Está en la página 1de 406

4-281-650-32 (1)

Cámara Digital de Lentes Manual de instrucciones ES


Intercambiables Manual de instruções PT
Montura A

Câmara Digital de Objectivas


intercambiáveis
Montagem tipo A

En la página Web de atención al cliente puede


encontrar información adicional sobre este
producto y respuesta a las preguntas hechas con
más frecuencia.

Informação adicional sobre este produto e


respostas a perguntas frequentes podem ser
encontradas no Website do Apoio ao Cliente.

Impreso utilizando tinta hecha con aceite vegetal


exento de compuesto orgánico volátil (COV).

A impressão foi feita utilizando tinta à base de


óleo vegetal isenta de COV (composto orgânico
volátil).

© 2011 Sony Corporation Printed in Thailand


SLT-A35
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\020REG.fm
Master: Left

Español INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
Nombre del producto: Cámara Digital GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Modelo: SLT-A35 PELIGRO
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
POR FAVOR LEA INCENDIO O DESCARGA
DETALLADAMENTE ESTE ELÉCTRICA, SIGA ATENTAMENTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ESTAS INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR Si la forma de la clavija no encaja en la
ESTE EQUIPO. toma de corriente, utilice un accesorio
adaptador de clavija de la configuración
RECUERDE QUE UN MAL USO DE apropiada para la toma de corriente.
SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
PRECAUCIÓN
Batería
AVISO Si la batería se manipula indebidamente,
puede explotar y causar un incendio o
Para reducir el riesgo de incendio o provocarle quemaduras químicas. Tenga en
descarga eléctrica, no exponga la cuenta las siguientes precauciones.
unidad a la lluvia ni a la humedad. • No desmonte el producto.
• No aplaste ni exponga la batería a
impactos tales como golpes o caídas, ni la
deje caer o la pise.
• No provoque un cortocircuito en la
batería ni permita que objetos metálicos
entren en contacto con sus terminales.
• No exponga la batería a temperaturas
superiores a 60 °C como a la luz solar
directa, o en el interior de un automóvil
estacionado al sol.
• No la incinere ni la arroje al fuego.
• No manipule baterías de iones de litio
dañadas o con fugas.
• Asegúrese de cargar la batería con un
cargador de baterías original de Sony o
con un dispositivo que pueda cargarla.
• Mantenga la batería fuera del alcance de
niños pequeños.
• Mantenga la batería seca.
• Sustitúyala únicamente por otra del
mismo tipo o equivalente recomendada
por Sony.
• Deshágase de la baterías usada lo antes
posible según el procedimiento que se
describe en las instrucciones.

ES
2

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\020REG.fm
Master: Right

Cargador de batería
Aunque la lámpara CHARGE no esté Atención para los clientes
encendida, el cargador de batería no estará en Europa
desconectado de la fuente de alimentación
de ca en tanto que el mismo esté conectado
a la toma de corriente de la pared. Si ocurre Aviso para los clientes de países en
algún problema mientras utiliza el cargador los que se aplican las directivas de
de batería, interrumpa inmediatamente la la UE
alimentación desconectando la clavija de la El fabricante de este producto es Sony
toma de corriente de la pared. Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku ES
Tokyo, 108-0075, Japón. El representante
Cuando se suministra un cable de autorizado en lo referente al cumplimiento
alimentación, el cable de alimentación se de la directiva EMC y a la seguridad de los
puede utilizar solamente con esta unidad, y productos es Sony Deutschland GmbH,
no debe ser usado con cualquier otra Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
unidad. Alemania. Para resolver cualquier asunto
relacionado con el soporte técnico o la
garantía, consulte las direcciones que se
indican en los documentos de soporte
técnico y garantía suministrados por
separado.

Este producto se ha probado y cumple con


la normativa que establece la Directiva
EMC si se utiliza un cable de conexión de
menos de 3 metros de longitud.

Atención
Los campos electromagnéticos a
frecuencias específicas podrán influir en la
imagen y el sonido de esta unidad.

Aviso
Si la electricidad estática o el
electromagnetismo interrumpen la
transmisión de datos (fallo), reinicie la
aplicación o desconecte el cable de
comunicación (USB, etc.) y vuelva a
conectarlo.

3ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\020REG.fm
Master: Left

Tratamiento de los equipos Tratamiento de las baterías al final


eléctricos y electrónicos al final de de su vida útil (aplicable en la Unión
su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con
Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de
sistemas de recogida selectiva de residuos)
residuos)

Este símbolo en la batería o en el embalaje


indica que la batería proporcionada con este
producto no puede ser tratada como un
residuo doméstico normal.
Este símbolo en el equipo o el embalaje En algunas baterías este símbolo puede
indica que el presente producto no puede utilizarse en combinación con el símbolo
ser tratado como residuos domésticos químico. El símbolo químico del mercurio
normales, sino que debe entregarse en el (Hg) o del plomo (Pb) se añadirá si la
correspondiente punto de recogida de batería contiene más del 0,0005% de
equipos eléctricos y electrónicos. Al mercurio o del 0,004% de plomo.
asegurarse de que este producto se desecha Al asegurarse de que estas baterías se
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las desechan correctamente, Ud. ayuda a
consecuencias negativas para el medio prevenir las consecuencias negativas para
ambiente y la salud humana que podrían el medio ambiente y la salud humana que
derivarse de la incorrecta manipulación en podrían derivarse de la incorrecta
el momento de deshacerse de este producto. manipulación en el momento de deshacerse
El reciclaje de materiales ayuda a conservar de la batería. El reciclaje de materiales
los recursos naturales. Para recibir ayuda a conservar los recursos naturales.
información detallada sobre el reciclaje de En el caso de productos que por razones de
este producto, póngase en contacto con el seguridad, rendimiento o mantenimiento de
ayuntamiento, el punto de recogida más datos, sea necesaria una conexión
cercano o el establecimiento donde ha permanente con la batería incorporada, esta
adquirido el producto. batería solo deberá ser reemplazada por
personal técnico cualificado para ello.
Para asegurarse de que la batería será
tratada correctamente, entregue el producto
al final de su vida útil en un punto de
recogida para el reciclado de aparatos
eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, vea la sección
donde se indica cómo quitar la batería del
producto de forma segura. Deposite la
batería en el correspondiente punto de
recogida para el reciclado.
Para recibir información detallada sobre el
reciclaje de este producto o de la batería,
póngase en contacto con el ayuntamiento,
el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el
producto.

ES
4

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\020REG.fm
Master: Right

Notas sobre la utilización de la cámara


Procedimiento de toma de imágenes Se recomienda hacer copias de
• Esta cámara tiene dos modos de seguridad
supervisión de motivos: el modo de Para evitar el riesgo potencial de perder los
monitor LCD, que utiliza el monitor datos, haga siempre una copia de seguridad
LCD, y el modo de visor, que utiliza el de los datos en otro soporte.
visor.
• La imagen grabada puede ser diferente de Notas acerca del monitor LCD, el
la imagen que ha visto con el monitor visor electrónico, el objetivo y el
LCD.
sensor de imagen
Notas acerca de las funciones • El monitor LCD y el visor electrónico
disponibles con la cámara están fabricados utilizando tecnología de
muy alta precisión, por lo que más del
• Para comprobar si la cámara es un 99,99% de los píxeles son operativos
dispositivo compatible con 1080 60i o para su uso efectivo. Sin embargo, es
1080 50i, observe si los siguientes signos posible que haya algunos puntos
están presentes en la base de la cámara. diminutos negros y/o brillantes (de color
Dispositivo compatible con 1080 60i: 60i blanco, rojo, azul o verde) que aparezcan
Dispositivo compatible con 1080 50i: 50i constantemente en el monitor LCD y el
• Durante el visionado de imágenes en 3D visor electrónico. Estos puntos son
con la cámara en monitores compatibles normales en el proceso de fabricación y
con 3D, puede experimentar ciertos no afectan a las imágenes de ninguna
síntomas molestos, como vista cansada, forma.
náuseas o cansancio. Le recomendamos • Cuando cambie el enfoque en el visor,
que, durante el visionado de imágenes en pueden aparecer en la pantalla parpadeos
3D, tome un descanso con cierta rojos, verdes o azules. Esto no es indicio
frecuencia. Puesto que la necesidad de de un mal funcionamiento. Estos
realizar una pausa varía en cada persona, parpadeos no se graban en la imagen.
establezca unos intervalos propios. Si se • No exponga la cámara a la luz solar
siente indispuesto, interrumpa el directa ni tome imágenes enfocando en
visionado de imágenes en 3D y, si lo cree dirección al sol durante mucho tiempo. El
conveniente, acuda a un médico. mecanismo interno de la cámara podría
Consulte también el manual de dañarse. Si la luz del sol se concentra en
instrucciones del dispositivo conectado o un objeto cercano, podría producirse un
del software utilizado con la cámara. La incendio.
vista de los niños es más vulnerable • Es posible que las imágenes dejen estela
(especialmente la de los menores de seis a través de la pantalla en un lugar frío.
años). Antes de dejar que miren imágenes Esto no es indicio de un mal
en 3D, solicite el consejo de un pediatra o funcionamiento. Si se enciende la cámara
un oftalmólogo. Asegúrese de que sus en un lugar frío, es posible que la pantalla
hijos respeten las precauciones antes se vuelva negra temporalmente. Cuando
mencionadas. la cámara se caliente, la pantalla
funcionará de forma normal.
No hay compensación por el
contenido de la grabación
El contenido de la grabación no podrá
compensarse si la grabación o la
reproducción no es posible debido a algún
fallo de funcionamiento de la cámara o de
una tarjeta de memoria, etc.

5ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\020REG.fm
Master: Left

Nota acerca del uso de los objetivos Esta cámara también utiliza MPEG-4
y accesorios AVC/H.264 Main Profile para la
Se recomienda utilizar los objetivos/ grabación en formato MP4. Por este
accesorios* Sony diseñados para las motivo, las películas grabadas en el
características particulares de esta cámara. formato MP4 con esta cámara no se
El uso de productos de otros fabricantes pueden reproducir en dispositivos que no
puede impedir que la cámara funcione de admitan MPEG-4 AVC/H.264.
manera óptima o puede provocar accidentes • Los discos con calidad de imagen HD
y un mal funcionamiento de la cámara. (alta definición) solo se pueden
reproducir en dispositivos compatibles
con el formato AVCHD. Los
* Se incluyen productos Konica
reproductores o grabadores de DVD no
Minolta. pueden reproducir discos de calidad de
imagen HD porque no son compatibles
Notas acerca de grabaciones de con el formato AVCHD. Además, los
larga duración reproductores o grabadores de DVD
• Si toma imágenes durante mucho tiempo, puede que no expulsen correctamente los
la temperatura de la cámara sube. Si la discos de calidad de imagen HD.
temperatura supera un determinado nivel,
la marca aparece en la pantalla y la Aviso sobre los derechos de autor
cámara se apaga automáticamente. Una Los programas de televisión, películas,
vez apagada, no utilice la cámara al cintas de vídeo y demás materiales pueden
menos durante 10 minuto para que su estar protegidos por copyright. La
temperatura interior alcance un nivel grabación no autorizada de tales materiales
seguro. puede ir en contra de los artículos de las
• La temperatura de la cámara sube leyes de copyright.
rápidamente cuando la temperatura
ambiental es muy alta. Las imágenes utilizadas en este
• Cuando la temperatura de la cámara manual
aumenta, la calidad de las imágenes Las fotografías utilizadas como ejemplos
puede deteriorarse. Antes de seguir de imágenes en este manual son imágenes
tomando imágenes, se recomienda reproducidas, y no imágenes reales tomadas
esperar a que la temperatura de la cámara utilizando esta cámara.
descienda.
• La superficie de la cámara puede Acerca de las especificaciones de
calentarse. Esto no es indicio de un mal datos descritas en este Manual de
funcionamiento. instrucciones
Notas acerca de la reproducción de Los datos relativos al rendimiento y las
especificaciones se han definido en las
películas en otros dispositivos siguientes condiciones, excepto en los
• Esta cámara utiliza MPEG-4 AVC/H.264 casos en que se describan de otro modo en
High Profile para la grabación en formato este Manual de instrucciones: a una
AVCHD. Las películas grabadas en temperatura ambiente normal de 25ºC y
formato AVCHD con esta cámara no se con una batería completamente cargada
pueden reproducir en los siguientes durante una hora después de apagarse la luz
dispositivos. CHARGE.
–Otros dispositivos compatibles con el
formato AVCHD que no admiten High
Profile
–Dispositivos incompatibles con el
formato AVCHD

ES
6

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-
A35CEE4\010COVTOC.fm
Master: Right

Contenido
Notas sobre la utilización de la cámara ............................. 5
Preparación de la Comprobación de los accesorios suministrados .............. 11
cámara Identificación de las partes .............................................. 12
Carga de la batería ........................................................... 17
Inserción de la batería/tarjeta de memoria (se vende por
separado) .................................................................... 19
Colocación de un objetivo ............................................... 25
Preparación de la cámara ................................................. 28
Utilización de los accesorios suministrados .................... 30
Comprobación del número de imágenes que pueden
grabarse ...................................................................... 32
Limpieza .......................................................................... 34
Antes del uso Indicadores de la pantalla ................................................ 38
Cambio del modo de pantalla entre el monitor LCD y el
visor electrónico ................................................ 38
Cambio de la visualización de la información de
grabación (DISP) ............................................... 39
Visualización de la información de grabación
(Visualización gráfica/Información de grabación
(Para Live View)) .............................................. 41
Visualización de la información de grabación (Para el
visor) ................................................................. 43
Selección de una función o ajuste ................................... 45
Selección de una función con el botón Fn (Función) .....46
Funciones seleccionadas con el botón Fn (Función) .....47
Funciones seleccionadas con el botón MENU ........... 48
Toma de Toma de una imagen sin movimiento de la cámara ........ 55
imágenes Postura correcta .......................................................... 55
Utilización de la función SteadyShot ......................... 56
Utilización de un trípode ............................................ 57
Toma de imágenes con la configuración automática ...... 58
Toma automática de imágenes con la
configuración adecuada ..................................... 58
Toma de imágenes con la configuración que la
cámara ajusta automáticamente ........................ 60

7ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-
A35CEE4\010COVTOC.fm
Master: Left

Toma de imágenes con un ajuste adecuado para el motivo ......62


Toma de imágenes con ajustes
predeterminados según la escena (Selección de
escena) ............................................................... 62
Toma de imágenes con un filtro de efecto para
lograr diversas texturas (Efecto de foto) ........... 65
Toma de imágenes panorámicas (Toma de barrido) ........ 67
Toma continua de imágenes a mayor velocidad (AE
con prioridad continua de avance telezoom) ..... 70
Toma de una imagen del modo deseado (Modo de
exposición) ................................................................. 72
Toma de imágenes con el programa automático ...... 73
Toma de imágenes controlando el desenfoque del
fondo (Prioridad de abertura) ............................ 74
Toma de imágenes de un motivo en movimiento con
diversas expresiones (Prioridad de tiempo de
exposición) ........................................................ 77
Toma de imágenes con la exposición ajustada
manualmente (Exposición manual) ................... 79
Toma de imágenes de estelas con una exposición larga
(BULB) ............................................................. 81
Grabación de películas .................................................... 83
Tiempo de grabación disponible para una película ...... 85
Notas acerca de la grabación continua de imágenes ......86
Utilización de la Selección del método de enfoque .................................... 88
función de toma Utilización del enfoque automático ........................... 88
de imagen Toma de imágenes con la composición deseada
(Bloqueo del enfoque) ....................................... 90
Selección del método de enfoque más apropiado al
movimiento del motivo (Enfoque automático) ..... 91
Selección del área de enfoque (Área AF) .................. 92
Ajuste del enfoque manualmente (Enfoque manual) ..... 93
Comprobación del enfoque mediante la ampliación de la
imagen ..................................................................... 94
Detección de cara ............................................................ 95
Utilización de la función Detección de cara .............. 95
Captura de caras sonrientes (Captador de sonrisas) ...... 96

ES
8

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-
A35CEE4\010COVTOC.fm
Master: Right

Utilización del flash ......................................................... 98


Toma de imágenes con flash inalámbrico ................ 101
Ajuste del brillo de la imagen (Exposición, compensación
del flash, medición) .................................................. 102
Toma de imágenes con un brillo fijo (Bloqueo AE) ......102
Utilización de la compensación de brillo en toda la
imagen (Compensación de exposición) .......... 103
Ajuste de la cantidad de luz de flash (Compensación del
flash) .................................................................... 105
Selección del modo de control del flash para ajustar la
cantidad de luz de flash (Control del flash) ....... 106
Selección del método para medir el brillo de un motivo
(Modo de medición) ............................................ 107
Ajuste de ISO ................................................................ 108
Compensación automática del brillo y el contraste (Gama
dinámica) .................................................................. 109
Corrección del brillo de la imagen (Optimizador de gama
dinámica) ..............................................................110
Compensación automática con rica gradación (HDR
auto) ................................................................ 110
Procesamiento de imágenes ........................................... 112
Selección del procesamiento de imágenes deseado
(Estilo creativo) ............................................... 112
Cambio del rango de reproducción de color (Rango
color) ............................................................... 113
Ajuste de los tonos del color (Balance de blancos) ....... 114
Ajuste del balance de blancos más adecuado para una
fuente luminosa específica (Balance de blancos
automático/predeterminado) ........................... 114
Ajuste de la temperatura de color y un efecto de filtro
(Temperatura de color/Filtro de color) ............ 115
Registro de los tonos del color (Balance de blancos
personalizado) ................................................. 116
Selección del modo de manejo ......................... 118
Toma sencilla de imágenes ...................................... 118
Toma continua de imágenes ..................................... 118
Utilización del autodisparador ................................. 120

9ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-
A35CEE4\010COVTOC.fm
Master: Left

Toma de imágenes con cambios de exposición (Variación de


exposiciones) ............................................................... 120
Toma de imágenes con cambios de balance de blancos
(Variación de balance de blancos) .................. 122
Utilización de la Reproducción de imágenes ............................................ 123
función de Comprobación de la información de las imágenes grabadas ..... 129
visualización Protección de imágenes (Proteger) ................................ 133
Borrado de imágenes (Borrar) ....................................... 134
Visualización de imágenes en la pantalla de un televisor ..... 136
Cambio de la Ajuste del tamaño de imagen y la calidad de imagen .....140
configuración Ajuste del método de grabación en una tarjeta de memoria ...... 143
Cambio del ajuste de reducción de ruido ...................... 147
Cambio de la función de los botones ............................. 148
Cambio de otros ajustes ................................................. 150
Ajuste del monitor LCD/visor electrónico .................... 152
Confirmación de la versión de la cámara ...................... 154
Reposición de los ajustes predeterminados ................... 155
Visualización de Utilización con el ordenador ......................................... 158
imágenes en un Utilización del software ................................................. 160
ordenador Conexión de la cámara a un ordenador ......................... 165
Creación de un disco de película ................................... 168
Impresión de Especificación de DPOF ................................................ 172
imágenes
Otros Especificaciones ............................................................ 174
Solución de problemas .................................................. 180
Mensajes de aviso .......................................................... 189
Precauciones .................................................................. 192
Formato AVCHD .......................................................... 195
Imágenes en 3D ............................................................. 196
Índice ............................................................................. 197

ES
10

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: L0.Right

Preparación de la cámara

Comprobación de los accesorios


suministrados
El número entre paréntesis indica el número de piezas.

Accesorios comunes • Tapa de la cámara (1) (colocada


• BC-VW1 Cargador de batería (1) en la cámara)

Preparación de la cámara
• Semiesfera del ocular (1)
• Cable de alimentación (1) (no
(colocada en la cámara)
suministrado en Estados Unidos • CD-ROM (software de
y en Canadá)
aplicación de la cámara α) (1)
• Manual de instrucciones (este
manual) (1)

SLT-A35K
• Batería recargable NP-FW50 (1) • Objetivo zoom DT18-55 mm/
Tapa delantera de objetivo (1)/
Tapa de protección (1)

SLT-A35Y
• Cable USB (1) • Objetivo zoom DT18-55 mm/
Tapa delantera de objetivo (1)/
Tapa de protección (1)
• Objetivo zoom DT55-200 mm/
• Correa de bandolera (1) Tapa delantera de objetivo (1)/
Tapa de protección (1)

11ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Left

Identificación de las partes


Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más
información sobre las operaciones.

Lado delantero

A Botón disparador (58) L Botón (eyección del flash)


B Interruptor de alimentación
(98)
(28) M Botón de liberación del
C Dial de control (75)
objetivo (26)
N Interruptor de modo de enfoque
D Luz del autodisparador (120)
(88, 93)
E Contactos del objetivo*
* No toque directamente
F Espejo* estas partes.
G Botón de vista previa (76) ** No obstruya esta parte
durante la grabación de
H Montura
películas.
I Flash incorporado* (98)
J Micrófono**
K Dial de modo (58 – 82)

ES
12

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Right

Lado trasero

Preparación de la cámara
A Micrófono** L Botón FINDER/LCD (38, 153)
B Zapata de accesorios de M Altavoz
bloqueo automático (101) N Marca de posición del
C Botón MENU (48) sensor de imagen (90)
D Visor* (38) O Botón D-RANGE (Rango
E Sensores del ocular (38)
dinámico) (109, 149)
P Para tomar imágenes: Botón
F Dial de ajuste de dioptrías (29)
AEL (Bloqueo AE) (80, 102)
G Monitor LCD (41, 123, 129) Para visualizar: Botón
H Botón (Reproducción) (Acercar) (126)
(123) Q Para tomar imágenes: Botón
I Luz de acceso (21) (Exposición) (103)
Para visualizar: Botón
J Para tomar imágenes: Botón de
(Alejar) (126)/Botón
Amplificador Enfoque (94,
148) (Índice imágenes) (127)
Para visualizar: Botón
(Borrar) (134)
K Botón MOVIE (83)

13ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Left

R Para tomar imágenes: Botón Fn


(Función) (46, 47)
Para visualizar: Botón
(Rotación de imagen) (125)
S Controlador
Cuando el menú está
encendido: Botón v/V/b/B
(45)
Cuando el menú está apagado:
DISP (Pantalla) (39, 123)/WB
(Balance de blancos) (114)/
(Unidad) (118)/ISO
(108)
T Botón Controlador (Intro) (45)/
Botón AF (92)
* No toque directamente
estas partes.
** No obstruya esta parte
durante la grabación de
películas.

ES
14

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Right

Laterales/Parte inferior

Preparación de la cámara
A Terminal REMOTE No podrá sujetar firmemente la
• Al conectar el Mando a cámara en trípodes que tengan
distancia RM-S1AM/RM- tornillos de más de 5,5 mm
L1AM (se vende por separado) Además, la cámara podría
a la cámara, inserte la clavija dañarse.
del Mando a distancia en el G Ranura de inserción de la
terminal REMOTE, alineando tarjeta de memoria (19)
la guía de la clavija con la guía
del terminal REMOTE. H Cubierta de la batería/tarjeta de
Asegúrese de que el cable del memoria (19)
Mando a distancia esté
I Cubierta de la placa de conexiones
orientado hacia arriba.
B Ganchos para la correa de
bandolera (30)
C Terminal HDMI (136)
D Terminal (USB) (165)
E Toma del micrófono
• Al conectar un micrófono
externo, el micrófono interno se
apaga automáticamente. Si el
micrófono externo es un tipo de
micrófono con clavija de
alimentación, la cámara • Para utilizar el adaptador de ca
suministra la energía al AC-PW20 (se vende por
micrófono. separado)
Cuando cierre la cubierta, tenga
F Receptáculo para trípode cuidado de que el cable del
• Utilice un trípode con una adaptador de ca no quede
longitud de tornillo inferior a atrapado en la cubierta.
5,5 mm
15ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Left

Objetivo
DT 18-55mm F3,5-5,6 SAM DT 55-200mm F4-5,6 SAM
(Suministrado con SLT-A35K/A35Y) (Suministrado con SLT-A35Y)

A Anillo de enfoque manual de instrucciones


B Anillo del zoom
suministrado con el objetivo.

C Escala de distancia focal


D Índice de distancia focal
E Contactos del objetivo
F Interruptor de modo de enfoque
G Índice de montaje
• Los objetivos DT 18-55mm F3,5-
5,6 SAM/DT 55-200mm F4-5,6
SAM están diseñador para
cámaras Sony de montura A
(modelos equipados con un
sensor de imagen de tamaño
APS-C). No se pueden utilizar
estos objetivos en cámaras de
formato de 35 mm
• Para objetivos que no sean DT
18-55mm F3,5-5,6 SAM/DT 55-
200mm F4-5,6 SAM, consulte el

ES
16

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Right

Carga de la batería
Antes de utilizar la cámara por primera vez, asegúrese de cargar la batería
“InfoLITHIUM” NP-FW50 (suministrada).
La batería “InfoLITHIUM” puede cargarse incluso si no se ha agotado
completamente.
También puede utilizarse aunque no esté completamente cargada.

1 Inserte la batería en el cargador

Preparación de la cámara
de batería.
Empuje la batería hasta que produzca un
chasquido.

2 Conecte el cargador de batería a Para Estados Unidos y Canadá


la toma de corriente de pared. Enchufe

Encendida: Cargando
Apagada: Carga finalizada
• La luz CHARGE se apaga cuando la
carga ha finalizado.
• El tiempo necesario para cargar una
batería totalmente agotada a una
temperatura de 25°C es de 250 minutos
Luz CHARGE

Para países o regiones que no sean


Estados Unidos y Canadá

Luz CHARGE

Cable de alimentación

17ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Left

Notas
• El tiempo de carga varía en función de la capacidad restante de la batería o de las
condiciones de carga.
• Se recomienda cargar la batería a una temperatura ambiente entre 10 y 30°C. Es
posible que no pueda cargar la batería eficazmente fuera de este intervalo de
temperaturas.
• Conecte el cargador de batería a la toma de corriente de pared más cercana.
• No intente cargar de nuevo la batería justo después de haberla cargado o cuando no
se ha utilizado después de cargarse. El rendimiento de la batería puede verse
afectado.
• No cargue ninguna batería excepto la batería “InfoLITHIUM” de la serie W en el
cargador de batería (suministrado) con su cámara. Las baterías distintas a las del tipo
especificado pueden tener fugas, recalentarse o explotar si intenta cargarlas,
presentando un riesgo de ocasionarle heridas por electrocución o quemaduras.
• Cuando la luz CHARGE parpadea, indica que hay un error de batería o que se ha
insertado una batería de tipo distinto al especificado. Compruebe que la batería sea
del tipo especificado. Si la batería es del tipo especificado, extráigala, reemplácela
con una nueva o con otra y compruebe si el cargador de batería funciona
correctamente. Si el cargador de batería funciona correctamente, es posible que se
haya producido un error de batería.
• Si el cargador de batería está sucio, es posible que la carga no se realice
satisfactoriamente. Limpie el cargador de batería con un paño seco, etc.

Para utilizar su cámara en el extranjero — Fuentes de alimentación


Puede utilizar su cámara, el cargador de batería y el adaptador de ca AC-
PW20 (se vende por separado) en cualquier país o región donde el
suministro de corriente sea entre 100 V y 240 V de ca 50/60 Hz

Nota
• No utilice un transformador de voltaje electrónico, porque es posible que ocasione
un mal funcionamiento.

ES
18

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Right

Inserción de la batería/tarjeta de
memoria (se vende por separado)
1 Abra la cubierta a la vez que
desliza la palanca de apertura de
la cubierta.

Preparación de la cámara
2 Inserte firmemente la batería a
tope al tiempo que presiona la
palanca de bloqueo con la punta
de la batería.

Palanca de bloqueo

3 Inserte una tarjeta de memoria.


• Con la esquina recortada orientada
como en la ilustración, inserte la tarjeta
de memoria hasta que encaje con un
chasquido.
Asegúrese de orientar correctamente
la esquina recortada.

4 Cierre la cubierta.

19ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Left

Tarjetas de memoria disponibles


• Con esta cámara solo se pueden utilizar “Memory Stick PRO Duo”,
“Memory Stick PRO-HG Duo”, tarjetas de memoria SD, tarjetas de
memoria SDHC y tarjetas de memoria SDXC. En esta cámara no se
puede usar una MultiMediaCard. Sin embargo, no se garantiza el
funcionamiento correcto de todas las funciones de las tarjetas de
memoria.
• En este Manual de instrucciones, el término “Memory Stick PRO Duo” se
utiliza para referirse a “Memory Stick PRO-HG Duo” y a “Memory Stick
PRO Duo”, mientras que el término “Tarjeta SD” se utiliza para referirse
a las tarjetas de memoria SD, SDHC y SDXC.
• Para la grabación de películas, se recomienda utilizar las siguientes
tarjetas de memoria.
– (Mark2) (“Memory Stick PRO Duo” (Mark2))
– (“Memory Stick PRO-HG Duo”)
– Tarjeta de memoria SD, tarjeta de memoria SDHC, tarjeta de memoria
SDXC (Clase 4 o superior)
• Las imágenes grabadas en una tarjeta de memoria SDXC no se pueden
importar ni reproducir en ordenadores o dispositivos AV que no sean
compatibles con exFAT. Antes de conectarlo a la cámara, asegúrese de
que el dispositivo sea compatible con exFAT. Si la cámara se conecta a
un dispositivo incompatible, se le solicitará que formatee la tarjeta. Si se
visualiza este mensaje, no formatee nunca la tarjeta, ya que todos los
datos de la tarjeta se borrarán. (exFAT es el sistema de archivos utilizado
en las tarjetas de memoria SDXC.)

Para extraer la batería


Apague la cámara y deslice la palanca de
bloqueo en la dirección de la flecha.
Tenga cuidado de no dejar caer la batería.

Palanca de bloqueo

ES
20

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Right

Para extraer la tarjeta de memoria


Asegúrese de que la luz de acceso no esté
encendida. A continuación, abra la
cubierta y presione la tarjeta de memoria
una sola vez.

Luz de acceso

Preparación de la cámara
Para comprobar el nivel de batería restante
Compruebe el nivel con los siguientes indicadores, en forma de porcentaje,
que se visualizan en la pantalla.
“Batería
descargada.”
Nivel de
batería No se pueden
Alto Bajo tomar más
imágenes.

¿Qué es una batería “InfoLITHIUM”?


Una batería “InfoLITHIUM” es una batería de iones de litio que tiene
funciones para intercambiar información relativa a las condiciones de
funcionamiento con la cámara. Al utilizar la batería “InfoLITHIUM”, se
muestra el tiempo restante de la batería, en forma de porcentaje, de acuerdo
con las condiciones de funcionamiento de la cámara.

Notas sobre el uso de la batería


• El nivel indicado puede no ser correcto en determinadas circunstancias.
• No exponga la batería al agua. La batería no es resistente al agua.
• No deje la batería en lugares muy cálidos, tales como en un automóvil o
bajo la luz solar directa.

21ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Left

Utilización eficiente de la batería


• El rendimiento de la batería disminuye en ambientes de bajas
temperaturas. De este modo, en lugares fríos la batería dura menos tiempo
y se ralentiza la velocidad de la toma continua. Se recomienda que guarde
la batería en un bolsillo cerca de su cuerpo para calentarla y que la inserte
en la cámara inmediatamente antes de comenzar a tomar imágenes.
• La batería se agotará rápidamente si utiliza el flash con frecuencia, usa la
toma continua a menudo, aclara el monitor LCD, o enciende y apaga la
cámara con frecuencia.

Vida útil de la batería


• La vida útil de la batería es limitada. La capacidad de la batería se reduce
poco a poco a medida que la usa más y más, y a medida que pasa el
tiempo. Si le parece que el tiempo de operación de la batería se acorta
considerablemente, una causa probable será que la batería ha alcanzado el
final de su vida útil. Adquiera una batería nueva.
• La vida útil de la batería varía en función de las condiciones de
almacenamiento y funcionamiento, y del ambiente en el que se usa cada
batería.

Cómo guardar la batería


Si no va a utilizar la batería durante mucho tiempo, cárguela
completamente y después agótela una vez al año en su cámara antes de
guardarla en un lugar seco y fresco, con el fin de prolongar su vida útil.

Notas sobre el uso de tarjetas de memoria


• No golpee, doble ni deje caer la tarjeta de memoria.
• No utilice ni almacene la tarjeta de memoria en las siguientes
condiciones:
– Lugares con temperaturas elevadas tales como el interior caliente de un
automóvil aparcado bajo la luz solar directa.
– Lugares expuestos a la luz solar directa.
– Lugares húmedos o lugares donde haya sustancias corrosivas.
• La tarjeta de memoria puede estar caliente justo después de haberla
utilizado durante mucho tiempo. Tenga cuidado cuando la maneje.
• Si la luz de acceso está encendida, no extraiga la tarjeta de memoria ni la
batería, ni desconecte la alimentación. Los datos podrían dañarse.
ES
22

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Right

• Los datos podrían dañarse si almacena la tarjeta cerca de material


fuertemente magnetizado o si utiliza la tarjeta de memoria en un entorno
cargado de electricidad o propenso a la electricidad estática.
• Se recomienda hacer una copia de seguridad de los datos importantes, por
ejemplo en el disco duro de un ordenador.
• Cuando transporte o almacene la tarjeta de memoria, póngala en la caja
suministrada con ella.
• No exponga la tarjeta de memoria al agua.
• No toque la sección del terminal de la tarjeta de memoria con las manos

Preparación de la cámara
ni con objetos metálicos.
• Cuando el conmutador de protección contra escritura de una tarjeta de
memoria está ajustado en la posición LOCK, no es posible realizar
operaciones, como grabar o borrar las imágenes.
• No se garantiza que las tarjetas de memoria formateadas con un
ordenador funcionen con esta cámara. Asegúrese de formatear las tarjetas
de memoria utilizando la cámara.
• La velocidad de lectura/escritura de datos variará dependiendo de la
combinación de tarjetas de memoria y equipo que se utilice.
• No presione fuerte cuando escriba en el área de anotación.
• No ponga ninguna etiqueta en las propias tarjetas de memoria.
• No desarme ni modifique las tarjetas de memoria.
• No deje las tarjetas de memoria al alcance de niños pequeños. Los niños
podrían tragarlas accidentalmente.

23ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Left

Notas sobre el “Memory Stick” utilizado con la cámara


En la siguiente tabla se enumeran los tipos de “Memory Stick” que pueden
utilizarse con esta cámara. Sin embargo, no se garantiza el funcionamiento
correcto de todas las funciones de “Memory Stick PRO Duo”.

“Memory Stick PRO Duo”*1*2*3

“Memory Stick PRO-HG Disponible con la cámara


Duo”*1*2

“Memory Stick Duo” No disponible con la cámara

“Memory Stick” y “Memory


No disponible con la cámara
Stick PRO”

*1 Equipado con la función MagicGate. MagicGate es una tecnología de protección


de copyright que utiliza tecnología de cifrado. Con esta cámara no es posible
realizar la grabación o reproducción de datos con funciones MagicGate.
*2 Admite la transferencia de datos a alta velocidad con una interfaz paralela.
*3 Si se utiliza un “Memory Stick PRO Duo” para grabar películas, solamente se
pueden utilizar los que incluyan la marca Mark2.

Notas sobre el uso de “Memory Stick Micro” (se vende por separado)
• Este producto es compatible con “Memory Stick Micro” (“M2”). “M2” es
una abreviatura de “Memory Stick Micro”.
• Para usar un “Memory Stick Micro” con la cámara, asegúrese de insertar
el “Memory Stick Micro” en un adaptador “M2” del mismo tamaño que
Duo. Si inserta un “Memory Stick Micro” en una cámara sin un adaptador
“M2” del mismo tamaño que Duo, no podrá extraerlo de la cámara.
• No deje el “Memory Stick Micro” al alcance de niños pequeños. Los
niños podrían tragarlas accidentalmente.

ES
24

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Right

Colocación de un objetivo
1 Quite la tapa de la cámara y la Tapa delantera de objetivo
tapa de protección de la parte
trasera del objetivo.
• Cuando cambie el objetivo, hágalo
rápidamente y en lugares alejados del

Preparación de la cámara
polvo para evitar que entre polvo o
suciedad en el interior de la cámara.
• Durante la toma de imágenes, quite la
Tapa de la
tapa delantera de objetivo de la parte cámara
delantera del objetivo.
Tapa de protección

2 Monte el objetivo alineando las


marcas de referencia
anaranjadas del objetivo y de la
cámara.

Marcas de referencia anaranjadas

3 Gire el objetivo en el sentido de


las manecillas del reloj hasta que
produzca un chasquido en
posición bloqueada.
• Asegúrese de que el objetivo queda
recto.

Notas
• Cuando esté colocando un objetivo, no pulse el botón de liberación del objetivo.
• No emplee fuerza cuando coloque un objetivo.
• Los objetivos montados E no son compatibles con esta cámara.
• Si se utiliza un objetivo que incorpora una rosca para trípode, monte el objetivo en el
trípode mediante la rosca para trípode disponible con el fin de equilibrar el peso del
objetivo.

25ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Left

• Cuando transporte la cámara con el objetivo colocado, asegúrese de sujetar con


firmeza la cámara y el objetivo.
• No sujete la cámara por ninguna de las piezas del objetivo que sobresalen al utilizar
el zoom o enfocar.

Para quitar el objetivo

1 Pulse el botón de liberación del


objetivo a tope y gire el objetivo
en sentido contrario a las
manecillas del reloj hasta que se
detenga.
Botón de liberación del objetivo

2 Coloque las tapas en las partes


delantera y trasera del objetivo, y
coloque la tapa de la cámara.
• Quite el polvo de ambas antes de
colocarlas.
• El kit del objetivo DT 18-55mm F3,5-5,6
SAM no incluye una tapa trasera de
objetivo. Si guarda el objetivo sin
colocarlo en la cámara, compre la tapa
trasera de objetivo ALC-R55.

Para colocar una visera del objetivo

Se recomienda utilizar una visera del


objetivo para reducir el efecto de
llamarada y garantizar la máxima calidad
de imagen.
Ajuste la visera en la montura en el
extremo del tubo del objetivo y gire la
visera en el sentido de las manecillas del
reloj hasta que quede encajada.

ES
26

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Right

• El objetivo DT 18-55mm F3,5-5,6 SAM no incluye una visera del


objetivo. Puede utilizar ALC-SH108 (se vende por separado).
• Cuando utilice un flash incorporado en el cámara, asegúrese de quitar la
visera del objetivo para evitar bloquear la luz del flash.
• Cuando guarde la cámara, gire la visera del objetivo y colóquela sobre el
objetivo hacia atrás.

Nota sobre el cambio de objetivo


Cuando cambie el objetivo, si entra polvo o suciedad en el interior de la

Preparación de la cámara
cámara y se posa en la superficie del sensor de imagen como puntos
oscuros (la parte que actúa como película), podría aparecer en la imagen,
según el entorno de la toma de imagen.
La cámara está equipada con una función antipolvo que evita que el polvo
se pose en el sensor de imagen. Sin embargo, cuando coloque o quite un
objetivo, procure hacerlo rápidamente y en lugares alejados del polvo.

Si se posa polvo o suciedad en el sensor de imagen


Limpie el sensor de imagen mediante [Modo limpieza] en el menú
Configuración (página 35).

27ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Left

Preparación de la cámara
Ajuste de la fecha
Al encender la cámara por primera vez aparece la pantalla Ajuste de fecha/
hora.

1 Ajuste el interruptor de
alimentación en ON para
encender la cámara.
Aparecerá la pantalla para ajustar la fecha
y la hora.
• Para apagar la cámara, ajústelo en OFF.

2 Compruebe que [Intro] aparece


seleccionado en el monitor LCD y
pulse el centro del controlador.

3 Seleccione su zona con b/B en el controlador y, a


continuación, pulse el centro del controlador.

4 Seleccione cada elemento con b/


B y ajuste el valor numérico con
v/V.
[Horario verano:]: Activa o desactiva
el horario de verano.
[Formato fecha:]: Seleccione el
formato para mostrar la fecha.
• Medianoche se indica mediante 12:00
AM y mediodía con 12:00 PM.

ES
28

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Right

5 Repita el paso 4 para ajustar otros elementos y pulse el centro


del controlador.

6 Compruebe que [Intro] aparece seleccionado y pulse el centro


del controlador.

Para cancelar la operación de ajuste de fecha y hora

Preparación de la cámara
Pulse el botón MENU.
Para volver a ajustar la fecha y hora
Al encender la cámara por primera vez, aparece automáticamente la
pantalla de ajuste de fecha/hora. La próxima vez, configure la fecha y la
hora desde el menú.
Botón MENU t 1 t [Ajuste fecha/hora]
Para configurar otra vez la zona
Puede ajustar la zona en la que utilice la cámara. De este modo es posible
ajustar la zona local cuando la cámara se utiliza en el extranjero.
Botón MENU t 1 t [Configuración área]
Mantenimiento del ajuste de fecha y hora
Esta cámara tiene una batería interna recargable para mantener la fecha y
hora y otros ajustes independientemente de si la alimentación está
conectada o desconectada, o si la batería está instalada o no. Para más
detalles, consulte la página 193.

Ajuste del enfoque del visor (Ajuste de dioptrías)


Ajuste el dial de ajuste de dioptrías
según su vista hasta que la
visualización aparezca claramente
en el visor.
• Si prueba la cámara en una luz, podrá ajustar
las dioptrías fácilmente.

Nota
• El accesorio de ajuste de dioptrías (se vende por separado) no se puede usar con esta
cámara.
29ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Left

Utilización de los accesorios


suministrados
Esta sección describe el modo de utilizar la correa de bandolera y la
semiesfera del ocular. Los demás accesorios se describen en las páginas
siguientes.
• Batería recargable (página 17)
• Cargador de batería (página 17)
• Cable de alimentación (no suministrado en Estados Unidos y en Canadá)
(página 17)
• Cable USB (página 165)
• CD-ROM (página 160)

Colocación de la correa de bandolera

Coloque los dos extremos de la


correa en la cámara.

ES
30

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Right

Extracción de la semiesfera ocular


Cuando coloque el Buscador en ángulo FDA-A1AM (se vende por
separado) en la cámara, extraiga la semiesfera del ocular.

Deslice con cuidado la semiesfera


del ocular para quitarla empujando
en cada lado de la semiesfera.

Preparación de la cámara
• Ponga los dedos debajo de la semiesfera
del ocular y deslícela hacia arriba.

Nota
• En esta cámara no se puede usar una Lupa ni una Lupa de ocular.

31ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Left

Comprobación del número de imágenes


que pueden grabarse
Una vez que inserte una tarjeta de
memoria en la cámara y ajuste el
interruptor de alimentación en ON, se
mostrará en la pantalla el número de
imágenes que pueden grabarse (si
continúa tomando imágenes utilizando
los ajustes actuales).

Notas
• Si “0” (el número de imágenes que pueden grabarse) parpadea en amarillo, significa
que la tarjeta de memoria está llena. Reemplace la tarjeta de memoria con otra nueva
o borre imágenes de la tarjeta de memoria actual (página 134).
• Si “NO CARD” (el número de imágenes que pueden grabarse) parpadea en amarillo,
significa que no se ha insertado ninguna tarjeta de memoria. Inserte una tarjeta de
memoria.

Número de imágenes que pueden grabarse en una tarjeta


de memoria
La tabla muestra el número aproximado de imágenes que pueden grabarse
en una tarjeta de memoria formateada con esta cámara. Los valores
definidos son los resultados obtenidos en las pruebas realizadas con tarjetas
de memoria estándar de Sony. Los valores pueden variar en función de las
condiciones de la toma y el tipo de tarjeta de memoria utilizado.
Imagen: tamaño: L 16M
Imagen: rel. aspecto: 3:2*
“Memory Stick PRO Duo” (Unidades: Imágenes)
Capacidad
2GB 4GB 8GB 16GB 32GB
Tamaño
Estándar 386 781 1587 3239 6406
Fina 270 548 1116 2279 4510
RAW & JPEG 74 154 319 657 1304
RAW 106 220 452 928 1840
ES
32

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Right

* Si [Imagen: rel. aspecto] se ajusta en [16:9], se pueden grabar más imágenes de las
que se muestran en la tabla anterior (excepto cuando se selecciona [RAW]).

Número de imágenes que pueden grabarse con una batería


El número aproximado de imágenes que pueden grabarse es el que se
muestra a continuación cuando se utiliza la cámara con la batería
(suministrada) con toda su capacidad.
Tenga en cuenta que es posible que el número real sea menor que el

Preparación de la cámara
indicado en función de las condiciones de utilización.
Con flash Sin flash
Modo de monitor LCD Aprox. 440 imágenes Aprox. 480 imágenes
Modo de visor Aprox. 420 imágenes Aprox. 460 imágenes
• El número se calcula con una batería con toda su capacidad y en la
siguiente situación:
– A una temperatura ambiente de 25°C
– Se utiliza la batería cargada durante una hora después de apagarse la luz
CHARGE.
– Se utiliza Sony “Memory Stick PRO Duo” (se vende por separado).
– [Imagen: calidad] está ajustado en [Fina].
– [Enfoque autom.] está ajustado en [AF automático].
– Toma de una imagen cada 30 segundo.
– La alimentación se activa y desactiva una vez cada diez veces.
• Acerca del número de imágenes que se pueden tomar cuando se utiliza el
flash:
– El flash destella una de cada dos veces.
– El método de medición se basa en la norma CIPA.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)

33ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Left

Limpieza
Limpieza de la cámara
• No toque el interior de la cámara, por ejemplo, los contactos del objetivo
o el espejo. Como el polvo posado en el espejo o alrededor del espejo
puede afectar a las imágenes o al rendimiento de la cámara, sople el polvo
utilizando un soplador* disponible en los comercios. Para ver detalles
sobre la limpieza del sensor de imagen, consulte la siguiente página.
* No use un rociador de spray. Si lo utiliza, puede ocasionar un mal
funcionamiento.
• Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente
humedecido con agua, después limpie la superficie con un paño seco. No
utilice lo siguiente porque podría dañarse el acabado o la caja.
– Productos químicos tales como diluyente, bencina, alcohol, paños
desechables, repelente de insectos, bronceador o insecticida, etc.
– No toque la cámara con las sustancias anteriores en su mano.
– No deje la cámara en contacto con goma o vinilo durante largo tiempo.

Limpieza del objetivo


• No utilice un líquido de limpieza que contenga disolvente orgánico, como
diluyente o bencina.
• Cuando limpie la superficie del objetivo, quite el polvo utilizando un
soplador disponible en los comercios. Si hay suciedad adherida a la
superficie, limpie con un paño suave o pañuelo de papel ligeramente
humedecido con líquido de limpieza de objetivos. Limpie en movimiento
espiral desde el centro al exterior. No rocíe líquido de limpieza
directamente sobre la superficie del objetivo.

ES
34

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Right

Limpieza del sensor de imagen


Si entra polvo o suciedad en la cámara y se posa en el sensor de imagen
como puntos oscuros (la parte que actúa como película), podrá aparecer en
la imagen fotográfica, según el entorno de la toma de imagen. Si no hay
polvo en el sensor de imagen, límpielo siguiendo los pasos indicados a
continuación.

Notas

Preparación de la cámara
• La limpieza no puede realizarse cuando el nivel de la batería es 50% o menos.
• La cámara comenzará a pitar si la batería se queda corta de energía durante la
limpieza. Detenga la limpieza inmediatamente y apague la cámara. Se recomienda
utilizar un adaptador de ca AC-PW20 (se vende por separado).
• La limpieza deberá realizarse rápidamente.
• No utilice un rociador de spray porque podría esparcir gotitas de agua dentro del
cuerpo de la cámara.

Para limpiar el sensor de imagen automáticamente con el modo de


limpieza de la cámara

1 Confirme que la batería esté completamente cargada


(página 21).

2 Pulse el botón MENU y seleccione


2 con b/B en el controlador.

Botón MENU

3 Seleccione [Modo limpieza] con


v/V y pulse el centro del
controlador.

35ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Left

4 Seleccione [Intro] con v y pulse el centro del controlador.


El sensor de imagen vibra durante un tiempo corto y elimina el polvo del
sensor.

5 Apague la cámara.

Para limpiar el sensor de imagen con un soplador


Si después de utilizar el modo de limpieza es necesario realizar otra
limpieza, limpie el sensor de imagen mediante un soplador siguiendo los
pasos indicados a continuación.

1 Realice la operación de limpieza descrita en los pasos 1 a 4 de


“Para limpiar el sensor de imagen automáticamente con el
modo de limpieza de la cámara”.

2 Quite el objetivo (página 26).


3 Con el dedo, pulse la marca V en
la palanca de bloqueo del espejo
para levantar el espejo.
• Tenga cuidado de no tocar la superficie
del espejo.

Palanca de bloqueo del espejo

ES
36

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Right

4 Utilice el soplador para limpiar la


superficie del sensor de imagen y
el área circundante.
• No toque el sensor de imagen con la
punta del soplador y no ponga la punta
del soplador dentro de la cavidad más
allá de la montura.
• Mantenga la cara de la cámara hacia

Preparación de la cámara
abajo para evitar que el polvo vuelva a
posarse dentro de la cámara. Complete
la limpieza rápidamente.
• Limpie también con el soplador la parte
interior del espejo.

5 Una vez finalizada la limpieza,


baje el espejo con el dedo hasta
que encaje en su posición.
• Baje el marco del espejo con el dedo.
Tenga cuidado de no tocar la superficie
del espejo.
• Baje el espejo hasta que quede
firmemente encajado.

6 Monte el objetivo y apague la cámara.


• Cuando monte el objetivo, compruebe que el espejo haya quedado
perfectamente fijado.

Notas
• Cuando la limpieza haya finalizado, compruebe que el espejo haya quedado
perfectamente fijado. De lo contrario, el objetivo podría rayarse o podría ser la causa
de otros problemas. Además, si el objetivo no queda perfectamente fijado, el
enfoque automático no funciona durante las tomas.
• No se pueden tomar imágenes cuando el espejo está alzado.

37ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fm
Master: L0.Left

Antes del uso

Indicadores de la pantalla
Cambio del modo de pantalla entre el monitor LCD y el
visor electrónico

Cuando se mira por el visor, el modo del Botón FINDER/LCD


visor se activa y, cuando se aparta el
rostro del visor, el modo de pantalla
vuelve a establecerse en el modo de
monitor LCD.
El modo de pantalla también se puede
cambiar mediante el botón FINDER/ Visor
LCD. Monitor LCD

Para enfocar rápidamente un motivo con el visor


Cuando se mira por el visor, el motivo situado en el área AF queda
automáticamente enfocado (AF Eye-Start).

Botón MENU t 1 t [AF Eye-Start] t [Activar]


Cuando el Buscador en ángulo FDA-A1AM (se vende por separado) está
montado en la cámara, se recomienda ajustar [AF Eye-Start] en
[Desactivar] porque los sensores del ocular situados debajo del visor
pueden estar activados.

ES
38

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fm
Master: Right

Cambio de la visualización de la información de grabación


(DISP)

Cada vez que se pulsa el botón DISP en


el controlador, la pantalla de información
de grabación cambiará del modo
siguiente.
El estado de la pantalla del visor
cambiará de la siguiente manera

Antes del uso


(“Información de grabación activada”
(Para Live View) no aparece). Puede
cambiar la pantalla del visor con
independencia de la pantalla del monitor
LCD.

Visualización gráfica Información de Información de


grabación activada grabación
(Para Live View) desactivada

Visualización gráfica
La visualización gráfica muestra gráficos
del valor de abertura y el tiempo de
exposición, e ilustra claramente el
funcionamiento de la exposición. Los
punteros de los indicadores de tiempo de
exposición y de abertura indican el valor
actual. Cuando se ajusta la exposición, la Valor de abertura
posición de los punteros se corresponde Tiempo de exposición
con el valor ajustado.

39ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fm
Master: Left

Visualización de la información de grabación (Para el visor)


La visualización de la información de grabación en el monitor LCD puede
cambiarse a la pantalla adecuada para tomar imágenes mientras se mira por
el visor. La pantalla en el visor es para Live View.

Botón MENU t 2 t [Mostrar datos grab.] t [Para el visor]

Cada vez que pulse el botón DISP en el controlador, la pantalla cambiará


del siguiente modo.
Visualización gráfica Visualización de la Información de
información de grabación grabación
(Para el visor) desactivada

Para desactivar la indicación del tiempo de exposición, el valor de


abertura, la escala EV y la escala SteadyShot en el visor
Cuando se desactiva la información de grabación, también se puede
desactivar la indicación del tiempo de exposición, valor de abertura, escala
EV y escala SteadyShot.

Botón MENU t 2 t [Ajusta visualiz. visor] t [Durante


operación]
• El tiempo de exposición, el valor de abertura, la escala EV y la escala
SteadyShot sólo se mostrarán durante el ajuste de la exposición.

ES
40

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fm
Master: Right

Visualización de la información de grabación (Visualización


gráfica/Información de grabación (Para Live View))

Visualización gráfica Visualización de la información de


grabación (Para Live View)

Antes del uso


A Visualiza-
Indicación
ción
Visualiza-
Indicación Calidad de imagen de las
ción
imágenes fijas (142)
Modo de exposición (58
P – 82)
ASM
Tamaño de imagen de las
películas (141)
100% Batería restante (21)
Aviso de calentamiento
(190)
Archivo de base de datos
Tarjeta de memoria (19) lleno (190)/Error del
archivo de base de datos
100 Número restante de (190)
imágenes grabables (32)
Aviso de movimiento de
Tamaño de imágenes la cámara (56)
fijas (140)/Dimensión
proporcional de imágenes Sin grabación de audio en
fijas (141)/Tamaño de películas (85)
imágenes panorámicas
(140)

41ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fm
Master: Left

B Visualiza-
Indicación
ción
Visualiza-
Indicación
ción Detección de cara (95)
Área de medición puntual Captador de sonrisas (96)
(107)
Área AF (92) Indicador de sensibilidad
Indicador de tiempo de de detección de sonrisas
(96)
exposición (77)
Indicador de abertura
(74)

C
E
Visualiza-
Indicación Visualiza-
ción Indicación
ción
GRABAR Tiempo de grabación de
0:12 la película (min:s) Sensibilidad ISO (108)
z Enfoque (89) Medición (107)
1/250 Tiempo de exposición Compensación del flash
(77) (105)
F3.5 Abertura (74) AWB Balance de blancos
(automático,
Escala EV (80, 121)
predeterminado,
Bloqueo AE (102) 7500K G9 personalizado,
SteadyShot Escala (56) temperatura de color,
filtro de color) (114)
D Optimizador de gama
dinámica (109)/HDR
Visualiza- auto (110)
Indicación
ción
Estilo creativo (112)
Modo de manejo (118)

Modo de flash (98)/


Reducción de ojos rojos
(100)

Modo de enfoque (91)

Área AF (92)

ES
42

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fm
Master: Right

Visualización de la información de grabación (Para el visor)


Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más
información sobre las operaciones.

En el modo AUTO, AUTO+ o En el modo AE prioridad continua de


Selección de escena avance telezoom/P/A/S/M

Antes del uso


A Visualiza-
Indicación
Visualiza- ción
Indicación
ción Calidad de imagen de las
imágenes fijas (142)
Modo de exposición (58
PASM – 82)

Tamaño de imagen de las


películas (141)
100% Batería restante (21)
Sin grabación de audio en
películas (85)

B
Tarjeta de memoria (19)
Visualiza-
100 Número restante de Indicación
ción
imágenes grabables (32)
Modo de flash (98)/
Tamaño de imágenes
Reducción de ojos rojos
fijas (140)/Dimensión
(100)
proporcional de imágenes
fijas (141) Modo de manejo (118)

43ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fm
Master: Left

Visualiza-
Indicación
ción
Modo de enfoque (91)

Detección de cara (95)


Captador de sonrisas (96)

Área AF (92)

Sensibilidad ISO (108)


AWB Balance de blancos
(automático,
predeterminado,
7500K G9 personalizado,
temperatura de color,
filtro de color) (114)
Optimizador de gama
dinámica (109)/HDR
auto (110)
Estilo creativo (112)

Modo de medición (107)


Compensación de
exposición (103)/
Medición manual (80)
Compensación del flash
(105)
Escala EV (80, 121)

C
Visualiza-
Indicación
ción
1/125 Tiempo de exposición
(77)
F2.8 Abertura (74)
+1.0 Exposición (103)
Bloqueo AE (102)
SteadyShot (56)
ES
44

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fm
Master: Right

Selección de una función o ajuste


Puede seleccionar una función para tomar imágenes o reproducirlas con
uno de los botones, por ejemplo, el botón Fn (Función) o el botón MENU.
Al iniciar una operación, aparece una
guía de operación de las funciones del
controlador en la parte inferior de la
pantalla.
: pulse v/V/b/B en el controlador
para mover el cursor.

Antes del uso


z: pulse el botón central para ejecutar la
selección.

En este Manual de instrucciones, el proceso de selección de una función


con el controlador y el botón Fn de la lista visualizada en pantalla se
describe del siguiente modo (se explica el proceso con los iconos
predeterminados):

Ejemplo: Botón Fn t AWB (Balance blanco) t Seleccione el


ajuste que desee

Lista de la guía de operación


La guía de operación también indica las operaciones que no son del
controlador. A continuación se indica el significado de los iconos.
Botón MENU
Vuelve al botón MENU
Botón (Borrar)
Botón (Acercar)
Botón (Alejar)
Botón (Reproducción)
Dial de control

Guía de ayuda
La Guía de ayuda muestra la información de una función seleccionada con
el botón Fn, el botón MENU, etc. También se puede desactivar
(página 150).

45ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fm
Master: Left

Selección de una función con el botón Fn (Función)


Este botón se usa para configurar o ejecutar las funciones que se utilizan
con frecuencia en la toma de imágenes.

1 Pulse el botón Fn.

2 Seleccione el elemento que


desee con v/V/b/B en el
controlador y luego pulse el botón
central z para ejecutarlo.
Aparecerá la pantalla de configuración.

3 Siguiendo la guía de operación,


seleccione y ejecute la función
que desee.
• Para ver detalles sobre cómo configurar
cada elemento, consulte la página
correspondiente.
Guía de operación

Para configurar la cámara directamente desde la pantalla de información


de grabación
Gire el dial de control sin pulsar el botón
central z en el paso 2. Puede configurar
la cámara directamente desde la pantalla
de información de grabación.

ES
46

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fm
Master: Right

Funciones seleccionadas con el botón Fn (Función)


SCN/Efecto de foto Selecciona el modo adecuado entre los ajustes
(62, 65) predeterminados de Selección de escena que mejor se adapte
a las condiciones de la toma o un efecto de los filtros Efecto
de foto.
Toma de barrido (67) Cambia entre Barrido panorámico y Barrido panorámico en
3D.
Modo manejo (118) Ajusta el modo de toma de imágenes en Avance sencillo,
Avance continuo, Autodisparador, Toma con variación de
exposición, etc.

Antes del uso


Modo flash (98) Ajusta el modo de flash en Flash automático, Flash de
relleno, Flash desactivado, etc.
Enfoque autom. (91) Selecciona el método de enfoque a partir del movimiento del
motivo.
Área AF (92) Selecciona el área de enfoque.
Detección de cara Capta automáticamente una cara con el enfoque y la
(95) exposición óptimos.
Captador de sonrisas Toma imágenes automáticamente cuando se detecta una
(96) sonrisa.
ISO (108) Ajusta la sensibilidad a la luz. Cuanto mayor es el número,
más corto es el tiempo de exposición.
Modo medición (107) Selecciona el método de medición del brillo.
Compensación flash Ajusta la cantidad de luz del flash. Hacia + aumenta el brillo
(105) del motivo y hacia – aumenta la oscuridad.
Balance blanco (114) Ajusta el tono de color de las imágenes.
DRO/HDR automát. Compensa automáticamente el brillo y el contraste.
(109)
Estilo creativo (112) Selecciona el procesamiento de imágenes deseado.

47ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fm
Master: Left

Funciones seleccionadas con el botón MENU


Puede configurar los ajustes básicos de la cámara como un conjunto o
ejecutar funciones como la toma de imágenes, la reproducción y otras
operaciones.
Pulse el botón MENU, seleccione la página que desee con b/B en el
controlador y luego seleccione el elemento que desee con v/V.

Menú Grabación

Imagen: tamaño Selecciona el tamaño de las imágenes fijas.


(140)
Imagen: rel. aspecto Selecciona la relación de aspecto para las imágenes
(141) fijas.
Imagen: calidad Define la calidad de las imágenes fijas.
(142)
Pel.: formato archivo Selecciona el formato de archivo de película.
(84)
Película: tamaño Selecciona el tamaño de fotograma de las películas
(141) grabadas.
Pelíc.: grab. sonido Define si debe grabarse o no el sonido al grabar una
(85) película.
SteadyShot (56) Ajusta la función SteadyShot.

ES
48

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fm
Master: Right

Panorama: tamaño Selecciona el tamaño de las imágenes panorámicas.


(140)
Panorama: dirección Define la dirección de toma para las imágenes
(69) panorámicas.
Pan. 3D: tam. Selecciona el tamaño de las imágenes en 3D.
imagen (140)
Pan. 3D: dirección Define la dirección de toma para las imágenes en 3D.
(69)
Control flash (106) Ajusta el método para determinar la cantidad de luz

Antes del uso


del flash.
Iluminador AF (100) Ajusta el iluminador AF, que se utiliza para enfocar
motivos en entornos oscuros.
Rango color (113) Cambia la gama de colores reproducibles.

RR Exp.Larga (147) Ajusta la reducción de ruido para cuando el tiempo de


exposición se aumenta a 1 segundo o más.
RR ISO Alta (147) Ajusta la reducción de ruido para la toma de imágenes
de alta sensibilidad.
Botón D-RANGE Permite asignar la función deseada al botón D-
(149) RANGE.

49ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fm
Master: Left

Menú Personalizado

AF Eye-Start (38) Define si se debe utilizar o no el enfoque automático


cuando se mira por el visor.
Ajuste FINDER/LCD Define el método de cambio entre el visor y el monitor
(153) LCD.
Botón AEL (148) Define el método de funcionamiento del botón de
bloqueo AE para fijar la exposición durante la toma.
Botón ret. enfoq Define la función del botón de retención del enfoque
(148) del objetivo.
Amplific. enfoque Define si debe asignarse o no el botón (Borrar) a
(148) las funciones utilizadas con la función de
Amplificador Enfoque.
Reducción ojos rojos Reduce el efecto de ojos rojos cuando se utiliza el
(100) flash.
Liberar sin objetivo Ajusta si puede abrirse el obturador cuando el objetivo
(150) no está montado.

ES
50

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fm
Master: Right

Línea de cuadrícula Define la visualización de una línea de cuadrícula que


(153) se puede alinear con el contorno de una estructura.
Histograma (104) Define si debe incluirse o no la visualización del
histograma al cambiar la visualización de pantalla.
Ajusta visualiz. visor Ajusta la indicación del tiempo de exposición, el valor
(40) de abertura, la escala EV y la escala SteadyShot en el
visor cuando la información de grabación está
desactivada.
Mostrar datos grab. Selecciona el estado de la visualización de la

Antes del uso


(40) información de grabación en el monitor LCD: [Para
Live View] o [Para el visor].
Rev.automática Visualiza la imagen capturada después de la toma.
(152) Define la revisión automática.
Auto+ Avance cont. Define si se deben o no tomar imágenes
(61) continuamente en el modo AUTO+.
Auto+ Extrac. imág. Define si se deben o no guardar todas las imágenes
(61) tomadas continuamente en el modo AUTO+.

Menú Reproducción

Borrar (134) Borra imágenes.


Selec. im. fija/pelíc. Cambia entre las pantallas de reproducción de
(124) imágenes fijas y reproducción de películas.
Diapositivas (127) Muestra una presentación de diapositivas.
Índice imágenes Muestra la lista de imágenes.
(127)
Visionado 3D (137) Reproduce imágenes en 3D mediante un televisor
compatible con 3D conectado a la cámara.
Proteger (133) Protege o desprotege una imagen.
Especific. Impresión Selecciona o anula la selección de imágenes para
(172) DPOF.

51ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fm
Master: Left

Ajustes de volumen Ajusta el volumen para la reproducción de películas.


(124)
Seleccionar carpeta Cambia la carpeta de reproducción de imágenes.
(123)
Selección fecha Muestra imágenes de otra fecha.
(125)
Visualización reprod. Define cómo reproducir una imagen tomada como
(123) retrato.

Menú Herramienta tarjeta memoria

Formatear (144) Formatea la tarjeta de memoria.


Número archivo Define el método empleado para asignar números de
(143) archivo a las imágenes fijas y películas.
Nombre carpeta Define el formato de carpeta de las imágenes fijas.
(143)
Selec. carpeta grab. Cambia la carpeta donde se guardan las imágenes
(144) fijas.
Carpeta nueva (144) Crea una carpeta nueva para guardar las imágenes
fijas y las películas.
Recuperar BD imág. Recupera el archivo de base de datos de imágenes
(145) para películas y habilita la grabación y la
reproducción.
Ver espacio tarjeta Muestra tanto el tiempo de grabación restante para
(145) películas como el número de imágenes fijas que se
pueden grabar en la tarjeta de memoria.

ES
52

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fm
Master: Right

Menú de configuración del reloj

Ajuste fecha/hora Ajusta la fecha y la hora y el horario de verano.


(28)
Configuración área Define la zona geográfica de uso.
(29)

Menú Configuración

Antes del uso


1 2 3
Brillo LCD (152) Ajusta el brillo del monitor LCD.
Brillo del visor (152) Ajusta el brillo del visor.
Ahorro energía (150) Ajusta el tiempo de espera hasta que se activa el modo
de ahorro de energía.
CTRL.POR HDMI Controla la cámara desde un televisor compatible con
(138) “BRAVIA” Sync.
Idioma (151) Selecciona el idioma.
Guía de ayuda (150) Define la visualización de la guía de ayuda con
explicación de funciones que se muestra durante la
operación.

53ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fm
Master: Left

1 2 3
Ajustes de carga Define la función de carga de la cámara al utilizar una
(145)* tarjeta Eye-Fi.
Conexión USB (165) Define el método de conexión USB.
Señales audio (150) Define si se debe utilizar o no el pitido cuando se
logra enfocar un motivo o cuando el temporizador está
funcionando.
Modo limpieza (35) Inicia el modo de limpieza para limpiar el sensor de
imagen.
Versión (154) Muestra la versión del software de la cámara.
Modo demostración Activa o desactiva la reproducción de demostración de
(151) una película.
Inicio menú (151) Selecciona el menú inicial en la pantalla del primer
menú o el último menú.

* Aparece al insertar en la cámara una tarjeta Eye-Fi (se vende por separado).

1 2 3
Reponer predeterm. Restablece los ajustes a sus valores predeterminados.
(155)

ES
54

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: L0.Right

Toma de imágenes

Toma de una imagen sin movimiento de la


cámara
La expresión “movimiento de la cámara” hace referencia a las sacudidas
involuntarias de la cámara después de pulsar el botón disparador y que
producen imágenes desenfocadas.
Para reducir el movimiento de la cámara, siga las instrucciones que se
indican a continuación.

Postura correcta
Estabilice la parte superior de su cuerpo y adopte una postura que
impida el movimiento de la cámara.

Toma de imágenes
En el modo de monitor LCD En el modo de visor

Punto 1
Sujete la empuñadura de la cámara con una mano y el objetivo con la otra.

Punto 2
Separe los pies a una distancia equivalente al ancho de los hombros para
mantener una postura firme.
55ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Left

Punto 3
Coloque los codos contra su cuerpo.
Si toma imágenes de rodillas, apoye uno de los codos sobre la rodilla para
estabilizar la parte superior de su cuerpo.
Indicador de aviso de movimiento de la cámara
El indicador (aviso de movimiento de
la cámara) parpadea en caso de un
posible movimiento de la cámara. En tal
caso, utilice un trípode o el flash.

Indicador (aviso de movimiento de


la cámara)

Nota
• El indicador (aviso de movimiento de la cámara) se visualiza solamente en los
modos de ajuste automático del tiempo de exposición. Este indicador no se visualiza
en los modos M/S.

Utilización de la función SteadyShot


La función SteadyShot puede reducir el efecto producido por el
movimiento de la cámara el equivalente de aproximadamente 2,5 a 4 Ev en
tiempo de exposición.
La función SteadyShot está ajustada en [Activar] en el ajuste predeterminado.

Indicador de escala SteadyShot


El indicador (escala SteadyShot)
muestra el estado de movimiento de la
cámara. Espere hasta que la escala se
reduzca e inicie la toma de imágenes.

Indicador (escala SteadyShot)

Para desactivar la función SteadyShot

Botón MENU t 1 t [SteadyShot] t [Desactivar]


ES
56

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Right

Nota
• Es posible que la función SteadyShot no responda de manera óptima
inmediatamente después de encender la cámara, justo cuando se apunta la cámara
hacia un motivo o cuando se haya pulsado a fondo el botón disparador sin parar en la
mitad.

Utilización de un trípode
Se recomienda montar la cámara en un trípode en los siguientes casos.
• Al tomar imágenes sin flash en entornos oscuros.
• Al tomar imágenes con tiempos de exposición largos, que normalmente
se utilizan en la toma de imágenes por la noche.
• Al tomar imágenes de un motivo cercano, como en la toma macro.

Toma de imágenes
• Al tomar imágenes con un objetivo telescópico.

Nota
• Cuando utilice un trípode, desactive la función SteadyShot porque existe la
posibilidad de que la función SteadyShot no funcione correctamente.

57ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Left

Toma de imágenes con la configuración


automática
Toma automática de imágenes con la
configuración adecuada
El modo “AUTO” permite tomar imágenes de cualquier motivo de forma
sencilla, en todas las condiciones, porque la cámara evalúa la situación de
manera adecuada para realizar los ajustes.
Seleccione cuando tome imágenes en lugares donde el uso del flash esté
restringido.

1 Ajuste el dial de modo en o


(Flash desactivado).
o

2 Sujete la cámara y mire por el visor o el monitor LCD.


3 Superponga el área AF sobre el
motivo que desee.
• Si el indicador (aviso de
movimiento de la cámara) parpadea,
tome la imagen del motivo con cuidado
sujetando la cámara con firmeza o
usando un trípode. Indicador (aviso de
movimiento de la cámara)
Área AF

4 Si utiliza un objetivo zoom, gire el


anillo del zoom y decida su toma.

Anillo del zoom

ES
58

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Right

5 Pulse el botón disparador hasta la


mitad para enfocar.
Cuando se confirma el enfoque, se
enciende z o (Indicador de enfoque)
(página 89).
• Espere hasta que se reduzca el
indicador (escala SteadyShot) para
aumentar la eficacia de la función
SteadyShot.

Toma de imágenes
Indicador de enfoque
Indicador (escala SteadyShot)

6 Pulse el botón disparador a fondo


para tomar la imagen.

Nota
• Como la cámara activa la función de configuración automática, muchas funciones,
como la compensación de exposición o la configuración de ISO, no estarán
disponibles. Si desea ajustar diversas opciones de configuración, ajuste el dial de
modo en P y luego tome la imagen del motivo.

59ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Left

Toma de imágenes con la configuración que la


cámara ajusta automáticamente
La cámara reconoce y analiza las condiciones de la toma y la configuración
adecuada se ajusta automáticamente. La cámara guarda una imagen
adecuada mediante la combinación o separación de imágenes, según
convenga.

1 Ajuste el dial de modo en (Auto+).

2 Apunte la cámara hacia el Marca del modo de escena


reconocido
motivo.
Cuando la cámara reconoce y se ajusta
conforme a las condiciones de la toma, se
indica la siguiente información: la marca
del modo de escena reconocido, la
función de toma adecuada, el número de
imágenes que se toman.
Función de toma de
imágenes
Número de imágenes que se toman

3 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.


La cámara toma la imagen con la configuración seleccionada
automáticamente.

Escena reconocida por la cámara


(Vista nocturna) (Crepúsculo manual) (Paisaje)
(Retrato a contraluz) (Retrato) (Vista noctur. trípode)
(Contraluz) (Macro) (Retrato nocturno)

Función de toma de imágenes


Avance continuo (118) Sincroniz. lenta (98) HDR automát. (110)
Sincron. día Tpo. exp. largo

ES
60

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Right

Para ajustar la toma continua de imágenes

Botón MENU t 2 t [Auto+ Avance cont.] t Seleccione el


ajuste que desee

Para seleccionar el método de almacenamiento de las imágenes


grabadas
En la toma continua de imágenes, puede seleccionar un método de
almacenamiento para que la cámara almacene una imagen correcta de entre
todas las imágenes tomadas de forma continua o bien almacenar todas las
imágenes.

Botón MENU t 2 t [Auto+ Extrac. imág.] t Seleccione el

Toma de imágenes
ajuste que desee
Notas
• Aunque [Auto+ Extrac. imág.] se ajuste en [Desactivar] con [Crepúsculo manual]
seleccionado en el modo de escena reconocido, se guardará una imagen combinada.
• Los números de los imágenes que no se guardaron se omiten al extraer las imágenes.

61ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Left

Toma de imágenes con un ajuste


adecuado para el motivo
Seleccionar un modo apropiado para el motivo o las condiciones de toma
permite tomar la imagen con un ajuste adecuado para el motivo.
Al girar el dial de modo, se muestran en la pantalla la explicación del modo
seleccionado y los métodos de toma de imágenes (Guía de ayuda).

Toma de imágenes con ajustes predeterminados


según la escena (Selección de escena)

Este modo es adecuado para:


z Tomar imágenes con ajustes
predeterminados en función de la
escena

1 Ajuste el dial de modo en (SCN/Efecto de foto).

2 Pulse el centro del controlador.


3 Seleccione el modo que desee con v/V y pulse el centro del
controlador.
• Para cambiar la escena, pulse el botón Fn y seleccione otra escena.
• Los elementos utilizados en Efecto de foto se indican después de los
elementos utilizados en Selección de escena.

ES
62

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Right

(Retrato) Desenfoca el fondo y resalta el motivo


con nitidez. Expresa suavemente los
tonos de la piel.
• Para desenfocar más el fondo, utilice
la posición telefoto del objetivo.
• Para tomar una imagen viva, enfoque el ojo que se
encuentre más cerca del objetivo.
• Utilice la visera del objetivo para tomar imágenes de
motivos a contraluz.
• Utilice la función de reducción de ojos rojos si los ojos del
sujeto se vuelven rojos por el flash (página 100).
(Acción Toma imágenes de motivos en
deportiva) movimiento con un tiempo de
exposición corto para que parezca que

Toma de imágenes
los motivos están quietos. La cámara
toma imágenes continuamente mientras
el botón disparador se mantiene pulsado.
• Pulse el botón disparador hasta la mitad y manténgalo
pulsado hasta el momento adecuado.
(Macro) Toma imágenes de motivos cercanos,
como flores o platos de comida.
• Puede tomar imágenes de motivos
más cercanos con un objetivo macro
(se vende por separado).
• Ajuste el modo de flash en [Flash desactivado] cuando
tome imágenes de motivos situados a menos de 1 m
• En la toma de imágenes en modo macro, la función
SteadyShot no será totalmente eficaz. Utilice un trípode
para obtener mejores resultados.
• La distancia focal más corta no cambia.
(Paisaje) Toma imágenes de toda la gama de
paisajes de forma nítida y con colores
vivos.
• Para acentuar la apertura del paisaje,
utilice el objetivo gran angular.
(Puesta de sol) Toma imágenes de los bellos tonos
rojizos del amanecer o atardecer.

63ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Left

(Vista nocturna) Toma imágenes de escenas nocturnas a


una distancia sin perder el ambiente
oscuro del entorno.
• El tiempo de exposición es más
largo, por lo que se recomienda
utilizar un trípode.
• Es posible que la imagen no se tome debidamente en caso
de una escena nocturna totalmente oscura.
(Crepúsculo Toma imágenes de escenas nocturnas
manual) con menos ruido y desenfoque sin
necesidad de usar un trípode. Se toma
una ráfaga de imágenes y se aplica el
procesamiento de imagen para reducir el
desenfoque del motivo, el movimiento de la cámara y el ruido.
• La reducción del desenfoque es menos efectiva incluso en
[Crepúsculo manual] durante la toma de imágenes:
– Motivos con un movimiento errático
– Motivos demasiado cercanos a la cámara
– Motivos con un patrón repetitivo, como mosaicos, y
motivos con poco contraste, como el cielo, una playa
arenosa o el césped
– Motivos en cambio constante, como olas o cascadas
• En el caso del [Crepúsculo manual], puede producirse
ruido de bloque cuando se utiliza una fuente de luz que
parpadea, como una luz fluorescente.
(Retrato Toma imágenes de retratos en escenas
nocturno) nocturnas.
• El tiempo de exposición es más
largo, por lo que se recomienda
utilizar un trípode.

Técnica de toma de imágenes

• Para obtener imágenes con un grado de detalle mayor, ajuste el dial de


modo en P, A, S o M y utilice la función de estilo creativo (página 112).
En tales casos, puede ajustar la exposición, el valor de ISO, etc.
Notas
• Como la cámara establece la configuración automáticamente, muchas funciones,
como la compensación de exposición o la configuración de ISO, no estarán
disponibles.
• El modo de flash está ajustado en [Flash automático] o [Flash desactivado] en cada
modo de Selección de escena. Puede cambiar estos ajustes (página 98).

ES
64

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Right

Toma de imágenes con un filtro de efecto para


lograr diversas texturas (Efecto de foto)

Este modo es adecuado para:


z Tomar imágenes con un filtro de
efecto para lograr diversas texturas.

Toma de imágenes
1 Ajuste el dial de modo en (SCN/Efecto de foto).

2 Pulse el centro del controlador.


3 Seleccione el modo que desee con v/V y pulse el centro del
controlador.
• Para cambiar el efecto, pulse el botón Fn y seleccione otro efecto.
• Los elementos utilizados en Efecto de foto se indican después de los
elementos utilizados en Selección de escena.

(Posterización Crea un aspecto abstracto de alto contraste enfatizando


(color)) enormemente los colores primarios.
(Posterización Crea un aspecto abstracto de alto contraste en blanco y negro.
(B/N))
(Color pop) Crea un aspecto vivo enfatizando los tonos de color.
(Foto retro) Crea el aspecto de una fotografía antigua con tonos de color
sepia y un contraste apagado.
(Color parcial Crea una imagen que conserva el color rojo pero convierte el
(rojo)) resto en blanco y negro.
• Es posible que las imágenes no conserven el color
seleccionado, dependiendo de la condicion de uso o del
motivo.

65ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Left

(Color parcial Crea una imagen que conserva el color verde pero convierte
(verde)) el resto en blanco y negro.
• Es posible que las imágenes no conserven el color
seleccionado, dependiendo de la condicion de uso o del
motivo.
(Color parcial Crea una imagen que conserva el color azul pero convierte el
(azul)) resto en blanco y negro.
• Es posible que las imágenes no conserven el color
seleccionado, dependiendo de la condicion de uso o del
motivo.
(Color parcial Crea una imagen que conserva el color amarillo pero
(amarillo)) convierte el resto en blanco y negro.
• Es posible que las imágenes no conserven el color
seleccionado, dependiendo de la condicion de uso o del
motivo.
(Clave alta) Crea una imagen con la atmósfera indicada: brillante,
transparente, etérea, delicada, suave.
(Monocromático Crea una imagen con alto contraste en blanco y negro.
alto contraste)
(Cámara de Crea el aspecto de una fotografía de cámara de juguete con
juguete) esquinas sombreadas y colores pronunciados.

Notas
• Como la cámara establece la configuración automáticamente, muchas funciones,
como la configuración de ISO o el estilo creativo, no estarán disponibles.
• Si selecciona el modo Efecto de foto con [RAW] o [RAW & JPEG] seleccionado,
[Imagen: calidad] se ajusta temporalmente en [Fina].

ES
66

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Right

Toma de imágenes panorámicas (Toma de barrido)

Este modo es adecuado para:


z Tomar imágenes de grandes extensiones de paisaje o de edificios muy altos con
composición dinámica.

Toma de imágenes
1 Ajuste el dial de modo en (Toma de barrido).

2 Pulse el centro del controlador.


3 Seleccione [Barrido panorámico] con v/V y pulse el centro del
controlador.
• Para seleccionar [Barrido panorám. 3D], pulse el botón Fn y selecciónelo.

4 Apunte la cámara al extremo del


motivo y, a continuación, pulse el
botón disparador hasta la mitad
para ajustar el enfoque.

Esta parte de la imagen no se


tomará

5 Pulse el botón disparador a fondo.

67ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Left

6 Mueva o incline la cámara hasta


el otro extremo siguiendo las
indicaciones de la pantalla.

Barra de orientación

Notas
• Si no puede mover o inclinar la cámara por todo el motivo en el tiempo
proporcionado, se mostrará una zona gris en la imagen creada. Si esto ocurre, mueva
la cámara de forma rápida para grabar una imagen panorámica completa.
• Puesto que se pegan varias imágenes, la parte pegada no se grabará correctamente.
Durante la toma de la imagen, no incline la cámara hacia adelante o hacia atrás ni a
la izquierda o a la derecha cuando desplace la cámara en dirección recta.
• En situaciones con poca luz, las imágenes panorámicas pueden mostrarse
desenfocadas o no grabarse en absoluto.
• Cuando la luz ambiente parpadea, como en el caso de la iluminación proporcionada
por un fluorescente, el brillo o el color de la imagen combinada no siempre es el
mismo.
• Cuando el ángulo completo de la toma de imagen panorámica y el ángulo en el que
ha fijado el enfoque y la exposición con el bloqueo tienen un brillo, color y enfoque
muy distinto, la toma de la imagen no será correcta. Si esto sucede, cambie el ángulo
de bloqueo y vuelva a tomar la imagen.
• [Barrido panorámico] no es adecuado para tomar imágenes de:
– Motivos en movimiento.
– Motivos demasiado cercanos a la cámara.
– Motivos con un patrón repetitivo, como mosaicos, y motivos con poco contraste,
como el cielo, una playa arenosa o el césped.
– Motivos en cambio constante, como olas o cascadas.
– Motivos en los que incide luz solar o eléctrica, etc. que son mucho más brillantes
que su entorno.
• La grabación con [Barrido panorámico] puede interrumpirse en las siguientes
situaciones:
– La cámara se mueve o inclina con demasiada rapidez o demasiada lentitud.
– Hay un exceso de movimiento de la cámara.
• La cámara sigue tomando imágenes durante la grabación de [Barrido panorámico] y
el obturador sigue disparando hasta el final de la toma de imágenes.

ES
68

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Right

Consejos para tomar imágenes panorámicas


Mueva o incline la cámara dibujando un Dirección Dirección horizontal
arco a velocidad constante y en la misma vertical
dirección que la indicación mostrada en
la pantalla. [Barrido panorámico] está
más indicado para motivos inmóviles que
para motivos en movimiento.
Formar un radio lo
más corto posible

• En Barrido panorámico, se recomienda utilizar un gran angular.

Toma de imágenes
• Cuando se utiliza un objetivo con una distancia focal muy larga, mueva o
incline la cámara más lentamente que con un gran angular.
• Determine la escena y pulse el botón disparador hasta la mitad para
bloquear el enfoque, la exposición y el balance de blancos.
• Si en un extremo de la pantalla se acumula una sección compuesta por
formas o paisajes muy variados, puede que la composición de la imagen
no sea satisfactoria. En tal caso, reajuste la composición del marco de
modo que esa sección se encuentre situada en el centro de la imagen. A
continuación, vuelva a tomar la imagen.
• El tamaño de la imagen se puede seleccionar: Botón MENU t 2t
[Panorama: tamaño].

Para crear imágenes en 3D


Ajuste el dial de modo en (Toma de barrido), seleccione [Barrido
panorám. 3D] y tome la imagen. Mediante la misma operación utiliza para
Barrido panorámico, la cámara graba varias imágenes y las combina para
crear una imagen en 3D. Para visualizar estas imágenes en 3D, utilice un
televisor compatible con 3D. Para más detalles acerca de la toma de
imágenes en 3D, consulte la página 196.

Para definir la dirección del movimiento o la inclinación


La dirección de movimiento o inclinación de la cámara se puede definir.

Botón MENU t 2 t [Panorama: dirección] o [Pan. 3D:


dirección] t Seleccione el ajuste que desee

69ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Left

Toma continua de imágenes a mayor velocidad (AE


con prioridad continua de avance telezoom)

Este modo es adecuado para:


z Tomar continuamente imágenes de
un motivo en rápido movimiento
para capturar un momento.
z Tomar imágenes de expresiones de
niños, que cambian constantemente.

1 Ajuste el dial de modo en (AE con prioridad continua de


avance telezoom).

2 Ajuste el enfoque y tome la imagen de los motivos.


• La cámara sigue tomando imágenes mientras el botón disparador se
mantienen pulsado hasta el fondo.
• La cámara graba imágenes continuamente a un máximo de
aproximadamente 7 imágenes por segundo.
• La cámara amplía la imagen 1,4 veces, el tamaño de imagen se ajusta en M
y la relación de aspecto se ajusta en 3:2.

Técnicas de toma de imágenes


• Cuando el modo de enfoque automático se ajusta en [AF continuo], el
enfoque y la exposición siguen estando ajustadas durante la toma de
imágenes.
• En el modo de enfoque manual o cuando el modo de enfoque automático
está ajustado en [AF toma sencilla], puede ajustar la sensibilidad ISO y la
abertura.
• Cuando está seleccionado [AF toma sencilla], el enfoque se ajusta en
función de la primera imagen. Además, cuando [Modo medición] está
ajustado en [Multisegmento], el enfoque también se ajusta en función de
la primera imagen.

ES
70

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Right

Notas
• La función Detección de cara está desactivada.
• Cuando [HDR automát.] está seleccionado, el proceso DRO se realiza
temporalmente conforme al ajuste DRO.
• No es posible ajustar [Imagen: calidad] en [RAW] o [RAW & JPEG].
• Nuestras condiciones de medición. La velocidad de la toma continua es más lenta,
dependiendo de las condiciones de la toma.

Toma de imágenes

71ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Left

Toma de una imagen del modo deseado


(Modo de exposición)
Con una Cámara Digital de Lentes Intercambiables, puede ajustar el tiempo
de exposición (tiempo de abertura del obturador) y la abertura (el rango de
enfoque: profundidad de campo) para disfrutar de una variedad de
expresiones fotográficas.

Al ajustar el tiempo de exposición y la abertura no sólo se crean los efectos


fotográficos de movimiento y enfoque, sino que además se determina el
brillo de la imagen mediante el control de la cantidad de exposición
(cantidad de luz que entra en la cámara), que es el factor más importante en
la toma de fotografías.

Cambio del brillo de la imagen mediante la cantidad de exposición

Cantidad de baja alta


exposición

Cuando se utiliza un tiempo de exposición más corto, la cámara abre el


obturador durante menos tiempo. Eso significa un menor tiempo de entrada
de luz en la cámara, por lo que la imagen obtenida es más oscura. Para
tomar una imagen más clara, puede abrir la abertura (el orificio por el que
pasa la luz) para ajustar la cantidad de luz que entra en la cámara cada vez.
El brillo de la imagen que se ajusta mediante el tiempo de exposición y la
abertura se denomina “exposición”.

En esta sección se muestra cómo ajustar la exposición y disfrutar de


diversas expresiones fotográficas mediante el uso del movimiento, el
enfoque y la luz.

ES
72

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Right

Toma de imágenes con el programa automático

Este modo es adecuado para:


z Utilizar la exposición automática y
mantener al mismo tiempo los
ajustes personalizados de
sensibilidad ISO, estilo creativo,
optimizador de gama dinámica, etc.

Toma de imágenes
1 Ajuste el dial de modo en P.
2 Ajuste las funciones de toma en la configuración que desee
(páginas 88 a 122).
• Para disparar el flash, pulse el botón .

3 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.

73ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Left

Toma de imágenes controlando el desenfoque del fondo


(Prioridad de abertura)

Este modo es adecuado para:


z Enfocar el motivo con nitidez y
desenfocar todo lo que esté delante y
más allá. Al abrir la abertura se
estrecha el rango de enfoque.
(Disminuye la profundidad de
campo.)

z Tomar imágenes de la profundidad


del paisaje. Al cerrar la abertura se
amplía el rango de enfoque.
(Aumenta la profundidad de campo.)

1 Ajuste el dial de modo en A.

ES
74

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Right

2 Seleccione el valor de abertura


(número F) con el dial de control.
• Número F menor: el primer plano y el
fondo del motivo aparecen
desenfocados.
Número F mayor: el motivo, así como
el primer plano y el fondo, aparecen
enfocados.
• No es posible comprobar el desenfoque
de una imagen en el monitor LCD o en
el visor. Compruebe la imagen grabada
y ajuste la abertura.

Toma de imágenes
Abertura (número F)

3 Ajuste el enfoque y tome la


imagen del motivo.
El tiempo de exposición se ajusta
automáticamente para obtener la
exposición correcta.
• Cuando la cámara estima que no se
puede obtener la exposición correcta Tiempo de exposición
con el valor de abertura seleccionado,
el tiempo de exposición parpadea. En
tales casos, ajuste de nuevo la abertura.

Técnicas de toma de imágenes

• El tiempo de exposición puede alargarse en función del valor de abertura.


Utilice un trípode cuando el tiempo de exposición sea más largo.
• Para desenfocar más el fondo, utilice un teleobjetivo o un objetivo
equipado con un valor de abertura más pequeño (objetivo brillante).
• Con el botón de vista previa, puede comprobar el desenfoque de la
imagen antes de grabarla.

75ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Left

Nota
• Pulse el botón cuanto tome imágenes con el flash. Sin embargo, el alcance del
flash varía en función del valor de abertura. Cuando tome imágenes con el flash,
compruebe el alcance del flash (página 100).

Para comprobar el desenfoque del fondo (Botón de vista previa)


El monitor LCD y el visor muestran una
imagen capturada con la abertura más
amplia posible. El cambio en la abertura
afecta a la nitidez de la imagen del
motivo, lo que crea una discrepancia
entre la nitidez de la imagen antes de
tomar la imagen y la de la imagen real. Botón de vista previa
Mientras se mantiene pulsado el botón de
vista previa, la imagen se puede
visualizar con la abertura utilizada en la
toma real para comprobar la nitidez
aproximada del motivo antes de tomar la
imagen.

• Pulse el botón de vista previa después de ajustar el enfoque.


• La abertura se puede ajustar en el modo de vista previa.

ES
76

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Right

Toma de imágenes de un motivo en movimiento con


diversas expresiones (Prioridad de tiempo de exposición)

Este modo es adecuado para:


z Tomar una imagen de un motivo en
movimiento en un determinado
momento. Utilice un tiempo de
exposición más corto para tomar una
imagen perfecta de un instante del
movimiento.

Toma de imágenes
z Trazar el movimiento para expresar
el dinamismo y el flujo. Utilice un
tiempo de exposición más largo para
tomar una imagen de una estela del
motivo en movimiento.

1 Ajuste el dial de modo en S.


2 Seleccione el tiempo de
exposición con el dial de control.

Tiempo de exposición

77ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Left

3 Ajuste el enfoque y tome la


imagen del motivo.
La abertura se ajusta automáticamente
para obtener la exposición correcta.
• Cuando la cámara estima que no se
puede obtener la exposición correcta
con el tiempo de exposición Abertura (número F)
seleccionado, el valor de abertura
parpadea. En tales casos, ajuste de
nuevo el tiempo de exposición.

Técnicas de toma de imágenes

• Utilice un trípode cuando el tiempo de exposición sea más largo.


• Cuando tome imágenes de deportes en interiores, seleccione una
sensibilidad ISO mayor.
Notas
• El indicador (aviso de movimiento de la cámara) no aparece en el modo de
prioridad de tiempo de exposición.
• Cuando mayor sea la sensibilidad ISO, más evidente será el ruido.
• Cuando el tiempo de exposición sea de un segundo o más, se reducirá el ruido (RR
Exp.Larga) después de la toma. No podrá hacer ninguna otra toma durante esta
reducción.
• Pulse el botón cuanto tome imágenes con el flash. Sin embargo, cuando utilice el
flash, si cierra la abertura (un número F mayor), aumentando el tiempo de
exposición, la luz del flash no alcanzará a los motivos distantes.

ES
78

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Right

Toma de imágenes con la exposición ajustada


manualmente (Exposición manual)

Este modo es adecuado para:


z Tomar imágenes con el ajuste de
exposición deseado mediante el
ajuste del tiempo de exposición y la
abertura.

Toma de imágenes
1 Ajuste el dial de modo en M.
2 Gire el dial de control para
ajustar el tiempo de exposición y,
mientras pulsa el botón , gire
el dial de control para ajustar la
abertura.
Botón

Abertura (número F)
Tiempo de exposición

79ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Left

3 Tome la imagen después de


ajustar la exposición.
• Compruebe el valor de exposición en la
escala EV (Medición manual*).
Hacia +: imágenes más claras.
Hacia –: imágenes más oscuras.
La flecha b B aparece si la exposición Valor normal
ajustada está fuera del rango de la
escala EV. La flecha comenzará a
parpadear si aumenta la diferencia.
* Cuando la cámara se encuentra en el
modo M, mostrará un valor de
compensación inferior o superior en
función de la exposición correcta
mediante el índice del indicador de
compensación de la exposición.

Notas
• El indicador (aviso de movimiento de la cámara) no aparece en el modo de
exposición manual.
• Si el dial de modo se ajusta en M, la configuración de ISO [AUTO] se ajusta en
[100]. En el modo M, la configuración de ISO [AUTO] no está disponible. Ajuste la
sensibilidad ISO según sea necesario (página 108).
• Pulse el botón cuanto tome imágenes con el flash. Sin embargo, el alcance del
flash varía en función del valor de abertura. Cuando tome imágenes con el flash,
compruebe el alcance del flash (página 100).

Cambio manual
Puede cambiar la combinación de tiempo de exposición y valor de abertura
sin cambiar la exposición ajustada.
Gire el dial de control mientras pulsa el
botón AEL para seleccionar la
combinación de tiempo de exposición y
valor de abertura.

Botón AEL

ES
80

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Right

Toma de imágenes de estelas con una exposición larga


(BULB)

Este modo es adecuado para:


z Tomar imágenes de estelas de luz
como fuegos artificiales.
z Tomar imágenes de estelas de
estrellas.

Toma de imágenes
1 Ajuste el dial de modo en M.
2 Gire el dial de control hacia la
izquierda hasta que se indique
[BULB].

BULB

3 Mientras pulsa el botón , gire


el dial de control para ajustar la
abertura (número F).

Botón

81ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Left

4 Pulse el botón disparador hasta la mitad para ajustar el


enfoque.

5 Mantenga pulsado el botón disparador durante la duración de


la toma.
Mientras se mantenga pulsado el botón disparador, el obturador permanecerá
abierto.

Técnicas de toma de imágenes

• Utilice un trípode.
• Ajuste el enfoque en infinito en el modo de enfoque manual cuando tome
imágenes de fuegos artificiales, etc. Cuando la posición de infinito del
objetivo se desconoce, ajuste primero el enfoque en los fuegos artificiales
que está desactivado en la misma área general y tome una imagen de
ellos.
• Si utiliza un Mando a distancia equipado con una función de bloqueo del
botón disparador (se vende por separado), puede dejar el obturador
abierto con el Mando a distancia.

Notas
• Cuando utilice un trípode, desactive la función SteadyShot (página 56).
• Cuanto más largo sea el tiempo de exposición, más evidente será el ruido en la
imagen.
• Después de la toma, se realizará la reducción de ruido (RR Exp.Larga) por un tiempo
igual al que estuvo abierto el obturador. No podrá hacer ninguna otra toma durante
esta reducción.
• Cuando se activa la función Captador de sonrisas o HDR auto, no se puede ajustar el
tiempo de exposición en [BULB].
• Si se usa la función Captador de sonrisas o HDR auto con el tiempo de exposición
ajustado en [BULB], el tiempo de exposición se ajusta temporalmente en 30
segundo.
• Se recomienda iniciar la toma de imágenes BULB cuando la temperatura de la
cámara se haya reducido para evitar que la calidad de la imagen se deteriore.

ES
82

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Right

Grabación de películas
1 Pulse el botón MOVIE para iniciar Botón MOVIE
la grabación.
• La grabación de películas se puede
iniciar desde cualquier modo de
exposición.
• El tiempo de exposición y la abertura se
ajustan automáticamente.
• La cámara sigue ajustando el enfoque
cuando el modo de enfoque automático
está activado.

Toma de imágenes
2 Vuelva a pulsar el botón MOVIE para detener la grabación.

Técnicas de toma de imágenes

• Los ajustes siguientes definidos durante la toma de imágenes fijas se


utilizan sin ningún cambio.
– Balance de blancos
– Estilo creativo
– Compensación de exposición
– Área AF
– Modo de medición
– Efecto de foto
• La compensación de la exposición se puede utilizar durante la grabación
de películas.
• Inicie la grabación después de haber ajustado el enfoque.
• Cuando [Área AF] está ajustado en [Local], el área AF se puede cambiar
durante la toma de la imagen.
• Si desea ajustar el desenfoque del fondo, ajuste el dial de modo en “A” y
ajuste la cámara en el modo de enfoque manual. Puede ajustar la abertura
con el dial de control antes de tomar la imagen.
Notas
• La función de detección de cara no se puede utilizar.

83ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Left

• Cuando [Mostrar datos grab.] está ajustado en [Para el visor], el monitor LCD
cambia a la visualización de información de la grabación en el preciso instante en
que se inicia la grabación.
• No tome imágenes de fuentes de luz muy potentes, como el sol. El mecanismo
interno de la cámara podría quedar dañado.
• Cuando se importan películas AVCHD al ordenador, utilice “PMB” (página 165).
• Si se toman imágenes de forma continuada durante mucho tiempo, la temperatura de
la cámara aumenta y la calidad de la imagen puede deteriorarse.
• Cuando aparece la marca , significa que la temperatura de la cámara es
demasiado alta. Apague la cámara y espere a que la temperatura de la cámara se
reduzca. Si sigue tomando imágenes, la cámara se apaga automáticamente.
• En lugares con mucha luz, si utiliza el enfoque automático, puede ser que el
movimiento de la imagen no sea uniforme (obturador de alta velocidad). En tal caso,
se recomienda utilizar el modo de enfoque manual.
• Cuando se graba una película, no es posible ajustar la abertura.
• En el modo AE con prioridad continua de avance telezoom, el área de grabación
visualizada en el monitor se amplía. Si inicia la grabación de películas en este modo,
el monitor muestra el área que se está grabando.
Para cambiar el formato de archivo de las películas

Botón MENU t 1 t [Pel.: formato archivo] t Seleccione el


formato que desee

AVCHD Este formato de archivo es adecuado para ver imágenes de


vídeo de calidad en un televisor de alta definición.
Las películas tomadas con esta cámara se graban en el
formato AVCHD, a una velocidad aproximada de 60 campos
por segundo (dispositivos compatibles con 1080 60i) o 50
campos por segundo (dispositivos compatibles con 1080 50i),
en el modo entrelazado, con audio Dolby Digital y formato
AVCHD.
• Para comprobar si su cámara es compatible con un
dispositivo 1080 60i o 1080 50i, observe si los siguientes
signos están presentes en la base de la cámara.
Dispositivo compatible con 1080 60i: 60i
Dispositivo compatible con 1080 50i: 50i

ES
84

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Right

MP4 Este formato de archivo es adecuado para cargar archivos en


el WEB, incluir como archivo adjunto en correos electrónicos
o reproducir en un ordenador.
Las películas tomadas con esta cámara se graban en el
formato MPEG-4, a una velocidad aproximada de 30 campos
por segundo (dispositivos compatibles con 1080 60i) o 25
campos por segundo (dispositivos compatibles con 1080 50i),
en el modo progresivo, con audio AAC y formato mp4.

Grabación de audio
Cuando se graban películas, el ruido de funcionamiento de la cámara o del
objetivo puede quedar grabado. El ruido de la cámara se puede reducir
utilizando un trípode y desactivando la función SteadyShot.
También es posible grabar películas sin audio.

Toma de imágenes
Botón MENU t 1 t [Pelíc.: grab. sonido] t [Desactivar]

Para cambiar el tamaño


Botón MENU t 1 t [Película: tamaño] t Seleccione el
tamaño que desee
Para más detalles, consulte la página 141.

Tiempo de grabación disponible para una película


En la tabla siguiente se muestran de forma aproximada los tiempos de
grabación totales con una tarjeta de memoria formateada con esta cámara.

“Memory Stick PRO Duo” (h (hora), min (minuto))


Capacidad
Formato
2GB 4GB 8GB 16GB 32GB
de archivo/
Tamaño
AVCHD 1920 ×
13 min 28 min 57 min 1 h 54 min 3 h 50 min
1080
MP4 1440 × 1080 20 min 41 min 1 h 23 min 2 h 46 min 5 h 34 min
MP4 VGA 1 h 14 min 2 h 29 min 5h 10 h 2 min 20 h 7 min

85ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Left

Notas
• El tiempo de grabación de las películas varía porque la cámara está equipada con
VBR (velocidad de bits variable) que ajusta automáticamente la calidad de imagen
en función de la escena de toma. Cuando se graba un motivo en rápido movimiento,
la imagen es más clara pero el tiempo de grabación es menor porque se necesita
mucha memoria para grabar. El tiempo de grabación también varía en función de las
condiciones de la toma, del motivo o del ajuste de calidad de imagen/tamaño.
• Los valores mostrados no indican el tiempo de grabación continua.
• El tiempo de grabación puede depender de las condiciones de la toma y de la tarjeta
de memoria utilizada.
• Cuando aparece la marca , detenga la grabación de la película. La temperatura
interna de la cámara ha aumentado hasta un nivel inaceptable.
• Para obtener más detalles acerca de la reproducción de películas, consulte la página
124.

Notas acerca de la grabación continua de imágenes


• Se requiere mucha energía para grabar películas de alta calidad o realizar una toma
continua con el sensor de imagen de tamaño APS-C. Por lo tanto, si continúa con la
toma, aumentará la temperatura del interior de la cámara, especialmente en el sensor
de imagen. En tales casos, la cámara se apaga automáticamente ya que las altas
temperaturas afectan a la calidad de las imágenes o cargan el mecanismo interno de
la cámara.
• El tiempo disponible para la grabación de películas es el siguiente cuando la cámara
empieza a grabar después de haber estado apagada durante un tiempo. (Los valores
siguientes indican el tiempo continuo desde que la cámara empieza a grabar hasta
que detiene la grabación.) Si desactiva la función SteadyShot durante la grabación de
películas, aumenta el tiempo de grabación.

SteadyShot
Temperatura ambiente
[Activar] [Desactivar]
20°C 29 minuto 29 minuto
aproximadamente aproximadamente
30°C 14 minuto 29 minuto
aproximadamente aproximadamente
40°C 10 minuto 29 minuto
aproximadamente aproximadamente

ES
86

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Right

• El tiempo disponible para la grabación de películas que se indica en la tabla anterior


se basa en la premisa de que [Brillo LCD] está ajustado en [±0.0].
• El tiempo disponible para la grabación de películas varía según la temperatura o el
estado de la cámara antes de iniciar la grabación. Si recompone o toma imágenes con
frecuencia después de encender la cámara, aumentará la temperatura interior y el
tiempo de grabación disponible será menor que los valores indicados en la tabla
anterior.
• Si la cámara deja de grabar debido a la temperatura, déjela apagada durante varios
minutos. Inicie la grabación cuando la temperatura del interior de la cámara haya
descendido. (Si se deja la cámara de 5 a 10 minuto a una temperatura ambiente de
30°C será posible grabar durante 3 ó 4 minuto.)
• Si cumple lo siguiente, obtendrá un tiempo de grabación mayor.
– Evite colocar la cámara bajo la luz solar directa.
– Apague la cámara cuando no la utilice.

Toma de imágenes
– Si es posible, utilice un trípode y desactive la función SteadyShot.
• El tamaño máximo de un archivo de película es de 2 GB aproximadamente. Cuando
el tamaño de archivo es de unos 2 GB la grabación se detiene automáticamente si el
formato de archivo es MP4, mientras que si el formato es AVCHD se crea un
archivo de película nuevo.
• El tiempo máximo de grabación continua es de 29 minuto.

87ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: L0.Left

Utilización de la función de toma de imagen

Selección del método de enfoque


Existen dos métodos para ajustar el enfoque: el enfoque automático y el
enfoque manual.
El método para cambiar entre el enfoque automático y el enfoque manual
es distinto en función del objetivo.
Interruptor que Para cambiar al Para cambiar al
Tipo de objetivo
hay que usar enfoque automático enfoque manual
El objetivo Objetivo (Ajuste Ajuste el interruptor Ajuste el interruptor
incluye un siempre el de modo de enfoque de modo de enfoque
interruptor de interruptor de del objetivo en AF. del objetivo en MF.
modo de enfoque modo de enfoque
de la cámara en
AF).
El objetivo no Cámara Ajuste el interruptor Ajuste el interruptor
incluye un de modo de enfoque de modo de enfoque
interruptor de de la cámara en AF. de la cámara en MF.
modo de enfoque

Utilización del enfoque automático

1 Ajuste el interruptor de modo de


enfoque de la cámara en AF.

2 Si el objetivo incluye el
interruptor de modo de enfoque,
ajústelo en AF.

ES
88

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Right

3 Pulse el botón disparador hasta la


mitad para comprobar el enfoque
y tomar la imagen.
• Cuando se confirma el enfoque, el
indicador de enfoque cambia a z o
(abajo).
• El área AF en la que se ha confirmado Área AF
el enfoque se vuelve de color verde. Indicador de enfoque

Nota
• Mientras la cámara enfoca automáticamente, no toque el anillo de enfoque giratorio
del objetivo colocado.

Utilización de la función de toma de imagen


Técnica de toma de imágenes

• Para seleccionar el área AF utilizada para enfocar, configure [Área AF]


(página 92).

Indicador de enfoque
Indicador de enfoque Estado
z iluminado Enfoque bloqueado. Listo para tomar la imagen.
iluminado Enfoque confirmado. El punto focal se desplaza siguiendo a
un motivo en movimiento. Listo para tomar la imagen.
iluminado Sigue enfocando. No se puede liberar el obturador.
z parpadeante No se puede enfocar. El obturador está bloqueado.

Motivos que pueden requerir un enfoque especial


Si utiliza el enfoque automático, será difícil enfocar los siguientes motivos.
En tales casos, utilice la función de toma con bloqueo del enfoque
(página 90) o el enfoque manual (página 93).
• Un motivo que tenga poco contraste, como un cielo azul o una pared
blanca.
• Dos motivos, a distancias distintas, que se superponen en el área AF.
• Un motivo compuesto de patrones repetitivos, como la fachada de un
edificio.

89ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Left

• Un motivo muy brillante o reluciente, como el sol, la carrocería de un


automóvil o la superficie del agua.
• La luz ambiental no es suficiente.

Para medir la distancia exacta hasta el motivo


La marca que se encuentra en la
parte superior de la cámara indica la
ubicación del sensor de imagen*. Cuando
mida la distancia exacta entre la cámara y
el motivo, refiérase a la posición de la
línea horizontal.
* El sensor de imagen es la parte de la
cámara que actúa como película.

Nota
• Si el motivo está más cerca que la distancia de toma mínima del objetivo colocado,
no podrá confirmarse el enfoque. Asegúrese de dejar suficiente distancia entre el
motivo y la cámara.

Toma de imágenes con la composición deseada (Bloqueo


del enfoque)

1 Sitúe el motivo dentro del área AF


y pulse el botón disparador hasta
la mitad.
Se fijan el enfoque y la exposición.

2 Mantenga el botón disparador


pulsado hasta la mitad y vuelva a
poner el motivo en la posición
original para recomponer la
toma.

3 Pulse el botón disparador a fondo para tomar la imagen.


ES
90

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Right

Selección del método de enfoque más apropiado al


movimiento del motivo (Enfoque automático)
Botón Fn t (Enfoque autom.) t Seleccione el ajuste que
desee

(AF toma La cámara enfoca y el enfoque se bloquea cuando se pulsa el


sencilla) botón disparador hasta la mitad.
(AF El [Enfoque autom.] cambia entre AF de toma sencilla y AF
automático) continuo según el movimiento del motivo.
Si mantiene pulsado el botón disparador hasta la mitad, si el
motivo no se mueve, el enfoque se bloquea, y si el motivo
está en movimiento, la cámara continúa enfocando.
(AF continuo) La cámara continúa enfocando mientras el botón disparador
se mantiene pulsado hasta la mitad.

Utilización de la función de toma de imagen


• Las señales de audio no sonarán cuando el motivo esté
enfocado.
• No puede utilizarse el bloqueo del enfoque.

Técnicas de toma de imágenes

• Utilice [AF toma sencilla] si el motivo no se mueve.


• Utilice [AF continuo] si el motivo se mueve.

Notas
• [AF automático] se selecciona cuando el modo de exposición está ajustado en
AUTO, AUTO+, Efecto de foto o en uno de los siguientes modos de Selección de
escena: [Retrato], [Paisaje], [Puesta de sol], [Vista nocturna], [Retrato nocturno] o
[Crepúsculo manual].
[AF toma sencilla] se selecciona cuando el modo de exposición está ajustado en
[Macro] en Selección de escena.
[AF continuo] se selecciona cuando el modo de exposición está ajustado en [Acción
deportiva] en Selección de escena.
• [AF continuo] se selecciona cuando se usa la función Captador de sonrisas.

91ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Left

Selección del área de enfoque (Área AF)

Seleccione el área AF que desee y que


más se adecue a las condiciones de toma
o a sus preferencias. El área AF en la que
se ha confirmado el enfoque se vuelve de
color verde y las demás áreas AF
desaparecen.
Área AF

Botón Fn t (Área AF) t Seleccione el ajuste que desee

(Ancho) La cámara determina cuál de las 15 áreas AF se utiliza para


enfocar.
(Punto) La cámara utiliza exclusivamente el área AF situada en el
área central.
(Local) Utilice el controlador para seleccionar una de las 15 áreas AF
en la que desee activar el enfoque. Para visualizar la pantalla
de configuración y seleccionar el área que desee, pulse el
botón AF.

Notas
• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO, AUTO+, Barrido
panorámico, Selección de escena, Efecto de foto, o cuando está activada la función
Captador de sonrisas, [Área AF] queda fijado en [Ancho] y no es posible seleccionar
ningún otro ajuste.
• Es posible que el área AF no se ilumine cuando se realice una toma continua o
cuando el botón disparador se pulse a fondo sin pausa.

ES
92

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Right

Ajuste del enfoque manualmente (Enfoque manual)


Si resulta difícil obtener el enfoque apropiado en el modo de enfoque
automático, puede ajustar manualmente el enfoque.

1 Ajuste el interruptor de modo de


enfoque del objetivo en MF.

2 Si el objetivo no incluye el
interruptor de modo de enfoque,

Utilización de la función de toma de imagen


ajuste el interruptor de modo de
enfoque de la cámara en MF.

3 Gire el anillo de enfoque del


objetivo para lograr un enfoque
nítido.
Anillo de
enfoque

Notas
• En el caso de un motivo que pueda enfocarse en el modo de enfoque automático, se
encenderá el indicador z en el visor cuando se confirme el enfoque. Cuando se
utiliza el área AF amplia, se usa el área central, y cuando se utiliza el área AF local,
se usa el área que se selecciona con el controlador.
• Si se utiliza un teleconvertidor (se vende por separado), etc., puede que la rotación
del anillo de enfoque no sea uniforme.
• No se obtiene el enfoque correcto en el visor si no se ajustan correctamente las
dioptrías en el modo de visor (página 29).
• Asegúrese de ajustar el interruptor de modo de enfoque en MF para enfocar
manualmente. No gire el anillo de enfoque sin haber fijado el ajuste MF. Si gira el
anillo de enfoque sin haber ajustado MF podría dañarlo.

93ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Left

Comprobación del enfoque mediante la ampliación de la


imagen
Para comprobar el enfoque, puede ampliar la imagen antes de tomarla.

1 Botón MENU t 1 t [Amplific. enfoque] t [Activar]

2 Pulse el botón de Amplificador


Enfoque.

Botón de Amplificador Enfoque

3 Pulse de nuevo el botón de


Amplificador Enfoque para
ampliar la imagen y seleccione la
parte que desee ampliar con v/V/
b/B en el controlador.
• Cada vez que pulse el botón de
Amplificador Enfoque, la escala de
zoom cambiará del siguiente modo:
Pantalla completa t Aprox. ×7,5 t
Aprox. ×15

4 Confirme y ajuste el enfoque.


• Gire el anillo de enfoque para ajustar el enfoque en el modo de enfoque
manual.
• Si pulsa el botón AF en el modo de enfoque automático, la función
Amplificador Enfoque se cancela y se activa el enfoque automático.
• La función Amplificador Enfoque se cancela pulsando el botón disparador
hasta la mitad.

5 Pulse el botón disparador a fondo para tomar la imagen.


• Aunque puede grabar imágenes cuando se amplía una imagen, la imagen
grabada será para pantalla completa.
• La función Amplificador Enfoque se desactivará después de tomar la
imagen.
ES
94

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Right

Detección de cara
Utilización de la función Detección de cara
La cámara detecta las caras, ajusta el enfoque y la exposición, realiza el
procesamiento de imágenes y ajusta la configuración del flash. La función
Detección de cara está ajustada en [Activar] en el ajuste predeterminado.

Marco de Detección de cara


Cuando la cámara detecta caras, aparecen
marcos de Detección de cara de color
blanco. Si la cámara estima que es
posible enfocar automáticamente, los
marcos de Detección de cara se vuelven

Utilización de la función de toma de imagen


de color naranja. Si se pulsa el botón
disparador hasta la mitad, los marcos de Marcos de Detección
Detección de cara se vuelven de color de cara (blanco)
verde. Marcos de Detección de cara
• Si no hay ninguna cara dentro del área (naranja)
AF disponible cuando se pulsa el botón
disparador hasta la mitad, el área AF
que se usa para enfocar se vuelve de
color verde.
• Si la cámara detecta varias caras,
selecciona automáticamente una cara
prioritaria y el único marco de
Detección de cara se vuelve de color
naranja.

Para desactivar la función Detección de cara


Botón Fn t (Detección de cara) t [Desactivar]

Técnica de toma de imágenes

• Componga la toma de manera que el marco de Detección de cara y el área


AF se superpongan.

95ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Left

Notas
• No es posible usar la función Detección de cara cuando el modo de exposición es
Barrido panorámico o AE con prioridad continua de avance telezoom, ni durante la
grabación de películas.
• Es posible detectar un máximo de ocho caras.
• En función de las condiciones de la toma, es posible que la cámara no detecte
ninguna cara o que detecte algún otro objeto.

Captura de caras sonrientes (Captador de sonrisas)


Cuando la cámara detecta una sonrisa, el obturador se libera
automáticamente.

1 Botón Fn t (Captador de sonrisas) t [Activar] t


Seleccione el modo de sensibilidad de detección de sonrisas
que desee
• Cuando se activa el Captador de sonrisas, el indicador de sensibilidad de
detección de sonrisas aparece en la pantalla.

2 Espere hasta que se detecte una


sonrisa.
La cámara detecta una sonrisa y confirma
el enfoque. Si el nivel de sonrisa supera
el punto b del indicador, la cámara graba
las imágenes automáticamente.
• Cuando la cámara detecta caras, Marco de Detección de cara
aparecen marcos de Detección de cara Indicador de sensibilidad de detección
de color naranja alrededor de las caras. de sonrisas
Los marcos de Detección de cara se
vuelven de color verde cuando estos
motivos aparecen enfocados.
• El nivel de sonrisa de la cara rodeada
por el marco de Detección de cara
doble aparece indicado en el indicador
de sensibilidad de detección de
sonrisas.

ES
96

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\data\4281650321\4281650321SLTA35CEE4\01ES-SLTA35CEE4\060FUN.fm
Master: Right

3 Para detener la toma de imágenes, botón Fn t (Captador


de sonrisas) t [Desactivar]

Sensibilidad de detección de sonrisas


Puede ajustar la sensibilidad de la función Captador de sonrisas para
detectar sonrisas en una de las tres opciones siguientes: (Sonrisa leve),
(Sonrisa normal) y (Sonrisa grande).

Técnicas de toma de imágenes

• Para enfocar la sonrisa, superponga el marco de Detección de cara y el


área AF.
• Evite que el cabello cubra los ojos y que éstos estén demasiado abiertos.

Utilización de la función de toma de imagen


• No oscurezca la cara con sombreros, máscaras, gafas, etc.
• Intente orientar la cara delante de la cámara y manténgala tan recta como
sea posible.
• Mantenga una sonrisa clara y amplia. Es más fácil detectar una sonrisa si
se muestran los dientes.
• Si pulsa el botón disparador mientras la función Captador de sonrisas está
activada, la cámara toma la imagen y vuelve a la función Captador de
sonrisas.

Notas
• No es posible usar la función Captación de sonrisas cuando el modo de exposición es
Barrido panorámico o AE con prioridad continua de avance telezoom.
• El modo de manejo está ajustado automáticamente en [Avance sencillo].
• El iluminador AF no funciona con la función Captador de sonrisas.
• Si la cámara no detecta una sonrisa, cambie los ajustes de Sensibilidad de detección
de sonrisas.
• Es posible que las sonrisas no se detecten correctamente en función de las
condiciones de la toma.

97ES

SLT-A35
4-281-650-32(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Left

Utilización del flash


En lugares oscuros, el uso del flash permite tomar imágenes del motivo con
claridad y ayuda a evitar el movimiento de la cámara. Si se toman imágenes
bajo el sol, se puede utilizar el flash para tomar una imagen clara del
motivo a contraluz.

1 Botón Fn t (Modo flash) t Seleccione el ajuste que desee

2 Pulse el botón . Botón


Aparece el flash.
• En el modo AUTO, AUTO+ o
Selección de escena, el flash aparece
automáticamente si no hay suficiente
luz o el motivo está a contraluz. El flash
incorporado no aparece aunque se pulse
el botón .

3 Una vez completada la carga del


flash, tome la imagen del motivo.
z parpadeante: el flash se está cargando.
Cuando parpadea el indicador, no se
puede liberar el obturador.
z encendido: el flash se ha cargado y
está listo para disparar. Indicador z (carga del flash)
• Cuando pulsa el botón disparador hasta
la mitad en lugares oscuros en el modo
de enfoque automático, es posible que
se dispare el flash para ayudarle a
enfocar un motivo (Iluminador AF).
• z solo se indica en el modo de
visualización de información de la
grabación (Para Live View).

ES
98

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Right

(Flash No se dispara aunque aparezca el flash incorporado.


desactivado)
(Flash Se dispara si está oscuro o a contraluz.
automático)
(Flash relleno) Se dispara cada vez que se activa el obturador.
(Sincroniz. lenta) Se dispara cada vez que se activa el obturador. La toma con
sincronización lenta permite tomar una imagen clara del
motivo y del fondo mediante el aumento del tiempo de
exposición.
(Sincroniz. Se dispara justo antes de completar la exposición cada vez
trasera) que se activa el obturador.
(Inalámbrico) Se dispara un flash externo (se vende por separado), que es
independiente de la cámara y no está conectado a ella (toma
con flash inalámbrico).

