente aumenta y resulta más
caro. Si los voltajes son demasiado bajos no se producirá
desemulsificación. Los voltajes efectivos aplicados a los
electrodos del desalador naturalmente son función de la
conductividad del fluido y pueden variar aun cuando el sistema
eléctrico esté diseñado para un voltaje determinado.
26-8
Sólidos En La Normalmente se forma una película de lodos en la
Interfase Entre interfase entre el aceite y el agua y, a menos de que se
El Aceite Y remueva, se acumulará hasta que se ponga en contacto con
£/ Agua los electrodos y ocasione dificultades que obliguen a parar y
limpiar el desalador. Algunos desaladores tienen sistemas
automáticos para el removido periódico de los lodos de la
interfase. Si no, el desalador debe ser vaciado y limpiado una
vez a la semana.
26-9
Las impurezas presentes en los crudos recibidos en las
refinerías que pueden ser removidas por medio de desaladores
eléctricos se denominan impurezas oleofóbicas y pueden ser
de los tipos siguientes:
compuestos organometálicos
(Ni, V, Fe, As, etc.) 5 - 400 ppm (como metal)
26-10
IMPUREZAS OLEOFÓBICAS:
(OLEOPHOBIC IMPURITIES)
26-11
hidrólisis, tenemos los cloruros de hierro y aluminio, magnesio,
calcio y sodio. Este grado de hidrólisis también viene afectado
por la naturaleza del crudo misma y por la presencia de otras
impurezas además de cloruros. Es evidente entonces que un
análisis de cloruros no basta para evaluar el efecto de las sales
en la operación de la refinería. Debe determinarse además la
distribución de los distintos cloruros y la presencia de otras
sales, tales como sulfates y bicarbonatos. Estas otras sales
contribuyen a formar depósitos y escala en los equipos y a
obturar el equipo, y sus concentraciones deben ser igualmente
minimizadas.
26-12
FIGURA 2
DESCOMPOSICIÓN DE LOS
CLORUROS DE MAGNESIO Y
DE CALCIO DURANTE LA
DESTILACIÓN DEL CRUDO
(DECOMPOSITION OF MAGNESIUM AND
CALCIUM CHLORIDES DURING DISTILLATION)
CLORURO MAGNÉSICO
(10 LIBRAS POR
MIL BARRILES) EN EL CRUDO
EN ACEITES
BLANCOS
CLORURO
CALCICO
EN EL CRUDO
EN ACEITES BLANCOS
OJ
100 200 300 400 500 600 700
TEMPERATURA, °F UOP 220-26-2
26-13
Cuando la concentración de la salmuera disminuye, la
hidrólisis aumenta, por lo cual la formación de ácido
clorhídrico no es una función lineal del contenido salino.
Generalmente, sin embargo, cuanta menos sal haya en el crudo
menor catidad de ácido clorhídrico se generará. Esto se
expresa gráficamente en la figura No. 3.
26-14
FIGURA 3
FORMACIÓN DE ACIDO
CLORHÍDRICO DURANTE LA
DESTILACIÓN DE VARIOS CRUDOS
(HYDROCHLORIC ACID EVOLUTION FROM
VARIOUS CRUDE OILS DURING DISTILLATION)
i i
KANSAS
CANADA OCCIDENTAL
(RED WATER) HOCKLEY
OKLAHOMA
TEXAS
OCCIDENTAL
CALIFORNIA
VENEZUELA
CONTENIDO DE CLORUROS -
LIBRAS DE NaCI POR CADA MIL BARRILES
UOP 220-26-3
26-15
pesadas. Concentraciones elevadas de sales en aceites
combustibles pueden causar la obturación de los quemadores
y la formación de depósitos en los tubos del horno y en las
paredes de refractario.
26-16
ello, el uso de dos etapas en serie resulta eminentemente
atractivo y recomendable.
26-17
5. Menos corrosión debida a azufre, sales y acidez
orgánica en:
a. intercambiadores
b. columnas de destilación
a. amoníaco
b. inhibidores
a. válvulas de control
b. intercambiadores y hornos
c. bombas
b. limpieza de tanques
a. mejor control
26-18
c. menos sales y sólidos en los productos residuales
26-19
FIGURA 4
DEFLECTOR
CAMPOS ELÉCTRICOS
ELECTRODOS
GOTITAS DE AGUA
SALMUERA
AGUA
EMULSIFICADA
EN EL CRUDO
VÁLVULA PARA AJUSTAR LA VELOCIDAD
DE ENTRADA DEL CRUDO ENTRE LOS
ELECTRODOS (PUEDE SUBIR O BAJAR).
