Está en la página 1de 2

Descargo de responsabilidad y mención de reserva del derecho de autor

La OMPI mantiene la base de datos WIPO Lex a fin de facilitar el acceso


público a información sobre leyes, reglamentos y tratados de P.I. La
Organización se empeña en proporcionar textos jurídicos actualizados y de
fuerza legal. Corregiremos con rapidez cualquier error que nos sea notificado
(sírvase consultar la página de contacto). Sin embargo, cabe señalar que no
puede garantizarse que todos los textos de la base de datos sean
reproducciones exactas de los textos adoptados oficialmente, especialmente
habida cuenta de que se han añadido características de formato para facilitar la
lectura y utilización del texto e incrementar al máximo la accesibilidad a un
amplio espectro de usuarios.
Esta base de datos es de carácter general y no está destinada a abordar
cuestiones o problemas específicos de un determinado individuo o entidad. Su
contenido no implica, ni del mismo debería inferirse, recomendación o
asesoramiento jurídico alguno.
Este descargo específico debe leerse juntamente con las Condiciones de
Utilización del sitio web de la OMPI.
Textos jurídicos oficiales en el idioma nacional
Los textos jurídicos oficiales de WIPO Lex proceden de múltiples fuentes, entre
ellas:
i) Notificaciones de los miembros de la OMPI en virtud del artículo 15.2) del
Convenio de París y el artículo 24.2) del Convenio de Berna, que establecen
que los Estados miembros deben informar a la Oficina Internacional de la OMPI
acerca de nuevas leyes y textos oficiales de protección de la propiedad
industrial y el derecho de autor y que ésta deberá compilar y publicar dicha
información.
ii) Notificaciones de los Miembros de la OMC en virtud del artículo 63.2 del
Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual
relacionados con el Comercio (ADPIC), que obliga a los miembros de la OMC a
notificar su legislación de P.I. al Consejo de los ADPIC.
iii) Comunicaciones directas de las oficinas nacionales de P.I. de textos de
leyes y reglamentos sobre P.I.
iv) Los sitios web de las oficinas nacionales de P.I., gobiernos y organizaciones.
v) Bases de datos jurídicas fiables y terceros de los que se ha obtenido
autorización para reproducir los textos en WIPO Lex en los casos en que sea
necesario obtener autorización previa.
Está permitida la reproducción de textos jurídicos oficiales, siempre y cuando
se mencione la fuente. En el caso de los textos jurídicos proporcionados por
las fuentes mencionadas en el inciso v), es necesario solicitar autorización
directamente a los titulares del derecho de autor.
Textos traducidos
Se advierte a los usuarios que solamente los documentos oficiales redactados
en los idiomas nacionales tienen valor jurídico y que las traducciones sirven
únicamente como referencia.
Los textos traducidos en WIPO Lex son: i) tomados del dominio
público; ii) traducidos por la OMPI; iii) notificados por los Estados miembros de
la OMC y la OMPI; iv) proporcionados por organismos u organizaciones
gubernamentales autorizados a reproducir los textos, siempre y cuando
mencionen la fuente; y v) reproducidos con la autorización de terceros.
El principio general de reproducción puede estar sujeto a condiciones que
podrán especificarse en menciones individuales de reserva del derecho de
autor publicadas para cada texto jurídico en los perfiles de los países.
Los usuarios podrán reproducir los textos traducidos especificados en i), ii), iii)
y iv) únicamente con fines académicos, de investigación y no comerciales. En
el caso de los textos traducidos mencionados en v), se recomienda a los
usuarios que se remitan a las menciones de reserva del derecho de autor de
los sitios web de terceros.

También podría gustarte