Utilización de la función de toma de imagen


Técnicas de toma de imágenes
• Es posible que la visera del objetivo bloquee la luz del flash. Quite la
visera del objetivo cuando utilice el flash.
• Cuando utilice el flash, tome la imagen del motivo a una distancia
mínima de 1 m
• Cuando tome imágenes en interiores o de escenas nocturnas, puede
utilizar la sincronización lenta para tomar una imagen clara de las
personas y del fondo.
• Puede utilizar la sincronización trasera para tomar una imagen natural de
la estela de un motivo en movimiento, como una bicicleta o una persona
andando.
• Si utiliza el flash HVL-F58AM/HVL-F43AM (se vende por separado),
puede realizar tomas con la función de sincronización rápida en cualquier
tiempo de exposición. Para ver detalles, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el flash.
Notas
• No sujete la cámara agarrándola por el emisor de flash.
• Las condiciones de la toma necesarias para evitar que aparezcan sombras en una
imagen dependen del objetivo utilizado.
• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO, AUTO+, Selección de
escena o Efecto de foto, no es posible seleccionar los elementos [Sincroniz. lenta],
[Sincroniz. trasera] y [Inalámbrico].

99ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Left

• Cuando el modo de exposición está ajustado en P, A, S, M, los elementos [Flash


desactivado] o [Flash automático] no se pueden seleccionar. Si no desea utilizar el
flash, presiónelo para bajarlo.
• Si utiliza el flash con un micrófono estéreo o un dispositivo parecido acoplado en la
Zapata de accesorios de bloqueo automático, puede que el flash no se despliegue en
la posición correcta y que las imágenes grabadas incluyan sombras en las esquinas.
Desmonte cualquier dispositivo acoplado en la Zapata de accesorios de bloqueo
automático.

Alcance del flash


El alcance del flash incorporado depende del valor de la abertura y
sensibilidad ISO. Consulte la siguiente tabla.
Abertura F2.8 F4.0 F5.6
Ajuste 100 1 – 3,6 m 1 – 2,5 m 1 – 1,8 m
ISO 200 1 – 5,1 m 1 – 3,5 m 1 – 2,5 m
400 1,4 – 7,1 m 1–5m 1 – 3,6 m
800 2 – 10 m 1,4 – 7,1 m 1 – 5,1 m

Iluminador AF
• El iluminador AF no funciona cuando se ajusta [Enfoque autom.] en
(AF continuo) o cuando el motivo se mueve en (AF
automático). (El indicador o se enciende en el visor.)
• Puede que el iluminador AF no funcione con una distancia focal de 300 mm
o más.
• Si se acopla un flash externo (se vende por separado) equipado con un
iluminador AF, se utilizará el iluminador AF del flash externo.
• El iluminador AF no funciona cuando se ajusta [Captador de sonrisas] en
[Activar].
Para desactivar el iluminador AF
Botón MENU t 2 t [Iluminador AF] t [Desactivar]
Para utilizar la reducción de ojos rojos
La reducción de ojos rojos reduce el efecto ojos rojos ofreciendo un
preflash (luz de flash débil) unas cuantas veces antes de tomar la imagen
cuando se utiliza el flash.
Botón MENU t 1 t [Reducción ojos rojos] t [Activar]

ES
100

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Right

Toma de imágenes con flash inalámbrico


Con un flash con función de toma de imágenes inalámbrica (se vende por
separado), puede tomar imágenes con el flash sin necesidad de que esté
conectado a la cámara mediante un cable. Si cambia la posición del flash,
puede tomar una imagen con un efecto tridimensional, resaltando el
contraste de las luces y sombras en el motivo.
Para conocer el procedimiento exacto de toma de imagen, consulte el
manual de instrucciones del flash.

1 Acople el flash inalámbrico en la Zapata de accesorios de


bloqueo automático y encienda la cámara y el flash.

2 Botón Fn t

Utilización de la función de toma de imagen


(Modo flash) t (Inalámbrico)

3 Quite el flash inalámbrico de la Zapata de accesorios de


bloqueo automático y levante el flash incorporado.
• Si realiza una prueba de disparo del flash, pulse el botón AEL.

Notas
• La cámara no puede realizar el control inalámbrico de la relación de iluminación.
• Desactive el modo de flash inalámbrico después de la toma con flash inalámbrico. Si
se utiliza el flash incorporado estando todavía activado el modo de flash
inalámbrico, se obtendrán exposiciones de flash poco precisas.
• Cambie el canal del flash externo cuando otro fotógrafo esté utilizando un flash
inalámbrico cerca y la luz del flash incorporado del otro fotógrafo ocasione el
disparo de su flash. Para cambiar el canal del flash externo, consulte el manual de
instrucciones suministrado con él.

Configuración del botón AEL


Cuando utilice un flash inalámbrico, se recomienda ajustar [Botón AEL] en
[Retener AEL] en el menú Personalizado (página 148).

101ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Left

Ajuste del brillo de la imagen


(Exposición, compensación del flash,
medición)
Toma de imágenes con un brillo fijo (Bloqueo AE)
Cuando se toman imágenes bajo el sol o junto a una ventana, es posible que
la exposición no sea la más adecuada al motivo debido a la gran diferencia
de iluminación entre el motivo y el fondo. En tales casos, utilice el medidor
de luz donde el motivo tenga luz suficiente y bloquee la exposición antes de
la toma. Para reducir el brillo del motivo, apunte la cámara hacia un punto
que tenga más luz que el motivo y utilice el medidor de luz para bloquear la
exposición de toda la imagen. Para aumentar el brillo del motivo, apunte la
cámara hacia un punto que tenga menos luz que el motivo y utilice el
medidor de luz para bloquear la exposición de toda la imagen.
En esta sección se describe cómo tomar una imagen brillante del motivo
mediante (Puntual).

El punto donde
bloquea la exposición.

1 Botón Fn t (Modo medición) t (Puntual)

2 Ajuste el enfoque en la parte donde desee bloquear la


exposición.
La exposición se ajusta cuando se logra el enfoque.

ES
102

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Right

3 Pulse el botón AEL para bloquear Botón AEL


la exposición.
Aparece (marca de bloqueo AE).

4 Mientras pulsa el botón AEL, enfoque en el motivo y tome la


imagen del mismo.
• Si continúa tomando imágenes con el mismo valor de exposición, mantenga
pulsado el botón AEL después de la toma. El ajuste se cancela cuando se

Utilización de la función de toma de imagen


libera el botón.

Utilización de la compensación de brillo en toda la imagen


(Compensación de exposición)
Excepto en el modo de exposición M, la exposición se selecciona
automáticamente (Exposición automática).
Tomando como base la exposición obtenida de forma automática, puede
realizar una compensación de exposición cambiando la exposición al lado
+ o al lado –, según sus preferencias. Puede aclarar toda la imagen si
cambia la exposición al lado +. O bien, puede oscurecer toda la imagen si la
cambia al lado –.

Ajuste en la Exposición base Ajuste en la


dirección – dirección +

103ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Left

1 Pulse el botón . Botón

2 Ajuste la exposición con el dial de


control.
Hacia + (más): aclara una imagen.
Hacia – (menos): oscurece una imagen.

Exposición normal

3 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.

Técnicas de toma de imágenes

• Ajuste del nivel de compensación tras comprobar la imagen grabada.


• Utilice la toma con variación para tomar varias imágenes con la
exposición hacia los lados más o menos (página 120).
Nota
• No es posible ajustar este elemento cuando el modo de exposición está ajustado en
AUTO, AUTO+ o en Selección de escena.

Para tomar una imagen mientras consulta la pantalla mediante el


histograma
El histograma muestra la distribución de
píxeles
Número de

luminancia que indica cuántos píxeles de


un brillo particular existen en la imagen.

Oscuro Claro

ES
104

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Right

Botón MENU t 2 t [Histograma] t [Activar]


• En lugar de la visualización gráfica, el histograma se muestra después de
pulsar DISP en el controlador varias veces.

La compensación de exposición cambiará


el histograma de forma correspondiente.
La ilustración de la derecha muestra un
ejemplo.
Al tomar una imagen con la
compensación de exposición en el lado
positivo se aclara toda la imagen,
haciendo que todo el histograma se
desplace al lado claro (lado derecho). Si

Utilización de la función de toma de imagen


la compensación de exposición se aplica
al lado negativo, el histograma se
desplaza hacia el otro lado.
Ambos extremos del histograma
muestran una parte muy luminosa o una
parte poco luminosa. No es posible
restaurar estas áreas con un ordenador
posteriormente. Si es necesario, ajuste la
exposición y vuelva a tomar la imagen.

Notas
• El histograma no indica la imagen final grabada. Indica la condición de la imagen
que se está supervisando en la pantalla. El histograma variará en función del ajuste
de abertura, etc.
• El histograma varía entre la toma y la reproducción de imágenes en las siguientes
situaciones:
– Cuando se dispara el flash.
– Cuando la intensidad del motivo es baja, por ejemplo de noche.

Ajuste de la cantidad de luz de flash (Compensación del flash)


Cuando hace una toma con el flash, puede ajustar la cantidad de luz de flash
solamente, sin cambiar la compensación de exposición. Sólo puede cambiar
la exposición de un motivo principal que se encuentre dentro del alcance
del flash.
105ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Left

Botón Fn t (Compensación flash) t Seleccione el ajuste


que desee
Hacia +: aumenta el nivel del flash.
Hacia –: reduce el nivel del flash.

Notas
• No es posible ajustar este elemento cuando el modo de exposición está ajustado en
AUTO, AUTO+, Barrido panorámico, Selección de escena o Efecto de foto.
• Es posible que el efecto de flash mayor no sea visible debido a la limitada cantidad
de luz de flash si el motivo está fuera del alcance máximo del flash. Si el motivo está
muy cerca, es posible que no sea visible el efecto de flash menor.

Compensación de exposición y compensación del flash


La compensación de exposición cambia el tiempo de exposición, la abertura y la
sensibilidad ISO (cuando está seleccionado [AUTO]) para realizar la compensación.
La compensación del flash solamente cambia la cantidad de luz de flash.

Selección del modo de control del flash para ajustar la


cantidad de luz de flash (Control del flash)
Botón MENU t 2 t [Control flash] t Seleccione el ajuste
que desee
Flash ADI Este método controla la luz del flash basándose en la
información de la distancia de enfoque y en los datos de
medición de luz del preflash. Este método permite realizar
una compensación del flash precisa sin influir prácticamente
en el reflejo del motivo.
Preflash TTL Este método controla la cantidad de luz de flash basándose
únicamente en los datos de la medición de luz del preflash.
Este método es susceptible al reflejo del motivo.
ADI: Advanced Distance Integration (integración de distancia avanzada)
TTL: Through the lens (a través del objetivo)
• Cuando se selecciona [Flash ADI], el uso de un objetivo equipado con un
codificador de distancia permite obtener una compensación del flash más
precisa, ya que se utiliza una información de distancia más exacta.

ES
106

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Right

Notas
• Cuando no es posible determinar la distancia entre el motivo y el flash externo (se
vende por separado), por ejemplo, en tomas con flash inalámbrico utilizando un
flash externo (se vende por separado), en tomas con un flash independiente de la
cámara utilizando un cable o en tomas con un Macro Twin Flash, la cámara
selecciona automáticamente el modo Preflash TTL.
• Seleccione [Preflash TTL] en los siguientes casos, ya que la cámara no puede
realizar la compensación del flash con Flash ADI.
– Cuando se coloca un panel amplio en el flash HVL-F36AM.
– Cuando se utiliza un difusor para la toma con flash.
– Cuando se utiliza un filtro con factor de exposición, como un filtro ND.
– Cuando se utiliza un objetivo de ampliación.
• El Flash ADI solamente puede utilizarse con un objetivo equipado con un codificador
de distancia. Para determinar si el objetivo está equipado con un codificador de
distancia, consulte el manual de instrucciones suministrado con el objetivo.

Utilización de la función de toma de imagen


Selección del método para medir el brillo de un motivo
(Modo de medición)
Botón Fn t (Modo medición) t Seleccione el modo que
desee
(Multisegmento) Este modo calcula la luz de cada área después de dividir el
área total en múltiples áreas y determina la exposición
adecuada para toda la pantalla.
(Ponderada) Al mismo tiempo que enfatiza el área central de la pantalla,
este modo mide el brillo medio de toda la pantalla.
(Puntual) Este modo mide la luz solamente en el círculo de medición
puntual situado en el área central.

Técnicas de toma de imágenes

• Utilice la medición [Multisegmento] para las tomas en general.


• Cuando haya un motivo con un fuerte contraste en el área AF, mida la luz
del motivo cuya imagen desee tomar con la exposición adecuada
utilizando la función de medición puntual y realice la toma con bloqueo
AE (página 102).
Nota
• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO, AUTO+, Selección de
escena o Efecto de foto, [Modo medición] queda fijado en [Multisegmento] y no es
posible seleccionar otros modos.
107ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Left

Ajuste de ISO
La sensibilidad a la luz se expresa mediante el número ISO (índice de
exposición recomendada). Cuanto mayor es el número, más alta es la
sensibilidad.

1 Pulse el botón ISO para visualizar


la pantalla ISO.

2 Seleccione el ajuste que desee con v/V en el controlador.


• Cuanto mayor es el número, mayor es el nivel de ruido.
• Si selecciona [RR varios fotogramas], elija el valor que desee con b/B.

Notas
• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO, AUTO+, Barrido
panorámico, Selección de escena o Efecto de foto, el valor ISO queda fijado en
AUTO y no es posible seleccionar otros números ISO.
• Cuando el modo de exposición está ajustado en P/A/S e ISO está ajustado en
[AUTO], el valor de ISO se ajusta automáticamente entre ISO 100 e ISO 1600.
• El ajuste [AUTO] no está disponible en el modo de exposición M. Si cambia el
modo de exposición a M con el ajuste [AUTO], cambia a [100]. Ajuste la
sensibilidad ISO según las condiciones de toma.

Reducción de ruido de varios fotogramas (RR varios fotogramas)


La cámara toma continuamente y de forma automática varias imágenes, las
combina, reduce el ruido y graba una imagen. En RR de varios fotogramas,
puede seleccionar números ISO superiores al valor máximo de sensibilidad
ISO.
La imagen que se graba es una imagen combinada.
Notas
• Mantenga pulsado el botón disparador hasta que se detenga la toma continuada de
imágenes.
• Cuando [Imagen: calidad] se ajusta en [RAW] o en [RAW & JPEG], esta función no
se puede utilizar.
• El flash, el optimizador de gama dinámica y [HDR automát.] no se pueden utilizar.
ES
108

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Right

Compensación automática del brillo y el


contraste (Gama dinámica)
Botón D-RANGE t Seleccione el Botón D-RANGE
ajuste que desee

(Desactivar) No utiliza las funciones DRO/HDR auto.


(Optim.gama Mediante la división de la imagen en áreas pequeñas, la

Utilización de la función de toma de imagen


diná) cámara analiza el contraste de luces y sombras entre el
motivo y el fondo, y produce la imagen con un brillo y una
gradación óptimos.
(HDR automát.) Toma tres imágenes con distintas exposiciones y, a
continuación, superpone correctamente la imagen expuesta,
las áreas brillantes de una imagen subexpuesta y las áreas
oscuras de una imagen sobreexpuesta para crear una imagen
con una gradación rica y variada.
Se graban dos imágenes: una con la exposición correcta y
otra superpuesta.

Nota
• Puede asignar otra función al botón D-RANGE (página 149). Si ya le ha asignado
otra función, seleccione [DRO/HDR automát.] mediante el botón Fn.

109ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Left

Corrección del brillo de la imagen (Optimizador de gama


dinámica)

1 Botón D-RANGE t (Optim.gama diná)

2 Seleccione un nivel óptimo con b/B en el controlador.

(Automático) Corrige el brillo automáticamente.


(Nivel)* Optimiza las gradaciones de una imagen grabada en cada área
de la imagen. Seleccione el nivel óptimo entre Lv1 (débil) y
Lv5 (fuerte).
* Lv_ visualizado con indica el paso actualmente seleccionado.
Notas
• El ajuste se fija en [Desactivar] cuando [Puesta de sol], [Vista nocturna], [Retrato
nocturno] o [Crepúsculo manual] se selecciona en Selección de escena. El ajuste se
fija en [Automático] cuando se seleccionan otros modos en Selección de escena.
• El ajuste se fija en [Automático] cuando se activa el modo Efecto de foto.
• Al tomar imágenes con el Optimizador de gama dinámica, es posible que la imagen
tenga ruido. Especialmente si amplía el efecto, seleccione el nivel adecuado
comprobando la imagen grabada.

Compensación automática con rica gradación (HDR auto)

1 Botón D-RANGE t (HDR automát.)

2 Seleccione un nivel óptimo con b/B en el controlador.


(Dif. exposic. Corrige la diferencia de exposición automáticamente.
auto.)
(Nivel de Ajusta la diferencia de exposición en función del contraste
diferencia de del motivo. Seleccione el nivel óptimo entre 1,0Ev (débil) y
exposición)* 6,0Ev (fuerte).
Por ejemplo: cuando se selecciona 2,0Ev, se superponen tres
imágenes: una imagen con –1,0Ev, una imagen con la
exposición correcta y una imagen con +1,0Ev.
* _Ev visualizado con indica el paso actualmente seleccionado.
ES
110

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Right

Técnica de toma de imágenes

• Dado que el obturador se libera tres veces en cada toma, tenga en cuenta
lo siguiente:
– Utilice esta función si el motivo no se mueve o no parpadea.
– No recomponga la imagen.

Notas
• No es posible usar esta función en imágenes RAW.
• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO, AUTO+, Barrido
panorámico, Selección de escena o Efecto de foto, no es posible seleccionar [HDR
automát.].
• No es posible seleccionar [HDR automát.] durante la función Captador de sonrisas.
Si activa la función Captador de sonrisas con [HDR automát.] seleccionado, la
cámara usará temporalmente el ajuste DRO.

Utilización de la función de toma de imagen


• No se puede tomar la siguiente imagen hasta que no haya finalizado el proceso de
captura.
• Es posible que no obtenga el efecto deseado según la diferencia de luminancia de un
motivo o las condiciones de la toma.
• Si se usa el flash, esta función apenas tiene efecto.
• Es posible que no se obtengan buenas imágenes HDR si la escena tiene un bajo
contraste, si existe movimiento de la cámara o el motivo está desenfocado. Si la
cámara ha detectado un problema, se indica en la imagen grabada para
informarle de la situación. Si es necesario, vuelva a tomar la imagen prestando
atención al contraste o desenfoque.

111ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Left

Procesamiento de imágenes
Selección del procesamiento de imágenes deseado (Estilo
creativo)
Aparte del procesamiento de imagen que desee utilizar, puede ajustar la
exposición (tiempo de exposición y abertura) según sus preferencias con
[Estilo creativo], a diferencia de la función Selección de escena, en la que
la cámara ajusta la exposición. Puede ajustar con precisión el contraste, la
saturación o la nitidez en cada elemento de Estivo creativo.

1 Botón Fn t (Estilo creativo) t Seleccione el ajuste que


desee

2 Si desea ajustar (Contraste), (Saturación) o (Nitidez),


seleccione el elemento que desee con b/B en el controlador y,
a continuación, ajuste el valor con v/V.

(Estándar) Para tomar imágenes de varias escenas con rica gradación y


bellos colores.
(Vívido) La saturación y el contraste se acentúan para tomar imágenes
llamativas de escenas de colores vivos y motivos como
flores, paisajes primaverales, cielos azules o vistas oceánicas.
(Retrato) Para tomar imágenes del color de la piel con un tono suave,
ideal para tomar retratos.
(Paisaje) La saturación, el contraste y la nitidez se acentúan para tomar
imágenes de paisajes realistas y vivos. Los paisajes lejanos
también destacan más.
(Puesta de Para tomar imágenes de los bellos tonos rojizos del sol
sol) poniente.
(Blanco y Para tomar imágenes en tonos de blanco y negro.
negro)

ES
112

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Right

Los valores de (Contraste), (Saturación) y (Nitidez) pueden


ajustarse en cada elemento de Estilo creativo.
(Contraste) Cuanto mayor sea el valor seleccionado, más se acentúa la
diferencia de luz y sombra, y mayor es el impacto en la
imagen.
(Saturación) Cuanto mayor es el valor seleccionado, más intenso es el
color. Cuando se selecciona un valor más bajo, se obtiene un
color de imagen más suave.
(Nitidez) Ajusta la nitidez. Cuanto mayor es el valor seleccionado, más
se resaltan los contornos y cuanto menor es el valor, más se
suavizan.

Notas
• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO, AUTO+, Selección de
escena o Efecto de foto, [Estilo creativo] queda fijado en [Estándar] y no es posible

Utilización de la función de toma de imagen


seleccionar otros ajustes.
• Si selecciona [Blanco y negro], no puede ajustar la saturación.

Cambio del rango de reproducción de color (Rango color)


La forma en que se representan los colores mediante combinaciones de
números o la reproducción del rango de color se denomina “rango de
color”. Puede cambiar el rango de color como más le convenga.
Botón MENU t 2 t [Rango color] t Seleccione el ajuste
que desee
sRGB Rango de color estándar de la cámara digital. Utilice sRGB
en la toma normal, por ejemplo, si va a imprimir las imágenes
sin modificarlas.
AdobeRGB Reproducción de rango de color amplio. Si una gran parte del
motivo tiene un color verde o rojo intenso, Adobe RGB
resulta eficaz.
• El nombre de archivo de la imagen comienza con “_DSC”.
Notas
• Adobe RGB se utiliza en aplicaciones o impresoras compatibles con la gestión del
color y con el rango de color de la opción DCF2,0. El uso de algunas aplicaciones e
impresoras no compatibles puede hacer que la fidelidad del color de las imágenes
reproducidas o impresas sea insuficiente.
• Cuando se visualizan imágenes grabadas con Adobe RGB en la cámara o en
dispositivos no compatibles con Adobe RGB, las imágenes se muestran con una
saturación baja.
113ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Left

Ajuste de los tonos del color (Balance de


blancos)
El tono del color del motivo cambia en función de las características de la
fuente luminosa. En la siguiente tabla se muestran los cambios de tono del
color en función de las diversas fuentes luminosas, en comparación con un
motivo que aparece blanco bajo la luz solar.
Luz diurna Nublado Fluorescente Incandescente
Tiempo/
iluminación

Características Blanco Azulado Matiz verdoso Rojizo


de la luz
El balance de blancos es una función que ajusta el tono del color de la
forma más realista posible. Utilice esta función cuando el tono del color de
la imagen no aparece del modo esperado o si desea cambiar el tono del
color para obtener una expresión fotográfica.
Notas
• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO, AUTO+ o Selección de
escena, [Balance blanco] queda fijado en [Bal.Bla.automát.] y no es posible
seleccionar otros modos.
• Si la única fuente luminosa disponible es una lámpara de mercurio o una lámpara de
sodio, la cámara no podrá obtener el balance de blancos exacto debido a las
características de la fuente luminosa. En tales casos, utilice el flash.

Ajuste del balance de blancos más adecuado para una


fuente luminosa específica (Balance de blancos
automático/predeterminado)

WB en el controlador t Seleccione
el ajuste que desee
• Si [AWB] no está seleccionado, puede
ajustar con precisión el tono del color
con b/B. Si lo ajusta hacia + la imagen
se vuelve rojiza y si lo ajusta hacia – la
imagen se vuelve azulada.

ES
114

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Right

AWB La cámara detecta automáticamente una fuente luminosa y


(Bal.Bla.automát.) ajusta los tonos del color.
(Luz diurna) Si selecciona una opción adecuada para una fuente luminosa
(Sombra) específica, se ajustan los tonos del color para la fuente
luminosa (balance de blancos predeterminado).
(Nublado)
(Incandescente)
(Fluorescente)
(Flash)

Técnicas de toma de imágenes

• Utilice la función de variación de balance de blancos si no puede obtener


el color deseado en la opción seleccionada (página 122).

Utilización de la función de toma de imagen


• Si selecciona [5500K] (Temper. color) o [0] (Filtro de color), puede
ajustar el valor que desee (véase abajo).
• Si selecciona [Personalizado], puede registrar el ajuste (página 116).

Ajuste de la temperatura de color y un efecto de filtro


(Temperatura de color/Filtro de color)

WB en el controlador t [5500K]
(Temper. color) o [0] (Filtro de
color)
• Para ajustar la temperatura de color,
seleccione el valor con b/B.
• Para ajustar el filtro de color, seleccione
la dirección de compensación con b/B.

Nota
• Como los medidores de color se han diseñado para las cámaras de película, los
valores varían entre fluorescente, lámpara de sodio y lámpara de mercurio. Se
recomienda utilizar el balance de blancos personalizado o hacer una toma de prueba.

115ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Left

5500K*1 (Temper. Ajusta el balance de blancos por la temperatura de color.


color) Cuanto mayor es el número, más rojiza es la imagen y,
cuanto menor es el número, más azulada.
0*2 (Filtro de color) Logra el efecto de los filtros CC (Color Compensation) de
fotografía.
Tomando como valor normal la temperatura de color
ajustada, es posible compensar el color a G (Green) o a M
(Magenta).

*1 El valor se corresponde con el de la temperatura de color seleccionada


actualmente.
*2 El valor se corresponde con el valor de filtro de color seleccionado actualmente.

Registro de los tonos del color (Balance de blancos


personalizado)
En una escena donde la luz ambiental proceda de varios tipos de fuentes
luminosas, se recomienda la utilización del balance de blancos
personalizado para reproducir fielmente la blancura.

1 WB en el controlador t
(Personalizado)

2 Seleccione [ SET] con b/B en el controlador y, a


continuación, pulse el centro del controlador.

3 Sujete la cámara de forma que el área blanca cubra


completamente el área AF situada en el centro y pulse el botón
disparador.
El obturador se dispara y se visualizan los valores calibrados (Temperatura de
color y Filtro de color).

ES
116

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Right

4 Pulse el centro del controlador.


El monitor vuelve a mostrar la visualización de la información de grabación
con el ajuste de balance de blancos personalizado guardado.
• El ajuste de balance de blancos personalizado registrado en esta operación
será efectivo hasta que se registre un nuevo ajuste.

Nota
• El mensaje “Error balance blanco personal” indica que el valor sobrepasa el rango
esperado. (Cuando el flash se utiliza para un motivo muy cercano o en el cuadro hay
un motivo de un color brillante.) Si registra este valor, el indicador se vuelve
amarillo en la visualización de la información de grabación. Puede tomar la imagen
ahora, pero se recomienda que ajuste el balance de blancos de nuevo para obtener un
valor de balance de blancos más correcto.

Utilización de la función de toma de imagen


Para invocar el ajuste de balance de blancos personalizado

WB en el controlador t
(Personalizado)

Nota
• Si se utiliza el flash cuando se pulsa el botón disparador, se registrará un balance de
blancos personalizado teniendo en cuenta la luz del flash. Tome imágenes con el
flash en posteriores tomas.

117ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\data\4281650321\4281650321SLTA35CEE4\01ES-SLTA35CEE4\060FUN.fm
Master: Left

Selección del modo de manejo


Esta cámara tiene cinco modos de manejo, entre los que se encuentran el
avance sencillo y el avance continuo. Utilícelos como más le convenga.

Toma sencilla de imágenes


Este modo es para la toma de imágenes normal.

en el controlador t
(Avance sencillo)

Nota
• Cuando el modo de exposición está ajustado en [Acción deportiva] en Selección de
escena, no es posible usar la toma sencilla.

Toma continua de imágenes


La cámara graba las imágenes de forma continua a las siguientes
velocidades*.
5,5 imágenes por segundo como
máximo
2,5 imágenes por segundo como
máximo
* Nuestras condiciones de medición. La velocidad de la toma continua es
más lenta, dependiendo de las condiciones de la toma.

1 en el controlador t
(Avance continuo) t
Seleccione la velocidad que
desee

2 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.


• Cuando pulsa el botón disparador y lo mantiene pulsado, la grabación
continúa.

118
ES

SLT-A35
4-281-650-32(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Right

Número máximo de tomas continuas


Existe un límite máximo de imágenes de toma continua que pueden
obtenerse.

AE con prioridad continua de


Avance continuo
avance telezoom
Fina 14 imágenes 21 imágenes
Estándar 18 imágenes 29 imágenes
RAW & JPEG 6 imágenes –
RAW 6 imágenes –

Técnica de toma de imágenes


• Para tomar imágenes continuamente a mayor velocidad, ajuste el modo de
exposición en AE con prioridad continua de avance telezoom (página 70).

Utilización de la función de toma de imagen


Notas
• Cuando está seleccionado, se visualiza la imagen grabada entre fotogramas.
• No es posible tomar imágenes continuamente si se usa un modo de Selección de
escena que no sea [Acción deportiva].
• Cuando la función [Detección de cara] está ajustada en [Activar], la velocidad de la
toma continua puede ser menor.

119ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Left

Utilización del autodisparador


El autodisparador de 10 segundo resulta útil cuando el fotógrafo quiere
aparecer en la foto y el autodisparador de 2 segundo resulta útil para reducir
el movimiento de la cámara.

1 en el controlador t
(Autodisparador) t
Seleccione el ajuste que desee
• El número después de indica el
número de segundo actualmente
seleccionados.

2 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.


• Si el autodisparador está activado, se indica mediante señales de audio y la
luz del autodisparador. La luz del autodisparador parpadea rápidamente y se
oye una señal de audio rápida inmediatamente antes de la toma.
Para cancelar el autodisparador
Pulse en el controlador.

Toma de imágenes con cambios de exposición (Variación


de exposiciones)

Exposición base Dirección – Dirección +

La toma con variación permite tomar varias imágenes con distintos grados
de exposición. Especifique el valor de desviación (pasos) con respecto a la
exposición base y la cámara tomará tres imágenes cambiando la exposición
automáticamente. Mantenga pulsado el botón disparador hasta que se
detenga la toma de imágenes.
Cuando se dispara el flash, se usa la toma con variación de flash para
cambiar la cantidad de luz del flash. Para tomar imágenes, pulse el botón
disparador toma por toma.

ES
120

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Right

1 en el controlador t
(Var.exp:Continua) t
Seleccione el paso de variación
que desee

2 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.


La exposición base se ajusta en la primera toma de la variación.
• Mantenga pulsado el botón disparador hasta que se detenga la grabación.
En la toma con variación de flash, pulse el botón disparador tres veces.

Notas
• Si el dial de modo está ajustado en M, la exposición cambia al ajustar el tiempo de
exposición.

Utilización de la función de toma de imagen


• Cuando ajusta la exposición, ésta cambia en función del valor compensado.
• No es posible utilizar la variación cuando el modo de exposición está ajustado en
AUTO, AUTO+, Barrido panorámico, Selección de escena o Efecto de foto.
Escala EV en tomas con variación
Variación de luz ambiental* Variación de flash
Pasos de 0,3, tres tomas Pasos de 0,7, tres tomas
Compensación de Compensación del flash –1,0
exposición 0

Monitor LCD/Visor

Monitor LCD (Cuando


[Mostrar datos grab.]
está ajustado en [Para
el visor]) Aparece en la fila superior. Aparece en la fila inferior.

* Luz ambiental: cualquier luz distinta a la luz del flash que brille en la
escena durante un periodo de tiempo prolongado, como la luz natural, una
bombilla o una lámpara fluorescente.
• En la toma con variación, se muestra en la escala EV el mismo número de
índices que el número de imágenes que pueden grabarse.
• Cuando se inicia la toma con variación, los índices que indican las
imágenes ya grabadas comienzan a desaparecer uno a uno.

121ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Left

Toma de imágenes con cambios de balance de blancos


(Variación de balance de blancos)
Basándose en el balance de blancos, la temperatura de color y el filtro de
color seleccionados, se graban tres imágenes con el balance de blancos
cambiado.

1 en el controlador t
(Var.exp.Bal.Bla.) t
Seleccione el ajuste que desee
• Si se selecciona Lo, cambia en 10
mired* y, si se selecciona Hi, cambia
en 20 mired.

2 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.


* Mired: Unidad que indica la calidad de la conversión de color en los filtros de
temperatura de color.

ES
122

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fm
Master: L0.Right

Utilización de la función de visualización

Reproducción de imágenes
La última imagen grabada se visualiza en el monitor LCD.

1 Pulse el botón .

Botón

2 Seleccione una imagen con b/B en el controlador.


Para volver al modo de toma de imágenes
Pulse de nuevo el botón .

Para cambiar la visualización de datos de grabación

Utilización de la función de visualización


Pulse DISP en el controlador.
Cada vez que pulse el botón DISP en el controlador, la pantalla cambiará
del siguiente modo.

Con datos de grabación Histograma Sin datos de grabación

Para seleccionar la carpeta que se desea reproducir

Botón MENU t 2 t [Seleccionar carpeta]t Seleccione la


carpeta que desee

Para seleccionar la orientación durante la reproducción de una imagen


grabada en posición vertical

Botón MENU t 2 t [Visualización reprod.] t Seleccione


el ajuste que desee

123ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fm
Master: Left

Nota
• Cuando reproduzca la imagen en un televisor o un ordenador, se mostrará en
posición vertical aunque esté seleccionado [Girar manualm.].

Para desplazar las imágenes panorámicas


Seleccione una imagen panorámica y pulse el centro del controlador.
Vuelva a pulsar el controlador para poner en pausa la reproducción.
Las imágenes de Barrido panorámico en 3D no se pueden desplazar. El
desplazamiento de la reproducción no está disponible para las imágenes
grabadas con [Pan. 3D: tam. imagen] ajustado en [16:9].

Reproducción de películas

1 Botón MENU t 1 t [Selec. im. fija/pelíc.] t [Película]

2 Seleccione la película que desee con b/B en el controlador y,


a continuación, pulse el centro del controlador.

Operación del controlador/dial de


Durante la reproducción de una película
control
Para poner en pausa/reanudar z
Para avanzar rápidamente B
Para rebobinar rápidamente b
Para avanzar lentamente Gire el dial de control a la derecha
durante la pausa
Para retroceder lentamente Gire el dial de control a la izquierda
durante la pausa
• La película se reproduce fotograma a
fotograma.
Para ajustar el volumen del sonido V t v/V
Para visualizar la información v

Para ajustar el volumen del sonido

Botón MENU t 2 t [Ajustes de volumen] t Seleccione el


valor que desee

ES
124

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fm
Master: Right

Para seleccionar la fecha de las películas que se van a reproducir


Las películas se almacenan por fecha.

Botón MENU t 2 t [Selección fecha] t Seleccione la


fecha que desee
Nota
• Las películas grabadas con otros dispositivos no se pueden reproducir en esta
cámara.

Rotación de una imagen

1 Visualice la imagen que desee


girar y pulse el botón .

Botón

Utilización de la función de visualización


2 Pulse el centro del controlador.
La imagen gira en sentido contrario a las manecillas del reloj. Si desea volver
a girarla, repita el paso 2.
• Una vez que haya girado la imagen, ésta se reproducirá en la posición
girada aunque desconecte la alimentación.

Para volver a la pantalla de reproducción normal


Pulse el botón .

Notas
• Las películas no se pueden girar.
• Cuando copie imágenes giradas a un ordenador, con el programa “PMB” incluido en
el CD-ROM (suministrado) podrá visualizar correctamente las imágenes giradas. Sin
embargo, es posible que la imagen no se vea girada dependiendo del software.

125ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fm
Master: Left

Ampliación de imágenes
Se puede ampliar una imagen fija para examinarla con más detalle. Esto
resulta útil para comprobar el enfoque de una imagen grabada.

1 Visualice la imagen que desee


ampliar y pulse el botón .

Botón

2 Acerque o aleje la imagen con el


botón o el botón .
• Al girar el dial de control, cambia la
imagen con el mismo aumento de
pantalla. Si toma varias imágenes con
la misma composición, puede comparar Botón
sus enfoques.

3 Seleccione la parte que desee ampliar con v/V/b/B en el


controlador.

Para cancelar la reproducción ampliada


Pulse el botón para que la imagen recupere su tamaño normal.

Rango de escala
El rango de escala es como se muestra a continuación.
Tamaño de imagen Rango de escala
L Aprox. ×1,1 – ×11,8
M Aprox. ×1,1 – ×8,8
S Aprox. ×1,1 – ×6,0

ES
126

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fm
Master: Right

Visualización de la lista de imágenes


Botón MENU t 1 t [Índice imágenes] t Seleccione el
número de imágenes que desee visualizar en una página
• La lista de imágenes también se puede visualizar mediante el botón .

Para volver a la pantalla de una sola imagen


Pulse el centro del controlador cuando seleccione la imagen que desee.

Para acceder a la pantalla de índice de películas


Para visualizar las películas en la pantalla
de índice de imágenes, seleccione
(película) en la pestaña con b/B en el
controlador y, a continuación, pulse el
centro del controlador.

Utilización de la función de visualización


Pestaña de conmutación entre
imágenes fijas y películas

Reproducción automática de imágenes (Diapositivas)


Botón MENU t 1 t [Diapositivas] t [Intro]
Reproduce imágenes grabadas en orden (Diapositivas). Las diapositivas se
detienen automáticamente cuando se han reproducido todas las imágenes.
• Puede ver la imagen anterior o siguiente con b/B en el controlador.
• Las diapositivas no se pueden poner en pausa.

Para terminar en medio del pase de diapositivas


Pulse el centro del controlador.

Para elegir el intervalo entre imágenes del pase de diapositivas

Botón MENU t 1 t [Diapositivas] t [Intervalo] t


Seleccione el número de segundos que desee

127ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fm
Master: Left

Para reproducir repetidamente

Botón MENU t 1 t [Diapositivas] t [Repetir] t [Activar]

Para reproducir películas


En el mismo pase de diapositivas no se pueden reproducir imágenes fijas y
películas. Cambie a una reproducción de película con [Selec. im. fija/pelíc.]
y seleccione el tipo de película.

Botón MENU t 1 t [Diapositivas] t [Tipo de película] t


Seleccione el tipo de película que desee

Para reproducir imágenes en 3D


Si la cámara se conecta a un televisor compatible con 3D mediante un cable
HDMI (se vende por separado), es posible reproducir las imágenes en 3D
grabadas en el modo Barrido panorámico en 3D. Para más detalles acerca
de la toma de imágenes en 3D, consulte la página 196. Consulte también el
manual de instrucciones suministrado con el televisor.

Botón MENU t 1 t [Diapositivas] t [Tipo de imagen] t


[Ver sólo 3D]

ES
128

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fm
Master: Right

Comprobación de la información de las


imágenes grabadas
Cada vez que se pulsa el botón DISP en el controlador, la visualización de
la información cambia (página 123).

Visualización de la información básica

Imagen fija Película

Utilización de la función de visualización


A Visualiza-
Indicación
ción
Visualiza-
Indicación
ción DPOF3 Ajustar DPOF (172)
Tarjeta de memoria (19) Aviso de batería restante
(21)
Imagen fija/Película
100% Batería restante (21)
100-0003 Número de carpeta -
archivo (166) Archivo de base de datos
lleno (190)/Error del
2011 1 1 Fecha de grabación
archivo de base de datos
Tamaño de imágenes (190)
fijas (140)/Dimensión
Aviso de calentamiento
proporcional de imágenes
(190)
fijas (141)/Tamaño de
imágenes panorámicas AVCHD Formato de archivo de
(140) MP4 película (84)
Tamaño de imagen de las
Calidad de imagen de las películas (141)
imágenes fijas (142)

- Proteger (133)

129ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fm
Master: Left

B
Visualiza-
Indicación
ción
2011 1 1 Fecha de grabación
10:37AM
Aviso de imagen HDR
auto (110)
1/125 Tiempo de exposición
(77)
F3.5 Abertura (74)
ISO200 Sensibilidad ISO (108)
3/7 Número de archivo/
Número total de
imágenes
N Reproducción
Barra de reproducción
5:40 Contador

C
Visualiza-
Indicación
ción
Volumen

ES
130

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fm
Master: Right

Visualización del histograma

A B
Visualiza- Visualiza-
Indicación Indicación
ción ción
Tarjeta de memoria (19) Histograma* (104)
Imagen fija Modo de exposición (58
P – 82)

Utilización de la función de visualización


100-0003 Número de carpeta -
archivo (166) ASM

Tamaño de imágenes
fijas (140)/Dimensión
proporcional de imágenes
fijas (141)/Tamaño de
imágenes panorámicas
(140)
1/125 Tiempo de exposición
Calidad de imagen de las (77)
imágenes fijas (142)
F3.5 Abertura (74)
ISO200 Sensibilidad ISO (108)
- Proteger (133) –0.3 Compensación de
DPOF3 Ajustar DPOF (172) exposición (103)

Aviso de batería restante –0.3 Compensación del flash


(21) (105)

100% Batería restante (21) Modo de medición (107)

Archivo de base de datos 35mm Distancia focal (178)


lleno (190)/Error del Estilo creativo (112)
archivo de base de datos
(190)
Aviso de calentamiento
(190)

131ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fm
Master: Left

Visualiza-
Indicación
ción
AWB +1 Balance de blancos
5500K M1 (automático,
predeterminado,
temperatura de color,
filtro de color,
personalizado) (114)
Optimizador de gama
dinámica (109)/HDR
auto/Aviso de imagen
HDR auto (110)
2011 1 1 Fecha de grabación
10:37AM
3/7 Número de archivo/
Número total de
imágenes

* Cuando la imagen tenga una parte muy


luminosa o poco luminosa, esa parte
parpadea en la visualización del
histograma (Aviso de límite de
luminancia).

ES
132

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fm
Master: Right

Protección de imágenes (Proteger)


Puede proteger las imágenes contra el borrado accidental.

Protección de imágenes seleccionadas/anulación de la


protección de imágenes seleccionadas

1 Botón MENU t 1 t [Proteger] t [Múlt. imágenes]

2 Seleccione la imagen que desee


-
proteger con b/B en el
controlador y luego pulse el
centro del controlador.
Aparece la marca - en la imagen

Utilización de la función de visualización


seleccionada.
• Para cancelar una selección, vuelva a
pulsar el centro.

3 Para proteger otras imágenes, repita el paso 2.


4 Pulse el botón MENU.
5 Seleccione [Intro] con v y pulse el centro del controlador.
Para cancelar la protección de todas las imágenes o películas
Puede cancelar la protección de todas las imágenes de la carpeta
actualmente seleccionada o de todas las películas con la misma fecha.

Botón MENU t 1 t [Proteger] t [Cancelar tds. imág.] o


[Cancelar tds. pelíc.]

133ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fm
Master: Left

Borrado de imágenes (Borrar)


Una vez que haya borrado una imagen, no podrá recuperarla. Compruebe
de antemano si borra la imagen o no.

Nota
• Las imágenes protegidas no pueden ser borradas.

Borrado de la imagen visualizada actualmente

1 Visualice la imagen que desee


borrar y pulse el botón .

Botón

2 Seleccione [Borrar] con v en el controlador y, a continuación,


pulse el centro del controlador.

Borrado de las imágenes seleccionadas

1 Botón MENU t 1 t [Borrar] t [Múlt. imágenes]

2 Seleccione las imágenes que


desee borrar con el controlador y
luego pulse el centro del
controlador.
Aparece la marca en la imagen
seleccionada.

Número total

3 Para borrar otras imágenes, repita el paso 2.

ES
134

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fm
Master: Right

4 Pulse el botón MENU.


5 Seleccione [Borrar] con v y pulse el centro del controlador.

Borrado de todas las imágenes de la carpeta


Borra todas las imágenes fijas de la carpeta. Solo aparece durante la
reproducción de imágenes fijas.

1 Botón MENU t 1 t [Borrar] t [Todo en carp.]

2 Seleccione [Borrar] con v en el controlador y, a continuación,


pulse el centro del controlador.

Utilización de la función de visualización


Borrado de todas las películas con la misma fecha
Borra todas las películas creadas en una fecha concreta. Solo aparece
durante la reproducción de películas.

1 Botón MENU t 1 t [Borrar] t [Todo en fecha]

2 Seleccione [Borrar] con v en el controlador y, a continuación,


pulse el centro del controlador.

135ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fm
Master: Left

Visualización de imágenes en la pantalla


de un televisor
Para ver en un televisor las imágenes grabadas en la cámara, se requiere un
cable HDMI (se vende por separado) y un televisor de alta definición
equipado con un conector HDMI.

1 Apague la cámara y el televisor 1 Al conector


antes de conectar la cámara al HDMI
televisor.
Cable HDMI
(se vende por
separado)

2 Al
terminal HDMI

2 Encienda el televisor y cambie la entrada.


• Consulte también el manual de instrucciones suministrado con el televisor.

3 Encienda la cámara.
Las imágenes tomadas con la cámara
aparecerán en la pantalla del televisor.
Seleccione la imagen que desee con b/B
en el controlador.
• El monitor LCD de la cámara no se
enciende.

Controlador

ES
136

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fm
Master: Right

Notas
• Utilice un cable HDMI con el logotipo HDMI.
• Utilice un miniconector HDMI en un extremo (para la cámara) y un conector
adecuado para la conexión al televisor en el otro extremo.
• Puede que algunos dispositivos no funcionen debidamente.
• No conecte el conector de salida del dispositivo con el terminal HDMI de la cámara.
Se podría ocasionar un mal funcionamiento.
• No hay salida de audio durante la grabación de una película.

Acerca de “PhotoTV HD”


Esta cámara es compatible con la norma “PhotoTV HD”.
La conexión de dispositivos compatibles con PhotoTV HD de Sony
mediante un cable HDMI le permitirá disfrutar de un mundo fotográfico
completamente nuevo, con una asombrosa calidad de Full HD.
“PhotoTV HD” permite una expresión fotográfica muy detallada, de
texturas y colores sutiles.

Utilización de la función de visualización


Para ver imágenes en 3D con un televisor compatible con 3D
Si la cámara se conecta a un televisor compatible con 3D mediante un cable
HDMI (se vende por separado), es posible reproducir automáticamente las
imágenes en 3D grabadas en el modo Barrido panorámico en 3D. Para más
detalles acerca de la toma de imágenes en 3D, consulte la página 196.
Consulte también el manual de instrucciones suministrado con el televisor.

Botón MENU t 1 t [Visionado 3D]

137ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fm
Master: Left

Utilización de “BRAVIA” Sync


Si conecta la cámara a un televisor compatible con “BRAVIA” Sync por
medio de un cable HDMI, podrá manejar la cámara con el mando a
distancia del televisor.

1 Conecte a la cámara un televisor compatible con “BRAVIA”


Sync (página 136).
La entrada se cambia automáticamente y la imagen tomada con la cámara
aparece en la pantalla del televisor.

2 Pulse el botón SYNC MENU del mando a distancia del televisor.


3 Utilice los botones del mando a distancia del televisor.
Elementos de Enlazar menú
Diapositivas Reproduce las imágenes automáticamente (página 127).
Reproducción de una Vuelve a la pantalla de una sola imagen.
sola imagen
Selec. im. fija/pelíc. Selecciona las imágenes fijas o películas que se van a
reproducir.
Índice imágenes Cambia a la pantalla de índice de imágenes.
Visionado 3D Reproduce las imágenes en 3D cuando se conecta a un
televisor compatible con 3D.
Selección carpeta Seleccione la carpeta de imágenes que se va a reproducir.
Selección fecha Selecciona la fecha de las películas que se van a reproducir.
Borrar Borra imágenes.
Notas
• Las operaciones disponibles están restringidas cuando se conecta la cámara a un
televisor con un cable HDMI.
• Estas operaciones sólo están disponibles en los televisores compatibles con
“BRAVIA” Sync. Las operaciones de SYNC Menu pueden variar dependiendo del
televisor conectado. Para ver detalles, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el televisor.
• Si la cámara realiza operaciones innecesarias en respuesta al mando a distancia del
televisor cuando la cámara está conectada a un televisor de otro fabricante mediante
una conexión HDMI, ajuste [CTRL.POR HDMI] del menú Configuración en
[Desactivar].
ES
138

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fm
Master: Right

Para utilizar la cámara en el extranjero


Para ver imágenes en la pantalla de un televisor, tanto la cámara como el
televisor deben utilizar el mismo sistema de color.

Sistema NTSC (1080 60i)


América Central, Bolivia, Canadá, Chile, Colombia, Corea, Ecuador, Estados Unidos,
Filipinas, Islas Bahamas, Jamaica, Japón, México, Perú, Surinam, Taiwán, Venezuela,
etc.

Sistema PAL (1080 50i)


Alemania, Australia, Austria, Bélgica, China, Croacia, Dinamarca, España, Finlandia,
Holanda, Hong Kong, Hungría, Indonesia, Italia, Kuwait, Malasia, Noruega, Nueva
Zelanda, Polonia, Portugal, Reino Unido, República Checa, República Eslovaca,
Rumanía, Singapur, Suecia, Suiza, Tailandia, Turquía, Vietnam, etc.

Sistema PAL-M (1080 50i)


Brasil

Utilización de la función de visualización


Sistema PAL-N (1080 50i)
Argentina, Paraguay, Uruguay

Sistema SECAM (1080 50i)


Bulgaria, Francia, Grecia, Guayana, Irak, Irán, Mónaco, Rusia, Ucrania, etc.

139ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fm
Master: L0.Left

Cambio de la configuración

Ajuste del tamaño de imagen y la calidad


de imagen
Imagen: tamaño
Botón MENU t 1 t [Imagen: tamaño] t Seleccione el
tamaño que desee

[Imagen: rel. aspecto]: [3:2]


Tamaño de imagen Directrices de uso
L:16M 4 912 × 3 264 píxeles Para copias impresas de tamaño
A3+ como máximo
M:8.4M 3 568 × 2 368 píxeles Para copias impresas de tamaño
A4 como máximo
S:4.0M 2 448 × 1 624 píxeles Para copias impresas de tamaño
L/2L

[Imagen: rel. aspecto]: [16:9]


Tamaño de imagen Directrices de uso
L:14M 4 912 × 2 760 píxeles Para visionar en un televisor de
M:7.1M 3 568 × 2 000 píxeles alta definición

S:3.4M 2 448 × 1 376 píxeles


Nota
• Si selecciona una imagen RAW con [Imagen: calidad], el tamaño de la imagen RAW
se corresponde con L. Este tamaño no se visualiza en el monitor LCD.

Ajuste del tamaño de las imágenes panorámicas


El tamaño de las imágenes panorámicas se puede ajustar. El tamaño de las
imágenes varía en función del ajuste de la dirección de toma (página 69).

Botón MENU t 2 t [Panorama: tamaño] o [Pan. 3D: tam.


imagen] t Seleccione el tamaño que desee

ES
140

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fm
Master: Right

[Panorama: tamaño]
(Estándar) Vertical: 3 872 × 2 160
Horizontal: 8 192 × 1 856
(Ancho) Vertical: 5 536 × 2 160
Horizontal: 12 416 × 1 856

[Pan. 3D: tam. imagen]


(16:9) Horizontal: 1 920 × 1 080
(Estándar) Horizontal: 4 912 × 1 080
(Ancho) Horizontal: 7 152 × 1 080

Película: tamaño
Cuanto mayor sea el tamaño de la imagen, mejor será la calidad de la
misma.
Botón MENU t 1 t [Película: tamaño] t Seleccione el
tamaño que desee

Cambio de la configuración
Modo [AVCHD]
(1 920 × 1 17 Mbps: graba con la mayor calidad de imagen posible para
080) el visionado en un televisor de alta definición.

Modo [MP4]
(1440 × 1080) 12 Mbps: graba con una calidad de imagen alta para el
visionado en un televisor de alta definición.
(VGA) (640 × 3 Mbps: graba con el tamaño adecuado para realizar cargas
480) en el WEB.

Imagen: rel. aspecto


Botón MENU t 1 t [Imagen: rel. aspecto] t Seleccione la
dimensión proporcional que desee
3:2 Una relación normal.
16:9 Una relación de televisor de alta definición.
Nota
• No es posible ajustar este elemento cuando el modo de exposición está ajustado en
Barrido panorámico.

141ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fm
Master: Left

Imagen: calidad
Botón MENU t 1 t [Imagen: calidad] t Seleccione el
ajuste que desee
(RAW) Formato de archivo: RAW (graba con el formato de
compresión RAW).
Este formato no realiza ningún procesamiento digital de las
imágenes. Seleccione este formato para procesar imágenes en
un ordenador con fines profesionales.
• El tamaño de imagen se fija en el tamaño máximo. El
tamaño de imagen no se visualiza en la pantalla.
(RAW & Formato de archivo: RAW (graba con el formato de
JPEG) compresión RAW). + JPEG
Se crean al mismo tiempo una imagen RAW y una imagen
JPEG. Esto es apropiado cuando se necesitan dos archivos de
imagen, uno JPEG para ver y uno RAW para editar.
• La calidad de imagen se fija en [Fina] y el tamaño se
imagen se fija en [L].
(Fina) Formato de archivo: JPEG
(Estándar) La imagen se comprime en el formato JPEG cuando se graba.
Como la tasa de compresión de (Estándar) es mayor
que la de (Fina), el tamaño de archivo de es
menor que el de . Esto permitirá grabar más archivos en
una tarjeta de memoria, pero la calidad de imagen será más
baja.
Notas
• No es posible ajustar este elemento cuando el modo de exposición está ajustado en
Barrido panorámico.
• Para ver detalles sobre el número de imágenes que pueden tomarse cuando se
cambia la calidad de imagen, consulte la página 32.

Acerca de las imágenes RAW


Para poder abrir una imagen RAW grabada con esta cámara se necesita el software
“Image Data Converter SR” incluido en el CD-ROM (suministrado). Con este
software, se puede abrir una imagen RAW y convertirla a un formato común, como
JPEG o TIFF, y reajustar su balance de blancos, saturación de color, contraste, etc.
• La imagen con formato RAW no puede imprimirse con una impresora designada
para impresión DPOF.
• No es posible ajustar [HDR automát.] en imágenes con formato RAW.

ES
142

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fm
Master: Right

Ajuste del método de grabación en una


tarjeta de memoria
Selección del método de asignación de números de archivo
a imágenes
Botón MENU t 1 t [Número archivo] t Seleccione el
ajuste que desee
Serie La cámara no repone los números y asigna números a los
archivos por orden, hasta llegar al número “9999”.
Reponer La cámara repone los números en los siguientes casos y
asigna números a los archivos, empezando por “0001”.
Cuando la carpeta de grabación contenga archivos, se
asignará un número inmediatamente mayor que el más alto
que haya.
– Si se cambia el formato de carpeta.
– Si se borran todas las imágenes de la carpeta.
– Si se reemplaza la tarjeta de memoria.

Cambio de la configuración
– Si se formatea la tarjeta de memoria.

Selección del formato de nombre de carpeta


Las imágenes fijas grabadas se guardan en carpetas que se crean
automáticamente en la carpeta DCIM de la tarjeta de memoria.

Botón MENU t 1 t [Nombre carpeta] t Seleccione el


ajuste que desee
Forma normal El formato de nombre de carpeta es el siguiente: número de
carpeta + MSDCF.
Ejemplo: 100MSDCF
Forma fecha El formato de nombre de carpeta es el siguiente: número de
carpeta + Año (el último dígito)/Mes/Día.
Ejemplo: 10010405 (Nombre de carpeta: 100, fecha: 2011/
04/05)
Nota
• El formato de la carpeta de películas es “número carpeta + ANV01”.

143ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fm
Master: Left

Creación de una carpeta nueva


Puede crear una carpeta en una tarjeta de memoria para grabar imágenes.
Se crea una nueva carpeta con un número inmediatamente superior al
número más alto utilizado actualmente, y la carpeta pasa a ser la carpeta de
grabación actual. Se crean al mismo tiempo una carpeta para imágenes fijas
y una carpeta para películas.

Botón MENU t 1 t [Carpeta nueva]


Notas
• Cuando se inserta en la cámara una tarjeta de memoria que se ha utilizado en otro
equipo y se toman imágenes con ella, se creará automáticamente una carpeta nueva.
• En una carpeta se pueden almacenar hasta 4 000 imágenes. Cuando se supera la
capacidad de la carpeta, se crea automáticamente una carpeta nueva.

Selección de la carpeta de grabación


Cuando está seleccionada una carpeta de modo normal y hay dos o más
carpetas, puede seleccionarse la carpeta de grabación que se quiere utilizar
para grabar imágenes.

Botón MENU t 1 t [Selec. carpeta grab.]t Seleccione la


carpeta que desee
Notas
• No se puede seleccionar la carpeta cuando se selecciona el ajuste [Forma fecha].
• No se puede seleccionar la carpeta para las películas.

Formateo de la tarjeta de memoria


Tenga en cuenta que el formateo borra irrevocablemente todos los datos de
una tarjeta de memoria, incluidas las imágenes protegidas.

Botón MENU t 1 t [Formatear] t [Intro]


Notas
• Durante el formateo, se enciende la luz de acceso. No expulse la tarjeta de memoria
mientras esté encendida la luz.

ES
144

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fm
Master: Right

• Formatee la tarjeta de memoria utilizando la cámara. Si la formatea en un ordenador,


es posible que la tarjeta de memoria no pueda ser utilizada con la cámara,
dependiendo del tipo de formateo utilizado.
• El formateo puede llevar varios minutos en función de la tarjeta de memoria.

Recuperación de la base de datos de imágenes


Cuando se detectan incoherencias en los archivos de la base de datos de
imágenes de películas provocadas por el procesamiento de películas en
ordenadores, etc., las películas en la tarjeta de memoria no se reproducirán
en este formato. Si esto ocurre, la cámara repara el archivo.

Botón MENU t 1 t [Recuperar BD imág.] t [Intro]


Nota
• Utilice una batería con carga suficiente. Si durante la reparación se utiliza una
batería con poca carga, los datos pueden resultar dañados.

Comprobación del espacio libre en una tarjeta


Muestra tanto el tiempo de grabación restante para películas como el

Cambio de la configuración
número de imágenes fijas que se pueden grabar en la tarjeta de memoria.

Botón MENU t 1 t [Ver espacio tarjeta]

Ajuste de la función de carga de una tarjeta Eye-Fi


Establece si se utiliza o no la función de carga al usar una tarjeta Eye-Fi (a
la venta en comercios). Este elemento aparece cuando una tarjeta Eye-Fi se
inserta en la cámara.