LAS FLECHAS INDICAN EL SENTIDO DE
CIRCULACIÓN DEL CRUDO.
UOP 220-26-5
26-21
MANUAL DE
ENTRENAMIENTO
UNIDAD DE
SUMINISTRO
DE HIDROGENO
uop
PrOCeSS Division
UOP Inc.
27-1
PLANTA DE HIDROGENO
(HYDROGEN PLANT)
CO + H2O ^± CO2 + H2
27-3
catalítico y con un lecho de protección contra la presencia de
venenos que puedan afectar al catalizador. Dado que en esta
reacción no se produce ninguna expansión ni contracción
volumétrica, el equilibrio no es función de la presión.
27-4
El reformador de la ilustración contiene 74 tubos verticales
rectos conectados a cabezales superiores e inferiores a través
de los cuales circula la mezcla de reactivos y de productos. El
horno tiene quemadores espaciados a todo lo ancho y lo alto
de las paredes a fin de mantener una distribución del calor
radiante sobre los tubos tan uniforme como sea posible. El
horno y todos los sistemas relacionados están protegidos por
medio de un dispositivo de seguridad que automáticamente
corta la alimentación y el combustible en caso de que se dé
alguna circunstancia anómala.
27-5
El gas del separador pasa al absorbedor de MEA donde el
dióxido de carbono se absorbe en MEA por contacto a
contracorriente. Este dióxido de carbono se desorbe de la MEA
en el desorbedor de MEA. La MEA desorbida se enfría en tres
etapas por intercambio térmico con la alimentación del
desorbedor y por enfriamiento en un aero-refrigerante y en un
intercambiador secundario refrigerado con agua. Puesto que no
se desea consumir MEA, la unidad está provista de sistemas
de tratamiento y de recuperación de MEA. En particular, hay un
filtro para eliminar partículas sólidas suspendidas de una
corriente lateral de MEA y un recuperador de MEA. Este
recuperador es uno de los hervidores del desorbedor de MEA
construido de tal manera que sólo permite el retorno de
vapores de MEA al desorbedor mientras que el líquido pesado
de fondos se descarga y va a tratamiento.
27-6
es muy activo, se observa un acusado incremento de la
temperatura cerca del extremo superior del lecho catalítico.
Cuando el catalizador envejece, este incremento no es tan
pronunciado y, además, tiende a desplazarse hacia zonas más
bajas del lecho catalítico. Se espera que sea la temperatura
máxima en el lecho la que controle la acción del mecanismo
de cierre de la alimentación.
27-7
Además del sistema de intercambiadores descrito en
párrafos anteriores, también se dispone del calor
proporcionado por vapor de agua en un cabezal común a 40
kg/cm2, el cual en su mayor parte se genera también en la
planta de hidrógeno. La cantidad de vapor producida en la
planta de hidrógeno es más que suficiente para alimentar a los
hervidores de la planta y para accionar las turbinas de la planta
cuando sea necesario.
27-8
HORNO DE REFORMADO AL VAPOR DE HIDROCARBUROS
(STEAM HYDROCARBON REFORMER)
CUBIERTA CONTRA
DISTRIBUIDOR LA LLUVIA
TAMBOR DE VAPOR
DE LA CALDERA DE
RECUPERACIÓN
DE CALOR
PUERTA DE ACCESO
CONDUCTO DEL
GAS DE CHIMENEA
CARCASA
TUBOS CON
CATALIZADOR
— QUEMADORES RADIANTES
MIRILLA
CALDERA DE
RECUPERACIÓN
DE CALOR
SOPORTE DE LOS
TUBOS DEL CATALIZADOR
CONTRAPESO
COLECTOR
HORNO DE REFORMADO
AL VAPOR DE HIDROCARBUROS
STEAM HYDROCARBON REFORMER
(VISTA DEL EXTREMO)
(END VIEW)
HORQUILLA DE
EXPANSIÓN TÉRMICA
CONDUCTO DEL
GAS DE CHIMENEA
TUBOS DEL
CATALIZADOR
CARCASA
QUEMADORES
RADIANTES
MIRILLA
PUERTA DE ACCESO
27-10