Botón MENU t 2 t [Ajustes de carga] t Seleccione el


ajuste que desee

Indicadores de estado durante la comunicación


En espera. No hay imágenes pendientes de envío.
En espera de carga.
Conectando.
Cargando.
Error

145ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fm
Master: Left

Notas
• Antes de utilizar una tarjeta Eye-Fi, configure el punto de acceso de la LAN
inalámbrica y el destino de reenvío. Para más detalles, consulte el manual de
instrucciones suministrado con la tarjeta Eye-Fi.
• Las tarjetas Eye-Fi se venden en Estados Unidos, Canadá, Japón y en algunos países
de la Comunidad Europea (datos de marzo de 2010).
• Para más información, póngase en contacto directamente con el fabricante o
distribuidor.
• Las tarjetas Eye-Fi solo se pueden utilizar en los países o regiones donde fueron
compradas. Las tarjetas Eye-Fi deben utilizarse de conformidad con la legislación
vigente en los países o regiones donde fueron compradas.
• Las tarjetas Eye-Fi incluyen una función de LAN inalámbrica. No inserte tarjetas
Eye-Fi en la cámara si está prohibido hacerlo, como por ejemplo, en un avión. Si hay
una tarjeta Eye-Fi insertada en la cámara, ajuste [Ajustes de carga] en [Desactivar].
se muestra en la pantalla cuando [Ajustes de carga] se ajusta en [Desactivar].
• Cuando se utiliza una tarjeta Eye-Fi nueva por primera vez, copie en el ordenador el
archivo de instalación del administrador Eye-Fi grabado en la tarjeta antes de
formatear la tarjeta.
• Utilice una tarjeta Eye-Fi después de actualizar el firmware a la versión más
reciente. Para más detalles, consulte el manual suministrado con la tarjeta Eye-Fi.
• La función de ahorro de energía de la cámara no funciona mientras se están cargando
imágenes.
• Si se visualiza (error), extraiga la tarjeta de memoria y vuelva a insertarla o
apague y encienda de nuevo la cámara. Si aparece otra vez, es posible que la
tarjeta Eye-Fi esté dañada.
• La comunicación de la red Wi-Fi puede estar condicionada por otros dispositivos de
comunicación. Si la calidad de la comunicación es deficiente, acérquese al punto de
acceso de la red Wi-Fi.
• Para obtener información sobre los tipos de archivos que se pueden cargar, consulte
las instrucciones de funcionamiento suministradas con la tarjeta Eye-Fi.
• Este producto no admite el “Modo de memoria interminable” de Eye-Fi. Asegúrese
de que las tarjetas Eye-Fi que inserte en este producto tengan la opción “Modo de
memoria interminable” desactivada.

ES
146

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fm
Master: Right

Cambio del ajuste de reducción de ruido


Desactivación de la reducción de ruido durante tomas de
exposición larga
Si ajusta un tiempo de exposición de un segundo o más largo (toma de
exposición larga), se activa la reducción de ruido durante el mismo tiempo
de abertura del obturador.
Esto permite reducir el ruido granuloso habitual en las exposiciones largas.
Durante la reducción de ruido, aparece un mensaje y no es posible tomar
otra imagen. Seleccione [Activar] para dar prioridad a la calidad de imagen.
Seleccione [Desactivar] para dar prioridad al tiempo de tomar la imagen.

Botón MENU t 3 t [RR Exp.Larga] t [Desactivar]


Notas
• Cuando el modo de exposición se ajusta en Barrido panorámico, AE con prioridad
continua de avance telezoom, toma continua, variación continua, [Crepúsculo
manual] en Selección de escena, o el valor ISO se ajusta en [RR varios fotogramas],

Cambio de la configuración
la reducción de ruido no se ejecuta cuando está ajustada en [Activar].
• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO, AUTO+ o en Selección de
escena, no es posible desactivar la reducción de ruido.

Configuración de la reducción de ruido con un ajuste de


sensibilidad ISO alta
La cámara reduce el ruido que resulta más evidente cuando la sensibilidad
de la cámara se ajusta en un nivel alto.
Seleccione [Automático] para dar prioridad a la calidad de imagen.
Seleccione [Débil] para dar prioridad al tiempo de tomar la imagen.

Botón MENU t 3 t [RR ISO Alta] t Seleccione el ajuste


que desee
Notas
• [Débil] se selecciona automáticamente en la toma continua o variación continua de
imágenes aunque se ajuste en [Automático].
• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO, AUTO+, Barrido
panorámico, Selección de escena o Efecto de foto, este elemento se ajusta en [Débil].
• La reducción de ruido no se realiza en las imágenes RAW.
147ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fm
Master: Left

Cambio de la función de los botones


Cambio de la operación del botón AEL
La función del botón AEL puede seleccionarse de las dos maneras
siguientes:
– Se puede mantener el valor de exposición bloqueado pulsando el botón
AEL mientras se mantiene pulsado ([Retener AEL]).
– Se puede mantener el valor de exposición bloqueado pulsando el botón
AEL hasta que se vuelve a pulsar ([Alternar AEL]).

Botón MENU t 1 t [Botón AEL] t Seleccione el ajuste que


desee
Notas
• Mientras el valor de exposición está bloqueado, aparece en el monitor LCD y en
el visor. Tenga cuidado de no reponer el ajuste.
• Los ajustes [Retener AEL] y [Alternar AEL] afectan al cambio manual (página 80)
en el modo de exposición manual.
• Cuando se selecciona [Alternar AEL], asegúrese de pulsar el botón AEL otra vez
para liberar el bloqueo.

Cambio de la función de un botón de retención de enfoque


a la función de vista previa
Si utiliza un objetivo equipado con un botón de retención de enfoque,
puede cambiar la función del botón para obtener la vista previa de una
toma.

Botón MENU t 1 t [Botón ret. enfoq] t [Vista previa de


P.C.]

Activación de la función de Amplificador Enfoque


Con el botón puede alejar o acerca la imagen para comprobar el enfoque
durante la toma de imágenes.

Botón MENU t 1 t [Amplific. enfoque] t [Activar]

ES
148

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fm
Master: Right

Asignación de la función deseada al botón D-RANGE


Puede asignar una de las siguientes funciones al botón D-RANGE.

Botón MENU t 3 t [Botón D-RANGE] t Seleccione el


ajuste que desee
Modo manejo Asigna “Modo manejo” al botón D-RANGE.
Modo flash Asigna “Modo flash” al botón D-RANGE.
Enfoque autom. Asigna “Enfoque autom.” al botón D-RANGE.
Área AF Asigna “Área AF” al botón D-RANGE.
Detección de cara Asigna “Detección de cara” al botón D-RANGE.
Captador sonrisas Asigna “Captador sonrisas” al botón D-RANGE.
ISO Asigna “ISO” al botón D-RANGE.
Modo medición Asigna “Modo medición” al botón D-RANGE.
Compensac. flash Asigna “Compensac. flash” al botón D-RANGE.
Balance blanco Asigna “Balance blanco” al botón D-RANGE.

Cambio de la configuración
DRO/HDR automát. Asigna “DRO/HDR automát.” al botón D-RANGE.
Estilo creativo Asigna “Estilo creativo” al botón D-RANGE.
SCN/Efecto de foto Asigna “SCN/Efecto de foto” al botón D-RANGE.
Toma de barrido Asigna “Toma de barrido” al botón D-RANGE.

149ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\data\4281650321\4281650321SLTA35CEE4\01ES-SLTA35CEE4\080SET.fm
Master: Left

Cambio de otros ajustes


Activación/desactivación del sonido
Selecciona el sonido producido cuando se bloquea el obturador, durante la
cuenta atrás del autodisparador, etc.

Botón MENU t 2 t [Señales audio] t Seleccione el ajuste


que desee

Desactivación de la Guía de ayuda de la pantalla


Puede desactivar la Guía de ayuda que se visualiza durante el uso de la
cámara. Resulta útil para realizar la siguiente operación con rapidez.

Botón MENU t 1 t [Guía de ayuda] t [Desactivar]

Ajuste del tiempo de espera para poner la cámara en el


modo de ahorro de energía
Puede ajustar distintos intervalos de tiempo para que la cámara pase al
modo de ahorro de energía (Ahorro energía). Al pulsar el botón disparador
hasta la mitad, la cámara vuelve al modo de toma de imagen.

Botón MENU t 1 t [Ahorro energía] t Seleccione el


tiempo que desee
Nota
• Independientemente del ajuste que se realice aquí, la cámara cambia al modo de
ahorro de energía después de 30 minuto cuando la cámara se conecta a un televisor.

Liberación del obturador sin un objetivo montado


El obturador se puede liberar cuando no hay un objetivo montado.
Seleccione esta opción cuando acople la cámara a un telescopio
astronómico, etc.

Botón MENU t 1 t [Liberar sin objetivo] t [Habilitar]

150
ES

SLT-A35
4-281-650-32(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fm
Master: Right

Nota
• No es posible obtener una medición correcta si se utilizan objetivos que no
proporcionan un contacto del objetivo, como los objetivos de un telescopio
astronómico. En tales casos, compruebe la imagen grabada para ajustar la exposición
manualmente.

Selección del idioma


Botón MENU t 1t[ Idioma] t Seleccione el idioma

Ajuste de la reproducción de demostración de una película


Puede ajustar la cámara para que ponga en marcha la reproducción de
demostración de una película si no va a usar la cámara durante un minuto.

Botón MENU t 2 t [Modo demostración] t [Activar]

Ajuste de la primera pantalla del menú

Cambio de la configuración
Puede ajustar la primera pantalla del menú para que muestre una de las dos
opciones siguientes:
– Mostrar siempre la primera pantalla del menú.
– Mostrar el último elemento ajustado. De esta forma será más sencillo
reponer rápidamente el último elemento ajustado.

Botón MENU t 2 t [Inicio menú] t Seleccione el ajuste


que desee

151ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fm
Master: Left

Ajuste del monitor LCD/visor electrónico


Ajuste del brillo del monitor LCD
Botón MENU t 1 t [Brillo LCD] t Seleccione el ajuste que
desee
Notas
• Ajústelo en [Manual] para interiores ya que [Tpo soleado] es demasiado brillante.
• La batería se agotará rápidamente si utiliza la cámara durante mucho tiempo con
[Tpo soleado] seleccionado.

Ajuste del brillo del visor manualmente


El brillo del visor se ajusta automáticamente a las condiciones de luz del
motivo.
Puede ajustar el brillo del visor manualmente.

Botón MENU t 1 t [Brillo del visor] t [Manual] t


Seleccione el ajuste que desee
Nota
• Si utiliza la cámara con el adaptador de ca AC-PW20 (se vende por separado), el
brillo del visor siempre está configurado en el ajuste más claro, incluso si selecciona
[Automático].

Ajuste de la hora visualizada en la imagen justo después de


tomar la imagen (Revisión automática)
Puede comprobar la imagen grabada en la pantalla justo después de tomar
la imagen. Puede cambiar la hora visualizada.

Botón MENU t 2 t [Rev.automática] t Seleccione el


ajuste que desee
Nota
• En la revisión automática no se visualizará la imagen en posición vertical aunque
[Visualización reprod.] esté ajustado en [Girar automát.] (página 123).

ES
152

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fm
Master: Right

Ajuste del método utilizado para cambiar entre el monitor


LCD y el visor
Puede desactivar el cambio automático entre el monitor LCD y el visor y
activar únicamente el botón FINDER/LCD para alternar entre ellos.

Botón MENU t 1 t [Ajuste FINDER/LCD] t [Manual]

Ajuste de la línea de cuadrícula


La línea de cuadrícula es una línea de ayuda para la composición de la
toma. Puede seleccionar si la línea de cuadrícula se visualiza o no, así como
seleccionar el tipo de línea de cuadrícula. También se visualiza el rango
disponible para la grabación de películas.

Botón MENU t 2 t [Línea de cuadrícula] t Seleccione el


ajuste que desee

Cambio de la configuración

153ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fm
Master: Left

Confirmación de la versión de la cámara


Muestra la versión de la cámara. Confirme la versión cuando se produzca
una actualización de firmware.

Botón MENU t 2 t [Versión]


Nota
• Sólo se puede realizar una actualización cuando el nivel de la batería es, como
mínimo, (tres iconos de batería restantes). Se recomienda utilizar una batería
con carga suficiente o el adaptador de ca AC-PW20 (se vende por separado).

ES
154

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fm
Master: Right

Reposición de los ajustes


predeterminados
Puede reponer las funciones principales de la cámara.

Botón MENU t 3 t [Reponer predeterm.] t [Intro]


A continuación se indican los elementos que pueden reponerse.
Elementos Reponer a
Compensación de exposición (103) ±0.0
Visualización de la información de Visualización gráfica
grabación (39)
Visualización de reproducción (123) Pantalla de una sola imagen (con
información de grabación)
Modo de manejo (118) Avance sencillo
Modo flash (98) Flash relleno (varía en función de si el
flash incorporado está abierto o no)
Enfoque autom. (91) AF-A

Cambio de la configuración
Área AF (92) Ancho
Detección de cara (95) Activar
Captador de sonrisas (96) Desactivar
ISO (108) AUTO
Modo medición (107) Multisegmento
Compensación flash (105) ±0.0
Balance blanco (114) AWB (Balance de blancos automático)
Temper. color/Filtro de color (115) 5500K, Filtro de color 0
Balance de blancos personalizado (116) 5500K
DRO/HDR automát. (109) Optimizador gama dinámica: auto.
Estilo creativo (112) Estándar
SCN/Efecto de foto (62) Retrato

Menú Grabación
Elementos Reponer a
Imagen: tamaño (140) L:16M
Imagen: rel. aspecto (141) 3:2
Imagen: calidad (142) Fina

155ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fm
Master: Left

Elementos Reponer a
Película: tamaño (141) 1 920 × 1 080
Pel.: formato archivo (84) AVCHD
Pelíc.: grab. sonido (85) Activar
SteadyShot (56) Activar
Panorama: tamaño (140) Estándar
Panorama: dirección (69) Derecha
Pan. 3D: tam. imagen (140) 16:9
Pan. 3D: dirección (69) Derecha
Control flash (106) Flash ADI
Iluminador AF (100) Automático
Rango color (113) sRGB
RR Exp.Larga (147) Activar
RR ISO Alta (147) Automático
Botón D-RANGE (149) DRO/HDR automát.

Menú Personalizado
Elementos Reponer a
AF Eye-Start (38) Desactivar
Ajuste FINDER/LCD (153) Automático
Botón AEL (148) Retener AEL
Amplific. enfoque (148) Desactivar
Botón ret. enfoq (148) Retención enfoque
Reducción ojos rojos (100) Desactivar
Liberar sin objetivo (150) Inhabilitar
Línea de cuadrícula (153) Desactivar
Histograma (104) Desactivar
Ajusta visualiz. visor (40) Siempre
Mostrar datos grab. (40) Para Live View
Rev.automática (152) Desactivar
Auto+ Avance cont. (61) Automático
Auto+ Extrac. imág. (61) Automático

ES
156

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fm
Master: Right

Menú Reproducción
Elementos Reponer a
Diapositivas – Intervalo (127) 3 seg.
Diapositivas – Repetir (127) Desactivar
Especific. Impresión – Imprimir fecha Desactivar
(173)
Ajustes de volumen (124) 2
Visualización reprod. (123) Girar automát.

Menú Herramienta tarjeta memoria


Elementos Reponer a
Número archivo (143) Serie
Nombre carpeta (143) Forma normal

Menú Configuración
Elementos Reponer a
Brillo LCD (152) Manual ±0.0

Cambio de la configuración
Brillo del visor (152) Automático
Ahorro energía (150) 1 min
CTRL.POR HDMI (138) Activar
Guía de ayuda (150) Activar
Ajustes de carga (145) Activar
Conexión USB (165) Almac.masivo
Señales audio (150) Activar
Modo demostración (151) Desactivar
Inicio menú (151) Principal

157ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\090TPC.fm
Master: L0.Left

Visualización de imágenes en un ordenador

Utilización con el ordenador


Las siguientes aplicaciones se incluyen en el CD-ROM (suministrado) para
permitir un uso más versátil de las imágenes tomadas con la cámara.
• Sony Image Data Suite
“Image Data Converter SR”
“Image Data Lightbox SR”
• “PMB” (Picture Motion Browser)
Consulte en la página 160 las notas acerca de la instalación de “PMB”.

Nota
• “PMB” no es compatible con ordenadores Macintosh.

Entorno informático recomendado (Windows)


Para utilizar el software suministrado e importar imágenes a través de una
conexión USB, se recomienda disponer del siguiente entorno informático.
Sistema operativo Microsoft Windows XP*1 SP3/Windows Vista*2 SP2/
(preinstalado) Windows 7
“PMB” CPU: Intel Pentium III a 800 MHz o más rápido
(Para reproducir o editar películas de alta definición: Intel
Core Duo 1,66 GHz o más rápido/Intel Core 2 Duo 1,66 GHz
o más rápido)
Memoria: 512 MB como mínimo (Para reproducir o editar
películas de alta definición: 1 GB como mínimo)
Disco duro: Espacio en disco necesario para la instalación:
aproximadamente 500 MB
Pantalla: Resolución: 1 024 × 768 puntos o más
“Image Data CPU/memoria: Pentium 4 o más rápido/1 GB o más
Converter SR Ver.3” Pantalla: 1 024 × 768 puntos o más
“Image Data
Lightbox SR”
*1 Las ediciones de 64 bits y Starter no son compatibles. Se requiere
Windows Image Mastering API (IMAPI) ver.2,0 o posterior para
utilizar la función de creación de discos.
*2 La edición Starter no es compatible.

ES
158

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\090TPC.fm
Master: Right

Entorno informático recomendado (Macintosh)


Para utilizar el software suministrado e importar imágenes a través de una
conexión USB, se recomienda disponer del siguiente entorno informático.
Sistema operativo Conexión USB: Mac OS X (v10,3, 10,4, 10,5, 10,6)
(preinstalado) “Image Data Converter SR Ver.3”/”Image Data
Lightbox SR”: Mac OS X (v10,4, 10,5, 10,6 (Snow
Leopard))
“Image Data CPU: Serie Power PC G4/G5 (se recomienda 1,0 GHz o más
Converter SR Ver.3” rápido)/Intel Core Solo/Core Duo/Core 2 Duo o más rápido
“Image Data Memoria: se recomienda 1 GB o más.
Lightbox SR” Pantalla: 1 024 × 768 puntos o más
Notas
• No se garantiza el funcionamiento en un entorno basado en una actualización de los
sistemas operativos descritos arriba ni en un entorno de inicio múltiple.
• Si conecta dos o más dispositivos USB a un solo ordenador al mismo tiempo, es
posible que algunos dispositivos, incluida la cámara, no funcionen, según el tipo de
dispositivos USB que esté utilizando.
• La conexión de la cámara mediante una interfaz USB que sea compatible con Hi-
Speed USB (USB 2.0) permite realizar una transferencia avanzada (transferencia a
alta velocidad), ya que esta cámara es compatible con Hi-Speed USB (USB 2.0).

Visualización de imágenes en un ordenador


• Cuando el ordenador reanude la actividad a partir de un modo de ahorro de energía o
suspensión, es posible que la comunicación entre la cámara y el ordenador no se
recupere al mismo tiempo.

159ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\090TPC.fm
Master: Left

Utilización del software


Instalación del software (Windows)
Inicie la sesión como Administrador.

1 Encienda el ordenador e inserte el CD-ROM (suministrado) en


la unidad de CD-ROM.
Aparecerá la pantalla del menú de instalación.
• Si no aparece, haga doble clic en [Equipo] (en Windows XP: [Mi PC]) t
(SONYPMB) t [Install.exe].
• Si aparece la pantalla de reproducción automática, seleccione “Ejecutar
Install.exe” y siga las instrucciones que aparecen en la pantalla para realizar
la instalación.

2 Haga clic en [Instalar].


Asegúrese de que tanto “Sony Image Data Suite” como “PMB” aparecen
seleccionados y siga las instrucciones de la pantalla.
• Conecte la cámara al ordenador cuando las instrucciones desaparezcan de la
pantalla (página 165).
• Cuando aparezca el mensaje de confirmación de reinicio, reinicie el
ordenador siguiendo las instrucciones de la pantalla.
• Puede que DirectX se instale dependiendo del entorno del sistema del
ordenador.

3 Extraiga el CD-ROM después de finalizar la instalación.


Se instala el siguiente software y aparecen iconos de acceso directo en el
escritorio.
“Image Data Converter SR”
“Image Data Lightbox SR”
“PMB”
“PMB Launcher”
“Ayuda de PMB”

ES
160

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\090TPC.fm
Master: Right

Notas
• Si “PMB” ya se ha instalado en el ordenador, y el número de versión de “PMB”
instalado previamente es inferior al de la versión de “PMB” incluido en el CD-ROM
(suministrado), instale “PMB” también desde el CD-ROM (suministrado).
• Si “PMB” ya se ha instalado en el ordenador y el número de versión de “PMB”
instalado previamente es superior al de la versión de “PMB” incluido en el CD-
ROM (suministrado), no es necesario realizar la instalación. Las funciones que se
pueden utilizar se activan cuando la cámara se conecta al ordenador mediante el
cable USB.
• Si una versión de “PMB” inferior a la 5.0.00 se ha instalado en el ordenador, es
posible que no se puedan utilizar algunas funciones de esas versiones “PMB”
cuando se instale “PMB” desde el CD-ROM suministrado. “PMB Launcher”
también se instala desde el CD-ROM suministrado y es posible iniciar “PMB” o
cualquier otro software utilizando “PMB Launcher”. Haga doble clic en el icono de
acceso directo de “PMB Launcher” en la pantalla del ordenador para iniciar “PMB
Launcher”.

Instalación del software (Macintosh)


Inicie la sesión como Administrador.

Visualización de imágenes en un ordenador

161ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\090TPC.fm
Master: Left

1 Encienda el ordenador Macintosh e inserte el CD-ROM


(suministrado) en la unidad de CD-ROM.

2 Haga doble clic en el icono de CD-ROM.


3 Copie el archivo [IDS_INST.pkg] de la carpeta [MAC] en el
icono del disco duro.

4 Haga doble clic en el archivo [IDS_INST.pkg] de la carpeta de


destino de copia.
Siga las instrucciones de la pantalla para completar la instalación.

ES
162

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\090TPC.fm
Master: Right

Utilización de “Image Data Converter SR”


Con “Image Data Converter SR” es posible realizar, entre otras
operaciones, las siguientes:
• Editar imágenes grabadas en formato RAW con varias correcciones,
como la curva de tono y la nitidez.
• Ajustar imágenes con el balance de blancos, la exposición y el estilo
creativo, etc.
• Guardar las imágenes visualizadas y editadas en un ordenador.
• Puede guardar la imagen con formato RAW o guardarla en el formato de
archivo general.

Para utilizar “Image Data Converter SR”, consulte la Ayuda.


Haga clic en [Inicio] t [Todos los programas] t [Sony Image Data
Suite] t [Ayuda] t [Image Data Converter SR Ver.3].

Página de soporte técnico de “Image Data Converter SR” (solo en inglés)


http://www.sony.co.jp/ids-se/

Visualización de imágenes en un ordenador


Utilización de “Image Data Lightbox SR”
Con “Image Data Lightbox SR” es posible realizar, entre otras operaciones,
las siguientes:
• Visualizar y comparar imágenes RAW/JPEG grabadas con esta cámara.
• Valorar las imágenes en una escala de cinco.
• Establecer etiquetas de color, etc.
• Visualizar una imagen con “Image Data Converter SR” y realizar ajustes
en ella.

Para utilizar “Image Data Lightbox SR”, consulte la Ayuda.


Haga clic en [Inicio] t [Todos los programas] t [Sony Image Data
Suite] t [Ayuda] t [Image Data Lightbox SR].

Página de soporte técnico de “Image Data Lightbox SR” (solo en inglés)


http://www.sony.co.jp/ids-se/

163ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\090TPC.fm
Master: Left

Utilización de “PMB”
Con “PMB” es posible realizar, entre otras operaciones, las siguientes:
• Establecer imágenes tomadas con la cámara y visualizarlas en el
ordenador.
• Organizar imágenes del ordenador en un calendario mediante la fecha de
toma para verlas.
• Retocar (corrección de ojos rojos, etc.), imprimir y enviar imágenes fijas
por correo electrónico y cambiar la fecha de la toma.
• Imprimir o guardar imágenes fijas con la fecha.
• Crear discos Blu-ray, discos de formato AVCHD o discos DVD a partir
de películas de formato AVCHD importadas en un ordenador. (Cuando
un disco Blu-ray o DVD se crea por primera vez, se necesita una
conexión a Internet.)

Nota
• “PMB” no es compatible con ordenadores Macintosh.

Para utilizar “PMB”, consulte la “Ayuda de PMB”.


Haga doble clic en el acceso directo de (Ayuda de PMB) en el
escritorio. O haga clic en [Inicio] t [Todos los programas] t [PMB] t
[Ayuda de PMB].

Página de soporte técnico de “PMB” (solo en inglés)


http://www.sony.co.jp/pmb-se/

ES
164

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\090TPC.fm
Master: Right

Conexión de la cámara a un ordenador


1 Inserte una batería suficientemente cargada en la cámara, o
conecte la cámara a una toma de corriente de pared con el
adaptador de ca AC-PW20 (se vende por separado).

2 Encienda la cámara y el ordenador.


3 Compruebe que [Conexión USB] en 2 está ajustado en
[Almac.masivo].

4 Conecte la cámara al ordenador. 1 Al terminal USB del ordenador


• Cuando una conexión USB se establece
por primera vez, el ordenador ejecutará
automáticamente un programa de
reconocimiento de la cámara. Deberá
Cable USB
esperar unos instantes. (suministrado)

2 Al terminal USB Visualización de imágenes en un ordenador

Importación de imágenes al ordenador (Windows)


“PMB” permite importar imágenes con facilidad.
Para obtener más información sobre las funciones de “PMB”, consulte la
“Ayuda de PMB”.

Importación de imágenes al ordenador sin utilizar “PMB”


Cuando el asistente de la reproducción automática aparece tras realizar una
conexión USB entre la cámara y el ordenador, haga clic en [Abrir la carpeta
para ver los archivos] t [Aceptar] t [DCIM] o [MP_ROOT] t copie
las imágenes que desee al ordenador.

165ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\090TPC.fm
Master: Left

Nombre de archivo
Carpeta Tipo de archivo Nombre de archivo
Carpeta DCIM Archivo JPEG DSC0ssss.JPG
Archivo JPEG (Adobe RGB) _DSCssss.JPG
Archivo RAW DSC0ssss.ARW
Archivo RAW (Adobe RGB) _DSCssss.ARW
Carpeta MP_ROOT Archivo MP4 (1 440 × 1 080) MAH0ssss.MP4
Archivo MP4 (VGA) MAQ0ssss.MP4
• ssss (número de archivo) significa cualquier número dentro del
rango de 0001 a 9999.
• Cuando [Imagen: calidad] se ajusta en [RAW & JPEG], las partes
numéricas del nombre de un archivo de datos RAW y su correspondiente
archivo de JPEG son iguales.

Notas
• Para realizar ciertas operaciones, como la importación de películas AVCHD al
ordenador, utilice “PMB”.
• Cuando la cámara está conectada a un ordenador, si se manipulan carpetas o
películas de formato AVCHD desde el ordenador conectado, es posible que las
imágenes se dañen o no puedan reproducirse. No borre ni copie películas de formato
AVCHD en la tarjeta de memoria del ordenador. Sony no se responsabiliza de las
consecuencias derivadas de este tipo de operaciones realizadas desde un ordenador.

Importación de imágenes al ordenador (Macintosh)

1 En primer lugar, conecte la cámara al ordenador Macintosh.


Haga doble clic en el icono recién reconocido en el escritorio
t la carpeta donde se guardan las imágenes que desea
importar.

2 Arrastre los archivos de imagen y suéltelos en el icono de disco


duro.
Los archivos de imagen se copian en el disco duro.

ES
166

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\090TPC.fm
Master: Right

3 Haga doble clic en el icono del disco duro t el archivo de la


imagen que desee en la carpeta que contiene los archivos
guardados.
Se visualizará la imagen.

Nota
• Utilice “iMovie” empaquetado con un ordenador Macintosh para importar o utilizar
películas en formato AVCHD.

Eliminación de la conexión USB


Realice los procedimientos de los pasos 1 a 3 antes de que:
• Vaya a desconectar el cable USB.
• Vaya a extraer la tarjeta de memoria.
• Vaya a apagar la cámara.

1 Haga doble clic en el icono de Windows Vista


desconexión de la bandeja de
tareas.

Visualización de imágenes en un ordenador


Windows XP

Icono de desconexión

2 Haga clic en (Dispositivo de almacenamiento USB) t


[Detener].

3 Confirme el dispositivo en la ventana de confirmación y


después haga clic en [Aceptar].

Nota
• Arrastre el icono de la tarjeta de memoria o el icono de la unidad y suéltelo en el
icono de la papelera cuando utilice un ordenador Macintosh y la cámara esté
desconectada del ordenador.

167ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\090TPC.fm
Master: Left

Creación de un disco de película


A partir de las películas en formato AVCHD grabadas con la cámara se
puede crear un disco.

Selección del método para crear un disco


Seleccione el método más adecuado a su reproductor de discos.
Consulte la “Ayuda de PMB” para obtener información sobre la creación
de un disco mediante “PMB”.
Para importar películas, consulte la página 165.
Reproductor Método Tipo de disco
Dispositivos de reproducción de Cree un disco Blu-ray de las
discos Blu-ray películas y fotografías importados
(reproductor de discos Blu-ray, a un ordenador mediante “PMB”.
PlayStation®3, etc.)
Dispositivos de reproducción de Cree un disco de formato
formato AVCHD AVCHD de las películas y
(reproductor de discos Sony Blu- fotografías importados a un
ray, PlayStation®3, etc.) ordenador mediante “PMB”.
Cree un disco de formato
AVCHD con un grabadora o
reproductor de DVD que no sea
DVDirect Express.
Dispositivos de reproducción de Cree un disco de calidad de
DVD convencionales imagen de definición estándar
(reproductor de DVD, ordenador (STD) de las películas y
compatible con reproducción de fotografías importados a un
DVD, etc.) ordenador mediante “PMB”.
Notas
• Si utiliza Sony DVDirect (grabador de DVD), los datos se pueden transferir
insertando la tarjeta de memoria en la ranura correspondiente del grabador de DVD,
o bien conectando la cámara al grabador de DVD con un cable USB.
• Si utiliza Sony DVDirect (grabador de DVD), asegúrese de que la versión del
firmware del grabador de DVD esté actualizado.
Para más detalles, consulte la siguiente dirección URL:
http://sony.storagesupport.com/

ES
168

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\090TPC.fm
Master: Right

Característica de los tipos de disco


Un disco Blu-ray graba películas en calidad de imagen de alta
definición (HD) de mayor duración que los discos DVD.

Una película de calidad de imagen en alta definición (HD) se puede


grabar en DVD, por ejemplo, un disco DVD-R, y se crea un disco de
calidad de imagen en alta definición (HD).
• Un disco de calidad de imagen en alta definición (HD) se puede
reproducir en dispositivos de reproducción de formato AVCHD,
como, por ejemplo, un reproductor de discos Sony Blu-ray y una
PlayStation®3. No se puede reproducir en los reproductores de
DVD convencionales.
Una película de calidad de imagen en definición estándar (STD)
convertida desde la calidad de imagen en alta definición (HD) se
puede grabar en DVD, como, por ejemplo, un disco DVD-R, y se crea
un disco de calidad de imagen estándar (STD).

Discos que se pueden utilizar con “PMB”


Con “PMB” se pueden utilizar los siguientes tipos de disco de 12 cm Para
obtener información sobre los discos Blu-ray, consulte la página 170.
Tipo de disco Características

Visualización de imágenes en un ordenador


DVD-R/DVD+R/DVD+R DL No regrabable
DVD-RW/DVD+RW Regrabable
• Mantenga actualizada la PlayStation®3 con la versión más reciente del
software de sistema PlayStation®3.
• Puede que la PlayStation®3 no esté disponible en algunos países o
regiones.

Creación de un disco de formato AVCHD


Puede crear un disco de formato AVCHD de calidad de imagen en alta
definición (HD) a partir de películas de formato AVCHD importadas a un
ordenador mediante el software “PMB” suministrado.

1 Seleccione las películas en formato AVCHD que desee grabar


en “PMB”.

169ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\090TPC.fm
Master: Left

2 Haga clic en (Crear discos) para seleccionar [Crear discos


formato AVCHD (HD)].
Se mostrará la pantalla de creación de disco.
• Para más detalles, consulte la “Ayuda de PMB”.

Notas
• Instale “PMB” en primer lugar.
• Las imágenes fijas y los archivos de película MP4 no se pueden grabar en un disco
de formato AVCHD.
• La creación de un disco es un proceso muy lento.

Reproducción de un disco de formato AVCHD en un ordenador


Los discos de formato AVCHD se pueden reproducir mediante “Player for
AVCHD” que se instala conjuntamente con “PMB”.
Para iniciar el software, haga clic en [Inicio] t [Todos los programas] t
[PMB] t [PMB Launcher] t [Ver] t [Player for AVCHD].
Para obtener información detallada sobre las operaciones, consulte la ayuda
de “Player for AVCHD”.

Nota
• En función del entorno informático, puede que las películas no se reproduzcan
correctamente.

Creación de un disco Blu-ray


Es posible crear un disco Blu-ray con las películas AVCHD previamente
importadas a un ordenador. El ordenador debe ser compatible con la
creación de discos Blu-ray.
Se pueden utilizar soportes BD-R (no regrabables) y BD-RE (regrabables)
para crear discos Blu-ray. Una vez creados, no es posible añadir más
contenido a estos tipos de discos.
Haga clic en [Software Complementario de BD] en la pantalla de
instalación de “PMB” e instale este plug-in conforme a las instrucciones
mostradas en pantalla.
Cuando instale [Software Complementario de BD], conecte el ordenador a
Internet.
Para más detalles, consulte la “Ayuda de PMB”.

ES
170

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\090TPC.fm
Master: Right

Creación de un disco de calidad de imagen en definición


estándar (STD)
Puede crear un disco de calidad de imagen en definición estándar (STD) a
partir de películas de formato AVCHD importadas a un ordenador
mediante el software “PMB” suministrado.

1 Seleccione las películas en formato AVCHD que desee grabar


en “PMB”.

2 Haga clic en (Crear discos) para seleccionar [Crear discos


formato DVD-Video (STD)].
Se mostrará la pantalla de creación de disco.
• Para más detalles, consulte la “Ayuda de PMB”.

Notas
• Instale “PMB” en primer lugar.
• Los archivos de películas MP4 no se pueden grabar en un disco.
• Se tarda más tiempo en crear un disco porque las películas de formato AVCHD se

Visualización de imágenes en un ordenador


convierten a películas de calidad de imagen en definición estándar (STD).
• Para crear un disco DVD-Video (STD) por primera vez, se requiere una conexión a
Internet.

171ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\100PRT.fm
Master: L0.Left

Impresión de imágenes

Especificación de DPOF
Puede especificar con la cámara las imágenes fijas y el número de
imágenes que desea imprimir, antes de imprimirlas en un establecimiento o
con su impresora. Siga el procedimiento de abajo.
Las imágenes conservan las especificaciones DPOF después de la
impresión. Se recomienda cancelar las especificaciones después de la
impresión.

Especificación/cancelación de DPOF en imágenes


seleccionadas

1 Botón MENU t 1 t [Especific. Impresión] t [Ajustar


DPOF] t [Múlt. imágenes]

2 Seleccione la imagen con b/B en el controlador.


3 Seleccione el número de hojas con el centro del controlador.
• Para cancelar DPOF, ajuste el número en “0”.

4 Pulse el botón MENU.


5 Seleccione [Intro] con v y pulse el centro del controlador.
Notas
• No es posible especificar DPOF en archivos de datos RAW.
• Puede especificar cualquier número hasta 9.

ES
172

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\100PRT.fm
Master: Right

Impresión de la fecha en las imágenes


Puede poner fecha a las imágenes cuando las imprima. La posición de la
fecha (dentro o fuera de la imagen, tamaño de los caracteres, etc.)
dependerá de su impresora.

Botón MENU t 1 t [Especific. Impresión] t [Imprimir


fecha] t [Activar]
Nota
• Es posible que esta función no esté disponible según la impresora.

Impresión de imágenes

173ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: L0.Left

Otros

Especificaciones Rango de sensibilidad


De –1 a 18 EV (en
equivalente en ISO 100)
Iluminador AF
Cámara
Aprox. 1 a 5 m
[Sistema] [Live View]
Tipo de cámara Tipo Sensor principal Live View
Cámara Digital de Lentes (mecanismo de espejo
Intercambiables translúcido)
Objetivo Objetivo montado A Formato de imagen
Sensor CMOS “Exmor”
[Sensor de imagen]
Formato de imagen Cobertura de fotogramas
23,5 × 15,6 mm (formato 100%
APS-C) sensor de imagen [Visor electrónico]
CMOS
Tipo Visor electrónico (color)
Número total de píxeles del sensor de
imagen Tamaño de pantalla
Aprox. 16 500 000 píxeles 1,2 cm (tipo 0,46)
Número efectivo de píxeles de la cámara Número total de puntos
Aprox. 16 200 000 píxeles Conversión de 1 440 000
puntos
[SteadyShot] Tamaño de pantalla disponible
Sistema Mecanismo de sensor de visualizado
imagen móvil 1,1 cm (tipo 0,43)
Efecto Aprox. 2,5 a 4 EV en Número disponible de puntos
tiempo de exposición visualizado
(dependiendo de las Conversión de 1 152 000
condiciones de la toma y el puntos
objetivo montado) Cobertura de fotogramas
100%
[Antipolvo]
Aumento 1,10 × con objetivo de
Sistema Capa de protección de
50 mm hasta infinito,
carga en el filtro de paso
–1 m–1 (dioptrías)
bajo y mecanismo de
sensor de imagen móvil Punto ocular
Aproximadamente 19 mm
[Sistema de enfoque automático] desde el ocular, 18 mm
Sistema Sistema de detección de desde el cuadro del ocular
fase TTL, 15 puntos (tipo a –1 m–1
cruzado de 3 puntos) Ajuste de dioptrías
De –4,0 a +4,0 m–1
(dioptrías)

ES
174

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Right

[Monitor LCD] Alcance del flash


Panel LCD Unidad TFT de 7,5 cm Para objetivo de 18 mm
(tipo 3,0) (distancia focal indicada en
el objetivo)
Número total de puntos
921 600 (640 × 3 (RGB) × Compensación del flash
480) puntos ±2,0 EV (en pasos de 1/3
EV)
[Control de exposición]
[Formato de grabación]
Celda de medición
Sensor CMOS “Exmor” Formato de archivo
Imágenes fijas: Compatible
Método de medición con JPEG (DCF Ver. 2,0,
Medición evaluativa en Exif Ver. 2,3, MPF
1 200 zonas Baseline), compatible con
Rango de medición DPOF
De –2 a +17 EV en modos Imágenes fijas 3D:
Multisegmento, Prioridad Compatible con MPO
al centro, Puntual (en (MPF Extendido (Imagen
equivalente en ISO 100 con disparidad))
con objetivo F1,4) Película (formato AVCHD)
Sensibilidad ISO (índice de exposición Compatible con
recomendada) AVCHD Ver. 1,0
AUTO, ISO 100 a 12800 Vídeo: MPEG-4 AVC/
Compensación de exposición H.264
±2,0 EV (en pasos de 1/3 Audio: Dolby Digital 2ch,
EV) equipado con Dolby
Digital Stereo Creator
[Obturador] • Fabricado bajo licencia Otros
Tipo Controlado de Dolby Laboratories.
electrónicamente, traverso Película (formato MP4)
vertical, tipo plano focal Vídeo: MPEG-4 AVC/
Gama de velocidades H.264
De 1/4 000 de segundo a Audio: MPEG-4 AAC-LC
30 segundo, bombilla, (en 2ch
pasos de 1/3 EV)
[Soporte de grabación]
Velocidad de sincronización del flash
1/160 segundo “Memory Stick PRO
Duo”, tarjeta SD
[Flash incorporado]
[Terminales de entrada/salida]
Nº guía del flash
GN 10 (en metro con ISO USB miniB
100) HDMI Miniclavija HDMI (tipo C)
Tiempo de reciclado
Aprox. 4 segundo

175ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Left

Terminal de micrófono Dimensiones máximas


Miniclavija estéreo de Aprox. 63 × 95 × 32 mm
3,5 mm (An/Al/Pr)
Terminal REMOTE Peso Aprox. 85 g

[Alimentación, general]
Batería recargable NP-FW50
Batería utilizada
Batería recargable Batería utilizada
NP-FW50 Batería de iones de litio
Tensión máxima
[Otros] cc 8,4 V
Exif Print Compatible Tensión nominal
PRINT Image Matching III cc 7,2 V
Compatible Tensión de carga máxima
Dimensiones cc 8,4 V
Aprox. 124,4 × 92 × Corriente de carga máxima
84,7 mm (An/Al/Pr, 1,02 A
excluyendo los salientes)
Capacidad
Peso Aprox. 473 g (con batería y
“Memory Stick PRO Típica 7,7 Wh (1 080 mAh)
Duo”) Mínima 7,3 Wh (1 020 mAh)
Aprox. 415 g (solo el Dimensiones máximas
cuerpo) Aprox. 31,8 × 18,5 × 45
Temperatura de funcionamiento mm (An/Al/Pr)
De 0 a 40°C Peso Aprox. 57 g
Comunicación USB
Hi-Speed USB (compatible
con USB 2.0)

Cargador de batería BC-VW1


Entrada nominal
ca 100 V - 240 V 50 Hz/
60 Hz 4,2 W
Salida nominal
cc 8,4 V 0,28 A
Gama de temperatura de
funcionamiento
De 0 a 40°C
Gama de temperatura de
almacenamiento
De –20 a +60°C

ES
176

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Right

Objetivo
Nombre (nombre del DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM DT 55-200mm F4-5.6 SAM
modelo) (SAL1855) (SAL55200-2)
Distancia focal*1 (mm)
equivalente al formato 27–82,5 82,5–300
de 35 mm
Grupos-elementos del
7–8 9–13
objetivo
Ángulo de visión* 1
76°-29° 29°-8°
Enfoque mínimo*2 (m) 0,25 0,95
Ampliación máxima (X) 0,34 0,29
Apertura del diafragma
f/22-36 f/32-45
mínima
Diámetro del filtro
55 55
(mm)
Dimensiones (diámetro
máximo × altura) 69,5×69 71,5×85
(aprox., mm)
Peso (aprox., g) 210 305
*1 Los valores de distancia focal equivalente al formato de 35 mm y de ángulo de
visión se basan en una Cámara Digital de Lentes Intercambiables equipada con un
sensor de imagen de tamaño APS-C.
*2 El enfoque mínimo es la distancia más corta desde el sensor de imagen al motivo.
Otros
• Este objetivo está equipado con un codificador de distancia. El codificador de
distancia proporciona una medición más precisa (ADI) mediante el uso de un flash
para ADI.
• En función del mecanismo del objetivo, la distancia focal puede variar al cambiar la
distancia de toma. En la medición de la distancia focal, se supone que el enfoque del
objetivo está ajustado en infinito.
• La posición de infinito proporciona un ajuste para compensar el cambio de enfoque
provocado por un cambio de temperatura. Para tomar la imagen de un motivo a la
distancia de infinito en el modo MF, utilice el visor y ajuste el enfoque.

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.

177ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Left

Acerca de la distancia focal son marcas


El ángulo de imagen de esta cámara comerciales de Sony Corporation.
es más estrecho que el de una cámara • “InfoLITHIUM” es una marca
de formato de 35 mm comercial de Sony Corporation.
Para obtener el equivalente • “PhotoTV HD” es una marca
aproximado de la distancia focal de comercial de Sony Corporation.
una cámara de formato de 35 mm y • “AVCHD” y el logotipo de
tomar la imagen con el mismo ángulo “AVCHD” son marcas comerciales
de imagen, aumente en la mitad la de Panasonic Corporation y Sony
distancia focal de su objetivo. Corporation.
Por ejemplo, utilizando un objetivo • Blu-ray Disc ™ y Blu-ray ™ son
de 50 mm podrá obtener el marcas comerciales de Blu-ray Disc
equivalente aproximado de un Association.
objetivo de 75 mm de una cámara de • Dolby y el símbolo de doble D son
película de formato de 35 mm marcas comerciales de Dolby
Laboratories.
Acerca de la compatibilidad de los • Microsoft, Windows, DirectX y
datos de imagen Windows Vista son o bien marcas
• Esta cámara cumple con la norma comerciales registradas o bien
universal DCF (Design rule for marcas comerciales de Microsoft
Camera File system) establecida Corporation en los Estados Unidos
por JEITA (Japan Electronics and y/o en otros países.
Information Technology Industries • HDMI, el logotipo de HDMI y
Association). High-Definition Multimedia
• No se garantiza la reproducción en Interface son marcas comerciales o
otros equipos de imágenes grabadas marcas comerciales registradas de
con la cámara ni la reproducción en HDMI Licensing LLC.
la cámara de imágenes grabadas o • Macintosh y Mac OS son marcas
editadas con otros equipos. comerciales o marcas registradas de
Apple Inc.
Marcas comerciales
• PowerPC es una marca registrada
• es una marca comercial de
de IBM Corporation en los Estados
Sony Corporation.
Unidos.
• “Memory Stick”, , “Memory
• Intel, Intel Core, MMX y Pentium
Stick PRO”, ,
son marcas comerciales o marcas
“Memory Stick Duo”,
registradas de Intel Corporation.
, “Memory Stick
• El logotipo de SDXC es una marca
PRO Duo”, ,
comercial de SD-3C, LLC.
“Memory Stick PRO-HG Duo”,
• Eye-Fi es una marca comercial de
, “Memory
Eye-Fi Inc.
Stick Micro”, “MagicGate” y

ES
178

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Right

• MultiMediaCard es una marca


comercial de MultiMediaCard
Association.
• “ ” y “PlayStation” son marcas
registradas de Sony Computer
Entertainment Inc.
• Adobe es una marca registrada o
una marca comercial de Adobe
Systems Incorporated en los
Estados Unidos y/o en otros países.
• Además, los nombres de sistemas y
productos utilizados en este manual
son, en general, marcas comerciales
o marcas registradas de sus
respectivos desarrolladores o
fabricantes. Sin embargo, las
marcas ™ o ® no se utilizan en
todos los casos en este manual.

• Disfrute más con su PlayStation 3 y


descargue la aplicación para
PlayStation 3 de PlayStation Store
(donde esté disponible).
Otros
• La aplicación para PlayStation 3
requiere tener una cuenta de
PlayStation Network y descargar la
aplicación. Puede descargarse en
las áreas donde se encuentre
disponible PlayStation Store.

179ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Left

Solución de problemas
Si tiene problemas con la cámara, pruebe las siguientes soluciones.
Compruebe los elementos de las páginas 180 a 188. Consulte con el
distribuidor Sony o taller local de servicio autorizado por Sony.
1 Compruebe los siguientes elementos.

2 Extraiga la batería e insértela de nuevo después de un minuto


aproximadamente y encienda la cámara.

3 Reponga los ajustes predeterminados (página 155).

4 Consulte con el distribuidor Sony o taller local de servicio


autorizado por Sony.

Batería y alimentación
No se puede instalar la batería.
• Al insertar la batería, utilice la punta de la misma para empujar la palanca
de bloqueo (página 19).
• Solo se puede utilizar una batería NP-FW50. Asegúrese de que la batería
sea NP-FW50.

El indicador de batería restante es incorrecto, o se visualiza el indicador


de suficiente batería restante pero la alimentación se agota rápidamente.
• Este fenómeno ocurre cuando utiliza la cámara en un lugar muy cálido o
frío (página 192).
• La batería está descargada. Instale una batería cargada (página 17).
• La batería está inutilizable (página 22). Reemplácela con una nueva.

No es posible encender la cámara.


• Instale la batería correctamente (página 19).
• La batería está descargada. Instale una batería cargada (página 17).
• La batería está inutilizable (página 22). Reemplácela con una nueva.

ES
180

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Right

La alimentación se desconecta súbitamente.


• Si no realiza ninguna operación en la cámara durante un periodo de tiempo
dado, la cámara se pondrá en el modo de ahorro de energía y estará casi
apagada. Para cancelar el ahorro de energía, opere la cámara, por ejemplo,
pulsando el botón disparador hasta la mitad (página 150).

La luz CHARGE parpadea cuando se carga la batería.


• Solo se puede utilizar una batería NP-FW50. Asegúrese de que la batería
sea NP-FW50.
• Si se carga una batería que no se ha usado durante mucho tiempo, puede
que la luz CHARGE parpadee.
• La luz CHARGE puede parpadear de dos maneras: rápida (a intervalos de
0,15 segundo) y lenta (a intervalos de 1,5 segundo). Si el parpadeo es
rápido, quite la batería, vuelva a colocarla y asegúrese de que quede
perfectamente fijada. Si la luz CHARGE vuelve a parpadear de forma
rápida, significa que la batería puede estar dañada. El parpadeo lento indica
que la carga se ha suspendido porque la temperatura ambiente no se
encuentra dentro del intervalo de carga apropiado para la batería. La carga
se reanudará y la luz CHARGE quedará encendida cuando la temperatura
ambiente se encuentre dentro de los límites adecuados.
Cargue la batería cuando la temperatura oscile entre 10°C y 30°C

Toma de imágenes
Otros
Cuando se conecta la alimentación, no se visualiza nada en el monitor
LCD durante el modo de visor.
• Si no realiza ninguna operación en la cámara durante un periodo de tiempo
dado, la cámara se pondrá en el modo de ahorro de energía y estará casi
apagada. Para cancelar el ahorro de energía, opere la cámara, por ejemplo,
pulsando el botón disparador hasta la mitad (página 150).

La imagen no es clara en el visor.


• Ajuste la escala de dioptrías correctamente utilizando el dial de ajuste de
dioptrías (página 29).

Ninguna imagen en el visor.


• [Ajuste FINDER/LCD] está ajustado en [Manual]. Pulse el botón FINDER/
LCD (página 38).

181ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Left

El obturador no se libera.
• Está utilizando una tarjeta de memoria con conmutador de protección
contra escritura, y el conmutador está ajustado en la posición LOCK. Ponga
el conmutador en la posición de grabación.
• Compruebe la capacidad libre de la tarjeta de memoria (página 32).
• No se pueden grabar imágenes mientras está cargándose el flash
incorporado (página 98).
• El obturador no puede liberarse cuando el motivo está desenfocado.
• El objetivo no está colocado correctamente. Coloque el objetivo
correctamente (página 25).
• Cuando la cámara se acopla en otro dispositivo, como un telescopio
astronómico, ajuste [Liberar sin objetivo] en [Habilitar] (página 150).
• El motivo puede requerir un enfoque especial (página 89). Utilice el
bloqueo del enfoque o la función de enfoque manual (páginas 90, 93).

La grabación lleva mucho tiempo.


• La función de reducción de ruido está activada (página 147). Esto no es
indicio de un mal funcionamiento.
• Está tomando imágenes en el modo RAW (página 142). Como el archivo de
datos RAW es grande, la toma en modo RAW podrá llevar tiempo.
• La función Auto HDR está procesando una imagen (página 109).

La misma imagen se toma varias veces.


• El modo de manejo está ajustado en [Avance continuo] o
[Var.exp:Continua]. Ajústelo en [Avance sencillo] (página 118).
• El modo de exposición está ajustado en AE con prioridad continua de
avance telezoom (página 70).
• El modo de exposición está ajustado en AUTO+ y [Auto+ Extrac. imág.]
está ajustado en [Desactivar] (página 61).

La imagen está desenfocada.


• El motivo está muy cerca. Compruebe la distancia focal mínima del
objetivo.
• Está tomando imágenes en el modo de enfoque manual; ajuste la palanca de
modo de enfoque en AF (enfoque automático) (página 88).
• Si el objetivo incluye el interruptor de modo de enfoque, ajústelo en AF.
• La luz ambiental no es suficiente.

ES
182

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Right

AF Eye-Start no funciona.
• Ajuste [AF Eye-Start] en [Activar] (página 38).
• Pulse el botón disparador hasta la mitad.

El flash no funciona.
• El modo de flash está ajustado en [Flash automático]. Si quiere asegurarse
de que el flash se dispare correctamente, ajuste el modo de flash en [Flash
relleno] (página 98).

El flash tarda mucho tiempo en recargarse.


• El flash ha sido disparado sucesivamente en un periodo corto. Cuando el
flash haya sido disparado sucesivamente, el proceso de recarga podrá llevar
más tiempo del normal para evitar el recalentamiento de la cámara.

Una imagen tomada con el flash está muy oscura.


• Si el motivo está fuera del alcance del flash (la distancia que el flash puede
alcanzar), las imágenes estarán oscuras porque la luz del flash no llegará
hasta el motivo. Si se cambia la sensibilidad ISO, también cambiará el
alcance del flash (página 100).

La fecha y hora se graban incorrectamente.


• Ajuste la fecha y la hora correctas (página 28).
• El área seleccionada con [Configuración área] es diferente del área real.
Otros
Vuelva a ajustar [Configuración área] (página 28).

El valor de abertura y/o el tiempo de exposición parpadean cuando


mantiene pulsado el botón disparador hasta la mitad.
• Dado que el motivo es muy brillante o muy oscuro, se encuentra fuera del
rango disponible de la cámara. Haga el ajuste otra vez.

La imagen aparece blanquecina (llamarada).


Aparece una luz borrosa en la imagen (espectro).
• La imagen fue tomada bajo una fuente luminosa muy fuerte, y ha entrado
luz excesiva en el objetivo. Coloque una visera del objetivo.

183ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Left

Las esquinas de la imagen están muy oscuras.


• Si se utiliza cualquier filtro o visera, quítelo e intente tomar la imagen otra
vez. Dependiendo del grosor del filtro y la colocación incorrecta de la
visera, es posible que el filtro o la visera aparezcan parcialmente en la
imagen. Las propiedades ópticas de algunos objetivos pueden hacer que la
periferia de la imagen aparezca muy oscura (luz insuficiente).

Los ojos del sujeto aparecen rojos.


• Active la función de reducción de ojos rojos (página 100).
• Acérquese al sujeto y tome su imagen dentro del alcance del flash
utilizando el flash (página 100).

En el monitor LCD aparecen puntos que no desaparecen.


• Esto no es indicio de un mal funcionamiento. Esos puntos no se graban
(page 7).

La imagen está desenfocada.


• La imagen fue tomada en un lugar oscuro sin el flash, lo que provocó el
movimiento de la cámara. Se recomienda usar un trípode o el flash (páginas
57, 98).

La escala EV b B está parpadeando en el monitor LCD o en el visor.


• El motivo es muy brillante o muy oscuro para el rango de medición de la
cámara.

Visualización de imágenes
La cámara no puede reproducir imágenes.
• El nombre de carpeta/archivo se ha cambiado en el ordenador (página 165).
• Cuando un archivo de imagen haya sido procesado con un ordenador o
cuando el archivo de imagen haya sido grabado utilizando un modelo
distinto al de la cámara, no se garantiza la reproducción en la cámara.
• Utilice “PMB” para reproducir con esta cámara las imágenes almacenadas
en un PC.
• La cámara está en el modo USB. Elimine la conexión USB (página 167).

ES
184

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Right

Borrado/edición de imágenes
La cámara no puede borrar una imagen.
• Cancele la protección (página 133).

Ha borrado una imagen por equivocación.


• Una vez que haya borrado una imagen, no podrá recuperarla. Se
recomienda proteger las imágenes que no desee borrar (página 133).

No se puede poner una marca DPOF.


• No es posible especificar marcas DPOF en imágenes RAW.

Ordenadores
No sabe si el sistema operativo de su ordenador es compatible con la
cámara.
• Consulte “Utilización con el ordenador” (página 158).

El ordenador no reconoce la cámara.


• Compruebe que la cámara esté encendida.
• Cuando el nivel de la batería esté bajo, instale una batería cargada
(página 17), o utilice el adaptador de ca (se vende por separado).
• Utilice el cable USB (suministrado) (página 165). Otros
• Desconecte el cable USB y conéctelo otra vez firmemente.
• Ajuste [Conexión USB] en [Almac.masivo] (página 165).
• Desconecte todo el equipo excepto la cámara, el teclado y el ratón de las
tomas USB del ordenador.
• Conecte la cámara directamente al ordenador sin pasar a través de un
concentrador de conectores USB u otro dispositivo (página 165).

No es posible copiar imágenes.


• Haga la conexión USB conectando correctamente la cámara al ordenador
(página 165).
• Siga el procedimiento de copia designado para su sistema operativo
(página 165).
• Si toma imágenes con una tarjeta de memoria formateada con un ordenador,
es posible que no pueda copiar las imágenes en un ordenador. Tome

185ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Left

imágenes utilizando una tarjeta de memoria formateada con la cámara


(página 144).

No es posible reproducir la imagen en un ordenador.


• Si utiliza “PMB”, consulte la “Ayuda de PMB”.
• Consulte al fabricante del software o del ordenador.

Después de hacer una conexión USB, “PMB” no se inicia


automáticamente.
• Haga la conexión USB después de encender el ordenador (página 165).

Tarjeta de memoria
No es posible insertar una tarjeta de memoria.
• Está insertando la tarjeta de memoria en el sentido incorrecto. Insértela en
el sentido correcto (página 19).

No es posible grabar en una tarjeta de memoria.


• La tarjeta de memoria está llena. Borre las imágenes innecesarias
(página 134).
• Se ha insertado una tarjeta de memoria inutilizable (página 19).

Ha formateado una tarjeta de memoria por equivocación.


• Con el formateo se borran todos los datos de la tarjeta de memoria. No es
posible recuperarlos.

Impresión
No es posible imprimir imágenes.
• No es posible imprimir imágenes RAW. Para imprimir primero las
imágenes RAW, deberá convertir las imágenes JPEG mediante “Image
Data Converter SR”, disponible en el CD-ROM suministrado.

El color de la imagen es extraño.


• Cuando imprima las imágenes grabadas en modo Adobe RGB utilizando
impresoras sRGB que no sean compatibles con Adobe RGB (DCF2,0/
Exif2,21), las imágenes se imprimarán a un nivel de intensidad menor
(página 113).

ES
186

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Right

Las imágenes se imprimen con los dos bordes cortados.


• Según la impresora, es posible que los bordes izquierdo, derecho, superior e
inferior de la imagen queden cortados. Especialmente al imprimir una
imagen tomada con la dimención proporcional ajustada en [16:9], el
extremo lateral de la imagen puede quedar cortado.
• Cuando imprima imágenes con su propia impresora, cancele los ajustes de
recorte o sin marco. Pregunte al fabricante de la impresora si la impresora
incluye estas funciones o no.
• Si lleva las imágenes a imprimir a un establecimiento de impresión digital,
pregunte ahí sí pueden imprimir las imágenes sin cortar ambos bordes.

No es posible imprimir imágenes con la fecha.


• Si utiliza “PMB”, podrá imprimir las imágenes con la fecha (página 164).
• Esta cámara no tiene una función para superponer fechas sobre imágenes.
Sin embargo, dado que las imágenes tomadas con la cámara incluyen
información sobre la fecha de grabación, puede imprimir imágenes con la
fecha superpuesta si la impresora o el software pueden reconocer la
información Exif. Para saber si existe compatibilidad con la información
Exif, consulte al fabricante de la impresora o del software.
• Si imprime las imágenes en un establecimiento, podrá hacerlo con la fecha
si así lo solicita.

Otros
Otros
El objetivo está empañado.
• Se ha producido condensación de humedad. Apague la cámara y déjela
durante una hora aproximadamente antes de volver a utilizarla
(página 192).

Aparece el mensaje “Ajustar área/fecha/hora.” cuando enciende la


cámara.
• No se ha utilizado durante algún tiempo la cámara, con una batería poco
cargada o sin batería. Cargue la batería y ajuste la fecha de nuevo (páginas
28, 193). Si el ajuste de la fecha se pierde cada vez que carga la batería,
consulte con su distribuidor Sony o taller de servicio autorizado por Sony
local.

187ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Left

El número de imágenes que pueden grabarse no disminuye o disminuye


de dos en dos.
• Esto se debe a que la tasa de compresión y el tamaño de imagen después de
la compresión cambian en función de la imagen cuando se toma una imagen
JPEG (página 142).

El ajuste se repone sin la operación de reposición.


• Se extrajo la batería cuando el interruptor de alimentación estaba ajustado
en ON. Cuando vaya a extraer la batería, asegúrese de que la cámara esté
apagada y la luz de acceso no esté encendida (páginas 13, 19).

La cámara no funciona debidamente.


• Apague la cámara. Quite la batería e insértela otra vez. Si la cámara está
caliente, extraiga la batería y deje que se enfríe antes de intentar este
procedimiento correctivo.
• Si está utilizando un adaptador de ca (se vende por separado), desconecte el
enchufe de alimentación. Conecte de nuevo el enchufe de alimentación y
vuelva a encender la cámara. Si la cámara sigue sin funcionar después de
realizar lo anterior, consulte con su distribuidor Sony o taller de servicio
autorizado por Sony local.

Parpadean las cinco barras de la escala SteadyShot.


• La función SteadyShot no funciona. Puede continuar tomando imágenes
pero la función SteadyShot no responderá. Apague y encienda la cámara. Si
la escala SteadyShot continúa parpadeando, consulte con su distribuidor
Sony o taller de servicio autorizado por Sony local.

“--E-” se indica en la pantalla.


• Quite la tarjeta de memoria e insértela otra vez. Si con este procedimiento
no desaparece la indicación, formatee la tarjeta de memoria.

ES
188

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Right

Mensajes de aviso tiempo completar el formateo.


Si todavía aparece el mensaje,
cambie la tarjeta de memoria.
Si aparecen los mensajes
siguientes, siga las instrucciones Error en la tarjeta de memoria.
indicadas. • Se ha insertado una tarjeta de
memoria incompatible o el
Pila no compatible. Use modelo formateo es erróneo.
correcto.
Vuelva a insertar tarjeta memoria.
• Se está utilizando una batería
incompatible. • La tarjeta de memoria insertada
no se puede utilizar en la cámara.
Ajustar área/fecha/hora. • La tarjeta de memoria está
dañada.
• Ajuste el área, la fecha y la hora. • La sección del terminal de la
Si no ha utilizado la cámara tarjeta de memoria está sucia.
durante un tiempo prolongado,
cargue la batería interna Tarjeta de memoria bloqueada.
recargable (páginas 28, 193).
• Está utilizando una tarjeta de
Carga insuficiente. memoria con conmutador de
protección contra escritura, y el
• Ha intentado realizar [Modo conmutador está ajustado en la
limpieza] cuando el nivel de la posición LOCK. Ponga el
batería era insuficiente. Cargue conmutador en la posición de
la batería o utilice el adaptador grabación. Otros
de ca (se vende por separado).
Es posible que esta tarjeta de
No se puede utilizar tarj. memoria no pueda grabar y
memoria. ¿Formatear?
reproducir con normalidad.
• La tarjeta de memoria se ha
• La tarjeta de memoria insertada
formateado en un ordenador y el
no se puede utilizar con la
formato de archivo se ha
cámara.
modificado.
Seleccione [Intro] y después
Procesando...
formatee la tarjeta de memoria.
Puede utilizar la tarjeta de • Cuando se realiza la reducción
memoria otra vez; sin embargo, de ruido de exposición larga por
todos los datos anteriores de la un tiempo igual al que estuvo
tarjeta de memoria se borrarán. abierto el obturador. No podrá
Es posible que lleve algún hacer ninguna otra toma durante
esta reducción.
189ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Left

Imposible mostrar. Calentamiento de cámara. Dejar


• Es posible que las imágenes que se enfríe.
grabadas con otras cámaras o • La cámara se ha calentado
modificadas con un ordenador porque ha estado tomando
no puedan visualizarse. imágenes continuamente.
Desconecte la alimentación.
Verifique la sujeción del objetivo. Enfríe la cámara y espere hasta
Si no es compatible, puede que esté lista para tomar
autorizarsesu uso en el menú imágenes otra vez.
personalizado.
• El objetivo no está colocado
correctamente o no está • Puesto que ha estado grabando
colocado. durante mucho tiempo, la
• Cuando coloque la cámara en un temperatura interna de la cámara
telescopio astronómico o algún ha alcanzado un nivel
dispositivo similar, ajuste inaceptable. Deje de grabar.
[Liberar sin objetivo] en
[Habilitar]. La grabación no está disponible en
este formato de película.
No contiene imágenes fijas. • Ajuste [Pel.: formato archivo] en
No contiene películas. [MP4].
• No hay ninguna imagen en la
tarjeta de memoria.
• El número de imágenes supera el
Imagen protegida. número máximo permitido por la
cámara para la gestión de fechas
• Ha intentado borrar imágenes
en un archivo de base de datos.
protegidas.

Imposible imprimir. • No se puede registrar el archivo


• Ha intentado marcar imágenes de base de datos. Importe todas
RAW con una marca DPOF. las imágenes a un ordenador
mediante “PMB” y recupere la
tarjeta de memoria.

ES
190

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Right

Error de cámara Imposible crear más carpetas.


Error en el sistema • En la tarjeta de memoria hay una
• Desconecte la alimentación, carpeta cuyo nombre empieza por
extraiga la batería y después “999”. En este caso, no podrá
vuelva a insertarla. Si el mensaje crear más carpetas.
aparece con frecuencia, consulte
con su distribuidor Sony o taller
de servicio autorizado por Sony
local.

Error archivo base datos imagen.


Reiniciar.
• Existe un problema con el
archivo de base de datos de
imágenes. Ejecute [Recuperar
BD imág.] (página 145).

Error archivo base datos imagen.


¿Recuperar?
• No se pueden grabar ni
reproducir películas en formato
AVCHD porque el archivo de
base de datos de imágenes está
dañado. Para recuperar los datos, Otros
siga las instrucciones que
aparecen en la pantalla.

Imposible aumentar.
Imposible rotar imagen.
• Puede que las imágenes grabadas
con otras cámaras no se puedan
ampliar o girar.

No se han cambiado imágenes.


• Ha intentado especificar DPOF
sin haber especificado ninguna
imagen.

191ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Left

Precauciones la cámara. Cuando compre el kit


del objetivo DT 18-55mm F3.5-5.6
SAM, compre también la tapa
No utilice o almacene la trasera de objetivo ALC-R55.
cámara en los siguientes
lugares Acerca de las temperaturas de
• En un lugar muy caluroso, seco o funcionamiento
húmedo. La cámara está diseñada para ser
En lugares como un automóvil utilizada con una temperatura
aparcado al sol, es posible que el ambiente entre 0°C y 40°C
cuerpo de la cámara se deforme. No se recomienda tomar imágenes en
Esto podría ocasionar un mal lugares extremadamente fríos o
funcionamiento. calurosos fuera de este intervalo de
• Bajo la luz solar directa o cerca de temperaturas.
una estufa
El cuerpo de la cámara puede Acerca de la condensación de
decolorarse o deformarse, y esto humedad
puede ocasionar un mal
funcionamiento. Si se traslada la cámara directamente
• En un lugar expuesto a vibración de un lugar frío a uno cálido, es
basculante posible que la humedad se condense
• Cerca de un lugar magnético fuerte en el interior o el exterior de la
• En lugares arenosos o polvorientos cámara. Esta condensación de
Procure que no entre en la cámara humedad puede ocasionar un mal
arena o polvo. Esto puede ocasionar funcionamiento de la cámara.
un mal funcionamiento en la Cómo evitar la condensación de
cámara, y en algunos casos este mal humedad
funcionamiento no puede repararse. Cuando traslade la cámara de un
• Lugares húmedos lugar frío a uno cálido, selle la
Podría formarse moho en los cámara en una bolsa de plástico y
objetivos. deje que se adapte a las condiciones
del nuevo lugar durante una hora
Acerca del almacenamiento aproximadamente.
Asegúrese de colocar la tapa
Si se produce condensación de
delantera de objetivo o la tapa de la humedad
cámara cuando no esté utilizando la Apague la cámara y espere una hora
cámara. Cuando vaya a colocar la aproximadamente hasta que la
tapa de la cámara, quite todo el humedad se evapore. Tenga en cuenta
polvo de la tapa antes de ponerla en que si intenta tomar imágenes
ES
192

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Right

quedando aún humedad en el interior separado), y deje la cámara durante


del objetivo, no podrá grabar 24 hora o más con la alimentación
imágenes claras. desconectada.

Acerca de la batería interna Acerca de las tarjetas de


recargable memoria
Esta cámara tiene una batería interna No pegue una etiqueta, etc. en la
recargable para mantener la fecha y tarjeta de memoria o adaptador de
hora y otros ajustes red. Se podría ocasionar un mal
independientemente de si la funcionamiento.
alimentación está conectada o
desconectada, o si la batería está Notas sobre la grabación/
cargada o descargada. reproducción
Esta batería recargable se carga
continuamente siempre que está • Cuando se utiliza una tarjeta de
utilizando la cámara. Sin embargo, si memoria por primera vez con esta
utiliza la cámara solamente durante cámara, se recomienda formatear la
periodos cortos, se descargará tarjeta con la cámara para conseguir
gradualmente, y si no utiliza la así un rendimiento estable de la
cámara en absoluto durante unos 3 tarjeta de memoria antes de tomar
meses se descargará completamente. imágenes. Es preciso tener en
En este caso, asegúrese de cargar esta cuenta que el formateado borra
batería recargable antes de utilizar la permanentemente los datos
cámara. almacenados en la tarjeta de
Sin embargo, aunque la batería memoria, que ya no podrán
Otros
recargable no esté cargada, aún podrá recuperarse. Guarde los datos de
utilizar la cámara siempre y cuando más valor en un ordenador, etc.
no grabe la fecha y hora. Si la cámara • Si graba y borra imágenes
repone los ajustes predeterminados repetidamente, puede producirse la
cada vez que carga la batería, puede fragmentación de los datos en la
ser que la batería interna recargable tarjeta de memoria. Es posible que
esté inutilizable. Consulte con el no se puedan guardar ni grabar
distribuidor Sony o taller local de películas. En tal caso, guarde las
servicio autorizado por Sony. imágenes en un ordenador u otra
ubicación de almacenamiento y, a
Método de carga de la batería continuación, formatee la tarjeta de
interna recargable memoria (página 144).
Inserte una batería cargada en la • Antes de grabar acontecimientos
cámara, o conecte la cámara a una únicos, realice una grabación de
toma de corriente de pared utilizando prueba para asegurarse de que la
el adaptador de ca (se vende por cámara funciona correctamente.
193ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Left

• Esta cámara no es resistente al


polvo ni impermeable al agua o a
las salpicaduras.
• No mire al sol o a una luz fuerte a
través de un objetivo quitado o el
visor. Esto podría ocasionarle daños
irreparables en los ojos. O podría
ocasionar un mal funcionamiento
de su cámara.
• No utilice la cámara cerca de un
lugar que genere ondas de radio
fuertes o emita radiación. La
cámara podría no poder grabar o
reproducir debidamente.
• La utilización de la cámara en
lugares arenosos o polvorientos
podría ocasionar un mal
funcionamiento.
• Si se condensa humedad, elimínela
antes de utilizar la cámara
(página 192).
• No agite ni golpee la cámara.
Además de producirse un mal
funcionamiento y no poder grabar
imágenes, es posible que la tarjeta
de memoria quede inutilizable o
que los datos de las imágenes se
estropeen, se dañen o se pierdan.
• Limpie la superficie del flash antes
de utilizarlo. El calor de la emisión
del flash podría hacer que la
suciedad en la superficie del flash
se decolore o se adhiera en ella,
ocasionando una emisión de luz
insuficiente.
• Mantenga la cámara, accesorios
suministrados, etc., alejados del
alcance de los niños. Podrían
tragarse una tarjeta de memoria,
etc. Si ocurriera tal problema,
consulte al médico inmediatamente.
ES
194

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Right

Formato AVCHD Dispositivo compatible con


1080 50i
MPEG-4 AVC/H.264 1920 ×
El formato AVCHD es un formato 1080/50i
para cámaras de vídeo digitales de Señal de audio: Dolby Digital 2ch
alta definición empleado para grabar Soporte de grabación: Tarjeta de
una señal de alta definición (HD) de memoria
la especificación 1080i*1 o la
especificación 720p*2 mediante una *1 Especificación de 1080i
tecnología de codificación de Especificación de alta definición que
compresión de datos eficiente. El utiliza 1 080 líneas de barrido
formato MPEG-4 AVC/H.264 se efectivas en el sistema entrelazado.
adopta para comprimir datos de vídeo *2 Especificación de 720p
y el sistema Dolby Digital o Linear Especificación de alta definición que
PCM se utiliza para comprimir datos utiliza 720 líneas de barrido efectivas
de audio. en el sistema progresivo.
El formato MPEG-4 AVC/H.264 *3 Los datos grabados en el formato
puede comprimir las imágenes con AVCHD distintos de los
una mayor eficacia que el formato de mencionados arriba no se pueden
compresión de imagen convencional. reproducir en la cámara.
El formato MPEG-4 AVC/H.264
permite que una señal de vídeo de alta
definición tomada con una grabadora
de vídeo digital se grabe en discos de
DVD de 8 cm una unidad de disco
duro, la memoria flash, una tarjeta de Otros
memoria, etc.

Grabación y reproducción en
la cámara
Basado en el formato AVCHD, la
cámara graba con la calidad de
imagen en alta definición (HD)
indicada debajo.
Señal de vídeo*3:
Dispositivo compatible con
1080 60i
MPEG-4 AVC/H.264 1920 ×
1080/60i

195ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Left

Imágenes en 3D • Cuando el ángulo completo de la


toma de imagen panorámica en 3D
y el ángulo en el que ha fijado el
Notas acerca de la grabación enfoque y la exposición con el
bloqueo tienen un brillo, color y
• [Panorama en 3D] no es una opción enfoque extremadamente distintos,
adecuada cuando se toman la toma de la imagen no será
imágenes de: correcta. Si esto sucede, cambie el
– Motivos en movimiento. ángulo de bloqueo y vuelva a tomar
– Motivos demasiado cercanos a la la imagen.
cámara. • La dirección de disparo disponible
– Motivos con un patrón repetitivo, es únicamente horizontal.
como mosaicos, y motivos con • Para ver más detalles sobre el
poco contraste, como el cielo, una procedimiento utilizado para la
playa arenosa o el césped. toma de imágenes en 3D, consulte
• La grabación [Panorama en 3D] la página 69.
puede interrumpirse en las
siguientes situaciones: Nota acerca de la
– La cámara se mueve o inclina con
demasiada rapidez o demasiada reproducción de imágenes en
lentitud. 3D
– Hay un exceso de movimiento de Cuando se reproducen imágenes en
la cámara. 3D en el monitor LCD de la cámara o
• Si no puede mover o inclinar la en un televisor no compatible con 3D,
cámara por todo el motivo en el las imágenes se reproducen sin el
tiempo proporcionado, se mostrará efecto tridimensional.
una zona negra en la imagen creada.
Si esto ocurre, mueva la cámara de Notas acerca de los archivos
forma rápida para grabar una
imagen panorámica completa.
de imágenes en 3D
• Puesto que se pegan varias • Un archivo JPEG y uno MPO se
imágenes, la parte pegada no se combinan para crear una imagen en
grabará correctamente. 3D. Si borra alguno de estos
• En situaciones con poca luz, las archivos del ordenador, la imagen
imágenes pueden mostrarse en 3D no se reproducirá
desenfocadas. correctamente.
• Cuando la luz ambiente parpadea, • Para ver más detalles sobre el
como en el caso de la luz de un procedimiento utilizado para ver
fluorescente, puede que las imágenes en 3D, consulte las
imágenes no se graben páginas 128 y 137.
correctamente.

ES
196

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-
A35CEE4\010COVIX.fm
Master: L0.Right

Índice

Índice
Numéricos Batería .................................. 17, 19
3D....................................... 69, 196 Bloqueo AE.............................. 102
Bloqueo del enfoque .................. 90
A Borrar ....................................... 134
Abertura ............................... 72, 74 Botón AEL ............................... 148
Acción deportiva........................ 62 Botón D-RANGE..................... 149
Adobe RGB.............................. 113 Botón Fn..................................... 45
AE con prioridad continua de “BRAVIA” Sync...................... 138
avance telezoom .................... 70 Brillo LCD ............................... 152
AF continuo ............................... 91
AF de toma sencilla ................... 91 C
AF Eye-Start .............................. 38 Calidad ..................................... 142
Ahor.energía ............................ 150 Calidad de imagen.................... 142
Ajusta visualiz. visor.................. 40 Cámara de juguete...................... 65
Ajustar DPOF .......................... 172 Cambio manual .......................... 80
Ajustar el reloj ........................... 28 Cantidad de exposición .............. 72
Ajuste de dioptrías ..................... 29 Captador de sonrisas .................. 96
Ajuste de fecha/hora .................. 28 Cargar la batería ......................... 17
Área AF...................................... 92 Carpeta nueva........................... 144
AUTO+ ...................................... 60 Clave alta.................................... 65
Índice

Autodisparador......................... 120 Color parcial (amarillo).............. 65


AVCHD ................................... 195 Color parcial (azul) .................... 65
Color parcial (rojo)..................... 65
B Color parcial (verde) .................. 65
Balance de blancos................... 114 Color pop.................................... 65
Balance de blancos Compensación de exposición... 103
personalizado ....................... 116
Compensación del flash ........... 105
Balance de blancos
Condensación de humedad....... 192
predeterminado .................... 114
Conexión USB ......................... 165
Barrido panorámico ........... 67, 140
Configuración área..................... 29

197ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-
A35CEE4\010COVIX.fm
Master: Left

Contraste...................................112 Flash desactivado................. 58, 98


Control del flash .......................106 Flash inalámbrico..................... 101
Controlador.................................45 Formatear ................................. 144
Correa de bandolera....................30 Formato de archivo de película.. 84
Creación de un disco ................168 Foto retro ................................... 65
Crepúsculo manual .....................62 Función antipolvo ...................... 35
CTRL POR HDMI ...................138 Función SteadyShot ................... 56
Cubierta de la placa de
conexiones..............................15 G
Girar......................................... 125
D Grabación de audio en películas 85
Detección de cara........................95 Grabación de películas............... 83
Diapositivas ..............................127 Guía de ayuda .......................... 150
Dimensión proporcional ...........141
Distancia focal ..........................178 H
HDR auto ................................. 110
E Histograma............................... 104
Efecto de foto .............................65
Enfoque.......................................88 I
Enfoque automático..............88, 91 Idioma ...................................... 151
Enfoque del zoom.......................94 Iluminador AF ......................... 100
Enfoque manual..........................93 Imagen ampliada...................... 126
Escala EV ...................80, 103, 121 Imprimir................................... 172
Especificaciones .......................174 Imprimir fecha ......................... 173
Estilo creativo ...........................112 Indicador de enfoque ................. 89
Exposición ..................................72 Índice de imágenes .................. 127
Exposición manual .....................79 Inicio menú .............................. 151
Eye-Fi .......................................145
J
F JPEG ........................................ 142
Filtro de color ...........................115
Flash automático.........................98 L
Flash de relleno...........................98 Live View .................................... 5
ES
198

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-
A35CEE4\010COVIX.fm
Master: Right

Luz ambiental .......................... 121 Ponderada................................. 107


Posterización (B/N).................... 65
M Posterización (color) .................. 65
Macro ......................................... 62 Prioridad de abertura.................. 74
Mando a distancia ...................... 15 Prioridad de tiempo de
“Memory Stick PRO Duo” .. 19, 22 exposición .............................. 77
Menú .......................................... 48 Profundidad de campo ............... 72
Modo de enfoque automático .... 91 Programa automático ................. 73
Modo de exposición................... 72 Proteger .................................... 133
Modo de manejo ...................... 118 Puesta de sol............................... 62
Modo de medición ................... 107 Pulsar hasta la mitad .................. 59
Modo flash ................................. 98 Puntual ..................................... 107
Modo limpieza ........................... 35
Monitor LCD ..................... 41, 129 R
Monocromático alto contraste ... 65 Rango de color ......................... 113
Multisegmento ......................... 107 RAW ........................................ 142
Recuperar BD imág.................. 145
N Reducción de ojos rojos ........... 100
Nitidez...................................... 112 Reducción de ruido .................. 147
Nombre de carpeta ................... 143 Reducción de ruido de exposición
larga ..................................... 147
Número de archivo................... 143
Número de imágenes que pueden Reducción de ruido de ISO
alta........................................ 147
Índice

grabarse............................ 32, 33
Reducción de ruido de varios
fotogramas ........................... 108
O
Reducir el movimiento de la
Objetivo ............................... 16, 25 cámara.................................... 55
Optimizador de gama Relación de compresión ........... 142
dinámica............................... 110
Reponer .................................... 155
P Retrato ........................................ 62
Retrato nocturno......................... 62
Paisaje ........................................ 62
Revisión automática................. 152
PMB ......................................... 164
PMB Launcher ......................... 161

199ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-
A35CEE4\010COVIX.fm
Master: Left

S Vista nocturna............................ 62
Saturación .................................112 Vista previa ................................ 76
Selec. carpeta grab....................144 Visualización de imágenes en la
pantalla de un televisor ........ 136
Selección carpeta ......................123
Visualizar imagen .................... 123
Selección de escena ....................62
Visualizar reproducción........... 123
Semiesfera del ocular .................31
Señales de audio .......................150
Sensibilidad ISO .......................108
Sensores del ocular .....................38
Sincr. lenta ..................................98
Sincr.trasera ................................98
Sincronización rápida .................99

T
Tamaño de imagen ...................140
Tarjeta de memoria...............19, 22
Temperatura de color................115
Tiempo de exposición...........72, 77
Toma continua ..........................118
Toma en modo BULB ................81
Tomar imágenes .........................58

V
Valor de abertura ........................74
Variación ..................................120
Variación continua....................120
Variación de balance de
blancos..................................122
Variación de flash.....................120
VBR ............................................86
Versión .....................................154
Visera del objetivo......................26
Visor ...................................38, 153
ES
200

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\120LIC.fm
Master: Right

Notas sobre la licencia CONTACTO CON MPEG LA,


L.L.C.
El software “C Library”, “Expat”,
CONSULTE
“zlib”, “dtoa”, “pcre” y “libjpeg” se
HTTP://WWW.MPEGLA.COM
suministran con la cámara. Este
software se proporciona conforme a
los acuerdos de licencia con sus
propietarios de copyright. A petición Acerca del software GNU GPL/
de los propietarios del copyright de LGPL aplicado
estas aplicaciones de software, En esta cámara se incluye software
tenemos la obligación de informarle que cumple con los requisitos de la
de lo siguiente. Lea las siguientes Licencia pública general de GNU (a
secciones. partir de aquí denominada “GPL”) o
Lea “license1.pdf” en la carpeta la Licencia pública general
“License” del CD-ROM. Encontrará secundaria de GNU (a partir de aquí
las licencias (en inglés) del software denominada “LGPL”).
“C Library”, “Expat”, “zlib”, “dtoa”, Esto significa que tiene el derecho de
“pcre” y “libjpeg”. acceder, modificar y redistribuir el
código fuente de estos programas de
ESTE PRODUCTO SE CONCEDE software bajo las condiciones de la
BAJO LA LICENCIA DEL GRUPO GPL/LGPL suministrada.
DE LICENCIAS AVC PARA EL El código fuente está disponible en el
USO PERSONAL Y NO web. Utilice la siguiente dirección
COMERCIAL DE UN URL para descargarlo.
CONSUMIDOR CON EL FIN DE http://www.sony.net/Products/Linux/
(i) CODIFICAR VÍDEO DE No se ponga en contacto con nosotros
CONFORMIDAD CON EL en relación con el contenido del
ESTÁNDAR AVC (“VÍDEO AVC”) código fuente.
Y/O
(ii) DESCODIFICAR VÍDEO AVC Lea el archivo “license2.pdf” en la
QUE HAYA SIDO CODIFICADO carpeta “License” del CD-ROM.
POR UN CONSUMIDOR EN EL Aquí encontrará las licencias (en
ÁMBITO DE UNA ACTIVIDAD inglés) del software “GPL” y
PERSONAL Y NO COMERCIAL Y/ “LGPL”.
U OBTENIDO DE UN Para ver el PDF se necesita Adobe
PROVEEDOR DE VÍDEO CON Reader. Si no está instalado en su
LICENCIA PARA SUMINISTRAR ordenador, descárguelo de la página
VÍDEO AVC. web de Adobe Systems:
NO SE CONCEDEN LICENCIAS http://www.adobe.com/
PARA NINGÚN OTRO USO.
PARA OBTENER MÁS
INFORMACIÓN, PÓNGASE EN
201ES

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\020REG.fm
Master: Left

Português ATENÇÃO
Bateria
AVISO Se a bateria for indevidamente utilizada, a
mesma pode rebentar, provocar um
Para reduzir o risco de incêndio ou
incêndio ou queimaduras químicas. Tenha
choque eléctrico, não exponha a
em atenção as seguintes precauções.
unidade à chuva ou à humidade.
• Não desmonte.
• Não esmague nem exponha a bateria a
INSTRUÇÕES DE nenhum choque ou força como martelar,
deixar cair, ou pisar a bateria.
SEGURANÇA IMPORTANTES • Não cause curto-circuitos e não toque
com objectos metálicos nos terminais da
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES bateria.
PERIGO • Não exponha a uma temperatura superior
PARA REDUZIR O RISCO DE a 60 °C como, por exemplo, à luz solar
INCÊNDIO OU CHOQUE directa ou dentro de um automóvel
ELÉCTRICO, SIGA estacionado ao sol.
CUIDADOSAMENTE ESTAS • Não proceda à incineração nem queime.
INSTRUÇÕES • Não manuseie baterias de iões de lítio
Se a forma da ficha não encaixar na tomada danificadas ou que estejam a derramar
de alimentação, use um acessório adaptador líquido.
de ficha com configuração adequada para a • Certifique-se de que carrega a bateria,
tomada de alimentação. utilizando um carregador de bateria Sony
autêntico ou um dispositivo que possa
fazê-lo.
• Mantenha a bateria fora do alcance das
crianças.
• Não molhe a bateria.
• Substitua-a apenas por outra do mesmo
tipo ou por um tipo equivalente
recomendado pela Sony.
• Desfaça-se imediatamente de baterias
usadas, tal como descrito nas instruções.

Carregador da bateria
Mesmo se a luz de CHARGE estiver
apagada, o carregador de baterias não está
desligado da fonte de alimentação CA
desde que esteja ligado à saída de parede.
Se ocorrerem problemas durante a
utilização do carregador de baterias,
desligue imediatamente a corrente
desligando a ficha da saída de parede.

Quando um cabo de alimentação é


fornecida, o cabo de alimentação pode ser
usada só com esta unidade, e não deve ser
usado com qualquer outra unidade.

PT
2

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\020REG.fm
Master: Right

Tratamento de Equipamentos
Aviso para os clientes na Eléctricos e Electrónicos no final da
Europa sua vida útil (Aplicável na União
Europeia e em países Europeus com
Nota para os clientes nos países que sistemas de recolha selectiva de
apliquem as Directivas da UE resíduos)
O fabricante deste produto é a Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. O Representante
Autorizado para EMC e segurança de
produto é a Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stuttgart, PT
Germany. Para questões acerca de serviço e
acerca da garantia, consulte as moradas
fornecidas em separado, nos documentos de
Este símbolo, colocado no produto ou na
serviço e garantia.
sua embalagem, indica que este não deve
ser tratado como resíduo urbano
indiferenciado. Deve sim ser colocado num
Este equipamento foi testado e está em
ponto de recolha destinado a resíduos de
conformidade com os limites estabelecidos
equipamentos eléctricos e electrónicos.
na directiva EMC relativamente à
Assegurandose que este produto é
utilização de cabos de ligação com um
correctamente depositado, irá prevenir
comprimento inferior a 3 metros.
potenciais consequências negativas para o
Atenção ambiente bem como para a saúde, que de
outra forma poderiam ocorrer pelo mau
Os campos magnéticos em frequências manuseamento destes produtos. A
específicas podem influenciar a imagem e o reciclagem dos materiais contribuirá para a
som desta unidade. conservação dos recursos naturais. Para
obter informação mais detalhada sobre a
Nota reciclagem deste produto, por favor
Se a transferência de dados for contacte o município onde reside, os
interrompida a meio (falhar) devido a serviços de recolha de resíduos da sua área
interferências electromagnéticas ou ou a loja onde adquiriu o produto.
electricidade estática, reinicie a aplicação
ou desligue e volte a ligar o cabo de
comunicação (USB, etc.) de novo.

3PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\020REG.fm
Master: Left

Tratamento de pilhas no final da sua


vida útil (Aplicável na União Clientes no Brasil
Europeia e em países Europeus com
sistemas de recolha selectiva de DESCARTE DE PILHAS E BATERIAS
resíduos) Após o uso, as pilhas e/ou baterias poderão
ser entregues ao estabelecimento comercial
ou rede de assistência técnica autorizada.

Este símbolo, colocado na pilha ou na sua


embalagem, indica que estes produtos não
devem ser tratados como resíduos urbanos
indiferenciados.
Em determinadas pilhas este símbolo pode
ser usado em combinação com um símbolo
químico. Os símbolos químicos para o
mercúrio (Hg) ou chumbo (Pb) são
adicionados se a pilha contiver mais de
0.0005% em mercúrio ou 0.004% em
chumbo.
Devem antes ser colocados num ponto de
recolha destinado a resíduos de pilhas e
acumuladores.
Assegurando-se que estas pilhas são
correctamente depositadas, irá prevenir
potenciais consequências negativas para o
ambiente bem como para a saúde, que de
outra forma poderiam ocorrer pelo mau
manuseamento destas pilhas. A reciclagem
dos materiais contribuirá para a
conservação dos recursos naturais.
Se por motivos de segurança, desempenho
ou protecção de dados, os produtos
necessitarem de uma ligação permanente a
uma pilha integrada, esta só deve ser
substituída por profissionais qualificados.
Acabado o período de vida útil do aparelho,
coloque-o no ponto de recolha de produtos
eléctricos/electrónicos de forma a garantir o
tratamento adequado da bateria integrada.
Para as restantes pilhas, por favor, consulte
as instruções do equipamento sobre a
remoção da mesma. Deposite a bateria num
ponto de recolha destinado a resíduos de
pilhas e baterias.
Para informações mais detalhadas sobre a
reciclagem deste produto, por favor
contacte o município onde reside, os
serviços de recolha de resíduos da sua área
ou a loja onde adquiriu o produto.

PT
4

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\020REG.fm
Master: Right

Observações sobre a utilização da sua câmara


Procedimento para fotografar ou Exclusão de indemnização pelo
filmar conteúdo da gravação
• Esta câmara tem dois modos de O conteúdo da gravação não pode originar
monitorização dos motivos: o modo de uma indemnização se a gravação ou a
monitor LCD através da utilização do reprodução não puder ser feita devido a
monitor LCD, e o modo de visor através uma avaria da câmara ou do cartão de
da utilização do visor electrónico. memória, etc.
• A imagem gravada pode ser diferente da
imagem visualizada antes da gravação. Recomendação sobre cópias de
segurança
Observações sobre as funções Para evitar o risco potencial de perda de
disponíveis na câmara dados, copie sempre os dados (cópia de
• Para verificar se a sua câmara é um segurança) para outro meio de gravação.
equipamento compatível com 1080 50i
ou 1080 60i, verifique se existem as Observações sobre o monitor LCD,
seguintes marcas na base da câmara. visor electrónico, objectiva e sensor
Dispositivo compatível-1080 60i: 60i de imagem
Dispositivo compatível-1080 50i: 50i
• O monitor LCD e o visor electrónico são
• Eventualmente, poderá sentir sintomas de
fabricados utilizando tecnologia de alta
desconforto tais como cansaço da visão,
precisão, o que resulta em que mais de
enjoos, ou uma sensação geral de cansaço
99,99% dos píxeis estejam operacionais
durante o visionamento de imagens 3D
para utilização real. Todavia, pode haver
gravadas na sua câmara e visionadas em
alguns pequenos pontos negros e/ou
monitores compatíveis com
pontos brilhantes (brancos, vermelhos,
visionamento 3D. Quando visiona
azuis ou verdes) que apareçam em
imagens 3D, recomendamos que faça
permanência no monitor LCD e no visor
uma pausa com intervalos regulares.
electrónico. Estes pontos são normais no
Dado que a necessidade ou a frequência
processo de fabrico e não afectam de
das pausas varia de pessoa para pessoa,
modo algum as imagens.
por favor defina os seus critérios
• Quando altera a focagem no visor,
pessoais. No caso de se sentir doente,
pequenas cintilações, a vermelho, verde
pare o visionamento de imagens 3D e
ou azul, podem aparecer no ecrã. Isto não
consulte um médico se for necessário.
é uma avaria. Estas cintilações não são
Também consulte o manual de
gravadas na imagem.
funcionamento do equipamento ligado à
• Não exponha a câmara à luz directa do
câmara ou o software utilizado na
sol ou dispare voltado para o sol durante
câmara. A visão de uma criança é sempre
muito tempo. O mecanismo interno pode
vulnerável (especialmente para crianças
ficar danificado. Se a luz solar for
com menos de seis anos de idade). Antes
concentrada num objecto próximo, pode
de as deixar ver imagens 3D, por favor
provocar um incêndio.
consulte um especialista, tal como um
• Em local frio, as imagens podem originar
médico oftalmologista ou um médico
um rasto transversal no monitor. Isto não
pediatra. Garanta em absoluto que as
é uma avaria. Quando ligar a câmara num
crianças seguem os cuidados acima
local frio, o monitor pode ficar
mencionados.
temporariamente escuro. Quando a
câmara aquecer, o monitor voltará a
funcionar normalmente.

5PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\020REG.fm
Master: Left

Observações acerca da utilização de de gravação MP4. Por esta razão, os


objectivas e acessórios filmes gravados com esta câmara no
É recomendado que utilize sempre formato MP4 só podem ser reproduzidos
objectivas/acessórios* da Sony concebidos em equipamentos que suportem a norma
para se adequarem às características desta MPEG-4 AVC/H.264.
câmara. A utilização de produtos de • Discos gravados com qualidade de
terceiras partes podem resultar no não imagem HD (alta definição) apenas
funcionamento da câmara no máximo das podem ser reproduzidos em
suas funcionalidades ou causar avarias à equipamentos compatíveis com o
câmara. formato AVCHD. Leitores ou gravadores
de DVD não podem reproduzir discos
com qualidade de imagem HD, dado que
* Estão incluídos os produtos da Konica
são incompatíveis com o formato
Minolta. AVCHD. Além disso, leitores ou
gravadores de DVD podem não ejectar
Observações sobre gravações longas correctamente discos com qualidade de
• Quando fotografar ou filmar durante imagem HD.
muito tempo seguido, a temperatura da
câmara eleva-se. Se a temperatura Aviso sobre direitos de autor
ultrapassar um determinado patamar, a Programas de televisão, filmes, cassetes de
indicação é apresentada no ecrã e a vídeo e outros materiais podem estar
câmara desliga-se automaticamente. Se a protegidos por direitos de autor. A
alimentação for desligada, deixe gravação não autorizada destes materiais
arrefecer a câmara durante 10 minutos ou poderá contrariar o disposto na legislação
mesmo mais tempo para permitir que a de direitos de autor.
temperatura desça para um nível seguro.
• Sob temperaturas ambientes muito As imagens utilizadas neste manual
elevadas, a temperatura da câmara eleva- As fotografias utilizadas como exemplos
se rapidamente. neste manual são imagens reproduzidas e
• Quando a temperatura da câmara sobe, a não são imagens realmente fotografadas
qualidade da imagem pode deteriorar-se. com esta câmara.
É recomendado que espere até que a
temperatura da câmara desça antes de Acerca das especificações de dados
continuar a disparar. descritas neste Manual de instruções
• A superfície exterior do corpo da câmara A informação sobre desempenho e
pode ficar ligeiramente quente. Isto não é características técnicas são definidas sob as
uma avaria. condições indicadas a seguir, exceptuando
as que são indicadas neste Manual de
Observações sobre a reprodução de instruções: a uma temperatura ambiente
filmes noutros equipamentos normal de 25 ºC, e utilizando um pack de
• Esta câmara utiliza MPEG-4 AVC/H.264 baterias carregado durante cerca de uma
High Profile como formato de gravação hora depois do indicador luminoso
AVCHD. Os filmes gravados nesta CHARGE se apagar.
câmara no formato AVCHD não podem
ser reproduzidos nos seguintes
equipamentos.
–Outros equipamentos, compatíveis com
o formato AVCHD, que não suportem
High Profile
–Equipamentos incompatíveis com o
formato AVCHD
Esta câmara também utiliza MPEG-4
AVC/H.264 Main Profile para formato
PT
6

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-
A35CEE4\010COVTOC.fm
Master: Right

Índice
Observações sobre a utilização da sua câmara .................. 5
Preparar a Verificar os acessórios fornecidos ................................... 11
câmara Identificação dos componentes ........................................ 12
Carregar o pack de baterias ............................................. 17
Inserção do pack de baterias/cartão de memória (vendido
separadamente) ........................................................... 19
Colocação da objectiva .................................................... 25
Preparar a câmara ............................................................ 28
Utilizar os acessórios fornecidos ..................................... 30
Verificar o número de imagens graváveis ....................... 32
Limpeza ........................................................................... 34
Antes de iniciar o Indicadores do ecrã .......................................................... 38
funcionamento Comutação do modo de ecrã entre o monitor LCD e o
visor electrónico ................................................ 38
Comutação do ecrã de informação de gravação (DISP) .. 39
Visualização da informação de gravação (Informação de
Visualização/Gravação (Para Live View)) ....... 41
Visualização da informação de gravação (Para o visor) ....43
Seleccionar uma função/definição ................................... 45
Seleccionar uma função através do botão Fn (Função) ....46
As funções seleccionadas pelo botão Fn (Função) .... 47
As funções seleccionadas pelo botão MENU ............ 48
Fotografar Captar uma imagem sem vibração da câmara ................. 55
Postura correcta .......................................................... 55
Utilização da função SteadyShot ............................... 56
Utilização de um tripé ................................................ 57
Fotografar com a definição automática ........................... 58
Fotografar com as definições apropriadas em
modo automático ............................................... 58
Fotografar com as definições que a câmara regula
automaticamente ............................................... 60
Fotografar com uma definição adequada para o motivo ... 62

7PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-
A35CEE4\010COVTOC.fm
Master: Left

Fotografar com as predefinições de acordo


com a cena (Selecção de Cena) ......................... 62
Pode disparar com um filtro de efeitos para
obter várias texturas (Efeito de Imagem) .......... 65
Fotografar imagens panorâmicas (Fotografar com
varrimento) ........................................................ 67
Disparo em contínuo a alta velocidade (Prioridade
AE Avanço Contínuo com Tele-zoom).............. 70
Captar uma imagem da forma pretendida (Modo Exposição).... 72
Fotografar com programa auto .............................. 73
Fotografar controlando a desfocagem do fundo
(Prioridade à abertura) ....................................... 74
Fotografar um motivo em movimento com expressões
várias (Prioridade à velocidade do obturador) ..... 77
Fotografar com a exposição manualmente ajustada
(Exposição Manual) .......................................... 80
Fotografar rastos com exposição prolongada (BULB) ....82
Gravação de filmes .......................................................... 84
Tempo remanescente para gravação de filme ............ 86
Observações sobre gravação contínua de filmes ........ 87
Utilização das Seleccionar o método de focagem ................................... 89
funções de Utilizar o focagem automática ................................... 89
disparo Fotografar com a composição pretendida (Bloqueio de
focagem) ............................................................ 91
Seleccionar o método de focagem adequado ao
movimento do motivo (Modo de Focagem
Automática) ....................................................... 92
Seleccionar a área de focagem (Área AF) .................. 93
Ajustar manualmente a focagem (Focagem manual) ....94
Verificação da focagem por ampliação da imagem ... 95
Detecção de caras ............................................................ 96
Utilização da função de Detecção de Cara ................. 96
Captura de rostos sorridentes (Obturador de sorriso) ....97

PT
8

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-
A35CEE4\010COVTOC.fm
Master: Right

Utilização do flash ........................................................... 99


Fotografar com flash sem fios .................................. 102
Ajustar a luminosidade da imagem (Exposição,
Compensação do flash, Medição) ............................ 103
Fotografar com luminosidade fixa (Bloqueio AE) ... 103
Utilizar a compensação de luminosidade para a
imagem inteira (Compensação de exposição) ... 104
Regulação da emissão de luz do flash (Compensação do
Flash) ............................................................... 106
Seleccionar o modo de controlo do flash para regular a
quantidade de luz emitida pelo flash (Controlo
flash) ................................................................ 107
Seleccionar o método de medição da luminosidade de
um motivo (Modo de Medição) ...................... 108
Definição da sensibilidade ISO ..................................... 109
Compensação automática da luminosidade e contraste
(Alcance Dinâmico) ................................................. 110
Corrigir a luminosidade da imagem (Optimizador do
Alcance Dinâmico) ......................................... 111
Compensação automática com gradação intensa Auto HDR
(Alcance Dinâmico Automático Elevado) ..........111
Processamento de imagens ............................................ 113
Seleccionar o processamento de imagens pretendido
(Modo Criativo) .............................................. 113
Mudança da amplitude de reprodução de cor (Espaço de
Cor) ................................................................. 114
Ajustar os tons das cores (Equilíbrio de brancos) ......... 116
Ajustar o equilíbrio de brancos para se adequar a uma
fonte de luz específica (Equilíbrio de brancos
Automático/Predefinido) ................................. 117
Definir a temperatura da cor e um efeito de filtro
(Temperatura de cor/Filtro de cor) .................. 118
Registar os tons das cores (Equilíbrio de brancos
personalizado) ................................................. 118
Seleccionar o modo de avanço ......................... 121
Fotografar com disparo único .................................. 121
Disparar em contínuo ............................................... 121
Utilização do temporizador automático ................... 122

9PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-
A35CEE4\010COVTOC.fm
Master: Left

Fotografar com a exposição modificada (bracket/


sequência de exposição) .................................. 123
Fotografar com equilíbrio de brancos alterado (Bracket
WB) ................................................................. 125
Utilização da Reprodução de imagens ................................................. 126
função de Verificar as informações das imagens gravadas ............ 132
visualização Protecção de imagens (Proteger) ................................... 136
Apagar imagens (Apagar) .............................................. 137
Ver imagens num ecrã de TV ........................................ 139
Alterar a Configuração do tamanho de imagem e da qualidade de
configuração imagem ..................................................................... 143
Configuração do método para gravação num cartão de
memória .................................................................... 146
Alterar a definição da redução de ruído ........................ 150
Alteração da função dos botões ..................................... 152
Alteração de outras definições ....................................... 154
Regulação do monitor LCD/visor electrónico ............... 156
Confirmação da versão da câmara ................................. 158
Reposição para a predefinição ....................................... 159
Visualização de Utilização com o seu computador ................................. 162
imagens no Utilização do software ................................................... 164
computador Ligação da câmara ao computador ................................ 168
Criação de um disco de filme ........................................ 171
Impressão de Marcação como DPOF .................................................. 175
imagens
Outros temas Características técnicas .................................................. 177
Resolução de problemas ................................................ 183
Mensagens de aviso ....................................................... 192
Precauções ..................................................................... 195
Formato AVCHD .......................................................... 198
Fotografar em 3D .......................................................... 199
Índice ............................................................................. 200

PT
10

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: L0.Right

Preparar a câmara

Verificar os acessórios fornecidos


O número entre parêntesis indica o número de componentes.

Acessórios usuais • Tampa do corpo (1) (Colocada na


• BC-VW1 Carregador da bateria câmara)
(1)

Preparar a câmara
• Protector da ocular (1) (Colocada
na câmara)
• Cabo de alimentação (1) (não
• CD-ROM (Programas de
fornecido nos E.U.A. e no
Software para a câmara α) (1)
Canadá) • Manual de instruções (Este
manual) (1)

SLT-A35K
• Objectiva zoom DT18-55mm/
• Pack de baterias recarregáveis Tampa frontal da objectiva (1)/
NP-FW50 (1) Tampa de embalagem (1)

SLT-A35Y
• Objectiva zoom DT18-55mm/
Tampa frontal da objectiva (1)/
• Cabo USB (1) Tampa de embalagem (1)
• Objectiva zoom DT55-200mm/
Tampa frontal da objectiva/
Tampa traseira da objectiva (1)/
• Correia de ombro (1) Pára-sol (1)

11PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Left

Identificação dos componentes


Consulte as páginas entre parêntesis para pormenores de funcionamento.

Lado da frente

A Botão do obturador (58) M Botão de desengate da


B Interruptor da alimentação (28)
objectiva (26)
N Seleccionador do modo de
C Selector de controlo (75)
focagem (89, 94)
D Temporizador automático (122)
* Não tocar directamente nos
E Contactos da objectiva* componentes assinalados.
F Espelho* ** Não cobrir este
componente durante a
G Botão de pré-visualização (76)
gravação de filme.
H Anel de montagem da objectiva
I Flash incorporado* (99)
J Microfone**
K Selector do modo (58 – 83)
L Botão (Levantamento do
flash) (99)

PT
12

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Right

Lado de trás

Preparar a câmara
A Microfone** L Botão FINDER/LCD (38, 157)
B Sapata para Acessórios com M Altifalante
Bloqueio Automático (102) N Marca de posicionamento
C Botão MENU (48) do sensor de imagem (91)
D Visor* (38) O Botão D-RANGE (Alcance
E Sensores da ocular (38)
Dinâmico) (110, 153)
P Para fotografar: Botão AEL
F Roda de ajustamento do dioptro
(29) (Bloqueio AE) (81, 103)
Para visualizar: Botão
G Monitor LCD (41, 126, 132) (Zoom in) (129)
H Botão (Reprodução) (126) Q Para fotografar: Botão
I Indicador luminoso de acesso (Exposição) (104)
(21) Para visualizar: Botão
(Zoom out) (129)/Botão
J Para fotografar: Botão Lupa de
Focagem (95, 152) (Índice de imagens) (130)
Para visualizar: Botão
(Apagar) (137)
K Botão MOVIE (84)

13PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Left

R Para fotografar: Botão Fn


(Função) (46,47)
Para visualizar: Botão
(Rotação da imagem) (128)
S Controlador
Quando o menu é activado:
Botões v/V/b/B (45)
Quando o menu é desactivado:
DISP (Visualização) (39, 126)/
WB (Equilíbrio de Brancos)
(116)/ (Avanço) (121)/
ISO (109)
T Controlador (Enter) (45)/botão
AF (93)
* Não tocar directamente nos
componentes assinalados.
** Não cobrir este
componente durante a
gravação de filme.

PT
14

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Right

Laterais/Base

Preparar a câmara
A Tomada REMOTE Não conseguirá prender
• Ao ligar o Telecomando RM- firmemente a câmara a tripés
S1AM/RM-L1AM (vendido equipados com parafusos
separadamente) à câmara, machos de comprimento
inserir a ficha do Telecomando superior a 5,5 mm e pode
na tomada REMOTE, danificar a câmara.
alinhando o guia da ficha com o G Ranhura de inserção do cartão
guia da tomada REMOTE. de memória (19)
Garantir que cabo do
H Tampa do alojamento da
Telecomando está voltado para
a frente. bateria/cartão de memória (19)
I Cobertura da ficha de ligação
B Ganchos para a correia de
ombro (30)
C Tomada HDMI (139)
D Porta (USB) (168)
E Ficha “jack” do Microfone
• Quando um microfone externo
está ligado, o microfone interno
é automaticamente desligado.
Quando o microfone externo é
do tipo de alimentação pela
ficha de ligação, a alimentação
do microfone é fornecida pela • Utilização do Transformador
câmara. CA AC-PW20 (vendido
separadamente)
F Rosca fêmea do tripé
Cuidado em não trilhar o cabo
• Utilize um tripé com um do Transformador CA na tampa
parafuso macho de quando a fechar.
comprimento inferior a 5,5 mm.

15PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Left

Objectiva
DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM DT 55-200mm F4-5.6 SAM
(Fornecida com o modelo SLT-A35K/A35Y) (Fornecida com o modelo SLT-A35Y)

A Anel de focagem • Para objectivas diferentes das DT


B Anel de zoom
18-55mm F3.5-5.6 SAM/DT 55-
200mm F4-5.6 SAM, consulte o
C Escala da distância focal respectivo manual de
D Marca indicadora da distância funcionamento fornecido com as
focal objectivas.
E Contactos da objectiva
F Interruptor do modo de
focagem
G Marca de alinhamento de
montagem
• As objectivas DT 18-55mm F3.5-
5.6 SAM/DT 55-200mm F4-5.6
SAM são concebidas para
câmaras com montagem tipo A
da Sony (modelos equipados com
sensor do formato APS-C). Não
pode utilizar estas objectivas em
câmaras com o formato 35 mm.

PT
16

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Right

Carregar o pack de baterias


Quando utilizar a câmara pela primeira vez, confirme que carrega o pack de
baterias “InfoLITHIUM” NP-FW50 (fornecido).
O pack de baterias “InfoLITHIUM” pode ser carregado mesmo quando não
estiver totalmente descarregado.
Pode ser também utilizado quando não estiver totalmente carregado.

1 Insira o pack de baterias no

Preparar a câmara
Carregador da bateria.
Empurrar o pack de baterias até fazer
clique.

2 Ligue o carregador da bateria à Para os E.U.A. e Canadá


tomada eléctrica de parede. Ficha

Indicador luminoso aceso: Em


carregamento
Indicador luminoso apagado: Carga
terminada
• O indicador luminoso CHARGE apaga
quando a carga terminar.
• O tempo requerido para carregar um
Indicador luminoso CHARGE
pack de baterias totalmente
descarregado à temperatura de 25 ºC é Para países/regiões diferentes dos
de aproximadamente 250 minutos. E.U.A. e do Canadá

Indicador luminoso
CHARGE

Cabo de alimentação

17PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Left

Notas
• O tempo de carga difere dependendo da capacidade restante do pack de baterias ou
das condições de carregamento.
• Recomendamos o carregamento do pack de baterias à temperatura ambiente, entre
10 a 30 ºC. Poderá não conseguir carregar eficientemente o pack de baterias fora
deste intervalo de temperatura.
• Ligue o carregador da bateria à tomada eléctrica de parede mais próxima.
• Não tente carregar novamente o pack de baterias imediatamente após a ter sido
carregado, ou quando não foi utilizado durante um período de tempo longo. Ao fazê-
lo o desempenho do pack de baterias pode ser afectado.
• No Carregador da bateria (fornecido), não carregar qualquer outro pack de baterias
que não seja um pack de baterias da série “InfoLITHIUM” W. As baterias sem
serem do tipo especificado podem ter fugas, sobreaquecer ou explodir se as tentar
carregar, sendo um risco de lesões por electrocussão e queimaduras.
• Quando o indicador luminoso CHARGE ficar intermitente, isto pode indicar um erro
da bateria ou que foi inserido um pack de baterias que não o do tipo especificado.
Verificar se o pack de baterias é do tipo especificado. Se o pack de baterias for do
tipo especificado, retire-o, substitua-o por um novo ou por outro igual e verifique se
o Carregador da bateria funciona correctamente. Se o Carregador da bateria
funcionar correctamente, pode ter ocorrido uma falha da bateria.
• Se o Carregador da bateria estiver sujo, o carregamento pode não ser executado com
êxito. Limpe o Carregador da bateria com um pano seco, etc.

Utilização da câmara no estrangeiro — Fontes de alimentação


Pode utilizar a sua câmara e o Carregador da bateria e o Transformador CA
AC-PW20 (vendido separadamente) em qualquer país ou região onde a
alimentação eléctrica se situe entre 100 V e 240 V CA, 50/60 Hz.

Nota
• Não utilize um transformador electrónico pois, pode causar uma avaria.

PT
18

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Right

Inserção do pack de baterias/cartão de


memória (vendido separadamente)
1 Fazendo deslizar a patilha de
abertura da tampa do alojamento
da bateria, abra simultaneamente
a tampa.

Preparar a câmara
2 Inserir totalmente o pack de
baterias com firmeza enquanto é
pressionado o trinco de bloqueio
com a extremidade da bateria.

Trinco de bloqueio

3 Insira um cartão de memória.


• Com o canto cortado posicionado de
face como ilustrado, insira o cartão de
memória até que encaixe correctamente
com um clique.
Garanta que o canto cortado está
posicionado correctamente.

4 Feche a tampa da bateria.

19PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Left

Cartões de memória disponíveis


• Apenas os cartões de memória “Memory Stick PRO Duo”, “Memory
Stick PRO-HG Duo”, cartões de memória SD, cartões de memória SDHC
e cartões de memória SDXC podem ser utilizados nesta câmara. Um
cartão MultiMediaCard não pode ser usado com esta câmara. Contudo, o
correcto funcionamento não pode ser garantido para todas as
funcionalidades do cartão.
• “Memory Stick PRO Duo” e “Memory Stick PRO-HG Duo” são
referenciados como “Memory Stick PRO Duo” e os cartões de memória
SD, SDHC e SDXC são referenciados como “cartão SD” neste Manual de
instruções.
• Para gravação de filmes, é recomendada a utilização dos seguintes cartões
de memória.
– (Mark2) (“Memory Stick PRO Duo” (Mark2))
– (“Memory Stick PRO-HG Duo”)
– cartão de memória SD, cartão de memória SDHC, cartão de memória
SDXC (Classe 4 ou superior)
• As imagens gravadas num cartão de memória SDXC não podem ser
importadas ou reproduzidas em computadores ou dispositivos VA que
não sejam compatíveis com exFAT. Assegure-se que o equipamento é
compatível com exFAT antes de ligá-lo à câmara. Se ligar a sua câmara a
um equipamento incompatível, poder-lhe-á ser pedido que formate o
cartão. Nunca formate o cartão em resposta a este pedido, porque a
formatação apaga todos os dados contidos no cartão. (exFAT é um
sistema de ficheiros utilizado nos cartões de memória SDXC).

Para retirar o pack de baterias


Desligar a câmara e mover o trinco de
bloqueio na direcção da seta. Ter cuidado
em não deixar cair o pack de baterias.

Trinco de bloqueio

PT
20

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Right

Retirar o cartão de memória


Verifique se o indicador luminoso de
acesso não está aceso, abra a tampa do
alojamento dos cartões de memória,
empurrando em seguida o cartão de
memória num só movimento.

Indicador luminoso de acesso

Preparar a câmara
Verificação do nível remanescente de bateria
Verifique o nível dos seguintes indicadores e valores em percentagem
apresentados no ecrã.

“Bateria gasta.”
Nível da
bateria Não se pode
Alto Baixo
fotografar mais.

O que é um pack de baterias “InfoLITHIUM”?


Um pack de baterias “InfoLITHIUM” é um pack de baterias de lítio-ião
que tem funções de troca de informação com a câmara sobre as condições
do seu próprio funcionamento. Utilizando um pack de baterias
“InfoLITHIUM”, o nível remanescente de carga de bateria é mostrado de
acordo com as condições de funcionamento da câmara.

Notas sobre a utilização do pack de baterias


• Em determinadas circunstâncias o nível apresentado pode não estar
correcto.
• Não expor o pack de baterias à água. O pack de baterias não é resistente à
água.
• Não deixe o pack de baterias em locais extremamente quentes, tal como
num automóvel ou directamente exposto à luz solar.

21PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Left

Utilização eficaz do pack de baterias


• O desempenho da bateria diminui em ambientes de baixa temperatura.
Portanto, o tempo de utilização da bateria é mais curto em locais frios e a
velocidade de disparo contínuo torna-se mais lenta. Recomendamos que
coloque a bateria num bolso perto do corpo para a aquecer, e insira-a na
câmara imediatamente antes de começar a fotografar.
• O pack de baterias ficará rapidamente sem carga se utilizar o flash com
Frequência, se utilizar disparo contínuo muitas vezes, ou ligar e desligar a
câmara frequentemente.

Vida útil da bateria


• A vida útil da bateria é limitada. A capacidade da bateria diminui pouco a
pouco conforme a vai utilizando e com a passagem do tempo. Se o tempo
de funcionamento da bateria parece ter diminuído consideravelmente,
talvez seja porque os pack de bateria atingiu o fim da vida útil. Compre
um pack de baterias novo.
• A vida útil da bateria depende de como foi guardada e das condições de
funcionamento e ambiente em que o pack de baterias foi utilizado.

Como armazenar o pack de baterias


Se o pack de baterias não for usado por um longo período de tempo,
carregue-o uma vez por ano e depois use-o até à descarga completa, na
câmara, antes de o guardar num local seco e frio de modo a prolongar a
vida útil da bateria.

Notas sobre a utilização de cartões de memória


• Não cause qualquer impacto, não dobre ou deixe cair o cartão de
memória.
• Não utilize ou guarde o cartão de memória nas seguintes condições:
– Locais com altas temperaturas como o interior de um automóvel
estacionado ao sol.
– Locais expostos à luz solar directa.
– Locais húmidos ou em que estejam presentes substâncias corrosivas.
• O cartão de memória pode estar quente imediatamente após ter sido
utilizado por um período longo de tempo. Tenha cuidado quando o
manuseia.

PT
22

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Right

• Quando o indicador luminoso de acesso estiver aceso, não remover o


cartão de memória ou o pack de baterias ou desligar a alimentação. Os
dados podem ficar corrompidos.
• Os dados podem ficar danificados se colocar o cartão de memória na
proximidade de material fortemente magnetizado ou se usar o cartão de
memória num ambiente em que haja cargas de electricidade estática ou
forte ruído eléctrico.
• Recomendamos fazer o backup (salvaguarda de segurança) de dados
importantes, como por exemplo a cópia para o disco rígido de um

Preparar a câmara
computador.
• Quando transportar ou guardar o cartão de memória, coloque-o no
respectivo estojo.
• Não exponha o cartão de memória à água.
• Não toque na zona dos contactos do cartão de memória com a mão ou
com objecto metálico.
• Quando o interruptor de protecção de escrita do cartão de memória estiver
na posição LOCK, não é possível nem gravar nem eliminar imagens.
• Não é garantido que um cartão de memória formatado num computador
funcione correctamente nesta câmara. Garantir que a formatação dos
cartões de memória é feita utilizando a câmara.
• A velocidade da leitura/escrita de dados difere sendo dependente da
combinação dos cartões de memória e do equipamento utilizados.
• Não pressionar com força quando escrever na área de memo.
• Não colar nenhuma etiqueta nos próprios cartões de memória.
• Não desmontar ou modificar os cartões de memória.
• Não deixar os cartões de memória ao alcance de crianças pequenas.
Podem engoli-lo acidentalmente.

23PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Left

Notas sobre o cartão “Memory Stick” utilizado na câmara


Os tipos de cartões “Memory Stick” que podem ser utilizados nesta câmara
são indicados na tabela abaixo. Contudo, o correcto funcionamento não
pode ser garantido para todas as funcionalidades do cartão "Memory Stick
PRO Duo".

“Memory Stick PRO Duo”*1*2*3

“Memory Stick PRO-HG Disponível com a sua câmara


Duo”*1*2

“Memory Stick Duo” Indisponível com a sua câmara

“Memory Stick” e “Memory


Indisponível com a sua câmara
Stick PRO”

*1 Está equipado com a função MagicGate. MagicGate é uma tecnologia protegida


por direitos de autor e que utiliza tecnologia de encriptação. A gravação ou leitura
de dados que requeiram funções MagicGate não podem ser executadas com esta
câmara.
*2 Suporta transferência de dados de alta velocidade utilizando uma interface
paralela.
*3 Quando utilizar um cartão “Memory Stick PRO Duo” para gravar filmes, apenas
os filmes marcados com Mark2 podem ser utilizados.

Notas sobre a utilização do Memory Stick Micro (vendido separadamente)


• Este produto é compatível com cartões “Memory Stick Micro” (“M2”).
“M2” é uma abreviatura de Memory Stick Micro.
• Para utilizar um Memory Stick Micro com a câmara, garanta que insere o
Memory Stick Micro num Adaptador M2 da mesma dimensão do modelo
Duo. Se inserir um cartão “Memory Stick Micro” na câmara sem um
Adaptador “M2” da mesma dimensão do modelo Duo pode não conseguir
retirá-lo do interior da câmara.
• Não deixe o cartão Memory Stick Micro ao alcance de crianças pequenas.
Podem engoli-lo acidentalmente.

PT
24

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Right

Colocação da objectiva
1 Remova a tampa do corpo da Tampa frontal da objectiva
câmara, a tampa de embalagem
da parte traseira da objectiva.
• Ao mudar a objectiva, faça-o
rapidamente e ao abrigo de locais

Preparar a câmara
poeirentos de modo a evitar que entrem
poeiras e pequenas partículas no
interior da câmara.
Tampa do corpo
• Ao fotografar ou filmar, retire a tampa
frontal da objectiva.
Tampa de embalagem

2 Monte a lente alinhando as


marcas de índice cor de laranja
na objectiva e na câmara.

Marcas de alinhamento cor de laranja

3 Rode a objectiva para a direita


até fazer clique na posição de
bloqueio.
• Garanta o correcto alinhamento da
objectiva.

Notas
• Quando colocar uma objectiva, não premir o botão de desengate da objectiva.
• Não forçar quando colocar uma objectiva.
• As objectivas com montagem do tipo E não são compatíveis com esta câmara.
• Quando utilizar uma objectiva que inclui um casquilho roscado de tripé, monte a
objectiva no tripé utilizando o casquilho roscado de tripé disponibilizado para ajudar
a equilibrar o peso da objectiva.

25PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Left

• Quando transportar a câmara com a objectiva montada, garanta que segura a câmara
e a objectiva firmemente.
• Não segurar nos elementos do corpo da objectiva que ficam salientes ao fazer zoom
ou focar.

Remoção da objectiva

1 Prima totalmente no botão de


desengate da objectiva e rode-a
para a esquerda até parar.

Botão de desengate da objectiva

2 Coloque as tampas nos


elementos frontal e traseiro da
objectiva e a tampa no corpo da
câmara.
• Limpe o pó das tampas antes de as
colocar.
• Uma tampa traseira da objectiva não é
fornecida com a Objectiva do Kit DT 18-
55mm F3.5-5.6 SAM. Quando guardar a
objectiva sem estar montada na câmara,
deverá adquirir a Tampa Traseira da
Objectiva ALC-R55.

Como montar um pára-sol

É recomendado que utilize um pára-sol


para reduzir as manchas luminosas
parasitas (flare) e garantir o máximo de
qualidade de imagem.
Monte o pára-sol na extremidade do
corpo da objectiva e rode o pára-sol para
a direita até ouvir um estalido.

PT
26

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Right

• Não é incluído um pára-sol com a objectiva DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM.


Pode utilizar o pára-sol ALC-SH108 (vendido separadamente).
• Quando utilizar o flash incorporado na câmara, garanta que retira o pára-
sol para evitar bloqueamento da luz do flash.
• Para o guardar, coloque o pára-sol no sentido do corpo da câmara sobre o
corpo da objectiva.

Nota sobre a mudança da objectiva


Ao mudar a objectiva, se poeiras ou detritos penetrarem na câmara e

Preparar a câmara
aderirem á face exposta do sensor de imagem (a parte que simula a película
fotográfica), podem aparecer pontos escuros na imagem, dependendo do
ambiente em que fotografa.
A câmara está equipada com uma função anti-poeira para evitar que poeiras
se depositem no sensor de imagem. Contudo, deve mudar rapidamente a
objectiva, ao abrigo de locais poeirentos, quando instalar/remover a
objectiva.

Se poeiras ou detritos aderirem ao sensor de imagem


Limpar o sensor de imagem utilizando [Modo limpeza] no menu de
Configuração (página 35).

27PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Left

Preparar a câmara
Configurar a data
Quando ligar a câmara pela primeira vez, aparece o ecrã de configuração da
Data/Hora.

1 Coloque o interruptor de
alimentação em ON para ligar a
câmara.
Aparece o ecrã para acerto da data e da
hora.
• Para desligar a câmara, coloque o botão
em OFF.

2 Verifique que [Confirmar] é


seleccionado no monitor LCD,
premindo depois o botão central
do controlador.

3 No controlador seleccione a sua área geográfica com b/B,


premindo depois o botão central do controlador.

4 Seleccione cada item com b/B e


regule o valor numérico com v/
V.
[Hora de Verão:]: Liga ou desliga a
definição da Hora de Verão.
[Formato data:]: Selecciona o formato
de visualização da data.
• A meia-noite é apresentada como 12:00
AM e o meio-dia como 12:00 PM.

PT
28

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Right

5 Repita o passo 4 para definir outros itens, premindo depois o


botão central do controlador.

6 Verifique que [Confirmar] está seleccionado, premindo depois


o botão central do controlador.

Para cancelar a operação de configuração da data/hora

Preparar a câmara
Prima o botão MENU.

Como configurar novamente a data e a hora


Quando ligar a câmara pela primeira vez, aparece o ecrã de configuração da
Data/Hora. Da próxima vez, acerte a data e a hora a partir do menu.

Botão MENU t 1 t [Conf Data/Hora]

Definir novamente a área geográfica


Pode definir a área geográfica na qual utiliza a câmara. Isto permite definir
o local de utilização quando a câmara é utilizada no estrangeiro.

Botão MENU t 1 t [Definição de Área]

Manutenção da definição da data e da hora


Esta câmara tem uma bateria interna recarregável para manter a data e a
hora bem como outras definições, independentemente da alimentação estar
ou não ligada. Para pormenores, consulte a página 196.

Ajustar a focagem do visor (Ajustamento do dioptro)


Ajuste a roda de ajustamento do
dioptro à sua visão até que a
imagem apareça nítida no visor.
• Apontando a câmara para uma luz permitir-
lhe-á ajustar facilmente o dioptro.

Nota
• O acessório de correcção dióptrica (vendido separadamente) não pode ser utilizado
com esta câmara.

29PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Left

Utilizar os acessórios fornecidos


Este capítulo descreve como utilizar a correia de ombro e o protector da
ocular. Os outros acessórios são descritos nas páginas que se seguem.
• Pack de baterias recarregável (página 17)
• Carregador da bateria (página 17)
• Cabo de alimentação (não fornecido nos E.U.A e no Canadá)(página 17)
• Cabo USB (página 168)
• CD-ROM (página 164)

Colocação da correia de ombro

Prender ambas as extremidades da


correia na câmara.

PT
30

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Right

Retirar o protector da ocular


Quando instalar na câmara o Visor Angular FDA-A1AM (vendido
separadamente), remova o protector da ocular.

Retire cuidadosamente o protector


da ocular pressionando-o em ambos
os lados.

Preparar a câmara
• Insira os dedos sob o protector da ocular e
faça-o deslizar para cima.

Nota
• Uma Lupa e um Visor Ocular de Aumento não podem ser utilizados com esta
câmara.

31PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Left

Verificar o número de imagens graváveis


Assim que inserir um cartão de memória
na câmara e colocar o interruptor da
alimentação em ON, o número de
imagens que podem ser gravadas (se
continuar a fotografar usando as
definições actuais) é mostrado no
monitor.

Notas
• Quando “0” (o número de imagens graváveis) fica intermitente na cor amarela indica
que o cartão de memória está cheio. Substitua o cartão de memória por outro ou
apague imagens no cartão de memória actual (página 137).
• Quando “NO CARD” (o número de imagens graváveis) fica intermitente na cor
amarela indica que o cartão de memória não está inserido. Insira um cartão de
memória.

O número de imagens que pode ser gravado num cartão de


memória
A tabela mostra o número aproximado de imagens que podem ser gravadas
num cartão de memória formatado com esta câmara. Nos ensaios, os
valores são definidos utilizando cartões de memória standard da Sony. Os
valores podem variar dependendo das condições em que está a fotografar e
do tipo de cartão de memória utilizado.

Imagem: tamanho: L 16M


Imagem: rác.aspecto: 3:2*
“Memory Stick PRO Duo” (Unidades: Imagens)
Capacidade
Tamanho de 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
imagem
Standard 386 781 1587 3239 6406
Qualidade 270 548 1116 2279 4510
RAW & JPEG 74 154 319 657 1304
RAW 106 220 452 928 1840
PT
32

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Right

* Quando [Imagem: rác.aspecto] é regulado para [16:9], pode gravar mais imagens do
que os números apresentados na tabela acima (excepto quando é seleccionado
[RAW]).

O número de imagens que podem ser gravadas usando o


pack de baterias
O número aproximado de imagens que podem ser gravadas é o seguinte ao
utilizar a câmara com o pack de baterias (fornecido) na capacidade total.

Preparar a câmara
Notar que os números reais podem ser inferiores aos indicados dependendo
das condições de utilização.
Com o flash Sem o flash
Modo de monitor LCD Aprox. 440 imagens Aprox. 480 imagens
Modo de visor Aprox. 420 imagens Aprox. 460 imagens
• O número é calculado com um pack de baterias no máximo da capacidade
de carga e nas seguintes condições:
– A uma temperatura ambiente de 25 °C.
– Utilizando uma pack de baterias que é carregado durante uma hora após
o indicador luminoso CHARGE apagar.
– Utilização do cartão “Memory Stick PRO Duo” da Sony (vendido
separadamente).
– [Imagem: qualidade] é definida como [Qualidade].
– [Modo foco auto.] é definida como [AF Automática].
– Disparar uma vez a cada 30 segundos.
– A alimentação liga e desliga uma vez em cada dez vezes.
• Sobre o número de imagens que pode fotografar quando o flash é
utilizado:
– O flash em disparo estroboscópico a cada duas vezes.
– O método de medição é baseado no standard CIPA.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)

33PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Left

Limpeza
Limpeza da câmara
• Não tocar no interior da câmara, tal como nos contactos da objectiva, ou
no espelho. Uma vez que a poeira no espelho ou em torno do espelho
pode afectar as imagens ou o desempenho da câmara, limpe a poeira
usando um soprador que esteja comercialmente disponível*. Para mais
informações sobre a limpeza do sensor de imagem, consultar a próxima
página.
* Não utilize um soprador de ar comprimido. Isso pode provocar uma
avaria.
• Limpe a superfície do corpo da câmara com um pano macio, ligeiramente
humedecido em água e depois enxugue a superfície com um pano seco. O
acabamento ou o corpo da câmara podem ser danificados se forem usados
os produtos indicados a seguir.
– Produtos químicos tais como diluente, benzina, álcool, toalhetes
descartáveis, repelente de insectos, protector solar ou insecticida, etc.
– Se as suas mãos contiverem algum dos produtos acima indicados não
toque na câmara.
– Não deixe a câmara em contacto com borracha ou vinil durante um
longo período de tempo.

Limpeza da objectiva
• Não use uma solução de limpeza com solventes orgânicos, tais como
diluente ou benzina.
• Quando limpar a superfície da lente da objectiva, remova poeiras
utilizando um soprador comercialmente disponível. No caso de a poeira
aderir à superfície, limpe-a com um pano macio ou um lenço de papel
ligeiramente humedecido com solução de limpeza de lentes. Limpe com
um movimento em espiral do centro da lente para fora. Não pulverize
directamente a superfície da lente com solução de limpeza.

PT
34

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Right

Limpeza do sensor de imagem


Se poeiras ou detritos penetrarem na câmara e aderirem à face exposta do
sensor de imagem (a parte que simula a película fotográfica), podem
aparecer na pontos escuros imagem, dependendo do ambiente em que
fotografa. Se existir poeira no sensor de imagem, limpe o sensor de imagem
seguindo os passos abaixo indicados.

Notas

Preparar a câmara
• A limpeza não pode ser feita quando o nível de carga da bateria é inferior a 50%.
• A câmara começa a emitir um som se o pack de baterias ficar muito fraco durante a
limpeza. Parar imediatamente a limpeza e desligar a câmara. Recomenda-se a
utilização de um Transformador/carregador CA AC-PW20 (vendido
separadamente).
• A limpeza deve ser concluída rapidamente.
• Não utilize um soprador de ar comprimido porque pode espalhar gotículas de água
para o interior do corpo da câmara.

Limpar automaticamente o sensor de imagem utilizando o modo de


limpeza da câmara

1 Confirme se a bateria está completamente carregada


(página 21).

2 Prima o botão MENU e em


seguida seleccione 2 com b/
B no controlador.

Botão MENU

3 Seleccione [Modo limpeza] com


v/V, premindo depois o botão
central do controlador.

35PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Left

4 Seleccione [Confirmar] com v, premindo depois o botão


central do controlador.
O sensor de imagem vibra durante um curto espaço de tempo e, elimina a
poeira do sensor.

5 Desligue a câmara.

Limpar o sensor de imagem utilizando um soprador


Se outro ciclo de limpeza for necessário após a utilização do modo de
limpeza, limpe o sensor de imagem utilizando um soprador, seguindo os
passos abaixo indicados.

1 Efectue a operação de limpeza descrita nos passos 1 a 4 de


“Limpar automaticamente o sensor de imagem utilizando o
modo de limpeza da câmara”.

2 Desengatar a objectiva
(página 26).

3 Pressione com o dedo a


marcação V na alavanca de
elevação do espelho para
levantar o espelho.
• Tenha cuidado em não tocar na
superfície do espelho.
Alavanca de elevação do espelho

PT
36

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\030GET.fm
Master: Right

4 Utilize o soprador para limpar a


superfície exposta do sensor de
imagem e a área envolvente.
• Não toque no sensor de imagem com a
ponta do soprador e não coloque a
ponta do soprador na cavidade da
câmara para além do anel de engate da
objectiva.

Preparar a câmara
• Segure na câmara de modo a que a face
frontal fique virada para baixo para
evitar que poeiras voltem a penetrar na
câmara. Conclua a limpeza
rapidamente.
• Limpe também a parte de trás do
espelho utilizando um soprador.

5 Após finalização da limpeza,


baixe o espelho com o dedo até
que prenda com um clique.
• Baixe a armação do espelho com um
dedo rebatendo-a para baixo. Tenha
cuidado em não tocar na superfície do
espelho.
• Rebata para baixo o espelho até que
prenda firmemente.

6 Monte a objectiva e desligue a câmara.


• Confirme que o espelho está firmemente fixado em baixo quando monta a
objectiva.

Notas
• Depois de ter terminado a limpeza, confirme que o espelho está firmemente fixado
em baixo quando monta a objectiva. De outro modo, o elemento traseiro da objectiva
pode ser riscado, ou ser a causa de problemas adicionais. Mais ainda, se o espelho
não estiver correctamente fixado em baixo, a focagem automática não funciona ao
tirar fotografias.
• Não pode disparar enquanto o espelho estiver levantado.
37PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\040BEF.fm
Master: L0.Left

Antes de iniciar o funcionamento

Indicadores do ecrã
Comutação do modo de ecrã entre o monitor LCD e o visor
electrónico

Quando se observa através do visor, o Botão FINDER/LCD


modo de visor é activado, e quando se
afasta o rosto do visor, o modo de ecrã
regressa ao modo de monitor LCD.
Pode também comutar o modo de ecrã
utilizando o botão FINDER/LCD.
Visor
Monitor LCD

Focar sobre um motivo rapidamente utilizando o visor


Quando se olha através do visor óptico, o motivo dentro da área AF é
focado automaticamente (AF Eye-Start).

Botão MENU t 1 t [AF Eye-Start] t [Lig.]


Quando o Visor Angular FDA-A1AM (vendido separadamente) é montado
na câmara, recomenda-se que a definição [AF Eye-Start] seja colocada em
[Desligado] porque os sensores da ocular localizados debaixo do visor
podem ser activados.

PT
38

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\040BEF.fm
Master: Right

Comutação do ecrã de informação de gravação (DISP)

De cada vez que prime DISP no


controlador, o ecrã muda tal como se
indica a seguir.
O estado do ecrã no visor muda como se
indica a seguir (“Informação de gravação
ligada” (Para Live View) é ignorado).
Pode mudar o ecrã no visor

Antes de iniciar o funcionamento


independentemente do ecrã no monitor
LCD.

Visualização Gráfica Informação de Informação de


gravação ligada gravação desligada
(Para Live View)

Visualização Gráfica
A Visualização Gráfica apresenta a
velocidade do obturador bem como a
abertura em forma gráfica e mostra
claramente como funciona a exposição.
Os apontadores nos indicadores de
velocidade do obturador e de abertura
mostram o valor actual. Quando a Valor da abertura
exposição é regulada, a posição dos Velocidade do obturador
apontadores segue a do valor a definir.

Visualização da informação de gravação (Para o visor)


Pode alterar a visualização da informação de gravação no monitor LCD
para o ecrã que é apropriado para fotografar quando se olha através do
visor. O ecrã no visor é para Live View.

39PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\040BEF.fm
Master: Left

Botão MENU t 2 t [Mostrar dados grav.] t [Para o visor]

De cada vez que prime DISP no controlador, o ecrã muda tal como se
indica a seguir.
Visualização Gráfica Visualização da Informação de
informação de gravação gravação desligada
(Para o visor)

Desligar no visor os indicadores de velocidade do obturador, valor da


abertura, escala EV, e escala SteadyShot
Quando desliga a informação de gravação, também pode desligar o
indicador de velocidade do obturador, escala EV, e escala SteadyShot.

Botão MENU t 2 t [Def. visualiz. v/ópt.] t [Quando


funcionar]
• A velocidade do obturador, valor da abertura, escala EV e escala
SteadyShot apenas serão apresentadas enquanto a exposição estiver a ser
regulada.

PT
40

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\040BEF.fm
Master: Right

Visualização da informação de gravação (Informação de


Visualização/Gravação (Para Live View))

Visualização Gráfica Visor da informação de gravação


(Para Live View)

Antes de iniciar o funcionamento


A Símbolo no
Comentário
Símbolo no ecrã
Comentário Qualidade de imagem das
ecrã
fotografias (145)
Modo de exposição (58 –
P 83)
ASM
Tamanho de imagem dos
filmes (144)
100% Bateria remanescente
(21)
Aviso de
sobreaquecimento (193)
Cartão de memória (19) Ficheiro da base de dados
está cheio (193)/Erro do
100 Número remanescente de ficheiro da base de dados
imagens graváveis (32) (193)
Tamanho de imagem das Aviso de vibração da
fotografias (143)/Aspecto câmara (56)
rácio das fotografias
(144)/Tamanho de Não é possível gravar
imagem das imagens filmes sonoros (86)
panorâmicas (143)

41PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\040BEF.fm
Master: Left

B Símbolo no
Comentário
ecrã
Símbolo no
Comentário
ecrã Detecção de Cara (96)
Área de medição pontual Obturador de sorriso (97)
(108)
Área AF (93) Indicador de
Indicador de velocidade Sensibilidade do Detector
de Sorriso (97)
de obturação (77)
Indicador da abertura
(74)

C
E
Símbolo no
Comentário Símbolo no
ecrã Comentário
ecrã
GRAV 0:12 Duração da gravação do
filme (m:s) Sensibilidade ISO (109)
z Focagem (90) Medição (108)
1/250 Velocidade de obturação Compensação do flash
(77) (106)
F3.5 Abertura (74) AWB Equilíbrio de brancos
(Automático,
Escala EV (81, 124)
Predefinido,
Bloqueio AE (103) 7500K G9 Personalizado,
SteadyShot escala (56) Temperatura de cor,
Filtro de cor) (116)
D Optimizador de Alcance
Dinâmico (110)/HDR
Símbolo no Auto (111)
Comentário
ecrã
Modo Criativo (113)
Modo de avanço (121)

Modo Flash (99)/


Redução de olhos-
vermelhos (101)

Modo de focagem (92)

Área AF (93)

PT
42

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\040BEF.fm
Master: Right

Visualização da informação de gravação (Para o visor)


Consultar as páginas entre parêntesis para obter pormenores de
funcionamento.

Em AUTO, AUTO+, ou Em Prioridade AE Avanço Contínuo


no modo de Selecção de Cena com Tele-zoom/modos P/A/S/M

Antes de iniciar o funcionamento


A Símbolo no
Comentário
Símbolo no ecrã
Comentário
ecrã Qualidade de imagem das
fotografias (145)
Modo de exposição (58 –
PASM 83)

Tamanho de imagem dos


filmes (144)
100% Bateria remanescente
(21)
Não é possível gravar
filmes sonoros (86)
Cartão de memória (19) B
100 Número remanescente de
Símbolo no
imagens graváveis (32) Comentário
ecrã
Tamanho de imagem das
Modo Flash (99)/
imagens fixas (143)/
Redução de olhos-
Formato das imagens
vermelhos (101)
fixas (144)
Modo de avanço (121)

43PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\040BEF.fm
Master: Left

Símbolo no
Comentário
ecrã
Modo de focagem (92)

Detecção de Cara (96)


Obturador de sorriso (97)

Área AF (93)

Sensibilidade ISO (109)


AWB Equilíbrio de brancos
(Automático,
Predefinido,
7500K G9 Personalizado,
Temperatura de cor,
Filtro de cor) (116)
Optimizador de Alcance
Dinâmico (110)/HDR
Auto (111)
Modo Criativo (113)

Modo de medição (108)


Compensação de
exposição (104)/Medição
Manual (81)
Compensação do flash
(106)
Escala EV (81, 124)

C
Símbolo no
Comentário
ecrã
1/125 Velocidade de obturação
(77)
F2.8 Abertura (74)
+1.0 Exposição (104)
Bloqueio AE (103)
SteadyShot (56)
PT
44

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\040BEF.fm
Master: Right

Seleccionar uma função/definição


Pode seleccionar uma função para fotografar ou reproduzir tanto com o
botão Fn (Função) como com o botão MENU.
Quando iniciar uma operação, é exibido,
na parte inferior do ecrã, um guia
operacional das funções do controlador.
: Prima v/V/b/B no controlador
para deslocar o cursor.
z: Prima o botão central para executar a

Antes de iniciar o funcionamento


selecção.

Neste Manual de instruções, o processo de selecção de uma função através


do botão Fn a partir de uma lista apresentada no ecrã é descrito como é
indicado a seguir (explicamos o processo com base nos ícones
predefinidos):

Exemplo: Botão Fn t AWB (Equil brancos) t Seleccione a


definição pretendida

A lista do guia de funcionamento


O guia de funcionamento também menciona outras operações além das
operações do controlador. As indicações dos ícones são as seguintes.
Botão MENU
Retrocesso para o botão MENU
Botão (Apagar)
Botão (Zoom in)
Botão (Zoom out)
Botão (Reprodução)
Selector de controlo

Guia de Ajuda
O Guia de Ajuda apresenta a informação sobre determinada função
seleccionada com o botão Fn, botão MENU, etc. Também o pode desligar
(página 154).

45PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\040BEF.fm
Master: Left

Seleccionar uma função através do botão Fn (Função)


Este botão é utilizado para configurar ou executar funções que são
frequentemente usadas quando se fotografa.

1 Prima o botão Fn.

2 No controlador, seleccione a
opção desejada com v/V/b/B,
premindo depois o botão central
do controlador z para executar.
O ecrã de configuração aparece.

3 De acordo com o guia de


funcionamento, seleccionar e
executar a função pretendida.
• Para pormenores sobre como
configurar cada item, ver a página
correspondente.
Guia de funcionamento

Como configurar a câmara directamente a partir do ecrã de informação de


gravação
No passo 2, rode o selector de controlo
sem premir o centro z. Pode configurar a
câmara directamente a partir do ecrã de
informação de gravação.

PT
46

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\040BEF.fm
Master: Right

As funções seleccionadas pelo botão Fn (Função)


SCN/Ef. de Imag. Selecciona o modo adequado de entre as predefinições da
(62, 65) Selecção de Cena para se adequar às condições de disparo, ou
obter um efeito com base nos vários filtros de Efeito
Fotográfico.
Fotografar com Comuta entre Varrer Panorama e Varrer Panorama 3D.
varrimento (67)
Modo de avanço Define o modo de disparo para avanço de disparo único,
(121) avanço contínuo, temporizador automático,disparo bracket,
etc.

Antes de iniciar o funcionamento


Modo flash (99) Define o modo flash para Autoflash, Fill-flash, Flash
desligado, etc.
Modo foco auto. (92) Selecciona o método de focagem de acordo com o
movimento do motivo.
Área AF (93) Selecciona a área de focagem.
Detecção de cara Capta automaticamente a cara de uma pessoa com a focagem
(96) e exposição ideais.
Obturador de sorriso Dispara automaticamente quando detecta um sorriso no
(97) motivo.
ISO (109) Define a sensibilidade à luz. Quanto mais elevado for o
número, mais rápida é velocidade do obturador.
Modo do medidor Selecciona o método de medição da luminosidade.
(108)
Compens. Flash Regula a intensidade da emissão de luz do flash. sentido +
(106) aumenta a luminosidade do motivo, e no sentido - o motivo
fica mais escuro.
Equil brancos (116) Ajusta os tons das cores das imagens.
DRO/HDR Auto (110) Compensa automaticamente tanto a luminosidade como o
contraste.
Modo criativo (113) Selecciona o processamento da imagem pretendido.

47PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\040BEF.fm
Master: Left

As funções seleccionadas pelo botão MENU


Pode configurar a totalidade das definições básicas da câmara ou executar
funções tais como fotografar, reproduzir ou outras operações.
No controlador, prima o botão MENU, seleccione a página pretendida com
b/B, e seleccione a função pretendida com v/V.

Menu de gravação

Imagem: tamanho Selecciona o tamanho de imagem das imagens fixas.


(143)
Imagem: rác.aspecto Selecciona o aspecto rácio para as imagens fixas.
(144)
Imagem: qualidade Define a qualidade de imagem para as imagens fixas.
(145)
Filme: formato fich. Selecciona o formato do ficheiro de filme.
(85)
Filme: tamanho Selecciona o tamanho do fotograma do filme gravado.
(144)
Filme: grav.áudio Define se grava ou não com áudio simultâneo quando
(86) filma.
SteadyShot (56) Define SteadyShot.

PT
48

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\040BEF.fm
Master: Right

Panorama: tamanho Selecciona o tamanho de imagem das imagens


(143) panorâmicas.
Panorama: direcção Define o sentido de captação de imagem das imagens
(69) panorâmicas.
Pan. 3D: Tam. Imag. Selecciona o tamanho de imagem das imagens-3D
(143) panorâmicas.
Pan. 3D: Direcção Define o sentido de captação de imagem das imagens-
(69) 3D panorâmicas.
Controlo flash (107) Define o método para determinar a intensidade da

Antes de iniciar o funcionamento


emissão de luz do flash.
Iluminador AF (101) Define o iluminador AF, que se utiliza para focar um
motivo num ambiente escuro.
Espaço de cor (114) Altera a gama de cores que podem ser reproduzidas.

Long exp.RR (150) Define o processamento de redução de ruído quando a


velocidade do obturador é de 1 segundo ou mais
longa.
Alta ISO RR (150) Activa o processamento de redução de ruído em
fotografias de ISO elevado.
Botão D-RANGE Permite que atribua a função pretendida ao botão D-
(153) RANGE.

49PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\040BEF.fm
Master: Left

Menu Personalizado

AF Eye-Start (38) Define se é ou não utilizada a focagem automática


quando se visiona através do visor.
Defin. FINDER/LCD Define o método de comutação entre o visor e o
(157) monitor LCD.
Botão AEL (152) Define o método de funcionamento do botão de
bloqueio AE para fixar a exposição durante um
disparo fotográfico.
BotãoFixarFoco (152) Define a função do botão de bloqueio de focagem da
objectiva.
Ampliador focagem Define se atribui ou não o botão (Apagar) às
(152) funções utilizadas com a função Lupa de Focagem.
Red.olho verm. (101) Reduz o fenómeno de olhos vermelhos durante a
utilização do flash.
Disp sem lente (154) Define se o obturador pode abrir sem a objectiva
montada.

PT
50

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\040BEF.fm
Master: Right

Linha grelha (157) Define a apresentação de uma linha grelha que


permite o alinhamento com um contorno estrutural.
Histograma (105) Define se inclui ou não a visualização do histograma
quando comuta o ecrã de visualização.
Def. visualiz. v/ópt. Define, no visor, o valor da velocidade do obturador,
(40) abertura, escala EV, e escala SteadyShot quando a
informação de gravação é desligada.
Mostrar dados grav. Selecciona o estado da visualização de informação de
(39) gravação no monitor LCD, ou o [Para Live View] ou

Antes de iniciar o funcionamento


[Para o visor].
Revisão auto (156) Apresenta a imagem captada após o disparo. Activa a
revisão automática.
Avanço cont. Auto+ Activa ou não o modo de disparo contínuo no modo
(61) AUTO+.
Extrac. imag. Auto+ Define se guarda ou não todas as imagens que foram
(61) fotografadas continuamente no modo AUTO+.

Menu de reprodução

Apagar (137) Apaga imagens.


Sel.Imag.fixa/Filme Comuta entre o ecrã de reprodução de imagens fixas e
(127) o ecrã de reprodução de filme.
Apresen slides (130) Mostra uma Apresentação de Slides.
Índice de imagens Mostra a lista das imagens.
(130)
Visualização 3D Reproduz imagens 3D, utilizando para o efeito uma
(140) TV compatível com 3D ligada à câmara.
Proteger (136) Protege ou cancela a protecção de uma imagem.
Marcar p/ impr. (175) Marca ou desmarca as imagens para DPOF.

51PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\040BEF.fm
Master: Left

Definições volume Define o volume sonoro de reprodução do filme.


(127)
Seleccione pasta Muda a pasta das imagens para reprodução.
(126)
Seleccionar data Mostra as imagens com outra data.
(128)
Visor reprod (126) Define o modo de reprodução de uma imagem
gravada com a orientação retrato.

Menu da Ferramenta do Cartão de Memória

Formatar (147) Formata o cartão de memória.


N.º ficheiro (146) Selecciona o método utilizado para atribuir a
numeração de ficheiros a imagens.
Nome da pasta (146) Define o formato da pasta para as imagens fixas.
Selec.pasta GRAV Muda a pasta onde guardar as imagens fixas.
(147)
Nova pasta (147) Cria uma nova pasta para guardar imagens fixas e
filmes.
Recuperar imag.DB Recupera ficheiro da base dados de imagens para
(148) filmes e possibilita a gravação e a reprodução.
Mostrar esp. cartão Apresenta o tempo remanescente dos filmes e do
(148) número de imagens fixas graváveis no cartão de
memória.

PT
52

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\040BEF.fm
Master: Right

Menu de configuração do relógio

Conf Data/Hora (28) Define a data e a hora, e a hora de Verão.


Definição de Área Define a localização de utilização.
(29)

Menu de configuração

Antes de iniciar o funcionamento


1 2 3
Brilho LCD (156) Define a luminosidade do monitor LCD.
Luminosidade visor. Define a luminosidade do visor.
(156)
Poup energia (154) Define o intervalo de tempo após o qual o modo de
poupança de energia fica activo.
CONTROL.P/HDMI Faz funcionar a câmara a partir de uma TV que
(141) suporte a especificação “BRAVIA” Sync.
Idioma (155) Selecciona o idioma.
Ver guia de ajuda Define a visualização do guia de ajuda para
(154) explicação das funções que aparecem durante a
utilização.

53PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\040BEF.fm
Master: Left

1 2 3
Carregar definições Define a função de envio de dados da câmara quando
(148)* utiliza um cartão Eye-Fi.
Ligação USB (168) Define o método de ligação USB.
Sinais áudio (154) Define a activação ou não de um aviso sonoro quando
o focagem foi conseguida ou o temporizador está em
funcionamento.
Modo limpeza (35) Inicia o modo de limpeza para limpar o sensor de
imagem.
Versão (158) Mostra a versão de software da câmara.
Modo demo (155) Activa ou desactiva a reprodução de demonstração de
um filme.
Início menu (155) Selecciona o primeiro menu a aparecer seja este o ecrã
do menu de topo ou o ecrã do último menu.

* Aparece quando um cartão Eye-Fi (vendido separadamente) é inserido na câmara.


1 2 3
Repor predef (159) Repõe as predefinições

PT
54

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: L0.Right

Fotografar

Captar uma imagem sem vibração da


câmara
“Vibração da câmara” refere-se a um movimento indesejado da câmara que
ocorre depois de o botão do obturador ser premido, o que resulta numa
imagem desfocada.
Para diminuir a vibração da câmara, é necessário seguir as instruções
abaixo.

Postura correcta
Estabilizar a parte de cima do corpo e assumir uma posição que

Fotografar
impeça a câmara de se mover.

No modo de monitor LCD No modo de visor

Ponto 1
Uma mão segura o punho da câmara e a outra suporta a objectiva.

55PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Left

Ponto 2
Assumir uma postura segura com o pé afastado.

Ponto 3
Apertar ligeiramente os cotovelos contra o corpo.
Ao fotografar ajoelhado, estabilizar a parte de cima do corpo colocando o
cotovelo no joelho.

Símbolo de aviso de vibração da câmara


Devido à potencial vibração da câmara, o
indicador (aviso de vibração da
câmara) fica intermitente. Neste caso
utilizar um tripé ou o flash.

Indicador (aviso de vibração da


câmara)

Nota
• O indicador (aviso de vibração da câmara) só é exibido nos modos em que a
velocidade do obturador é automaticamente definida. Este indicador não é exibido
nos modos M/S.

Utilização da função SteadyShot


A função SteadyShot pode reduzir o efeito de vibração da câmara o que
equivale aproximadamente a 2,5 a 4 Ev em termos da velocidade do
obturador.
A função SteadyShot está definida como activa [Lig.] na predefinição.

PT
56

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Right

Indicador da escala SteadyShot


O pictograma (escala SteadyShot)
mostra o estado de vibração da câmara.
Aguardar até a escala baixar e, de
seguida, começar a fotografar.

Indicador (escala SteadyShot)

Como desactivar a função SteadyShot

Fotografar
Botão MENU t 1 t [SteadyShot] t [Desligado]
Nota
• A função SteadyShot pode não funcionar correctamente, porque a alimentação
acabou de ser ligada ou porque o botão do obturador foi premido a fundo sem parar a
meio curso.

Utilização de um tripé
Nos casos seguintes, recomendamos a montagem da câmara num tripé.
• Fotografar sem flash em condições escurecidas.
• Fotografar com velocidades lentas de obturador, que são habitualmente
utilizadas na fotografia nocturna.
• Fotografar um motivo próximo, como na macro-fotografia.
• Fotografia com uma objectiva telescópica.

Nota
• Quando utilizar um tripé, desactivar a função SteadyShot porque existe um mau
funcionamento potencial da função SteadyShot.

57PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Left

Fotografar com a definição automática


Fotografar com as definições apropriadas em
modo automático
O modo “AUTO” permite fotografar facilmente qualquer motivo sob
quaisquer condições porque a câmara analisa a situação fazendo os ajustes
necessários.
Seleccione ao fotografar num local onde não é possível usar o flash.

1 Regule o selector de modo para


ou (Flash desligado).
ou

2 Segure na câmara e olhe para o monitor LCD ou através do


visor.

3 Sobreponha a Área AF sobre o


motivo desejado.
• Se o indicador (aviso de vibração
da câmara) ficar intermitente, fotografe
o motivo com cuidado, segurando
firmemente a câmara ou utilizando um
tripé. Indicador (aviso de
vibração da câmara)
Área AF

4 Quando uma objectiva zoom for


utilizada, rode o anel de zoom, e
em seguida escolha o momento
de tirar a fotografia. Anel de zoom

PT
58

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Right

5 Prima o botão do obturador até


meio curso para focar.
Quando o foco é confirmado, o z ou o
(Indicador de focagem) acende-se
(página 90).
• Esperar até que o indicador (escala
SteadyShot) esteja a um nível baixo faz
com que a função SteadyShot seja mais
eficaz.

Fotografar
Indicador de focagem
Indicador (escala SteadyShot)

6 Prima totalmente o botão do


obturador para disparar.

Nota
• A partir do momento em que a câmara activa a função de regulação automática,
muitas funcionalidades ficam indisponíveis, tais como compensação de exposição,
definição de sensibilidade ISO. Se quer ajustar as várias definições, regule o selector
de modo para P, fotografando em seguida o motivo.

59PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Left

Fotografar com as definições que a câmara regula


automaticamente
A câmara reconhece e avalia as condições em que está a fotografar e
estabelece automaticamente as definições apropriadas. A câmara grava
uma imagem correcta adicionando ou subtraindo imagens, conforme for
necessário.

1 Regule o seleccionador de modo para (Auto+).

2 Aponte a câmara ao motivo. Símbolo do modo de cena


Quando a câmara reconhece e se ajusta
paras as condições em que fotografa, a
seguinte informação é indicada: símbolo
do modo de cena, função fotográfica
respectiva, o número de imagens a serem
disparadas.
Função fotográfica
Número de imagens a serem
disparadas

3 Ajuste a focagem e fotografe o motivo.


A câmara fotografa com as definições automaticamente seleccionadas.

Cena reconhecida pela câmara


(Vista nocturna) (Crepúsculo sem (Paisagem)
Tripé)
(Retrato a Contraluz) (Retrato) (Vista nocturna tripé)
(Contraluz) (Macro) (Retrato nocturno)

Função fotográfica
Avanço contínuo (121) Sinc. Lenta (99) HDR Auto (111)
Sinc. luz do dia Obtur. lento

PT
60

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Right

Configuração do disparo contínuo

Botão MENU t 2 t [Avanço cont. Auto+] t Seleccione a


definição pretendida

Selecção do método de armazenamento a ser utilizado para imagens


gravadas
Em disparo contínuo, pode seleccionar o método de armazenamento que
permite à câmara gravar apenas uma determinada imagem da sequência
obtida ou gravar todas as imagens da mesma sequência.

Botão MENU t 2 t [Extrac. imag. Auto+] t Seleccione a


definição pretendida

Fotografar
Notas
• Mesmo que defina [Extrac. imag. Auto+] como [Desligado] com [Crepúsculo sem
Tripé] seleccionado pelo reconhecimento de cena, uma imagem combinada é
gravada.
• O número das imagens que não foram gravadas não são consideradas quando as
imagens são extraídas.

61PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Left

Fotografar com uma definição adequada


para o motivo
Seleccionando um modo apropriado ao motivo ou às condições fotográficas
irá permitir captar a imagem com uma regulação mais adequada ao motivo.
Quando se roda o selector de modo, explicações sobre o modo seleccionado
bem como as respectivas técnicas fotográficas são apresentadas no ecrã no
(Ver guia de ajuda).

Fotografar com as predefinições de acordo com a


cena (Selecção de Cena)

Este modo é adequado para:


z Fotografar com as predefinições de
acordo com a cena

1 Regule o seleccionador de modo para (SCN/Ef. de


Imag.).

2 Prima o botão central do controlador.


3 Seleccione o modo desejado com v/V, premindo depois o
botão central do controlador.
• Para alterar a cena, prima o botão Fn, seleccionando depois uma outra cena.
• As opções utilizadas para Efeito Fotográfico são indicadas depois das
opções utilizadas para Selecção de Cena.

PT
62

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Right

(Retrato) Desfoca segundo planos e foca


nitidamente o motivo. Reproduz com
suavidade os tons da pele.
• Para desfocar ainda mais o fundo,
regular a objectiva para a posição
telefoto.
• Pode captar uma imagem viva focando o olho que está mais
próximo da objectiva.
• Utilize o pára-sol para fotografar motivos em contra-luz.
• Utilizar a função de redução de olhos vermelhos se os olhos
da pessoa ficarem vermelhos devido ao flash (página 101).
(Acção Fotografa um motivo em movimento a
desportiva) uma velocidade do obturador elevada
de modo a que o motivo aparente estar

Fotografar
parado. A câmara fotografa imagens
continuamente enquanto o botão do
obturador estiver premido.
• Prima e mantenha premido o botão do obturador até meio
curso até ao momento certo.
(Macro) Fotografa motivos a curta distância tais
como flores, alimentos.
• Pode fotografar um motivo mais
próximo utilizando uma objectiva
macro (vendida separadamente).
• Defina o modo de flash como [Flash desligado] quando
fotografar um motivo até 1 m de distância.
• Fotografando em modo macro, a função SteadyShot não é
totalmente eficaz. Deve utilizar um tripé para obter
melhores resultados.
• A distância focal mais curta não se altera.
(Paisagem) Fotografa um conjunto variado de
cenas com grande nitidez e com cores
vivas.
• Para acentuar a amplitude do cenário,
regular a objectiva para o ângulo
largo.
(Pôr do sol) Fotografa os belíssimos tons
avermelhados do pôr do sol.

63PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Left

(Vista nocturna) Fotografa ambientes nocturnos à


distância sem perder a atmosfera escura
do ambiente.
• A velocidade de obturação é mais
lenta, por isso recomenda-se a
utilização de um tripé.
• A fotografia pode não ser tirada correctamente quando
fotografar em ambiente nocturno muito escuro.
(Crepúsculo sem Fotografa ambientes nocturnos com
Tripé) menos ruído e mais nitidez sem recurso
a tripé. É feita uma rajada de disparos,
e o processamento de imagem é
aplicado para reduzir a menor nitidez, a
vibração da câmara e o ruído.
• A diminuição de nitidez é menos eficaz mesmo em
[Crepúsculo sem Tripé] quando se fotografam:
– Motivos com movimentos erráticos
– Motivos que estão muito próximos da câmara
– Motivos com padrões repetitivos tais como azulejos, e
motivos com baixo contraste tais como o céu, praia com
areia, ou relvado
– Motivos com alterações constantes tais como ondas ou
quedas de água
• No caso de [Crepúsculo sem Tripé], ruído em blocos pode
ocorrer quando se usa uma fonte luminosa tremeluzente, tal
como um luz fluorescente.
(Retrato Fotografia de retrato em ambiente
nocturno) nocturno.
• A velocidade de obturação é mais
lenta, por isso recomenda-se a
utilização de um tripé.

Técnica de fotografia

• Quando pretender imagens de maior qualidade, defina o selector de modo


para P, A, S, ou M e utilize a função modo criativo (página 113). Em tais
casos, pode ajustar a exposição, ISO, etc.

Notas
• Dado que a câmara regula as próprias definições automaticamente, muitas
funcionalidades ficam indisponíveis, tais como compensação de exposição e
definição de sensibilidade ISO.
• O flash é regulado para [Autoflash] ou [Flash desligado] para cada modo de
Selecção de Cena. Pode alterar estas regulações (página 99).
PT
64

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Right

Pode disparar com um filtro de efeitos para obter


várias texturas (Efeito de Imagem)

Este modo é adequado para:


z Disparar com um filtro de efeitos
para obter várias texturas.

Fotografar
1 Regule o seleccionador de modo para (SCN/Ef. de
Imag.).

2 Prima o botão central do controlador.


3 Seleccione o modo desejado com v/V, premindo depois o
botão central do controlador.
• Para alterar o efeito, prima o botão Fn, seleccionando depois um outro
efeito.
• As opções utilizadas para Efeito Fotográfico são indicadas depois das
opções utilizadas para Selecção de Cena.

(Posterização Cria um grande contraste, um aspecto abstracto realçando


(Cor)) fortemente as cores primárias.
(Posterização (P/ Cria um grande contraste e um ar abstracto a preto e branco.
B))
(Sair Cor) Dá um aspecto vivo realçando as tonalidades das cores.
(Foto Retro) Dá o ar de uma fotografia antiga com tons de sépia e um
contraste atenuado.

65PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Left

(Cor Parcial Cria uma imagem que retém o vermelho mas converte as
(Vermelho)) outras cores para preto e branco.
• As imagens podem não fixar a cor seleccionada,
dependendo das condições de disparo ou do motivo.
(Cor Parcial Cria uma imagem que retém o verde mas converte as outras
(Verde)) cores para preto e branco.
• As imagens podem não fixar a cor seleccionada,
dependendo das condições de disparo ou do motivo.
(Cor Parcial Cria uma imagem que retém o azul mas converte as outras
(Azul)) cores para preto e branco.
• As imagens podem não fixar a cor seleccionada,
dependendo das condições de disparo ou do motivo.
(Cor Parcial Cria uma imagem que retém o amarelo mas converte as
(Amarelo)) outras cores para preto e branco.
• As imagens podem não fixar a cor seleccionada,
dependendo das condições de disparo ou do motivo.
(Tecla alta) Cria uma imagem com uma determinada atmosfera:
luminosa, transparente, etérea, terna, suave.
(Monocromado Cria uma imagem com alto contraste a preto e branco.
Contraste Alto)
(Câmara Cria um aspecto de fotografia de câmara brinquedo com
Brinquedo) cantos sombreados e cores pronunciadas.

Notas
• Dado que a câmara calcula as próprias definições automaticamente, muitas
funcionalidades ficam indisponíveis, tais como a definição de sensibilidade ISO e a
função de modo criativo.
• Se seleccionar o modo Efeito Fotográfico, com [RAW] ou [RAW & JPEG]
seleccionados, a [Imagem: qualidade] é temporariamente definida como
[Qualidade].

PT
66

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Right

Fotografar imagens panorâmicas (Fotografar com


varrimento)

Este modo é adequado para:


z Fotografar, com composição dinâmica, paisagens de grande amplitude ou
arranha-céus.

Fotografar
1 Regule o seleccionador de modo para (Fotografar com
varrimento).

2 Prima o botão central do controlador.


3 Seleccione [Varrer panorama] com v/V, premindo depois o
botão central do controlador.
• Para seleccionar [Varrer Panorama 3D], prima o botão Fn, seleccionando
depois esta função.

4 Aponte a câmara à orla do


motivo, premindo depois o botão
do obturador a meio curso para
ajustar a focagem.

Esta zona não será captada

5 Prima a fundo o botão do obturador.

67PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Left

6 Faça o varrimento até à


extremidade, seguindo a
orientação indicada no ecrã.

Barra de orientação

Notas
• Se não conseguir fazer o varrimento transversal ou vertical através da totalidade do
motivo dentro de determinado tempo, uma zona cinzenta aparece na imagem
composta. Se isto acontecer, tem de deslocar a câmara mais rapidamente para obter
uma imagem panorâmica integral.
• Dado que várias imagens são conjuntamente justapostas, as zonas de interface de
justaposição não serão gravadas com muita nitidez. Enquanto dispara, não incline a
câmara para a frente e para trás, ou da esquerda para a direita e vice-versa quando se
movimenta a câmara num sentido pré estabelecido.
• Em condições de baixa luminosidade, as imagens panorâmicas poderão ter pouca
nitidez ou não serem mesmo gravadas.
• Em condições de luz tremeluzente tal como com luz fluorescente, a luminosidade ou
cor da imagem combinada não é exactamente a correcta.
• Quando o ângulo da panorâmica e o ângulo fotográfico em que foi feita a focagem e
a medição de luz com o bloqueio AE/AF diferem muito em luminosidade, cor e
focagem, a fotografia poderá não ser bem sucedida. Se isto acontecer, mude o ângulo
de bloqueio de medição e focagem e dispare de novo.
• [Varrer panorama] não é adequado quando se fotografam:
– Motivos em movimento.
– Motivos que estão muito próximos da câmara.
– Motivos com padrões repetitivos, tais como azulejos e motivos com baixo
contraste, tais como o céu, praia com areia, ou relvado.
– Motivos com alterações constantes tais como ondas ou quedas de água.
– Motivos com luz directa do sol ou de iluminação eléctrica, etc. que são muito mais
luminosos que o restante ambiente.
• [Varrer panorama] pode ser desactivado nas seguintes situações:
– O varrimento transversal ou vertical da câmara é demasiado rápido ou demasiado
lento.
– Existe demasiada vibração da câmara.
• A câmara continua a fotografar durante a gravação de [Varrer panorama] e o
obturador continua a disparar até à finalização da sequência fotográfica.

PT
68

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Right

Sugestões para fotografar uma imagem panorâmica


Faça o varrimento transversal ou vertical Sentido Sentido horizontal
da câmara em arco com velocidade vertical
constante e no mesmo sentido como o
indicado no ecrã. [Varrer panorama] está
melhor adaptada para motivos estáticos,
em vez de motivos em movimento.
O arco de varrimento
deve ter um raio o

• No modo Varrer Panorama, recomenda-se a utilização de objectivas de

Fotografar
grande angular.
• Quando utiliza uma objectiva que tem uma distância focal longa, faça o
varrimento transversal ou vertical mais lentamente do que quando utiliza
objectivas de grande angular.
• Avalie a cena e prima o botão do obturador a meio curso, de modo a que
possa bloquear a focagem, exposição e o equilíbrio de brancos.
• Se uma secção com uma grande miscelânea de formas ou paisagens está
muito junta à orla do ecrã a composição da imagem pode falhar. Em tal
caso, ajuste a localização do ponto de vista e enquadramento, de modo a
que essa secção se localize no centro da imagem e fotografe de novo.
• Pode seleccionar o tamanho de imagem: Botão MENU t 2t
[Panorama: tamanho].
Criar imagens 3D
Defina o selector de modo para (Fotografar com varrimento),
seleccione [Varrer Panorama 3D] e fotografe. Utilizando a mesma
funcionalidade como em Varrer Panorama a câmara grava várias imagens e
combina-as para criar uma imagem 3D. Pode visualizar essas imagens 3D
utilizando uma TV compatível com visionamento 3D. Para pormenores
sobre disparo de imagens 3D, consulte a página 199.
Definir o sentido do varrimento transversal ou vertical
Pode definir o sentido em que irá fazer o varrimento transversal ou vertical
da câmara.
Botão MENU t 2 t [Panorama: direcção] ou [Pan. 3D:
Direcção] t Seleccione a definição pretendida
69PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Left

Disparo em contínuo a alta velocidade (Prioridade AE


Avanço Contínuo com Tele-zoom)

Este modo é adequado para:


z Fotografar de forma contínua
motivos que se deslocam muito
rapidamente para captura de
instantâneos.
z Fotografar a expressão de uma
criança que se altera continuamente
de instante para instante.

1 Coloque o selector de modo em (Prioridade AE Avanço


Contínuo com Tele-zoom).

2 Regule a focagem e fotografe o motivo.


• A câmara continua a disparar enquanto o botão do disparador é premido a
fundo.
• A câmara grava as imagens continuamente a uma velocidade máxima de 7
imagens por segundo.
• A câmara faz a aproximação ao motivo com ampliação de 1,4 vezes, o
tamanho de imagem é definido como M e o formato é definido como 3:2.

Técnicas de fotografia
• Quando o modo de focagem automática é definido como [AF Contínua],
a focagem e a exposição continuam a ser ajustadas durante a sequência de
disparos.
• No modo de focagem manual ou quando o modo de focagem automática
está regulado para [Disparo único AF], pode ajustar a sensibilidade ISO e
a abertura.
• Quando é seleccionado [Disparo único AF], a focagem fica regulada com
base na primeira imagem. Adicionalmente, quando o [Modo do medidor]
é definido como [Multi-segmento], a exposição é também regulada com
base na primeira imagem.

PT
70

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Right

Notas
• A função Detecção de Cara é desligada.
• Quando [HDR Auto] é seleccionado, o processo DRO é temporariamente executado
de acordo com a definição do DRO.
• Não pode definir [Imagem: qualidade] como [RAW] ou [RAW & JPEG].
• As nossas condições de medição. As velocidade de disparo contínuo é mais lenta,
dependendo das condições em que se realizam as fotografias.

Fotografar

71PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Left

Captar uma imagem da forma pretendida


(Modo Exposição)
Com uma Camara Digital de Objectivas intercambiáveis, pode regular a
velocidade do obturador (o tempo de abertura do obturador) e a abertura (o
intervalo de distância focado: profundidade de campo) de modo a desfrutar
de várias expressões fotográficas.

Ajustar a velocidade do obturador e a abertura cria, não só, os efeitos


fotográficos de movimento e foco como determina também a luminosidade
da imagem ao controlar a quantidade de exposição (a quantidade de luz que
a câmara aceita), que é o factor mais importante quando se fotografa.

Alteração da luminosidade da imagem com base no tempo de exposição

Quantidade de baixa alta


exposição

Ao utilizar uma velocidade mais rápida do obturador, a câmara abre o


obturador por um período de tempo mais curto. Isto significa menos tempo
para a entrada de luz na câmara, o que resulta numa imagem mais
escurecida. Para obter uma fotografia mais clara, pode abrir um pouco a
abertura (o orifício através do qual passa a luz) de modo a ajustar a
quantidade de luz que entra na câmara num determinado momento.
A luminosidade da imagem que é obtida pela conjugação da velocidade do
obturador e da abertura é denominada “exposição”.

Esta secção mostra-lhe como ajustar a exposição e desfrutar de uma


diversidade de expressões fotográficas através do uso do movimento,
focagem e luz.

PT
72

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Right

Fotografar com programa auto

Este modo é adequado para:


z Utilização da exposição automática,
enquanto se mantêm as definições
personalizadas da sensibilidade ISO,
Modo Criativo, Optimizador de
Alcance Dinâmico, etc.

Fotografar
1 Regule o selector de modo para P.
2 Ajuste as funções de fotografia para as definições pretendidas
(páginas 89 a 125).
• Para disparar o flash, prima o botão .

3 Ajuste a focagem e fotografe o motivo.

73PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Left

Fotografar controlando a desfocagem do fundo


(Prioridade à abertura)

Este modo é adequado para:


z Focar o motivo com nitidez e
desfocar tudo o que está à frente e
atrás do motivo. Abrir a abertura
estreita o intervalo a ser focado. (A
profundidade de campo torna-se
menos profunda).

z Captar a profundidade do cenário.


Reduzir a abertura aumenta o
intervalo que está focado. (A
profundidade de campo aumenta).

1 Regule o selector de modo para A.

PT
74

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Right

2 Seleccione o valor de abertura


(número-F) com o selector de
controlo.
• Número-F mais pequeno: Os primeiros
planos à frente e os segundos planos
atrás do motivo ficam desfocados.
Número-F mais elevado: O motivo bem
como o primeiro e segundo planos
ficam focados.
• Não pode verificar o grau de
desfocagem de uma imagem através do
monitor LCD ou do visor. Verifique a

Fotografar
Abertura (número-F)
imagem gravada e ajuste a abertura.

3 Ajuste a focagem e fotografe o


motivo.
A velocidade de obturação é
automaticamente ajustada para a
obtenção de uma exposição correcta.
• Quando a câmara considera que a
exposição adequada não é obtida com a Velocidade do obturador
abertura seleccionada, a velocidade de
obturação fica intermitente. Em tais
casos, ajuste de novo a abertura.

Técnicas de fotografia

• A velocidade do obturador pode ficar mais lenta dependendo do valor de


abertura. Quando a velocidade do obturador é mais lenta, use um tripé.
• Para desfocar mais o fundo, utilize uma teleobjectiva ou uma objectiva
equipada com um valor numérico de abertura mais pequeno (objectiva
mais luminosa).
• Pode verificar aproximadamente a menor nitidez de uma imagem antes de
proceder à respectiva gravação utilizando o botão de pré-visualização.

75PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Left

Nota
• Prima o botão quando disparar com o flash. Contudo, o alcance do flash varia de
acordo com o valor de abertura. Quando fotografar com o flash, verifique o alcance
do flash (página 101).

Para verificar a menor nitidez do plano de fundo (Botão de pré-


visualização)
O monitor LCD e o visor apresentam
uma imagem captada com a maior
abertura possível do diafragma. A
alteração da abertura do diafragma afecta
a nitidez do motivo da imagem, criando
uma discrepância entre a nitidez da
imagem antes do disparo e a da imagem Botão de pré-visualização
na realidade.
Enquanto prime o botão de pré-
visualização, pode ver a imagem com a
abertura utilizada para fotografar, de
modo a que pode verificar
aproximadamente a nitidez do motivo
antes do disparo.

• Prima o botão de pré-visualização depois de ajustar a focagem.


• Pode ajustar a abertura no modo de pré-visualização.

PT
76

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Right

Fotografar um motivo em movimento com expressões


várias (Prioridade à velocidade do obturador)

Este modo é adequado para:


z Captar um motivo em movimento
instantaneamente. Utilizar uma
velocidade de obturação mais rápida
para captar com nitidez um instante
do movimento.

Fotografar
z Seguir o movimento para expressar
o dinamismo e o fluir do motivo.
Utilizar uma velocidade do obturador
mais lenta para fotografar o rasto da
imagem do motivo em movimento.

1 Regule o selector de modo para S.

77PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Left

2 Seleccione a velocidade do
obturador com o selector de
controlo.

Velocidade do obturador

3 Ajuste a focagem e fotografe o


motivo.
A abertura é automaticamente ajustada
para a obtenção da exposição correcta.
• Quando a câmara considera que a
exposição adequada não é obtida com
velocidade do obturador seleccionada, Abertura (número-F)
o valor da abertura fica intermitente.
Em tais casos, ajuste de novo a
velocidade do obturador.

Técnicas de fotografia

• Quando a velocidade do obturador é mais lenta, use um tripé.


• Ao fotografar um desporto praticado dentro de casa, seleccione uma
sensibilidade ISO mais alta.
Notas
• O símbolo (aviso do vibração da câmara) não é apresentado no modo de
prioridade ao obturador.
• Quando mais alta for a sensibilidade ISO, mais visível será o ruído.

PT
78

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Right

• Quando a velocidade do obturador é de um segundo ou superior, a redução do ruído


(Long exp.RR) é processada após o disparo. Não pode disparar mais fotografias
enquanto a redução de ruído estiver a ser processada.
• Prima o botão quando disparar com o flash. Contudo, quando for utilizado o flash,
se a abertura fechar (um número-F superior) com a diminuição da velocidade de
obturação, a luz do flash não consegue atingir um motivo distante.

Fotografar

79PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Left

Fotografar com a exposição manualmente ajustada


(Exposição Manual)

Este modo é adequado para:


z Fotografar com a regulação de
exposição pretendida ajustando
tanto a velocidade de obturação
como a abertura.

1 Regule o selector de modo para M.


2 Rode o selector de controlo de
modo a ajustar a velocidade de
obturação e, premindo o botão
, rode o selector de controlo
para ajustar a abertura.
Botão

Abertura (número-F)
Velocidade do obturador

PT
80

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Right

3 Fotografe a imagem após


regulação da exposição.
• Verifique o valor de exposição na
escala EV (Medição Manual*).
No sentido +: As imagens tornam-se
mais luminosas.
No sentido –: As imagens tornam-se Valor standard
mais escuras.
A setas b B aparecem se a exposição
definida ultrapassar os limites de
amplitude da escala EV. A seta fica
intermitente se a diferença for superior.

Fotografar
* Quando a câmara se encontra no modo
M, apresenta um um valor de
compensação positivo ou negativo com
base na exposição correcta utilizando o
ponteiro da escala de compensação de
exposição.

Notas
• O símbolo (Aviso de vibração da câmara) não é apresentado no modo de
exposição manual.
• Quando o selector de modo é regulado para M, a definição ISO [AUTO] é regulada
para [100]. No modo M, a definição ISO [AUTO] não está disponível. Regule a
sensibilidade ISO conforme for necessário (página 109).
• Prima o botão quando disparar com o flash. Contudo, o alcance do flash varia de
acordo com o valor de abertura. Quando fotografar com o flash, verifique o alcance
do flash (página 101).
Desvio manual
A combinação da velocidade do obturador e do valor de abertura podem ser
alteradas sem mudar a exposição já definida.
Rode o selector de controlo enquanto
prime o botão AEL para seleccionar a
combinação da velocidade do obturador e
o valor de abertura.

Botão AEL

81PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Left

Fotografar rastos com exposição prolongada (BULB)

Este modo é adequado para:


z Fotografar rastos de luz, tais como
fogo de artifício.
z Fotografar rastos de estrelas.

1 Regule o selector de modo para M.


2 Rodar o selector de controlo para
a esquerda até [BULB] aparecer.

BULB

3 Premindo o botão , rode o


selector de controlo para ajustar
a abertura (número-F).

Botão

PT
82

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Right

4 Prima o botão do obturador até meio curso para ajustar a


focagem.

5 Prima e mantenha premido o botão do obturador durante o


tempo de exposição.
Desde que o botão do obturador seja premido, o obturador permanece aberto.

Técnicas de fotografia

• Utilizar um tripé.

Fotografar
• Defina o ponto de focagem como infinito no modo de focagem manual
quando fotografar fogo de artifício, etc. Quando a posição de infinito na
objectiva é desconhecida, primeiro regule a focagem para uma distância
que abranja o local do rebentamento do fogo e depois fotografe.
• Se utilizar um Telecomando equipado com uma função de bloqueio do
botão do obturador (vendido separadamente), pode deixar o obturador
aberto utilizando o Telecomando.

Notas
• Ao utilizar um tripé, desligar a função SteadyShot (página 57).
• Quanto mais longo for o tempo de exposição, mais visível será o ruído na imagem.
• Após fotografar, a redução do ruído (Long exp.RR) será processada durante um
intervalo de tempo igual ao tempo de abertura do obturador. Não pode disparar mais
fotografias enquanto a redução de ruído estiver a ser processada.
• Quando as funções Obturador de sorriso ou HDR Auto são activadas, a velocidade
de obturação não pode ser regulada para pose [BULB].
• Se as funções Obturador de Sorriso ou HDR Auto são utilizadas com a velocidade de
obturação regulada para pose [BULB], a velocidade de obturação é temporariamente
regulada para 30 segundos.
• É recomendado que só fotografe de novo em BULB depois da temperatura da
câmara descer para evitar que a qualidade da imagem se deteriore.

83PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Left

Gravação de filmes
1 Prima o botão MOVIE para iniciar Botão MOVIE
a gravação.
• A gravação de filmes pode ser iniciada
a partir de qualquer modo de exposição.
• Os valores da velocidade de obturação
e da abertura são ajustados
automaticamente.
• A câmara continua a ajustar a focagem
quando está no modo de focagem
automática.

2 Prima novamente o botão MOVIE para parar a gravação.

Técnicas de fotografia

• As seguintes definições que foram definidas durante para a fotografia de


imagens fixas são utilizadas sem modificações.
– Equilíbrio de Brancos
– Modo Criativo
– Compensação da exposição
– Área AF
– Modo de medição
– Efeito de Imagem
• A compensação da exposição pode ser utilizada durante a gravação de
filmes.
• Inicie a gravação depois de regular a focagem.
• Quando [Área AF] é definida como [Local], pode mudar a área AF
durante a filmagem.
• Caso pretenda regular a desfocagem do fundo, regule o selector de modo
para “A” e a câmara para o modo de focagem manual. Pode ajustar a
abertura utilizando o selector de controlo antes de disparar.

PT
84

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Right

Notas
• A função Detecção de Cara não pode ser utilizada.
• Quando [Mostrar dados grav.] é definida como [Para o visor], o monitor LCD é
comutado para a visualização da informação de gravação no preciso momento em
que a gravação da filmagem se inicia.
• Não filme uma fonte de luz intensa, tal como o sol. O mecanismo interno da câmara
pode ficar danificado.
• Quando importar filmes AVCHD para um computador, utilize o “PMB”
(página 168).
• Quando filmar continuamente durante um período longo, a temperatura da câmara
eleva-se e a qualidade de imagem pode deteriorar-se.
• Quando a marca aparece, é indicativo de que a temperatura da câmara é
demasiado elevada. Desligue a câmara e espere até que a temperatura da câmara
desça. Se continuar a filmar a câmara é desligada automaticamente.

Fotografar
• Em condições de grande luminosidade, se utilizar a focagem automática, o
movimento da imagem poderá não ser suave (obturação de alta velocidade). Neste
caso, recomenda-se o modo de focagem manual.
• Se estiver a gravar um filme, não pode ajustar a abertura.
• No modo Prioridade AE Avanço Contínuo com Tele-zoom, a área de gravação
apresentada no monitor é ampliada. Se iniciar a gravação de filme neste modo, o
monitor mostra a área que está a ser filmada.

Alterar o formato do ficheiro de filme

Botão MENU t 1 t [Filme: formato fich.] t Seleccione o


formato pretendido

AVCHD O formato do ficheiro é adequado para ver imagens perfeitas


e contínuas numa TV de alta definição.
Filmes feitos com esta câmara são gravados no formato
AVCHD, aproximadamente a 60 blocos/segundo (para
equipamentos compatíveis com formato 1080 60i) ou 50
blocos/segundo (para equipamentos compatíveis com
formato 1080 50i), em modo entrelaçado, com áudio Dolby
Digital, e formato AVCHD.
• Para verificar se a sua câmara é um equipamento
compatível com 1080 60i ou 1080 50i, verifique se existem
as seguintes marcas na base da câmara.
Dispositivo compatível-1080 60i: 60i
Dispositivo compatível-1080 50i: 50i

85PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Left

MP4 Este formato de ficheiro é adequado para transferência para a


WEB, inserção de ficheiros em e-mails ou para visualização
em computadores.
Filmes feitos com esta câmara são gravados no formato
MPEG-4, aproximadamente a 30 fotogramas/segundo (para
equipamentos compatíveis com formato 1080 60i) ou 25
fotogramas/segundo (para equipamentos compatíveis com
formato 1080 50i), em modo progressivo, com áudio AAC,
formato MP4.

Gravação de Áudio
Quando gravar filmes, o ruído emitido pela câmara ou pela objectiva pode
ficar gravado. Pode reduzir o ruído emitido pela câmara utilizando um tripé
e desligando a função SteadyShot.
Também pode gravar filmes sem áudio incorporado.
Botão MENU t 1 t [Filme: grav.áudio] t [Desligado]
Alterar o tamanho de imagem
Botão MENU t 1 t [Filme: tamanho] t Seleccione o
tamanho pretendido
Para pormenores, consulte a página 144.

Tempo remanescente para gravação de filme


A tabela abaixo apresenta o tempos totais aproximados para gravação
utilizando cartões de memória formatados nesta câmara.

“Memory Stick PRO Duo” (h (hora), m (minuto))


Capacidade
Ficheiro
2GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
formato/
Tamanho
AVCHD 1920 ×
13 m 28 m 57 m 1 h 54 m 3 h 50 m
1080
MP4 1440 × 1080 20 m 41 m 1 h 23 m 2 h 46 m 5 h 34 m
MP4 VGA 1 h 14 m 2 h 29 m 5h 10 h 2 m 20 h 7 m

PT
86

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Right

Notas
• O tempo de gravação de filmes varia porque a câmara está equipada com VBR
(Débito de Bit Variável) o qual ajusta automaticamente a qualidade da imagem em
função da cena a gravar. Quando grava um motivo em movimento rápido, a imagem
é mais nítida mas o tempo de gravação é mais curto porque foi necessária uma
grande quantidade de memória para gravar. O tempo de gravação também varia em
função das condições da filmagem, do motivo ou da definição da qualidade/tamanho
de imagem.
• Os valores apresentados não são os de gravação contínua.
• O tempo de gravação pode depender das condições da filmagem e do cartão de
memória utilizado.
• Quando aparece , pare a gravação do filme. A temperatura no interior da câmara
aumentou para um nível inaceitável.
• Para pormenores sobre a reprodução de filmes, consulte a página 127.

Fotografar
Observações sobre gravação contínua de filmes
• Necessita de grande quantidade de energia para realizar um filme de alta qualidade
ou para disparar continuamente utilizando o sensor de imagem de formato APS-C.
Portanto, se continuar a disparar ou filmar, a temperatura no interior da câmara
subirá, especialmente a do sensor de imagem. Em tais casos, a câmara desliga-se
automaticamente dado que as temperaturas elevadas afectam a qualidade das
imagens ou sobrecarregam o mecanismo interno da câmara.
• Quando a câmara inicia a gravação após a alimentação da câmara ter sido desligada
durante um certo tempo, o tempo de filmagem disponível é indicado a seguir. (O
seguintes valores indicam o tempo decorrido a partir do momento em que a câmara
inicia a gravação até que a câmara pára a gravação). Se desactivar a função
SteadyShot durante a gravação de filme, o tempo de gravação é mais longo.

SteadyShot
Temperatura ambiente
[Lig.] [Desligado]
20°C Cerca de 29 Cerca de 29
minutos minutos
30°C Cerca de 14 Cerca de 29
minutos minutos
40°C Cerca de 10 Cerca de 29
minutos minutos
• O intervalo de tempo disponível para a gravação de filme indicado na tabela acima é
medido desde que [Brilho LCD] seja definido como [±0.0].
• O intervalo de tempo disponível para a gravação de filme varia com a temperatura
ou com o estado da câmara antes de iniciar a gravação. Se fizer repetições frequentes

87PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fm
Master: Left

ou fotografar após a ligação da alimentação, a temperatura no interior da câmara


sobe e o tempo disponível para gravação é mais curto do que os valores indicados na
tabela acima.
• Se a câmara parar devido à subida da temperatura, deixe-a em repouso durante
alguns minutos com a alimentação desligada. Inicie a gravação após a temperatura
no interior da câmara ter descido substancialmente. (Quando a câmara é deixada
durante 5 a 10 minutos à temperatura ambiente de 30 ºC, a gravação é possível
durante cerca de 3 a 4 minutos).
• Se tiver em conta os pontos a seguir indicados o tempo de gravação aumenta.
– Mantenha a câmara fora da exposição à luz solar directa.
– Desligue a câmara quando não está em utilização.
– Se possível, utilize um tripé e desactive a função SteadyShot.
• A dimensão máxima de um ficheiro de filme é de 2 GB. Quando a dimensão do
ficheiro se aproxima dos 2 GB, a gravação para automaticamente quando o formato
do ficheiro é MP4 e um novo ficheiro de filme é criado automaticamente quando o
ficheiro de formato é AVCHD.
• O tempo máximo de gravação contínua é de 29 minutos.

PT
88

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: L0.Right

Utilização das funções de disparo

Seleccionar o método de focagem


Existem dois métodos para ajustar a focagem: focagem automática e
focagem manual.
Dependendo do tipo de objectiva, é diferente a forma de comutação entre a
focagem automática e a focagem manual.
O tipo de O interruptor a ser Para comutar para Para comutar para
objectiva utilizado focagem automática focagem manual
A objectiva está Objectiva (Na Coloque o Coloque o
equipada com um câmara, colocar interruptor de modo interruptor de modo
interruptor de sempre o de focagem na de focagem na
modo de focagem interruptor de objectiva em AF. objectiva em MF.
modo de focagem
em AF).
A objectiva não Câmara Coloque o Coloque o

Utilização das funções de disparo


está equipada com interruptor de modo interruptor de modo
um interruptor de de focagem na de focagem na
modo de focagem câmara em AF. câmara em MF.

Utilizar o focagem automática

1 Coloque o interruptor de modo de


focagem na câmara em AF.

2 Quando a objectiva estiver


equipada com interruptor de
modo de focagem, colocá-lo em
AF.

89PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Left

3 Prima o botão do obturador a


meio curso para verificar a
focagem e fotografar a imagem.
• Quando a focagem for confirmada, o
indicador de focagem muda para z ou
(abaixo).
• A Área AF onde a focagem foi Área AF
confirmada passa à cor verde. Indicador de focagem

Nota
• Enquanto a câmara estiver a focar automaticamente, não toque no anel de focagem
da objectiva que estiver montada.

Técnica de fotografia

• Para seleccionar a Área AF a ser utilizada para a focagem, configurar


[Área AF] (página 93).

Indicador de focagem
Indicador de
Estado
focagem
z aceso Focagem bloqueada. Pronta a disparar.
aceso A focagem é confirmada. Ponto focal desloca-se
acompanhando um motivo em movimento. Pronta a disparar.
aceso Ainda a focar. O obturador não pode ser libertado.
z intermitente Não consegue focar. O obturador está bloqueado.

Motivos que podem exigir focagem especial


Ao usar a focagem automática, é difícil focar os seguintes motivos. Nesses
casos, usar a função de bloqueio de focagem (página 91) ou a focagem
manual (página 94).
• Um motivo com pouco contraste, tal como céu azul ou uma parede branca.
• Dois motivos a distâncias diferentes sobrepondo-se na área AF.
• Um motivo composto de padrões repetidos, tal como a fachada de um edifício.
• Um motivo que seja muito luminoso ou reluzente, tal como o sol, o
chassis de um automóvel ou a superfície da água.
• A luz ambiente não é suficiente.
PT
90

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Right

Medição da distância exacta ao motivo


A marca localizada no topo da
câmara mostra a localização do sensor de
imagem*. Quando medir a distância
exacta entre a câmara e o motivo,
reportar-se à posição da linha horizontal.
* O sensor de imagem é a parte da
câmara que funciona como película de
filme.

Nota
• Se o motivo estiver mais perto do que a distância mínima de focagem da objectiva
que estiver instalada, a focagem não pode ser confirmada. Certifique-se que mantém
distância suficiente entre o motivo e a câmara.

Utilização das funções de disparo


Fotografar com a composição pretendida (Bloqueio de
focagem)

1 Coloque o motivo dentro da área


AF e prima a meio curso o botão
do obturador.
A focagem e a exposição são bloqueadas.

2 Mantenha o botão do obturador


premido até meio curso e coloque
o motivo na posição inicial para
recompor a fotografia.

3 Prima o botão do obturador completamente para tirar a


fotografia.

91PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Left

Seleccionar o método de focagem adequado ao movimento


do motivo (Modo de Focagem Automática)
Botão Fn t (Modo foco auto.) t Seleccione a definição
pretendida

(Disparo único A câmara foca o motivo e a focagem fica bloqueada quando o


AF) botão do obturador é premido a meio curso.
(AF O modo [Modo foco auto.] é alternado entre Disparo único
Automática) AF e AF Contínua de acordo com o movimento do motivo.
Quando o botão do disparador é mantido premido até meio
curso, se o motivo estiver parado a focagem fica bloqueada e
se o motivo se deslocar, a câmara continua a focar.
(AF Contínua) A câmara continua a focar enquanto o botão do obturador for
premido continuamente a meio curso.
• Os sinais sonoros não soam quando o motivo está focado.
• O bloqueio de focagem não pode ser utilizado.

Técnicas de fotografia

• Utilize [Disparo único AF] em motivos estáticos.


• Utilize [AF Contínua] quando o motivo está em movimento.

Notas
• [AF Automática] é seleccionado quando o modo de exposição é definido como
AUTO, AUTO+, Efeito Fotográfico, ou como um dos seguintes modos de Selecção
de Cena: [Retrato], [Paisagem], [Pôr do sol], [Vista nocturna], [Retrato nocturno], ou
[Crepúsculo sem Tripé].
[Disparo único AF] é seleccionado quando o modo de exposição é definido como
[Macro] em Selecção de Cena.
[AF Contínua] é seleccionado quando o modo de exposição é definido como [Acção
desportiva] em Selecção de Cena.
• [AF Contínua] é seleccionado quando é utilizada a função Obturador de Sorriso.

PT
92

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Right

Seleccionar a área de focagem (Área AF)

Seleccionar a área AF pretendida que


mais se adequa às condições fotográficas
ou às suas preferências. A Área AF onde
a focagem foi confirmada passa à cor
verde e as outras áreas AF desaparecem.

Área AF

Botão Fn t (Área AF) t Seleccione a definição pretendida

Utilização das funções de disparo


(Amplo) A câmara identifica, a partir das 15 áreas de AF, a que é
utilizada na focagem.
(Ponto) A câmara utiliza em exclusivo a área AF localizada na zona
central.
(Local) Ao fotografar, escolha com o controlador, uma das 15 áreas
de AF com a qual deseja activar a focagem. Prima o botão AF
para visualizar o ecrã de configuração e seleccione a área
pretendida.

Notas
• Quando o modo de exposição é definido como AUTO, AUTO+, Varrer Panorama
ou Selecção de Cena, Efeito Fotográfico ou o Obturador de Sorriso está activado, a
[Área AF] fica bloqueada como [Amplo] e não pode seleccionar as outras
definições.
• A área AF pode não ser iluminada durante o disparo contínuo ou quando o botão do
obturador for premido completa e continuamente.

93PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Left

Ajustar manualmente a focagem (Focagem manual)


Quando for difícil obter uma focagem precisa no modo de focagem
automática, a focagem pode ser ajustada manualmente.

1 Coloque o interruptor de modo de


focagem na objectiva em MF.

2 Quando a objectiva não está


equipada com o interruptor de
modo de focagem, defina o modo
de focagem na câmara como MF.

3 Rode o anel de focagem da


objectiva para conseguir uma
focagem nítida.
Anel de
focagem

Notas
• No caso de um motivo que possa ser focado no modo de focagem automática, o
indicador z acende-se quando a focagem é confirmada. Quando é usada a área AF
Ampla, a zona central é utilizada e quando for usada a área AF Local, usa-se a área
que é seleccionada com o controlador.
• Quando utilizar um tele-conversor (vendido separadamente), etc., a rotação do anel
de focagem pode ficar menos suave.
• No modo de visor a focagem correcta não é conseguida se o dioptro não for
adequadamente ajustado (página 29).
• Garanta que coloca o interruptor de modo de focagem em MF para a focagem
manual. Não rode o anel de focagem sem estar no modo MF. Rodar o anel de
focagem à força sem comutar para o modo MF pode danificar o anel de focagem.

PT
94

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Right

Verificação da focagem por ampliação da imagem


Pode verificar a focagem ampliando a imagem antes de disparar.

1 Botão MENU t 1 t [Ampliador focagem] t [Lig.]

2 Prima o botão Lupa de Focagem.

Botão Lupa de Focagem

3 No controlador, prima o botão

Utilização das funções de disparo


Lupa de Focagem para ampliar a
imagem e seleccionar a parte que
quer ampliar utilizando v/V/b/
B.
• De cada vez que prime o botão Lupa de
Focagem , a escala ampliação do zoom
muda tal como se indica a seguir:
Visualização integral t Aprox. ×7,5
t Aprox. ×15

4 Confirme e regule a focagem.


• Rode o anel de focagem para ajustar a focagem no modo de focagem
manual.
• Se premir o botão AF no modo de focagem automática, a função Lupa de
Focagem é cancelada e a focagem automática é activada.
• A função Lupa de Focagem é cancelada se premir a meio curso o botão do
obturador.

5 Prima totalmente o botão do obturador para disparar.


• Pode gravar imagens quando uma imagem é ampliada, contudo a imagem
gravada é a visualizada sem ampliação.
• A função Lupa de Focagem será cancelada após o disparo.

95PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Left

Detecção de caras
Utilização da função de Detecção de Cara
A câmara detecta rostos, regula a focagem e a exposição, executa
processamento de imagem e regula as definições do flash. A função
Detecção de Cara está definida como activa [Lig.] na predefinição.

A moldura da Detecção de Cara


Quando a câmara detecta rostos,
aparecem molduras brancas de Detecção
de Cara. Quando a câmara determina que
a focagem automática é possível, as
molduras de Detecção de Cara passam a
cor de laranja. Quando o botão disparador
é premido a meio curso, as molduras de Molduras (brancas) de
Detecção de Cara ficam verdes. Detecção de Cara
• Se um rosto não está posicionado Molduras (cor de laranja) de
dentro da área AF que está disponível Detecção de Cara
quando o botão do obturador é premido
a meio curso, a área AF que é utilizada
passa à cor verde.
• Quando a câmara detecta múltiplos
rostos, a câmara selecciona
automaticamente um rosto prioritário e
a moldura de Detecção de Cara desse
rosto passa a cor de laranja.

Para desactivar a função de Detecção de Cara

Botão Fn t (Detecção de cara) t [Desligado]

Técnica de fotografia

• Enquadrar de modo a sobrepor a molduras da Detecção de Cara e da área


AF.
PT
96

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Right

Notas
• Quando o modo de exposição é Varrer Panorama, ou Prioridade AE Avanço
Contínuo com Tele-zoom, ou durante a gravação de filme, a função Detecção de
Cara não pode ser utilizada.
• Até oito rostos podem ser detectados.
• A câmara poderá não detectar quaisquer rostos, ou poderá eventualmente detectar
outro objecto, dependendo das condições de disparo.

Captura de rostos sorridentes (Obturador de sorriso)


Quando a câmara detecta um sorriso num rosto, o obturador é accionado
automaticamente.

1 Botão Fn t (Obturador de sorriso) t [Lig.] t


Seleccionar o modo de Sensibilidade de Detecção de Sorriso

Utilização das funções de disparo


desejado.
• Quando o Obturador de sorriso é activado, o indicador da Sensibilidade de
Detecção de Sorriso aparece no monitor.

2 Espera da detecção de sorriso.


A câmara detecta um sorriso num rosto e
a focagem é confirmada. Quando o nível
de sorriso excede o ponto b no indicador,
a câmara grava a imagem
automaticamente.
• Quando a câmara detecta rostos, Moldura de Detecção de Cara
aparecem molduras cor de laranja de Indicador de Sensibilidade do
Detecção de Cara a circundar os rostos.
As molduras de Detecção de Cara
passam à cor verde quando os motivos
ficam focados.
• O nível de sorriso do rosto circundado
pela moldura dupla de Detecção de cara
é apresentado no indicador de
Sensibilidade de Detecção de Sorriso.

97PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\data\4281650321\4281650321SLTA35CEE4\02PT-SLTA35CEE4\060FUN.fm
Master: Left

3 Para parar de disparar premir o botão Fn t (Obturador


de sorriso) t [Desligado]

Sensibilidade de Detecção de Sorriso


A sensibilidade da função Obturador de sorriso para detecção de sorrisos
pode ser definida como uma das seguintes três opções: (Sorriso
Ligeiro), (Sorriso Normal) e (Sorriso Grande).

Técnicas de fotografia

• Para focar o sorriso, sobreponha a moldura de Detecção de Cara sobre a


área AF.
• Não cubra os olhos com franjas, etc. Mantenha os olhos sem ser
demasiado abertos.
• Não tape a cara com um chapéu, máscara, óculos de sol, etc.
• Tente orientar o rosto de modo a ficar de frente para a câmara e
mantenha-o nivelado com esta.
• Mantenha um sorriso franco com a boca aberta. O sorriso é mais fácil de
detectar quando os dentes aparecem.
• Se premir o botão do obturador enquanto a função Obturador de sorriso
está activa, a câmara fotografa a imagem e depois regressa ao modo de
Obturador de Sorriso.

Notas
• Quando o modo de exposição é definido como Varrer Panorama ou Prioridade AE
Avanço Contínuo com Tele-zoom, a função Obturador de Sorriso não pode ser
utilizada.
• O modo de avanço é automaticamente definido para [Avan disp único].
• O iluminador de AF não funciona com a função Obturador de Sorriso.
• Se a câmara não detectar um sorriso, altere as definições de Sensibilidade de
Detecção de Sorriso.
• Os sorrisos podem não ser detectados correctamente, dependendo das condições de
disparo.

98
PT

SLT-A35
4-281-650-32(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Right

Utilização do flash
Num local escuro, a utilização do flash permite-lhe fotografar iluminando o
motivo, além de ajudar a impedir a vibração da câmara. Ao fotografar
contra o sol, pode utilizar o flash para fotografar uma imagem bem
iluminada do motivo em contraluz.

1 Botão Fn t (Modo flash) t Seleccione a definição


pretendida

2 Prima o botão . Botão


O flash levanta.
• No modo AUTO, AUTO+ ou Selecção

Utilização das funções de disparo


de Cena, o flash levanta
automaticamente se a quantidade de luz
for insuficiente ou se o motivo estiver
em contraluz. O flash incorporado não
levanta mesmo que prima o botão .

3 Quando o flash concluir a carga,


fotografe o motivo.
z Intermitente: O flash está a ser
carregado. Quando o indicador fica
intermitente, não se pode disparar o
obturador.
z Aceso: O flash foi carregado e está Símbolo z (Flash a carregar)
pronto a disparar.
• Quando premir o botão do obturador a
meio curso em ambiente pouco
iluminado no modo de focagem
automática, o flash pode ser disparado
para facilitar a focagem de um motivo
(Iluminador AF).
• z só aparece no modo de visualização
de informação de gravação (Para Live
View).

99PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Left

(Flash desligado) Não dispara mesmo se o flash incorporado levantar.


(Autoflash) Dispara se estiver escuro ou em contraluz.
(Fill-flash) Dispara o flash de todas as vezes que disparar o obturador.
(Sinc. Lenta) Dispara o flash de todas as vezes que disparar o obturador. O
disparo com sincronização lenta permite-lhe captar uma
imagem nítida tanto do motivo como do plano de fundo ao
reduzir a velocidade de obturação.
(Sinc. traseira) Dispara o flash imediatamente antes da finalização da
exposição de todas as vezes que disparar o obturador.
(Sem fios) Dispara um flash externo (vendido separadamente) que não
está ligado fisicamente à câmara e que está afastado desta
(fotografia com flash sem fios).

Técnicas de fotografia
• O pára-sol pode bloquear a emissão de luz do flash. Remova o pára-sol
quando utilizar o flash.
• Quando utilizar o flash, fotografe o motivo a uma distância igual ou
superior a 1 m.
• Ao fotografar em interiores ou cenas nocturnas, pode utilizar a
sincronização lenta para captar uma imagem iluminada tanto de pessoas
no primeiro plano e como do fundo.
• A sincronização traseira pode ser utilizada para captar uma imagem
natural do rasto de um motivo em movimento como uma bicicleta a
deslocar-se ou de uma pessoa a andar.
• Ao utilizar os Flashes HVL-F58AM ou HVL-F43AM (vendidos
separadamente), pode fotografar em qualquer velocidade de obturação
com a funcionalidade de sincronização do flash a alta velocidade. Para
obter informações mais detalhadas, consultar as instruções de
funcionamento fornecidas com o flash.
Notas
• Não pegue na câmara pela cabeça do flash.
• Dependendo da objectiva, variam as condições de disparo necessárias para evitar
que apareçam zonas de sombra numa imagem.
• Quando o modo de exposição é definido como AUTO, AUTO+ ou Selecção de
Cena, ou Efeito Fotográfico, as opções [Sinc. Lenta], [Sinc. traseira] e [Sem fios]
não podem ser seleccionadas.

PT
100

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Right

• Quando o modo de exposição está definido como P, A, S, ou M, as funções [Flash


desligado] ou [Autoflash] não podem ser seleccionadas. Se não pretende utilizar o
flash, recolha o flash.
• Se utilizar o flash com um microfone estéreo ou um dispositivo semelhante ligado na
Sapata para Acessórios com Bloqueio Automático, o flash pode não levantar para a
posição correcta e as imagens podem ficar com sombras nos cantos. Retire qualquer
dispositivo que esteja montado na Sapata para Acessórios com Bloqueio
Automático.

Alcance do flash
O alcance do flash incorporado depende da sensibilidade ISO e do valor da
abertura. Consulte a tabela seguinte.
Abertura F2.8 F4.0 F5.6
Valor 100 1 – 3,6 m 1 – 2,5 m 1 – 1,8 m
de ISO 200 1 – 5,1 m 1 – 3,5 m 1 – 2,5 m

Utilização das funções de disparo


400 1,4 – 7,1 m 1–5m 1 – 3,6 m
800 2 – 10 m 1,4 – 7,1 m 1 – 5,1 m

O Iluminador de AF
• O iluminador de AF não funciona quando [Modo foco auto.] está
regulado para (AF Contínua) ou quando o motivo está em
movimento em (AF Automática). (O indicador ou acende.)
• O iluminador AF pode não funcionar com distâncias focais de 300 mm ou
superiores.
• Quando está montado um flash externo (vendido separadamente)
equipado com iluminador de AF, é utilizado o iluminador de AF do flash
externo.
• O iluminador de AF não funciona quando [Obturador de sorriso] está
definido como activo [Lig.].
Desactivação do iluminador de AF
Botão MENU t 2 t [Iluminador AF] t [Desligado]
Utilização da redução dos olhos vermelhos
A redução dos olhos vermelhos reduz o fenómeno dos olhos vermelhos
emitindo algumas vezes um pré-flash (luz de flash de baixa intensidade)
antes de fotografar com o flash.
Botão MENU t 1 t [Red.olho verm.] t [Lig.]

101PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Left

Fotografar com flash sem fios


Com um flash que incorpore a função de disparo à distância sem fios
(vendido separadamente), pode disparar com o flash sem necessidade de
utilizar um cabo de ligação mesmo quando o flash externo não está
directamente acoplado à câmara. Ao alterar a posição do flash, pode captar
uma imagem com uma sensação tridimensional reforçando o contraste de
luz e de sombra no motivo.
Para conhecer os passos a dar para disparar o flash, consultar o manual de
funcionamento deste.

1 Monte o flash sem fios na Sapata para Acessórios com


Bloqueio Automático e ligue a câmara bem como o flash.

2 Botão Fn t (Modo flash) t (Sem fios)

3 Desmonte o flash sem fios da Sapata para Acessórios com


Bloqueio Automático e levante o flash incorporado na câmara.
• Se executar um disparo de ensaio do flash, prima o botão AEL.

Notas
• A câmara não consegue levar a cabo o controlo do rácio de iluminação sem fios.
• Desligar o modo de flash sem fios após a fotografia com flash sem fios. Se o flash
incorporado for usado enquanto o modo de flash sem fios estiver ainda activo,
resultam daí exposições com flash imprecisas.
• Mudar o canal do flash externo quando outro fotógrafo usar um flash sem fios na
proximidade e a luz do flash incorporado do outro fotógrafo causar o disparo do seu
flash externo. Para mudar o canal do flash externo, consultar as instruções de
funcionamento fornecidas com o mesmo.

Configuração do botão AEL


Quando um flash sem fios é usado, recomenda-se que se defina o [Botão
AEL] como [Prender AEL] no menu de Personalização (página 152).

PT
102

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Right

Ajustar a luminosidade da imagem


(Exposição, Compensação do flash,
Medição)
Fotografar com luminosidade fixa (Bloqueio AE)
Ao fotografar ao sol ou junto de uma janela, a exposição pode não ser
apropriada para o motivo por causa da grande diferença em termos de
iluminação entre o motivo e o fundo. Nestes casos, usar o medidor de luz
quando o motivo tem luz suficiente e bloquear a exposição antes de
fotografar. Para reduzir a luminosidade do motivo, apontar a câmara para
um ponto que seja mais luminoso do que o motivo e usar o medidor de luz
para bloquear a exposição da imagem inteira. Para aumentar a

Utilização das funções de disparo


luminosidade do motivo, apontar a câmara para um ponto que seja mais
escuro do que o motivo e usar o medidor de luz para bloquear a exposição
da imagem inteira.
Esta secção descreve como captar uma imagem mais luminosa do motivo
utilizando o (Ponto).

O ponto onde bloqueia


a exposição.

1 Botão Fn t (Modo do medidor) t (Ponto)

2 Ajustar a focagem na porção onde deseja bloquear a


exposição.
A exposição é regulada quando a focagem é obtida.

103PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Left

3 Prima o botão AEL para bloquear Botão AEL


a exposição.
Aparece (Marca de bloqueio AE).

4 Premindo o botão AEL, foque o motivo e fotografe o motivo.


• Se continuar a disparar com o mesmo valor de exposição, prima e mantenha
premido o botão AEL depois de disparar. A definição é cancelada quando o
botão é libertado.

Utilizar a compensação de luminosidade para a imagem


inteira (Compensação de exposição)
Exceptuando o modo de exposição M, a exposição é calculada
automaticamente (Exposição automática).
Com base na exposição obtida pela exposição automática, pode executar a
compensação de exposição mudando a exposição para o lado + ou para o
lado –, consoante as suas preferências. Pode tornar a imagem inteira mais
clara deslocando para o lado +. A imagem na sua totalidade torna-se mais
escura quando a desloca para o lado –.

Ajustar no sentido – Exposição base Ajustar no sentido +

PT
104

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Right

1 Prima o botão . Botão

2 Ajustar a exposição com o


selector de controlo.
No sentido + (cima): A imagem fica mais
luminosa.
No sentido – (baixo): A imagem fica
mais escura.
Exposição standard

Utilização das funções de disparo


3 Ajuste a focagem e fotografe o motivo.

Técnicas de fotografia

• Ajustar o nível de compensação verificando a imagem gravada.


• Usando o disparo bracket (sequência), pode fotografar múltiplas imagens
com a exposição deslocada para o lado mais (sobre exposição) ou para o
lado menos (sub exposição) (página 123).
Nota
• Esta função não pode ser definida quando o modo de exposição é definido como
AUTO, AUTO+ ou Selecção de Cena.

Fotografar com utilização simultânea do ecrã e do histograma


O histograma apresenta a distribuição de
píxeis
Número de

luminância que mostra quantos píxeis de


uma determinada luminosidade existem
numa imagem.

Escuro Claro

105PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Left

Botão MENU t 2 t [Histograma] t [Lig.]


• Em vez da Visualização Gráfica, o histograma é apresentado depois de
premir DISP no controlador várias vezes.

A compensação de exposição altera o


histograma em conformidade. A
ilustração à direita é um exemplo.
Fotografar com a compensação de
exposição no lado positivo torna a
imagem mais luminosa, fazendo com que
o histograma se desloque para o lado
mais luminoso (lado direito). Se a
compensação de exposição for aplicada
no lado negativo, o histograma desloca-se
para o lado contrário.
Ambas as extremidades no histograma
mostram uma zona de altas luzes ou de
baixas luzes. Mais tarde, não consegue
recuperar estas áreas com um
computador. Ajustar a exposição se
necessário e fotografar de novo.

Notas
• O histograma não reflecte a imagem final que foi gravada. Indica o estado da
imagem que foi agora visualizada no monitor. O histograma irá diferir consoante a
definição da abertura, etc.
• O histograma é diferente em modo de fotografia e reprodução nas seguintes
situações:
– Ao disparar o flash.
– Quando o motivo tem uma intensidade fraca, tal como um cenário nocturno.

Regulação da emissão de luz do flash (Compensação do


Flash)
Quando fotografar com o flash, pode ajustar a emissão de luz do flash, sem
mudar a compensação da exposição. Só é possível alterar a exposição de
um motivo principal que se situe dentro do alcance do flash.
PT
106

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Right

Botão Fn t (Compens. Flash) t Seleccione a definição


pretendida
No sentido +: Aumenta o nível de emissão do flash.
No sentido –: Diminui o nível de emissão do flash.

Notas
• Esta opção não pode ser definida quando o modo de exposição é definido como
AUTO, AUTO+, Varrer Panorama, Selecção de Cena, Efeito Fotográfico.
• O efeito de realce dado pelo flash pode não ser visível se o motivo se situar fora da
distância de alcance máximo do flash, devido à quantidade limitada de luz do flash
que chega ao motivo. Se o motivo estiver muito perto, o efeito menos intenso do
flash pode não ser visível.

Compensação de exposição e compensação do flash


A compensação de exposição altera a velocidade do obturador, abertura e
sensibilidade (quando [AUTO] é seleccionado) ao executar a compensação.

Utilização das funções de disparo


A compensação do flash apenas altera a quantidade de luz emitida pelo flash.

Seleccionar o modo de controlo do flash para regular a


quantidade de luz emitida pelo flash (Controlo flash)
Botão MENU t 2 t [Controlo flash] t Seleccione a
definição pretendida
Flash ADI Este método controla a iluminação do flash, centrando-se na
informação sobre a distância de focagem e nos dados de
medição da luz a partir do pré-flash. Este método permite
uma compensação exacta do flash praticamente sem qualquer
efeito decorrente do reflexo do motivo.
Pré-flash TTL Este método controla a quantidade de luz do flash
dependendo apenas dos dados da medição da luz pré-flash.
Este método depende da reflexão do motivo.
ADI: Advanced Distance Integration (Integração Avançada da Distância)
TTL: Through the lens (Através da objectiva)
• Quando é seleccionado [Flash ADI], utilizando uma objectiva que inclui
um codificador de distância a compensação do flash faz-se de forma mais
exacta utilizando informação precisa sobre a distância ao motivo.

107PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Left

Notas
• Quando a distância entre o motivo e o flash externo (vendido separadamente) não
puder ser determinada (fotografia com flash sem fios usando um flash externo
(vendido separadamente), ao fotografar com um flash externo usando um cabo, ao
fotografar com flash gémeo ou de anel para macro, etc.) a câmara selecciona
automaticamente o modo Pré-flash TTL.
• Seleccionar [Pré-flash TTL] nos casos seguintes, dado que a câmara não pode
proceder a compensações do flash com Flash ADI.
– Um painel deflector está instalado no flash HVL-F36AM.
– Um difusor é utilizado para disparo com o flash.
– Um filtro com factor de exposição, tal como um filtro ND, é utilizado.
– É utilizada uma lente de aproximação (close-up) .
• O Flash ADI está apenas disponível em combinação com uma objectiva que seja
fornecida com um codificador de distância. Para determinar se a objectiva vem
equipada com um codificador de distância, consultar as instruções de operação
fornecidas com a objectiva.

Seleccionar o método de medição da luminosidade de um


motivo (Modo de Medição)
Botão Fn t (Modo do medidor) t Seleccionar o modo
pretendido
(Multi-segmento) Este modo mede a luz em cada área depois de dividir a área
total em várias áreas e determina a exposição adequada para
todo o ecrã.
(Ponderado Embora realçando a área central do ecrã, este modo mede a
centro) intensidade luminosa média de todo o ecrã.
(Ponto) Este modo mede a intensidade luminosa apenas no círculo de
medição pontual no centro do fotograma.

Técnicas de fotografia
• Utilize a medição [Multi-segmento] para fotografias de carácter geral.
• Quando existe um motivo altamente contrastado na área AF, para ter uma
exposição óptima meça a luz do assunto a fotografar utilizando a função
de medição pontual e tire partido do bloqueio de exposição AE ao
fotografar (página 103).
Nota
• Quando o modo de exposição é definido como AUTO, AUTO+ ou Selecção de
Cena, Efeito Fotográfico, o [Modo do medidor] fica bloqueado como [Multi-
segmento] e outros modos não podem ser seleccionados.
PT
108

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Right

Definição da sensibilidade ISO


A sensibilidade à luz é expressa pelo número ISO (índice de exposição
recomendado). Quanto mais elevado for o número, maior é a sensibilidade.

1 Prima ISO no controlador para


visualizar o ecrã ISO.

2 No controlador. seleccione a definição pretendida com v/V.


• Quanto mais elevado for o número, maior é o nível de ruído.
• Se seleccionar [RR multi-fotogramas], seleccione o valor pretendido com

Utilização das funções de disparo


b/B.

Notas
• Quando o modo de exposição é definido como AUTO, AUTO+, Varrer Panorama
ou Selecção de Cena, ou Efeito Fotográfico, a sensibilidade ISO fica bloqueada em
AUTO e outros valores de sensibilidade ISO não podem ser seleccionados.
• Quando o modo de exposição é definido como P/A/S e a sensibilidade ISO estiver
definida como [AUTO], a sensibilidade ISO é definida entre ISO 100 e ISO 1600.
• A definição [AUTO] não é disponibilizada no modo de exposição M. Se alterar o
modo de exposição para M com a definição [AUTO], o valor da sensibilidade é
comutado para [100]. Regule a sensibilidade ISO de acordo com as condições
fotográficas.

Redução de ruído em multi-fotografias (RR Multi-Fotografias)


A câmara dispara automaticamente várias imagens em modo contínuo,
combina e funde as imagens, reduz o ruído e grava uma única imagem. Na
função Redução de Ruído em Multi-fotogramas, pode seleccionar números
ISO mais elevados do que a máxima sensibilidade ISO.
A imagem gravada é uma imagem resultante da fusão.
Notas
• Mantenha premido o botão do obturador até a sequência de disparos parar.
• Quando [Imagem: qualidade] é definida como [RAW] ou [RAW & JPEG], esta
função não pode ser utilizada.
• O flash, o Optimizador de Alcance Dinâmico e [HDR Auto] não podem ser
utilizados.
109PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Left

Compensação automática da
luminosidade e contraste (Alcance
Dinâmico)
Botão D-RANGE t Seleccionar a Botão D-RANGE
definição pretendida

(Desligado) Não utiliza as funções DRO/HDR Auto.


(Optimiz Alc Ao dividir a imagem em áreas pequenas, a câmara analisa o
Din) contraste de luz e sombra entre o motivo e o fundo, gerando
uma imagem com luminosidade e gradação ideais.
(HDR Auto) Fotografa três imagens com diferentes níveis de exposição,
sobrepondo depois à imagem com a exposição correcta, a
zona luminosa da imagem sub exposta e a zona escura da
imagem sobre exposta para criar uma imagem com uma
gradação intensa.
Duas imagens são gravadas: uma imagem com a exposição
correcta e uma imagem com as sobreposições.

Nota
• Pode atribuir outra função ao botão D-RANGE (página 153). Se já tiver atribuído
outra função ao botão, seleccione [DRO/HDR Auto] utilizando o botão Fn.

PT
110

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Right

Corrigir a luminosidade da imagem (Optimizador do


Alcance Dinâmico)

1 Botão D-RANGE t (Optimiz Alc Din)

2 No controlador, seleccione o nível óptimo com b/B.

(Auto) Corrige automaticamente a luminosidade.


(Nível)* Optimiza as gradações de uma imagem gravada em cada zona
da imagem. Seleccione o nível óptimo entre Lv1 (menos
intenso) e Lv5 (mais intenso).

* Lv_ apresentado em é o passo actualmente seleccionado.

Utilização das funções de disparo


Notas
• A definição é bloqueada em [Desligado] quando [Pôr do sol], [Vista nocturna],
[Retrato nocturno], ou [Crepúsculo sem Tripé] é seleccionado em Selecção de Cena.
A regulação é bloqueada em [Auto] quando são seleccionados outros modos em
Selecção de Cena.
• A definição é bloqueada em [Auto] quando o modo de Efeito Fotográfico é activado.
• Quando fotografar com o Optimizador de Alcance Dinâmico, a imagem pode ter
ruído. Seleccione o nível adequado verificando a imagem gravada, especialmente
quando o efeito é intensificado.

Compensação automática com gradação intensa Auto HDR


(Alcance Dinâmico Automático Elevado)

1 Botão D-RANGE t (HDR Auto)

2 No controlador, seleccione o nível óptimo com b/B.

111PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Left

(Dif.exposição Corrige automaticamente a diferença de exposição.


auto)
(Nível de Define a diferença de exposição, com base no contraste do
Diferença de motivo. Seleccione o nível óptimo entre 1.0Ev (menos
Exposição)* intenso) e 6.0Ev (mais intenso).
Por exemplo: Quando é seleccionado 2.0Ev, três imagens são
sobrepostas: uma imagem com –1.0Ev, uma imagem com a
exposição correcta e uma imagem com +1.0Ev.

* _Ev apresentado em é o passo actualmente seleccionado.

Técnica de fotografia

• Dado que o obturador é accionado por três vezes por cada fotografia ter
em atenção o seguinte:
– Esta função deve ser utilizada quando o motivo está parado ou não
treme.
– A fotografia não deve ser reenquadrada.

Notas
• Não pode utilizar esta função com imagens RAW.
• Quando o modo de exposição é definido como AUTO, AUTO+, Varrer Panorama,
Selecção de Cena, ou Efeito Fotográfico, não pode seleccionar [HDR Auto].
• Não pode seleccionar [HDR Auto] durante a utilização da função Obturador de
sorriso. Se ligar a função Obturador de Sorriso estando [HDR Auto] seleccionado, a
câmara utilizará temporariamente a definição DRO.
• Não pode iniciar o próximo disparo até que o processo de captura do disparo actual
esteja finalizado.
• Pode não obter o efeito desejado dependendo da diferença de luminosidade do
motivo e das condições de disparo.
• Quando o flash é utilizado, esta função praticamente não tem efeito.
• Quando uma cena tem baixo contraste ou quando ocorre vibração da câmara ou o
motivo está desfocado pode eventualmente não conseguir obter um bom HDR
(alcance dinâmico alargado). Se a câmara detectar tal situação, a indicação
fica gravada nos dados da imagem para o informar desta ocorrência. Volte
novamente a disparar, conforme necessário, levando em conta o contraste ou o
desfoque.

PT
112

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Right

Processamento de imagens
Seleccionar o processamento de imagens pretendido
(Modo Criativo)
Adicionalmente ao processamento pretendido, com [Modo criativo] pode
ajustar a exposição (velocidade do obturador e abertura) conforme desejar,
ao contrário da Selecção de Cena em que a câmara ajusta ela própria a
exposição. Pode fazer a regulação fina do contraste, saturação, ou nitidez
em cada opção do Modo Criativo.

1 Botão Fn t (Modo criativo) t Seleccione a definição


pretendida

Utilização das funções de disparo


2 Quando pretender ajustar (Contraste), (Saturação) ou
(Nitidez), seleccione o item pretendido com b/B no
controlador e depois ajuste o valor com v/V.

(Standard) Para fotografar várias cenas com uma gradação viva e cores
muito bonitas.
(Vivo) A saturação e o contraste são realçados para captação de
imagens surpreendentes de cenários coloridos e motivos tais
como flores, verdes primaveris, céu azul ou enquadramentos
marítimos.
(Retrato) Para captar a cor da pele em tons suaves, a forma ideal para
fotografar retratos.
(Paisagem) A saturação, o contraste, e a nitidez são realçadas para captar
paisagens de cores vivas e contrastadas. Paisagens
longínquas são mais realçadas.
(Pôr do sol) Para captar a beleza dos tons avermelhados do pôr-do-sol.
(Preto e Para captar imagens monocromáticas a preto e branco.
Branco)

113PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Left

Contraste (Contraste), Saturação (Saturação) e Nitidez (Nitidez)


podem ser ajustados para cada item do Modo Criativo.
(Contraste) Quanto mais elevado for o valor seleccionado, mais
acentuada é a diferença entre luz e sombra, criando por isso
um impacto na imagem.
(Saturação) Quanto mais elevado for o valor seleccionado, mais viva é a
cor. Quando um valor mais baixo é seleccionado, a cor da
imagem fica menos intensa e mais suave.
(Nitidez) Ajusta a nitidez. Quanto mais elevado for o valor
seleccionado, mais os contornos são acentuados e quanto
mais baixo for o valor seleccionado mais os contornos são
suavizados.
Notas
• Quando o modo de exposição é definido como AUTO, AUTO+, Selecção de Cena,
ou Efeito Fotográfico, o [Modo criativo] fica bloqueado como [Standard] e outros
modos não podem ser seleccionados.
• Quando [Preto e Branco] é seleccionado, a saturação não pode ser ajustada.

Mudança da amplitude de reprodução de cor (Espaço de


Cor)
A forma como as cores são representadas com combinações de números ou
a gama de reprodução de cor é chamado o “espaço de cor”. O espaço de cor
pode ser alterado, dependendo da finalidade.
Botão MENU t 2 t [Espaço de cor] t Seleccione a
definição pretendida
sRGB Este é o espaço de cor padrão da câmara digital. Utilizar
sRGB em fotografia normal, tal como quando se pretende
imprimir as fotografias sem qualquer modificação.
AdobeRGB Tem uma grande amplitude de reprodução de cor. Quando
uma grande parte do motivo é de cor verde ou vermelho
vivos, o Adobe RGB é eficaz.
• O nome do ficheiro da imagem começa por “_DSC”.

PT
114

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Right

Notas
• O Adobe RGB é para aplicações ou impressoras que suportam a gestão de cores e o
espaço de cor opcional DCF2.0. O uso de determinadas aplicações ou impressoras
que não os suportam pode ter como resultado ou como impressão imagens que não
reproduzem fielmente a cor.
• Ao apresentar imagens que foram gravadas na câmara com Adobe RGB ou em
dispositivos que não estão em conformidade com Adobe RGB, as imagens são
apresentadas com saturação baixa.

Utilização das funções de disparo

115PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Left

Ajustar os tons das cores (Equilíbrio de


brancos)
A tonalidade da cor do motivo muda dependendo das características da
fonte luminosa. A tabela abaixo mostra como a tonalidade da cor muda
com base nas diversas fontes de luz, em comparação com um motivo que
parece branco à luz do sol.
Luz do dia Nebuloso Fluorescente Incandescente
Meteorologia/
Iluminação

Características Branca Azulada Esverdeada Avermelhada


da luz
O equilíbrio de brancos é uma função que ajusta a tonalidade da cor para
que esta se aproxime daquilo que se vê. Utilizar esta função quando o tom
de cor da imagem não resultou como esperava ou quando pretender alterar
o tom de cor para obter uma determinada expressão fotográfica.
Notas
• Quando o modo de exposição é definido como AUTO, AUTO+ ou Selecção de
Cena, [Equil brancos] fica bloqueado como [Auto WB] e outros modos não podem
ser seleccionados.
• Se a única fonte de luz disponível for uma lâmpada de mercúrio ou uma lâmpada de
sódio, a câmara não será capaz de assegurar um equilíbrio de brancos preciso devido
às características da fonte de luz. Utilize o flash nesses casos.

PT
116

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Right

Ajustar o equilíbrio de brancos para se adequar a uma fonte


de luz específica (Equilíbrio de brancos Automático/
Predefinido)

WB no controlador t Seleccione a
definição pretendida
• Quando [AWB] não é seleccionado,
pode ajustar com precisão a tonalidade
da cor com b/B. Ajustar no sentido +
torna a imagem avermelhada e ajustar
no sentido – torna a imagem azulada.

Utilização das funções de disparo


AWB (Auto WB) A câmara detecta automaticamente uma fonte de luz e ajusta
as tonalidades das cores.
(Luz do dia) Se seleccionar uma opção que se adequa a uma fonte de luz
(Sombra) específica, as tonalidades das cores são ajustadas à fonte de
luz (equilíbrio de brancos predefinido).
(Nublado)
(Incandescente)
(Fluorescente)
(Flash)

Técnicas de fotografia

• Usar a função bracket (sequência) de equilíbrio de brancos se não


conseguir obter a cor pretendida na opção seleccionada (página 125).
• Quando seleccionar [5500K] (Temper. cor) ou [0] (Filtro de cor), pode
ajustar o valor ao pretendido (abaixo).
• Quando seleccionar [Personalizado], pode gravar a sua definição
(página 118).

117PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Left

Definir a temperatura da cor e um efeito de filtro


(Temperatura de cor/Filtro de cor)

WB no controlador t [5500K]
(Temper. cor) ou [0] (Filtro de cor)
• Para definir a temperatura de cor,
seleccionar o valor com b/B.
• Para definir o filtro de cor, seleccionar
o sentido da compensação comb/B.

Nota
• Dado que os medidores de cor são concebidos para câmaras de filmar, os valores
diferem sob lâmpadas fluorescentes/lâmpadas de sódio/lâmpadas de mercúrio.
Recomendamos a utilização do equilíbrio de brancos personalizado ou a realização
de uma fotografia de teste.

5500K*1 (Temper. Define o equilíbrio de brancos segundo a temperatura de cor.


cor) Quanto mais elevado for o número, mais avermelhada será a
imagem e quanto mais baixo for o número, mais azulada será
a imagem.
0*2 (Filtro de cor) Simula o efeito dos filtros de correcção de cor CC (Color
Compensation) para fotografia.
Com base na utilização da temperatura de cor definida como
padrão, a cor pode ser compensada para Verde G (Green) ou
Magenta M (Magenta).

*1 O valor é o da temperatura de cor actualmente seleccionada.


*2 O valor é o do Filtro de cor actualmente seleccionado.

Registar os tons das cores (Equilíbrio de brancos


personalizado)
Numa cena em que a luz ambiente consista em múltiplos tipos de fonte de
luz, recomenda-se o uso do equilíbrio de brancos personalizado para
reproduzir com precisão o grau de branco.

PT
118

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Right

1 WB no controlador t
(Personalizado)

2 No controlador, seleccione [ SET] com b/B, premindo em


seguida o botão central do controlador.

3 Segurar na câmara de modo a que a área branca cubra


totalmente a área AF localizada centralmente, premindo depois
o botão do obturador.

Utilização das funções de disparo


O obturador emite um estalido e o valores calibrados (Temperatura de Cor e
Filtro de cor) são apresentados.

4 Prima o botão central do controlador.


O monitor regressa à apresentação de informação de gravação com a
definição memorizada de equilíbrio de brancos personalizado mantida.
• A definição do equilíbrio de brancos personalizado gravada nesta operação
fica activa até ser gravada uma nova definição.

Nota
• A mensagem “Erro do equilíbrio de brancos personalizado” indica que o valor está
para além da amplitude de escala expectável. (Quando usar o flash sobre um motivo
muito próximo ou um motivo com uma cor viva estiver visível no fotograma.) Se o
valor for gravado, o símbolo passa a amarelo no visor de informação de
gravação. Pode disparar nesta altura, mas recomenda-se que defina o balanço de
brancos novamente para obter um valor do balanço de brancos mais correcto.

119PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Left

Fazer a chamada da definição do equilíbrio de brancos personalizado

WB no controlador t
(Personalizado)

Nota
• Se o flash disparar quando o botão do obturador é premido, é gravado um equilíbrio
de brancos personalizado tendo em conta a luz do flash. Fotografar com o flash em
posteriores sessões fotográficas.

PT
120

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\data\4281650321\4281650321SLTA35CEE4\02PT-SLTA35CEE4\060FUN.fm
Master: Right

Seleccionar o modo de avanço


Esta câmara tem cinco modos de avanço, tais como disparo imagem-a-
imagem avançado e disparo contínuo avançado. Deve utilizá-los de acordo
com o que pretender fazer.

Fotografar com disparo único


Este modo é o modo normal de disparo.
no controlador t (Avan
disp único)

Utilização das funções de disparo


Nota
• Quando o modo de exposição é definido como [Acção desportiva] em Selecção de
Cena, não pode disparar imagem-a-imagem.

Disparar em contínuo
A câmara grava as imagens continuamente às seguintes velocidades*.
Máximo de 5,5 imagens por
segundo
Máximo de 2,5 imagens por
segundo

* As nossas condições de medição. As velocidade de disparo contínuo é


mais lenta, dependendo das condições em que se realizam as fotografias.

1 no controlador t
(Avanço contínuo) t
Seleccione a definição pretendida

2 Ajuste a focagem e fotografe o motivo.


• Quando premir e mantiver premido o botão do obturador, a gravação
continua.

121PT

SLT-A35
4-281-650-32(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Left

O número máximo de fotografias contínuas


O número de imagens em disparo contínuo que se conseguem obter tem um
limite máximo.
Prioridade AE Avanço
Avanço contínuo
Contínuo com Tele-zoom
Qualidade 14 imagens 21 imagens
Standard 18 imagens 29 imagens
RAW & JPEG 6 imagens –
RAW 6 imagens –

Técnica de fotografia
• Para disparar em contínuo a uma cadência mais elevada, defina o modo
de exposição como Prioridade AE Avanço Contínuo com Tele-zoom
(página 70).
Notas
• Quando é seleccionado, cada imagem gravada entre as fotografias tiradas pode
ser visualizada.
• Só pode disparar continuamente quando utiliza [Acção desportiva] no modo de
Selecção de Cena.
• Quando a [Detecção de cara] está definida como activa [Lig.], a velocidade de
disparo contínuo pode ser mais lenta.

Utilização do temporizador automático


O temporizador automático de 10 segundos é conveniente quando o
fotógrafo quer aparecer numa foto e o temporizador automático de 2
segundos é conveniente para reduzir a vibração da câmara.

1 no controlador t
(Temporizador automático) t
Seleccione a definição pretendida
• O número depois de é o número de
segundos actualmente seleccionado.
2 Ajuste a focagem e fotografe o motivo.
• Quando o temporizador automático é activado, sinais sonoros e o indicador
luminoso do temporizador automático indicam a condição de temporização.
O indicador luminoso do temporizador automático fica intermitente em
sequência rápida e o sinal sonoro é emitido em sequência rápida
imediatamente antes do disparo.
PT
122

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Right

Cancelar o temporizador automático


Prima no controlador.

Fotografar com a exposição modificada (bracket/sequência


de exposição)

Exposição base No sentido – No sentido +

O disparo com bracket permite captar várias imagens, cada uma com
diferentes níveis de exposição. Especificar o valor do desvio (passos) da
exposição de base e a câmara dispara enquanto altera automaticamente a

Utilização das funções de disparo


exposição. Prima e mantenha premido o botão do obturador até a sequência
de disparos parar.
O flash bracket é utilizado para variar em sequência a emissão de luz do
flash, quando se dispara o flash. Para disparar, prima o botão do obturador
imagem a imagem.

1 no controlador t
(Bracket: Cont.) t
Seleccione o passo de bracket
(sequência de disparo) desejado

2 Ajuste a focagem e fotografe o motivo.


A exposição base é regulada no primeiro disparo da sequência.
• Mantenha premido o botão do obturador até a gravação parar. Em
fotografia com bracket de flash, prima o botão do obturador três vezes.
Notas
• Quando o selector de modo é colocado em M, a exposição é alterada ajustando a
velocidade de obturação.
• Quando ajustar a exposição, a exposição é alterada com base no valor compensado.
• Esta função não pode ser utilizada quando o modo de exposição é definido como
AUTO, AUTO+, Varrer Panorama, Selecção de Cena, o Efeito Fotográfico.

123PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Left

A escala EV na fotografia bracket (sequência)


Bracket a luz ambiente* Bracket com Flash
Passos de 0,3, três disparos Passos de 0,7, três disparos
Compensação de exposição Compensação do flash –1,0
0

Monitor LCD/Visor

Monitor LCD (Quando


[Mostrar dados grav.] é
definida como [Para o Apresentado na linha de Apresentado na linha de
visor]) cima. baixo.
* Luz ambiente: Qualquer luz sem ser a luz do flash que ilumine a cena por
um período alargado de tempo, tal como a luz natural, uma lâmpada de
incandescência ou uma luz fluorescente.
• Em disparo sequencial (bracket), um número de marcadores igual ao
número de imagens a gravar é apresentado na escala EV.
• Quando iniciar a fotografia de bracket, os marcadores que indicam as
imagens já gravadas começam a desaparecer um por um.

PT
124

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fm
Master: Right

Fotografar com equilíbrio de brancos alterado (Bracket WB)


Com base no equilíbrio de brancos e na temperatura de cor/filtro de cor
seleccionados, são fotografadas três imagens com o equilíbrio de branco
alterado.

1 no seleccionador de
controlo t (Bracketing
WB) t Seleccione a definição
pretendida
• Quando Lo é seleccionado, há um
desvio de 10 graus micro recíprocos
(mired)* e quando Hi é seleccionado há
um desvio de 20 mired.

Utilização das funções de disparo


2 Ajuste a focagem e fotografe o motivo.
* Mired: uma unidade que indica o tipo de conversão da cor em filtros de temperatura
de cor.

125PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\070PLY.fm
Master: L0.Left

Utilização da função de visualização

Reprodução de imagens
A última imagem gravada é apresentada no monitor LCD.

1 Prima o botão .

Botão

2 No controlador, seleccione uma imagem com b/B.


Regresso ao modo de disparo
Prima novamente o botão .

Comutação da visualização dos dados de gravação


Prima DISP no controlador.
De cada vez que prime DISP no controlador, o ecrã muda tal como se
indica a seguir.

Com dados de Apresentação do Sem dados de


gravação histograma gravação

Seleccionar a pasta a ser reproduzida

Botão MENU t 2 t [Seleccione pasta] t Seleccione a


pasta pretendida

Seleccionar a orientação ao reproduzir uma imagem gravada no formato


retrato

Botão MENU t 2 t [Visor reprod] t Seleccione a


definição pretendida

PT
126

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\070PLY.fm
Master: Right

Nota
• Quando a imagem é reproduzida numa TV ou num computador, será mostrada no
formato retrato mesmo se [Rotação manu.] for seleccionado.

Percorrer imagens panorâmicas


Seleccione uma imagem panorâmica e depois prima o botão central do
controlador. Prima-o novamente para parar a reprodução em curso.
Imagens Varrer Panorama 3D não podem ser percorridas. Percorrer
imagens em reprodução não está disponível para imagens gravadas com
[Pan. 3D: Tam. Imag.] definida como [16:9].

Reprodução de filmes

1 Botão MENU t 1 t [Sel.Imag.fixa/Filme] t [Filme]

2 No controlador, seleccione o filme pretendido com b/B,

Utilização da função de visualização


premindo depois o botão central do controlador.

Funcionamento do controlador/selector
Durante a reprodução de filme
de controlo
Para pausar/reiniciar z
Para avanço rápido B
Para retrocesso rápido b
Para avanço lento Durante a pausa, rode o selector de
controlo para a direita
Para retrocesso lento Durante a pausa, rode o selector de
controlo para a esquerda
• O filme é reproduzido fotograma a
fotograma.
Para regular o volume de som V t v/V
Visualização de informação v

Regular o volume de som

Botão MENU t 2 t [Definições volume] t Seleccione o


valor pretendido

127PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\070PLY.fm
Master: Left

Seleccione a data dos filmes a reproduzir


Os filmes são guardados por data.

Botão MENU t 2 t [Seleccionar data] t Seleccione a


data pretendida
Nota
• Filmes gravados noutros equipamentos podem não reproduzir correctamente nesta
câmara.

Rotação de uma imagem

1 Visualize a imagem que quer


rodar, em seguida prima o botão
.
Botão

2 Prima o botão central do controlador.


A imagem é rodada para a esquerda. Se pretender executar outra rotação,
repita o passo 2.
• Uma vez rodada a imagem, esta é reproduzida na posição para a qual foi
rodada, mesmo que a alimentação seja desligada.

Regresso ao ecrã normal de reprodução


Prima o botão .

Notas
• Não pode rodar as imagens dos filmes.
• Quando copiar para um computador imagens que foram rodadas, o programa “PMB”
incluído no CD-ROM (fornecido) pode apresentar correctamente as imagens
rodadas. No entanto e dependendo do software as imagens podem não ser rodadas.

PT
128

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\070PLY.fm
Master: Right

Ampliar imagens
Uma imagem pode ser ampliada para inspecção mais detalhada. Isto facilita
a verificação do grau de focagem de uma imagem gravada.

1 Visualize a imagem que quer


ampliar, em seguida prima o
botão .

Botão

2 Faça zoom para aumentar ou


diminuir a imagem com o botão
ou com o botão .
• Rodar o selector de controlo muda as

Utilização da função de visualização


imagens mas com a mesma ampliação
Botão
de visualização. Ao fotografar
múltiplas imagens com a mesma
composição, pode comparar as
condições de focagem.

3 No controlador, pode seleccionar a parte que se pretende


ampliar com v/V/b/B.

Cancelar a reprodução ampliada


Prima o botão de modo a que a imagem volte ao tamanho normal.

Amplitude da escala
A amplitude da escala é a seguinte.
Tamanho de
Amplitude da escala
imagem
L Aprox. ×1,1 – ×11,8
M Aprox. ×1,1 – ×8,8
S Aprox. ×1,1 – ×6,0

129PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\070PLY.fm
Master: Left

Comutar para a visualização da lista de imagens


Botão MENU t 1 t [Índice de imagens] t Seleccione o
número pretendido de imagens a serem visualizadas numa única
página
• Pode também visualizar a lista de imagens utilizando o botão .

Regresso ao ecrã de imagem única


Prima o botão central do controlador depois de seleccionar a imagem
pretendida.

Comutação para o ecrã do índice de filmes


Para visualizar os filmes incluídos no
ecrã do índice de filmes, seleccione
(filme) no tabulador com b/B, premindo
depois o botão central do controlador.

Tabulador de comutação
fotografia/filme

Reproduzir imagens automaticamente (Apresentação de


slides)
Botão MENU t 1 t [Apresen slides] t [Confirmar]
Reproduz as imagens gravadas em sequência (Apresentação de slides). A
apresentação de slides termina automaticamente após todas as imagens
terem sido apresentadas.
• No controlador, pode visualizar a imagem anterior/seguinte com b/B.
• Não pode parar a apresentação de slides.

Terminar a meio da apresentação de slides


Prima o botão central do controlador.

PT
130

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\070PLY.fm
Master: Right

Escolher o intervalo entre as imagens na apresentação de slides

Botão MENU t 1 t [Apresen slides] t [Intervalo] t


Seleccione o número de segundos desejado

Como reproduzir continuamente

Botão MENU t 1 t [Apresen slides] t [Repetir] t [Lig.]

Reprodução de filmes
Não pode reproduzir fotografias e filmes na mesma apresentação de slides.
Comute para reprodução de filme com [Sel.Imag.fixa/Filme],
seleccionando depois o tipo de filme.

Botão MENU t 1 t [Apresen slides] t [Tipo de filme] t


Seleccione o tipo de filme pretendido

Utilização da função de visualização


Reprodução de imagens 3D
Se ligar a câmara a uma TV compatível com visionamento 3D utilizando
um cabo HDMI (vendido separadamente), pode reproduzir imagens 3D
gravadas no modo Varrer Panorama 3D. Para pormenores sobre disparo de
imagens 3D, consulte a página 199. Consulte também as instruções de
funcionamento fornecidas com a TV.

Botão MENU t 1 t [Apresen slides] t [Tipo de imagem]


t [Visualizar só 3D]

131PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\070PLY.fm
Master: Left

Verificar as informações das imagens


gravadas
De cada vez que prime o botão DISP no controlador, o ecrã de informações
muda (página 126).

Visualização de informações básicas

Fotografia Filme

A Símbolo no
Comentário
ecrã
Símbolo no
Comentário
ecrã DPOF3 Configuração DPOF
Cartão de memória (19) (175)
Aviso de bateria
Fotografia/Filme
remanescente (21)
100-0003 Pasta - número do
ficheiro (169) 100% Bateria remanescente
(21)
2011 1 1 Data da gravação
Ficheiro da base de dados
Tamanho de imagem das está cheio (193)/Erro do
fotografias (143)/ ficheiro da base de dados
Formato das fotografias (193)
(144)/Tamanho de
imagem das imagens Aviso de
sobreaquecimento (193)
panorâmicas (143)
AVCHD Formato do ficheiro de
Qualidade de imagem das MP4 filme (85)
fotografias (145) Tamanho de imagem dos
filmes (144)

- Proteger (136)
PT
132

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\070PLY.fm
Master: Right

B
Símbolo no
Comentário
ecrã
2011 1 1 Data da gravação
10:37AM
Aviso de imagem com
HDR Auto (111)
1/125 Velocidade de obturação
(77)
F3.5 Abertura (74)
ISO200 Sensibilidade ISO (109)
3/7 Número do ficheiro/
número total de imagens
N Reprodução
Barra de reprodução
5:40 Contador

Utilização da função de visualização


C
Símbolo no
Comentário
ecrã
Volume de som

133PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\070PLY.fm
Master: Left

Visualização do histograma

A Símbolo no
Comentário
ecrã
Símbolo no
Comentário
ecrã Aviso de
Cartão de memória (19) sobreaquecimento (193)

Fotografia B
100-0003 Pasta - número do Símbolo no
ficheiro (169) Comentário
ecrã
Tamanho de imagem das Histograma* (105)
fotografias (143)/
Formato das fotografias Modo de exposição (58 –
(144)/Tamanho de P 83)
imagem das imagens ASM
panorâmicas (143)

Qualidade de imagem das


fotografias (145)

- Proteger (136) 1/125 Velocidade de obturação


DPOF3 Configuração DPOF (77)
(175) F3.5 Abertura (74)
Aviso de bateria ISO200 Sensibilidade ISO (109)
remanescente (21)
–0.3 Compensação de
100% Bateria remanescente exposição (104)
(21)
–0.3 Compensação do flash
Ficheiro da base de dados (106)
está cheio (193)/Erro do
ficheiro da base de dados Modo de medição (108)
(193) 35mm Distância focal (181)
PT
134

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\070PLY.fm
Master: Right

Símbolo no
Comentário
ecrã
Modo Criativo (113)

AWB +1 Equilíbrio de Brancos


5500K M1 (Automático,
Predefinido, Temperatura
de cor, Filtro de cor,
Personalizado) (116)
Optimizador de Alcance
Dinâmico (110)/HDR
Auto/Aviso de imagem
com HDR Auto (111)
2011 1 1 Data da gravação
10:37AM
3/7 Número do ficheiro/
número total de imagens

Utilização da função de visualização


* Quando a imagem tem uma zona de
altas luzes ou de baixas luzes, essa
zona fica intermitente na apresentação
do histograma (aviso de limite de
luminância).

135PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\070PLY.fm
Master: Left

Protecção de imagens (Proteger)


As imagens podem ser protegidas contra a eliminação acidental.

Proteger imagens seleccionadas/cancelar a protecção das


imagens seleccionadas

1 Botão MENU t 1 t [Proteger] t [Múltiplas imag.]

2 No controlador, seleccione a
-
imagem que pretende proteger
com b/B, premindo depois o
botão central do controlador.
Aparece uma marca - na imagem
seleccionada.
• Para cancelar uma selecção, prima
novamente o centro do controlador.

3 Para proteger outras imagens, repita o passo 2.


4 Prima o botão MENU.
5 Seleccione [Confirmar] com v, premindo depois o botão
central do controlador.

Cancelar a protecção de todas as imagens ou de filmes


Pode cancelar a protecção de todas as imagens contidas na pasta
actualmente seleccionada ou de todos os filmes com a mesma data.

Botão MENU t 1 t [Proteger] t [Cancel. todas img.] ou


[Cancel. todos film.]

PT
136

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\070PLY.fm
Master: Right

Apagar imagens (Apagar)


Assim que apagar uma imagem, não a pode restaurar. Verificar
antecipadamente se quer ou não apagar a imagem.

Nota
• As imagens protegidas não podem ser apagadas.

Apagar a imagem em visualização

1 Visualize a imagem que pretende


apagar e prima o botão .

Botão

2 No controlador, seleccione [Apagar] com v, premindo depois o

Utilização da função de visualização


botão central do controlador.

Apagar as imagens seleccionadas

1 Botão MENU t 1 t [Apagar] t [Múltiplas imag.]

2 Seleccione as imagens que


pretender apagar com o
controlador, premindo depois o
botão central do controlador.
Aparece uma marca na imagem
seleccionada.

Número total

3 Para apagar outras imagens, repita o passo 2.

137PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\070PLY.fm
Master: Left

4 Prima o botão MENU.


5 Seleccione [Apagar] com v, premindo depois o botão central
do controlador.

Apagar todas as imagens na pasta


Apaga todas as fotografias contidas na pasta. Apenas aparece durante a
reprodução da imagem fixa.

1 Botão MENU t 1 t [Apagar] t [Todas pasta]

2 No controlador, seleccione [Apagar] com v, premindo depois o


botão central do controlador.

Apagar todos os filmes com a mesma data


Apaga todos os filmes dessa data. Apenas aparece durante a reprodução de
filme.

1 Botão MENU t 1 t [Apagar] t [Tod.nesta data]

2 No controlador, seleccione [Apagar] com v, premindo depois o


botão central do controlador.

PT
138

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\070PLY.fm
Master: Right

Ver imagens num ecrã de TV


Para ver num aparelho de TV imagens gravadas pela câmara, um cabo
HDMI (vendido separadamente) e uma TV preparada para HD (alta
definição) com uma porta HDMI são necessários.

1 Desligue tanto a alimentação da 1 Para a tomada


câmara como a da TV e ligue a HDMI
câmara à TV.
Cabo HDMI
(vendido
separadamente)

2 Para a
Tomada HDMI

Utilização da função de visualização


2 Ligue a alimentação da TV e comute o tipo de entrada.
• Consulte também as instruções de funcionamento fornecidas com a TV.

3 Ligue a câmara.
As imagens obtidas com a câmara
aparecem no ecrã da TV.
No controlador. seleccione a imagem
pretendida com b/B.
• O monitor LCD da câmara fica
desligado.

Controlador

Notas
• Utilize um cabo HDMI que tenha o logótipo HDMI.
• Utilize um mini conector HDMI numa ponta (do lado da câmara) e, do outro lado,
um conector apropriado para ligação à TV.
• Alguns equipamentos poderão não funcionar correctamente.
139PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\070PLY.fm
Master: Left

• Não ligue a ficha de saída do equipamento à tomada HDMI na câmara. Isso pode
provocar uma avaria.
• Não há emissão de som enquanto um filme está a ser gravado.

Sobre “PhotoTV HD”


Esta câmara é compatível com o standard “PhotoTV HD”.
Ao ligar a equipamentos compatíveis com o standard Sony PhotoTV HD
utilizando um cabo HDMI, um mundo novo de fotografia pode ser
apreciado numa qualidade excepcional de Full HD.
“PhotoTV HD” permite uma expressão de nível fotográfico, com elevado
detalhe, de texturas e cores subtis.

Visualizar imagens 3D em TV compatível com visionamento 3D


Se ligar a câmara a uma TV compatível com visionamento 3D utilizando
um cabo HDMI (vendido separadamente), pode reproduzir
automaticamente imagens gravadas no modo Varrer Panorama 3D. Para
pormenores sobre disparo de imagens 3D, consulte a página 199. Consulte
também as instruções de funcionamento fornecidas com a TV.

Botão MENU t 1 t [Visualização 3D]

PT
140

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\070PLY.fm
Master: Right

Utilização de “BRAVIA” Sync


Ao ligar a câmara a uma TV que suporta o standard “BRAVIA” Sync
utilizando um cabo HDMI, pode controlar a câmara através do Controlo à
Distância da TV.

1 Ligar a câmara a uma TV que suporte o standard “BRAVIA”


Sync (página 139).
A entrada é automaticamente comutada e a imagem fotografada com a
câmara aparece no ecrã da TV.
2 Prima a tecla SYNC MENU no Telecomando da TV.
3 Comande a partir das teclas no Telecomando da TV.
As funções do Menu Ligação
Apresen slides Reproduz imagens automaticamente (página 130).

Utilização da função de visualização


Reprodução imagem Regresso ao ecrã de imagem única.
única
Selecção de Selecciona a reprodução de fotografias ou de filmes.
Fotografia/Filme
Índice de imagens Comuta para o ecrã de índice de imagens.
Visualização 3D Reproduz imagens 3D, quando ligada a uma TV compatível
com visionamento 3D.
Selecção de Pasta Selecciona a pasta que contém as fotografias a serem
reproduzidas.
Seleccionar Data Selecciona a data dos filmes a reproduzir.
Apagar Apaga imagens.
Notas
• As operações disponíveis estão restritas quando a câmara está ligada a uma TV
utilizando um cabo HDMI.
• Somente TVs que suportam o standard “BRAVIA” Sync podem funcionar com
essas operações. As funcionalidades do SYNC Menu dependem do equipamento de
TV que está ligado. Para mais pormenores, consulte as instruções de funcionamento
fornecidas com a TV.
• Se a câmara executa operações desnecessários em resposta a um Controlo à
Distância da TV quando a câmara está ligada a uma TV de outro fabricante
utilizando uma ligação HDMI, definir [CONTROL.P/HDMI] no menu de
Configuração para [Desligado].

141PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\070PLY.fm
Master: Left

Utilização da câmara no estrangeiro


Quando pretender visualizar imagens num ecrã de TV, a câmara e a TV têm
de estar sintonizadas na mesma norma de cor da televisão.

Sistema NTSC (1080 60i)


América Central, Bolívia, Canadá, Chile, Colômbia, Coreia, Equador, E.U.A.,
Filipinas, Ilhas Bahamas, Jamaica, Japão, México, Peru, Suriname, Formosa,
Venezuela, etc.

Sistema PAL (1080 50i)


Alemanha, Austrália, Áustria, Bélgica, China, Croácia, Dinamarca, Espanha,
Finlândia, Holanda, Hong Kong, Hungria, Indonésia, Itália, Kuwait, Malásia,
Noruega, Nova Zelândia, Polónia, Portugal, Roménia, Reino Unido, República Checa,
República Eslovaca, Singapura, Suécia, Suíça, Tailândia, Turquia, Vietname etc.

Sistema PAL-M (1080 50i)


Brasil

Sistema PAL-N (1080 50i)


Argentina, Paraguai, Uruguai

Sistema SECAM (1080 50i)


Bulgária, França, Grécia, Guiana, Irão, Iraque, Mónaco, Rússia, Ucrânia, etc.

PT
142

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\080SET.fm
Master: L0.Right

Alterar a configuração

Configuração do tamanho de imagem e da


qualidade de imagem
Imagem: tamanho
Botão MENU t 1 t [Imagem: tamanho] t Seleccione o
tamanho pretendido

[Imagem: rác.aspecto]: [3:2]


Tamanho de imagem Orientações de utilização
L:16M 4912 × 3264 píxeis Para impressões até ao tamanho
A3+
M:8.4M 3568 × 2368 píxeis Para impressões até ao tamanho
A4
S:4.0M 2448 × 1624 píxeis Para impressões até ao tamanho
L/2L

Alterar a configuração
[Imagem: rác.aspecto]: [16:9]
Tamanho de imagem Orientações de utilização
L:14M 4912 × 2760 píxeis Para visualização numa TV de
M:7.1M 3568 × 2000 píxeis alta definição

S:3.4M 2448 × 1376 píxeis


Nota
• Quando seleccionar uma imagem RAW com [Imagem: qualidade], o tamanho da
imagem RAW corresponde a L. A dimensão da imagem não é apresentada no
monitor.

Seleccionar o tamanho das imagens panorâmicas


Pode definir o tamanho de imagem das imagens panorâmicas. O tamanho
de imagem pode variar dependendo da definição do sentido de captação de
imagem (página 69).

Botão MENU t 2 t [Panorama: tamanho] ou [Pan. 3D:


Tam. Imag.] t Seleccione o tamanho de imagem pretendido

143PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\080SET.fm
Master: Left

[Panorama: tamanho]
(Normal) Vertical: 3872 × 2160
Horizontal: 8192 × 1856
(Grande) Vertical: 5536 × 2160
Horizontal: 12416 × 1856

[Pan. 3D: Tam. Imag.]


(16:9) Horizontal: 1920 × 1080
(Normal) Horizontal: 4912 × 1080
(Grande) Horizontal: 7152 × 1080

Filme: tamanho
Quanto mais elevado for o tamanho de imagem, mais elevada é a respectiva
qualidade.
Botão MENU t 1 t [Filme: tamanho] t Seleccione o
tamanho pretendido

Modo [AVCHD]
(1920 × 1080) 17 Mbps: Grava com qualidade de imagem mais elevada para
visionamento em TV de alta definição.

Modo [MP4]
(1440 × 1080) 12 Mbps: Grava com qualidade de imagem elevada para
visionamento em TV de alta definição.
(VGA) (640 × 3 Mbps: Grava com um tamanho de imagem adequado para
480) carregamentos de imagens na WEB.

Imagem: rác.aspecto
Botão MENU t 1 t [Imagem: rác.aspecto] t Seleccionar
o rácio pretendido
3:2 Um rácio normal.
16:9 Um rácio HDTV.
Nota
• Esta função não pode ser definida quando o modo de exposição é definido como
Varrer Panorama.
PT
144

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\080SET.fm
Master: Right

Imagem: qualidade
Botão MENU t 1 t [Imagem: qualidade] t Seleccione a
definição pretendida
(RAW) Formato do ficheiro: RAW (Grava utilizando o formato de
compressão RAW).
Este formato não efectua qualquer processamento digital
sobre as imagens. Seleccione este formato para processar
imagens num computador para fins profissionais.
• O tamanho de imagem é fixado na dimensão máxima. O
tamanho de imagem não é visualizado no ecrã.
(RAW & Formato do ficheiro: RAW (Grava utilizando o formato de
JPEG) compressão RAW). + JPEG
Uma imagem RAW e uma imagem JPEG são criadas ao
mesmo tempo. Isto é apropriado para quando precisar de dois
ficheiros de imagem, um JPEG para visualização e um RAW
para edição.
• A qualidade de imagem é fixada como [Qualidade] e o
tamanho da imagem é fixado como [L].

Alterar a configuração
(Qualidade) Formato do ficheiro: JPEG
(Standard) A imagem é comprimida no formato JPEG quando é gravada.
Dado que a taxa de compressão de (Standard) é mais
elevada do que a de (Qualidade), o tamanho do ficheiro
é menor do que a do ficheiro . Isto permite que
sejam gravados mais ficheiros num cartão de memória, mas a
qualidade de imagem será inferior.
Notas
• Esta função não pode ser definida quando o modo de exposição é definido como
Varrer Panorama.
• Para detalhes sobre o número de imagens que podem ser fotografadas quando a
qualidade de imagem é alterada, consulte a página 32.

Sobre imagens RAW


Vai precisar do software “Image Data Converter SR” incluído no CD-ROM
(fornecido) para abrir um ficheiro RAW gravado nesta câmara. Com este software, um
ficheiro RAW pode ser aberto e convertido num formato comum, tal como JPEG ou
TIFF e o seu equilíbrio de brancos, saturação de cor, contraste, etc., podem ser
reajustados.
• O formato RAW de imagem não pode ser impresso utilizando uma impressora que
suporte DPOF (impressão directa).
• Não pode definir [HDR Auto] em imagens de formato RAW.

145PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\080SET.fm
Master: Left

Configuração do método para gravação


num cartão de memória
Seleccionar o método para atribuir números de ficheiros a
imagens
Botão MENU t 1 t [N.º ficheiro] t Seleccione a definição
pretendida
Série A câmara não reinicializa números e atribui a numeração a
ficheiros de forma sequencial até o número chegar a “9999”.
Repor A câmara reinicializa a numeração nos seguintes casos e
atribui a numeração a ficheiros a partir de “0001”. Quando a
pasta de gravação contém um ficheiro, é atribuído um
número superior em uma unidade ao número existente mais
elevado.
– Quando o formato da pasta é mudado.
– Quando todas as imagens na pasta são apagadas.
– Quando o cartão de memória é substituído.
– Quando o cartão de memória é formatado.

Seleccionar o formato do nome da pasta


As imagens gravadas são guardadas em sub-pastas criadas
automaticamente na pasta DCIM do cartão de memória.

Botão MENU t 1 t [Nome da pasta] t Seleccione a


definição pretendida
Form standard O formato do nome da pasta é o seguinte: numeração da pasta
+ MSDCF.
Exemplo: 100MSDCF
Formato data O formato do nome da pasta é o seguinte: numeração da pasta
+ Y (o último dígito)/MM/DD.
Exemplo: 10010405 (Nome da pasta: 100, data: 2011/04/05)
Nota
• O formato do nome da pasta de filmes é estabelecido como “número da pasta +
ANV01”.

PT
146

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\080SET.fm
Master: Right

Criar uma nova pasta


Uma pasta para gravar imagens pode ser criada num cartão de memória.
É criada uma nova pasta com um número superior em uma unidade ao
maior número actualmente usado e a pasta passa a ser a actual pasta de
gravação. Uma pasta para fotografias e uma pasta para filmes são criadas
simultaneamente.

Botão MENU t 1 t [Nova pasta]


Notas
• Quando insere na câmara um cartão de memória que foi utilizado noutro
equipamento e fotografa, uma nova pasta será automaticamente criada.
• Até 4 000 imagens podem ser guardadas numa pasta. Quando uma pasta excede a
respectiva capacidade, uma nova pasta é criada automaticamente.

Seleccionar a pasta de gravação


Quando for seleccionada uma pasta em formato standard e houver duas ou

Alterar a configuração
mais pastas, pode seleccionar a pasta de gravação a usar para gravar
imagens.

Botão MENU t 1 t [Selec.pasta GRAV] t Seleccione a


pasta pretendida
Notas
• Não pode seleccionar a pasta quando seleccionar a definição [Formato data].
• Não pode seleccionar a pasta para filmes.

Formatar o cartão de memória


Notar que a formatação apaga de forma definitiva todos os dados num
cartão de memória, incluindo imagens protegidas.

Botão MENU t 1 t [Formatar] t [Confirmar]


Notas
• Durante a formatação, o indicador luminoso de acesso acende. Não ejecte o cartão
de memória enquanto o indicador luminoso estiver aceso.

147PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\080SET.fm
Master: Left

• Formatar o cartão de memória usando a câmara. Se o formatar num computador, o


cartão de memória pode não ser utilizável na câmara, dependendo do tipo de formato
usado.
• A formatação pode demorar vários minutos, dependendo do tipo de cartão de
memória.

Recuperação da base de dados de imagens


Quando são encontradas inconsistências na base de dados de imagens de
filmes, causadas pelo processamento de filmes em computadores, etc., os
filmes gravados nesse estado no cartão de memória não podem ser
reproduzidos. Se isto acontecer a câmara faz a reparação do filme.

Botão MENU t 1 t [Recuperar imag.DB] t [Confirmar]


Nota
• Utilize uma bateria com carga suficiente. Uma carga fraca da bateria durante a
reparação pode danificar os dados.

Verificação do espaço disponível no cartão


Apresenta o tempo remanescente dos filmes e o número de fotografias
graváveis no cartão de memória.

Botão MENU t 1 t [Mostrar esp. cartão]

Definição da função de envio de dados para um cartão Eye-


Fi
Define se é ou não utilizada a função de envio de dados quando se usa um
cartão Eye-Fi (disponível comercialmente). Aparece quando um cartão
Eye-Fi é inserido na câmara.

Botão MENU t 2 t [Carregar definições] t Seleccione a


definição pretendida

Indicadores de estado da comunicação


Em espera. Nenhumas imagens são enviadas.
Envio em espera.

PT
148

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\080SET.fm
Master: Right

A ligar.
A enviar.
Erro

Notas
• Antes de utilizar um cartão Eye-Fi, configure o ponto de acesso da Rede Local sem
fios e o endereço de destino. Para obter pormenores, consulte o manual fornecido
com o cartão Eye-Fi.
• Os cartões Eye-Fi são vendidos nos E.U.A, Canadá, Japão e, em alguns países da UE
(desde Março de 2010).
• Para mais informações, é favor contactar directamente com o fabricante ou com o
retalhista.
• Os cartões Eye-Fi apenas podem ser utilizados em países/regiões geográficas onde
foram comprados. Utilizar os cartões Eye-Fi de acordo com a lei vigente nos países/
regiões onde comprou o cartão.
• Os cartões Eye-Fi incluem a funcionalidade de acesso à Rede Local sem fios. Não
inserir cartões Eye-Fi na câmara quando é proibido fazê-lo, como por exemplo num
avião. Se existir um cartão Eye-Fi inserido na câmara, defina [Carregar definições]
como [Desligado]. é apresentado no ecrã quando [Carregar definições] é

Alterar a configuração
definido como [Desligado].
• Quando utiliza um cartão Eye-Fi pela primeira vez, copie o ficheiro de instalação do
gestor Eye-Fi que se encontra gravado no cartão para o computador antes da
formatação do cartão.
• Utilize um cartão Eye-Fi após a actualização do firmware para a última versão. Para
obter pormenores, consulte o manual fornecido com o cartão Eye-Fi.
• A função de poupança de energia da câmara não funciona durante o envio das
imagens.
• Se (erro) for apresentado, retire o cartão de memória e reinsira-o, ou desligue e
ligue em sequência a alimentação. Se aparecer novamente, o cartão Eye-Fi
pode estar danificado.
• A comunicação da rede Wi-Fi pode ser influenciada por outros dispositivos de
comunicações. Se o estado da comunicação for deficiente, desloque-se para mais
próximo do ponto de acesso da rede Wi-Fi.
• Para obter pormenores sobre os tipos de ficheiros que podem ser enviados consulte o
manual de funcionamento fornecido com o cartão Eye-Fi.
• Este produto não é suportado pelo “Endless Memory Mode” (Gestão automática da
memória) do cartão Eye-Fi. Assegure-se que os cartões Eye-Fi que insere neste
produto têm a função “Endless Memory Mode” desligada.

149PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\080SET.fm
Master: Left

Alterar a definição da redução de ruído


Desactivação da redução de ruído ao fotografar com
exposição prolongada
Quando regular a velocidade de obturação para um segundo ou um valor
superior (Fotografar com exposição prolongada), a redução de ruído
permanece ligada durante um tempo igual ao da abertura do obturador.
Isto destina-se a reduzir o ruído granuloso típico de uma exposição
prolongada. Quando a redução de ruído está em curso, aparece uma
mensagem e deixa de ser possível fotografar mais. Seleccione [Lig.] para
dar prioridade à qualidade de imagem. Seleccione [Desligado] para dar
prioridade ao momento do disparo.

Botão MENU t 3 t [Long exp.RR] t [Desligado]


Notas
• Quando o modo de exposição é definido como Varrer Panorama, Prioridade AE
Avanço Contínuo com Tele-zoom, ou disparo contínuo, bracket contínuo,
[Crepúsculo sem Tripé] na Selecção de Cena ou o ISO é definido como [RR multi-
fotogramas], a redução de ruído não é efectuada mesmo se estiver definida como
[Lig.].
• Quando o modo de exposição é definido como AUTO, AUTO+ ou Selecção de
Cena, a redução de ruído não pode ser desligada.

Definição da redução de ruído a sensibilidades ISO


elevadas
A câmara reduz o ruído que se torna notório quando a sensibilidade da
câmara é elevada.
Seleccione [Auto] para dar prioridade à qualidade de imagem. Seleccione
[Fraca] para dar prioridade ao momento do disparo.

Botão MENU t 3 t [Alta ISO RR] t Seleccione a definição


pretendida
Notas
• [Fraca] é automaticamente seleccionado no modo de disparo contínuo ou em
imagens de bracket continuo mesmo se for definido como [Auto].

PT
150

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\080SET.fm
Master: Right

• Quando o modo de exposição é definido como AUTO, AUTO+, Varrer Panorama,


Selecção de Cena, ou Efeito Fotográfico, esta opção é definida como [Fraca].
• Redução de ruído não é efectuada em imagens RAW.

Alterar a configuração

151PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\080SET.fm
Master: Left

Alteração da função dos botões


Alterar o modo de funcionamento do botão AEL
A função do botão AEL pode ser seleccionada a partir das duas funções
seguintes:
– Mantendo o valor da exposição bloqueado ao premir o botão AEL e
mantendo-o premido ([Prender AEL]).
– Mantendo o valor da exposição bloqueado premindo o botão AEL até o
botão ser premido de novo ([Comutar AEL]).

Botão MENU t 1 t [Botão AEL] t Seleccione a definição


pretendida
Notas
• Enquanto o valor de exposição estiver bloqueado, aparece no monitor LCD e no
visor. É necessário ter cuidado para não repor a definição.
• As definições [Prender AEL] e [Comutar AEL] afectam a variação sincronizada de
velocidade e abertura (página 81) no modo de exposição manual.
• Quando [Comutar AEL] é seleccionado, assegure-se que prime novamente o botão
AEL para libertar o bloqueio.

Alteração da função de um botão de bloqueio de focagem


para a função de pré-visualização
Se uma objectiva equipada com um botão de bloqueamento de focagem for
utilizada, a mudança de função do botão pode ser feita para se pré-
visualizar uma fotografia.

Botão MENU t 1 t [BotãoFixarFoco] t [Pré-visualiz


D.O.F.]

Activar a função Lupa de Focagem


Pode fazer zoom (aproximação) sobre a imagem para verificar a focagem
utilizando o botão enquanto fotografa.

Botão MENU t 1 t [Ampliador focagem] t [Lig.]

PT
152

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\080SET.fm
Master: Right

Atribuição da função pretendida ao botão D-RANGE


Pode atribuir uma das seguintes funções ao botão D-RANGE.

Botão MENU t 3 t [Botão D-RANGE] t Seleccione a


definição pretendida
Modo de avanço Atribui “Modo de avanço” ao botão D-RANGE.
Modo flash Atribui “Modo flash” ao botão D-RANGE.
Modo foco auto. Atribui “Modo foco auto.” ao botão D-RANGE.
Área AF Atribui “Área AF” ao botão D-RANGE.
Detecção de cara Atribui “Detecção de cara” ao botão D-RANGE.
Obt. de Sorriso Atribui “Obt. de Sorriso” ao botão D-RANGE.
ISO Atribui “ISO” ao botão D-RANGE.
Modo do medidor Atribui “Modo do medidor” ao botão D-RANGE.
Compens. Flash Atribui “Compens. Flash” ao botão D-RANGE.
Equil brancos Atribui “Equil brancos” ao botão D-RANGE.

Alterar a configuração
DRO/HDR Auto Atribui “DRO/HDR Auto” ao botão D-RANGE.
Modo criativo Atribui “Modo criativo” ao botão D-RANGE.
SCN/Ef. de Imag. Atribui “SCN/Ef. de Imag.” ao botão D-RANGE.
Fot. c/Varrim. Atribui “Fot. c/Varrim.” ao botão D-RANGE.

153PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\data\4281650321\4281650321SLTA35CEE4\02PT-SLTA35CEE4\080SET.fm
Master: Left

Alteração de outras definições


Regular o som para ligar/desligar
Selecciona o som produzido quando o obturador está em funcionamento,
durante a contagem decrescente do temporizador automático, etc.

Botão MENU t 2 t [Sinais áudio] t Seleccione a


definição pretendida

Remoção do Guia Ajuda do ecrã


Pode desligar a apresentação do Guia Ajuda quando funciona com a
câmara. Isto é útil quando se pretende executar rapidamente a próxima
operação.

Botão MENU t 1 t [Ver guia de ajuda] t [Desligado]

Regular a hora para comutar a câmara para o modo de


poupança de energia
Diferentes intervalos de tempo podem ser definidos para a câmara comutar
para o modo de poupança de energia (Poup energia). Premir o botão do
obturador a meio curso faz regressar a câmara o modo de disparo.

Botão MENU t 1 t [Poup energia] t Seleccione o tempo


pretendido
Nota
• Independentemente da definição utilizada aqui, a câmara comuta para poupança de
energia após 30 minutos de ligação a uma TV.

Disparo do obturador quando a objectiva não está montada


Pode disparar o obturador mesmo quando a objectiva não estiver montada.
Seleccione esta funcionalidade quando montar a câmara num telescópio
astronómico, etc.

154
PT

SLT-A35
4-281-650-32(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\080SET.fm
Master: Right

Botão MENU t 1 t [Disp sem lente] t [Activar]


Nota
• A medição precisa da exposição não é conseguida quando se utilizam objectivas que
não disponibilizam contactos, tais como a objectiva de um telescópio astronómico.
Em tais casos, ajuste a exposição manualmente verificando-a na imagem gravada.

Seleccionar o idioma
Botão MENU t 1t[ Idioma] t Seleccione o idioma

Definição da reprodução de demonstração de um filme


Pode regular a câmara para iniciar a reprodução de demonstração de um
filme se não funcionar com a câmara durante cerca de um minuto.

Botão MENU t 2 t [Modo demo] t [Lig.]

Apresenta sempre o primeiro ecrã do menu

Alterar a configuração
Pode definir o primeiro ecrã do menu para ser apresentado de um das
seguintes formas:
– Apresenta sempre o primeiro ecrã do menu.
– Apresenta o última opção definida. Isto torna mais fácil repor
rapidamente a última opção que anteriormente definiu.

Botão MENU t 2 t [Início menu] t Seleccione a definição


pretendida

155PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\080SET.fm
Master: Left

Regulação do monitor LCD/visor


electrónico
Regular a luminosidade do monitor LCD
Botão MENU t 1 t [Brilho LCD] t Seleccione a definição
pretendida
Notas
• Definir como [Manual] para fotografia de interiores porque [Quando há sol] é
demasiado luminoso.
• O pack de baterias ficará sem carga rapidamente se utilizar a câmara durante um
longo período de tempo com [Quando há sol] seleccionado.

Regulação manual da luminosidade visor


A luminosidade do visor é automaticamente ajustada para as condições
ambientais de luminosidade do motivo.
A luminosidade visor pode ser regulada manualmente.

Botão MENU t 1 t [Luminosidade visor.] t [Manual] t


Seleccione o definição pretendida
Nota
• Quando utilizar a câmara com o Transformador CA AC-PW20 (vendido
separadamente), a luminosidade visor fica sempre definida para o nível de
luminosidade mais elevado mesmo se [Auto] for escolhido.

Regular o tempo de apresentação da imagem após


fotografar (Revisão automática)
Pode verificar a imagem gravada no ecrã logo depois de fotografar. O
tempo de visualização pode ser alterado.

Botão MENU t 2 t [Revisão auto] t Seleccione a


definição pretendida

PT
156

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\080SET.fm
Master: Right

Nota
• Em revisão automática, a imagem não pode ser visualizada na posição vertical
mesmo se [Visor reprod] estiver definido como [Rotação auto] (página 126).

Definição do método utilizado para comutar entre o


monitor LCD e o visor
Pode desactivar a comutação automática entre o monitor LCD e o visor e
apenas activar o botão FINDER/LCD para fazer essa comutação.

Botão MENU t 1 t [Defin. FINDER/LCD] t [Manual]

Definição das linhas da grelha


A linha da grelha é uma linha auxiliar para ajudar na composição
fotográfica. Pode definir a linha da grelha como ligada/desligada ou
seleccionar o tipo de grelha. O tempo disponível de gravação de um filme é
também visualizado.

Alterar a configuração
Botão MENU t 2 t [Linha grelha] t Seleccione a
definição pretendida

157PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\080SET.fm
Master: Left

Confirmação da versão da câmara


Apresenta a versão da sua câmara. Confirme a versão quando uma versão
de actualização de firmware é publicada.

Botão MENU t 2 t [Versão]


Nota
• Uma actualização só pode ser executada quando o nível da bateria é (mínimo
de três traços do ícone de nível remanescente de bateria). Recomendamos que uma
bateria com carga suficiente seja usada ou o Transformador/carregador CA
AC-PW20 (vendido separadamente).

PT
158

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\080SET.fm
Master: Right

Reposição para a predefinição


As principais funções da câmara podem ser reiniciadas.

Botão MENU t 3 t [Repor predef] t [Confirmar]


Os itens a ser repostos são os apresentados a seguir.
Itens Repor para
Compensação de exposição (104) ±0.0
Visualização da informação de gravação Visualização Gráfica
(39)
Visualização da reprodução (126) Ecrã de imagem única (com informação
de gravação)
Modo de avanço (121) Avan disp único
Modo flash (99) Fill-flash (difere com base no flash
incorporado estar aberto ou não)
Modo foco auto. (92) AF-A
Área AF (93) Amplo

Alterar a configuração
Detecção de cara (96) Lig.
Obturador de sorriso (97) Desligado
ISO (109) AUTO
Modo do medidor (108) Multi-segmento
Compens. Flash (106) ±0.0
Equil brancos (116) AWB (Equilíbrio de brancos automático)
Temper. cor/Filtro de cor (118) 5500K, Filtro de cor 0
Equilíbrio de brancos personalizado 5500K
(118)
DRO/HDR Auto (110) Optimiz Alc Din: auto
Modo criativo (113) Standard
SNC/Ef. de Imag. (62) Retrato

Menu de gravação
Itens Repor para
Imagem: tamanho (143) L:16M
Imagem: rác.aspecto (144) 3:2
Imagem: qualidade (145) Qualidade

159PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\080SET.fm
Master: Left

Itens Repor para


Filme: tamanho (144) 1920 × 1080
Filme: formato fich. (85) AVCHD
Filme: grav.áudio (86) Lig.
SteadyShot (56) Lig.
Panorama: tamanho (143) Normal
Panorama: direcção (69) Direita
Pan. 3D: Tam. Imag. (143) 16:9
Pan. 3D: Direcção (69) Direita
Controlo flash (107) Flash ADI
Iluminador AF (101) Auto
Espaço de cor (114) sRGB
Long exp.RR (150) Lig.
Alta ISO RR (150) Auto
Botão D-RANGE (153) DRO/HDR Auto

Menu Personalizado
Itens Repor para
AF Eye-Start (38) Desligado
Defin. FINDER/LCD (157) Auto
Botão AEL (152) Prender AEL
Ampliador focagem (152) Desligado
BotãoFixarFoco (152) Fixar foco
Red.olho verm. (101) Desligado
Disp sem lente (154) Desactivar
Linha grelha (157) Desligado
Histograma (105) Desligado
Def. visualiz. v/ópt. (40) Sempre
Mostrar dados grav. (39) Para Live View
Revisão auto (156) Desligado
Avanço cont. Auto+ (61) Auto
Extrac. imag. Auto+ (61) Auto

PT
160

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\080SET.fm
Master: Right

Menu de reprodução
Itens Repor para
Apresen slides – Intervalo (130) 3 seg.
Apresen slides – Repetir (130) Desligado
Marcar p/ impr. – Imp da data (176) Desligado
Definições volume (127) 2
Visor reprod (126) Rotação auto

Menu da Ferramenta do Cartão de Memória


Itens Repor para
N.º ficheiro (146) Série
Nome da pasta (146) Form standard

Menu de configuração
Itens Repor para
Brilho LCD (156) Manual ±0.0
Luminosidade visor. (156) Auto

Alterar a configuração
Poup energia (154) 1 min.
CONTROL.P/HDMI (141) Lig.
Ver guia de ajuda (154) Lig.
Carregar definições (148) Lig.
Ligação USB (168) Armaz Mass
Sinais áudio (154) Lig.
Modo demo (155) Desligado
Início menu (155) Topo

161PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\090TPC.fm
Master: L0.Left

Visualização de imagens no computador

Utilização com o seu computador


As seguintes aplicações de software estão contidas no CD-ROM
(fornecido) para permitir uma utilização mais versátil das imagens
fotografadas com a sua câmara.
• Sony Image Data Suite
“Image Data Converter SR”
“Image Data Lightbox SR”
• “PMB” (Picture Motion Browser)
Consulte a página 164 para notas e observações acerca da instalação do
“PMB”.

Nota
• O “PMB” não é compatível com computadores Macintosh.

Ambiente de computador recomendado (Windows)


O seguinte ambiente computacional é recomendado quando se usa o
software fornecido e na importação de imagens através da ligação USB.
SO (pré-instalado) Microsoft Windows XP*1 SP3/Windows Vista*2 SP2/
Windows 7
“PMB” CPU: Intel Pentium III 800 MHz ou superior
(Para reprodução/edição de filmes em Alta Definição: Intel
Core Duo 1,66 GHz ou superior/Intel Core 2 Duo 1,66 GHz
ou superior)
Memória: 512 MB ou superior (Para reprodução/edição de
filmes em Alta Definição: 1 GB ou superior)
Disco Rígido: Espaço no disco necessário para a
instalação- aproximadamente 500 MB
Monitor: Resolução do Ecrã- 1024 × 768 pontos ou superior
“Image Data CPU/Memória: Pentium 4 ou superior/1 GB ou superior
Converter SR Ver.3” Monitor: 1024 × 768 pontos ou superior
“Image Data
Lightbox SR”
*1 Não são suportadas as versões de 64-bit e a Starter (Edition). Windows
Image Mastering API (IMAPI) Ver.2.0 ou superior é necessária para
utilizar a função de criação de discos.
*2 Starter (Edition) não é suportada.

PT
162

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\090TPC.fm
Master: Right

Ambiente de computador recomendado (Macintosh)


O seguinte ambiente computacional é recomendado quando se usa o
software fornecido e na importação de imagens através da ligação USB.
SO (pré-instalado) Ligação USB: Mac OS X (v10.3, 10.4, 10.5, 10.6)
“Image Data Converter SR Ver.3”/“Image Data
Lightbox SR”: Mac OS X (v10.4, 10.5, 10.6 (Snow
Leopard))
“Image Data CPU: Série Power PC G4 G5 (1,0 GHz ou superior é
Converter SR Ver.3” recomendado)/Intel Core Solo/Core Duo/Core 2 Duo ou
“Image Data superior
Lightbox SR” Memória: Recomenda-se um mínimo de 1 GB.
Monitor: 1024 × 768 pontos ou superior
Notas
• O funcionamento não é assegurado em ambiente baseado numa actualização do
sistema operativo descrito acima ou num ambiente multi-boot.
• Se ligar simultaneamente dois ou mais dispositivos USB a um único computador,
alguns dispositivos, incluindo a sua câmara, podem não funcionar, dependendo do
tipo dos dispositivos USB que está a utilizar.
• A ligação da câmara utilizando um interface USB que é compatível com Hi-Speed
USB (em conformidade com USB 2.0) permite-lhe executar transferência avançada

Visualização de imagens no computador


(transferência de alta velocidade) pois esta câmara é compatível com Hi-Speed USB
(em conformidade com USB 2.0).
• Quando o computador reinicia actividade a partir do modo de suspensão ou
hibernação, a comunicação entre a câmara e o computador pode não ser recuperável
nesse momento.

163PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\090TPC.fm
Master: Left

Utilização do software
Instalação do software (Windows)
Aceda como Administrador.

1 Ligue o computador e, insira o CD-ROM (fornecido) na unidade


de CD-ROM.
O menu de instalação aparece no ecrã.
• Se não aparecer, clique duas vezes em [Computador] (Para Windows XP:
[O meu computador]) t (SONYPMB) t [Install.exe].
• Se aparecer o ecrã AutoPlay, seleccione “Executar Install.exe” e siga as
instruções indicadas no ecrã para proceder à instalação.

2 Clique em [Instalar].
Garanta que “Sony Image Data Suite” e “PMB” são assinalados e siga as
instruções indicadas no ecrã.
• Durante este procedimento, ligue a câmara ao computador seguindo as
instruções indicadas no ecrã (página 168).
• Quando aparecer a mensagem de confirmação de reinício, reinicie o
computador seguindo as instruções no ecrã.
• DirectX pode ser instalado dependendo do ambiente do sistema do seu
computador.

3 Retire o CD-ROM após a instalação estar concluída.


O seguinte software é instalado e os ícones de atalho aparecem no ambiente
de trabalho.
“Image Data Converter SR”
“Image Data Lightbox SR”
“PMB”
“PMB Launcher”
“Ajuda do PMB”

Notas
• Se o software “PMB” já foi previamente instalado no computador e se a versão pré
instalada do “PMB” for inferior à versão “PMB” no CD-ROM (fornecido), renove a
instalação do “PMB” partindo da versão contida no CD-ROM (fornecido).

PT
164

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\090TPC.fm
Master: Right

• Se o software “PMB” já foi previamente instalado no computador e se a versão pré


instalada do “PMB” for superior à versão “PMB” no CD-ROM (fornecido), a
actualização da instalação não é necessária. As funções utilizáveis são activadas
quando a câmara é ligada ao computador utilizando um cabo USB.
• Se uma versão “PMB” inferior à 5.0.00 foi instalada no seu computador, algumas
funções do “PMB” podem estar inibidas quando instalar o “PMB” a partir do CD-
ROM fornecido. Além disso, o “PMB Launcher” é instalado a partir do CD-ROM
fornecido e pode arrancar com o PMB ou com outro software utilizando o “PMB
Launcher”. Clique duas vezes no ícone de atalho do “PMB Launcher” no ecrã do
computador para arrancar com o “PMB Launcher”.

Instalação do software (Macintosh)


Aceda como Administrador.

1 Ligue o computador Macintosh e insira o CD-ROM (fornecido)


na unidade de CD-ROM.

2 Clique duas vezes no ícone do CD-ROM.


3 Copie o ficheiro [IDS_INST.pkg] incluído na pasta [MAC] para o

Visualização de imagens no computador


ícone do disco rígido.

4 Clique duas vezes no ficheiro [IDS_INST.pkg] incluído na pasta


de destino da cópia.
Siga as instruções no ecrã para terminar a instalação.

Utilização de “Image Data Converter SR”


Com o “Image Data Converter SR” pode fazer o seguinte, etc.:
• Edição de imagens gravadas no formato RAW fazendo várias correcções
tais como, curva de tonalidades e nitidez.
• Ajuste de imagens regulando o equilíbrio de brancos, a exposição e o
modo criativo, etc.
• Guardar as imagens visualizadas e editadas num computador.
• Podem ser guardadas ou como dados RAW ou guardadas como formato
de ficheiro genérico.

165PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\090TPC.fm
Master: Left

Para utilizar o “Image Data Converter SR”, consulte a Ajuda.


Clique em [Iniciar] t [Todos os programas] t [Sony Image Data Suite]
t [Ajuda] t [Image Data Converter SR Ver.3].

Página de ajuda do “Image Data Converter SR” (apenas em Inglês)


http://www.sony.co.jp/ids-se/

Utilização de “Image Data Lightbox SR”


Com o “Image Data Lightbox SR” pode fazer o seguinte, etc.:
• Visualizar e comparar imagens RAW/JPEG gravadas com esta câmara.
• Classificar as imagens numa escala até cinco.
• Definir etiquetas coloridas e ainda mais.
• Visualização de uma imagem no “Image Data Converter SR” e fazer-lhe
correcções.

Para utilizar o “Image Data Lightbox SR”, consulte a Ajuda.


Clique em [Iniciar] t [Todos os programas] t [Sony Image Data Suite]
t [Ajuda] t [Image Data Lightbox SR].

Página de ajuda do “Image Data Lightbox SR” (apenas em Inglês)


http://www.sony.co.jp/ids-se/

Utilização do “PMB”
Com o “PMB” pode fazer o seguinte, etc.:
• Definir as imagens obtidas com a câmara e visualizá-las no computador.
• Organizar imagens no computador num calendário para as visualizar pela
data em que foram obtidas.
• Para retocar (redução de olhos vermelhos, etc.), imprimir, enviar por
correio electrónico como anexos e mudança da data em que foram
fotografadas.
• Imprimir ou guardar fotografias datadas.
• Criar discos Blu-ray, discos no formato AVCHD ou discos DVD a partir
de filmes no formato AVCHD que são importados para o computador. (É
necessário ter uma ligação à internet quando um disco Blu-ray/disco
DVD é criado pela primeira vez.)
PT
166

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\090TPC.fm
Master: Right

Nota
• “PMB” não é compatível com computadores Macintosh.

Para utilizar o “PMB”, consulte “Ajuda do PMB”.


No ambiente de trabalho, clique duas vezes no atalho (Ajuda do PMB).
Ou, clique em [Iniciar] t [Todos os programas] t [PMB] t [Ajuda do
PMB].

Página de ajuda do “PMB” (apenas em Inglês)


http://www.sony.co.jp/pmb-se/

Visualização de imagens no computador

167PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\090TPC.fm
Master: Left

Ligação da câmara ao computador


1 Insira na câmara um “pack” de baterias suficientemente
carregado ou ligue a câmara a uma tomada eléctrica de parede
através do Transformador/carregador CA AC-PW20 (vendido
separadamente).

2 Ligue a alimentação da câmara e do computador.


3 Verifique se a [Ligação USB] em 2 está definida como
[Armaz Mass].

4 Ligue a câmara ao seu 1 Para a porta USB do


computador. computador
• Quando a ligação USB é estabelecida
pela primeira vez, o seu computador
executa um programa que faz o Cabo USB (fornecido)
reconhecimento da câmara. Espere um
momento.

2 Para a porta USB

Importação de imagens para o computador (Windows)


O “PMB” permite-lhe fazer com facilidade a importação de imagens.
Para pormenores sobre as funcionalidades do “PMB”, consulte o “Ajuda do
PMB”.

Importação de imagens para o computador sem utilizar o “PMB”


Quando o Assistente AutoPlay aparece após estabelecer a ligação USB
entre a câmara e o computador, clique em [Abrir pasta e ver ficheiros] t
[OK] t [DCIM] ou [MP_ROOT] t para copiar as imagens pretendidas
para o computador.
PT
168

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\090TPC.fm
Master: Right

Nome do ficheiro
Pasta O tipo de ficheiro Nome do ficheiro
Pasta DCIM Ficheiro JPEG DSC0ssss.JPG
Ficheiro JPEG (Adobe RGB) _DSCssss.JPG
Ficheiro RAW DSC0ssss.ARW
Ficheiro RAW (Adobe RGB) _DSCssss.ARW
Pasta MP_ROOT Ficheiro MP4 (1440 × 1080) MAH0ssss.MP4
Ficheiro MP4 (VGA) MAQ0ssss.MP4
• ssss (numeração do ficheiro) significa qualquer número dentro do
intervalo de 0001 a 9999.
• Quando [Imagem: qualidade] é definida como [RAW & JPEG], as partes
numéricas do nome de um ficheiro de dados RAW e o seu ficheiro de
imagem JPEG correspondente são as mesmas.

Notas
• Para manuseamentos tais como importação de filmes AVCHD para o computador,
usar o “PMB”.
• Quando a câmara está ligada ao computador, se filmar no formato AVCHD ou
manusear pastas no computador, as imagens podem ficar danificadas e não podem

Visualização de imagens no computador


ser reproduzidas. No computador, não apagar ou copiar filmes no formato AVCHD
directamente no cartão de memória. A Sony não se responsabiliza pelas
consequências resultantes de tais actuações feitas através do computador.

Importação de imagens para o computador (Macintosh)

1 Primeiramente ligue a câmara ao seu computador Macintosh.


Clique duas vezes no novo ícone da área de trabalho t, a
pasta onde as imagens que deseja importar estão guardadas.

2 Arraste e deixe cair os ficheiros de imagem sobre o ícone do


disco rígido.
Os ficheiros de imagens são copiados para o disco rígido.

169PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\090TPC.fm
Master: Left

3 Clique duas vezes no ícone do disco rígido t o ficheiro de


imagem pretendido contido na pasta que inclui os ficheiros
copiados.
A imagem é apresentada.

Nota
• Utilize a aplicação “iMovie” que é parte do software incluído num computador
Macintosh para importar ou manusear filmes no formato AVCHD.

Eliminar a ligação USB


Execute os procedimentos indicados desde o passo 1 ao 3 antes de:
• Desligar o cabo USB.
• Remover o cartão de memória.
• Desligar a câmara.

1 Na barra de tarefas, clique duas Windows Vista


vezes no ícone de cancelamento
de ligação.
Windows XP

Ícone de cancelamento de ligação

2 Clique em (Dispositivo de armazenamento de massa USB)


t [Parar].

3 Confirme o dispositivo na janela de confirmação e em seguida


clique em [OK].

Nota
• Primeiramente arraste e solte o ícone do cartão de memória ou o ícone do disco
sobre o ícone “Trash” quando utiliza um computador Macintosh, fazendo com que a
câmara seja desligada do computador.

PT
170

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\090TPC.fm
Master: Right

Criação de um disco de filme


Pode criar um disco a partir de filmes em formato AVCHD gravados na
câmara.

Selecção do método de criação de um disco


Seleccione o método que melhor se adapta ao seu leitor de discos.
Consulte “Ajuda do PMB” para obter pormenores sobre a criação de um
disco utilizando o software “PMB”.
Para importar filmes, consulte a página 168.
Leitor Método Tipo de disco
Equipamentos de reprodução de Crie um disco Blu-ray contendo
discos Blu-ray filmes e fotografias importadas
(leitor de discos Blu-ray da Sony, para o computador utilizando o
PlayStation®3, etc.) software “PMB”.
Equipamentos de reprodução do Crie um disco no formato
formato AVCHD AVCHD contendo filmes e
( leitor de discos Blu-ray da Sony, fotografias importadas para o
PlayStation®3, etc.) computador utilizando o software
“PMB”.

Visualização de imagens no computador


Criação de um disco no formato
AVCHD com um equipamento
gravador/leitor de DVD sem ser
DVDirect Express.
Equipamentos de reprodução Crie um disco (STD) com
DVD comuns qualidade de imagem standard,
(Leitor de discos DVD, contendo filmes e fotografias
computador com reprodução de importadas para o computador
DVD, etc.) utilizando o software “PMB”.
Notas
• Se utilizar um Sony DVDirect (Gravador de DVD), pode transferir dados inserindo
um cartão de memória na ranhura respectiva do gravador de DVD, ou ligando a sua
câmara ao gravador de DVD através de um cabo USB.
• Quando utiliza um Sony DVDirect (gravador de DVD), garanta que a versão de
firmware do gravador de DVD é a mais recente.
Para obter pormenores, consulte o seguinte endereço URL:
http://sony.storagesupport.com/

171PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\090TPC.fm
Master: Left

Características de cada tipo de disco


Um disco Blu-ray permite-lhe gravar filmes (HD) com qualidade de
imagem de alta definição de maior duração que a dos discos DVD.

Um filme (HD) com qualidade de imagem de alta definição pode ser


gravado em suporte DVD, tal como discos DVD-R, e um disco (HD)
com qualidade de imagem de alta definição é assim criado.
• Pode reproduzir um disco (HD) com qualidade de imagem de alta
definição em equipamentos de reprodução do formato AVCHD, tal
como num leitor de discos Sony Blu-ray e numa PlayStation®3.
Não pode reproduzir o disco em leitores de DVD comuns.
Um filme (STD) com qualidade de imagem de definição standard
convertido para um filme (HD) com qualidade de imagem de alta
definição pode ser gravada em suporte DVD, tal como discos DVD-
R, e é assim criado um disco STD com qualidade de imagem
standard.

Discos que pode utilizar com o “PMB”


Com o “PMB” pode utilizar discos de 12 cm do seguinte tipo. Para discos
Blu-ray, consulte a página173.
Tipo de disco Características
DVD-R/DVD+R/DVD+R DL Sem regravação
DVD-RW/DVD+RW Regravável
• Manter sempre a sua PlayStation®3 com a versão mais recente do
software de sistema da PlayStation®3.
• A PlayStation®3 pode não estar disponível em alguns países/regiões.

Criação de um disco no formato AVCHD


Pode criar um disco no formato AVCHD com qualidade de imagem de alta
definição (HD) a partir de filmes no formato AVCHD importados para o
comutador utilizando o software “PMB” fornecido.

1 Seleccione no “PMB” os filmes no formato AVCHD que quer


gravar.

PT
172

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\090TPC.fm
Master: Right

2 Clique em (Criar discos) para seleccionar [Criar discos em


formato AVCHD (HD)].
Aparece o ecrã utilizado para criação de um disco.
• Para pormenores, consulte “Ajuda do PMB”.

Notas
• Instale em primeiro lugar o software “PMB”.
• Fotografias e ficheiros de filmes em formato MP4 não podem ser gravados no disco
com o formato AVCHD.
• Pode demorar bastante tempo a criar um disco.

Reprodução num computador de um disco de formato AVCHD


Pode reproduzir discos de formato AVCHD utilizando “Player for
AVCHD” instalado conjuntamente com o software “PMB”.
Para iniciar o software, clique em [Iniciar] t [Todos os programas] t
[PMB] t [PMB Launcher] t [Visualizar] t [Player for AVCHD].
Para obter pormenores sobre o funcionamento, consulte “Player for
AVCHD”.

Nota

Visualização de imagens no computador


• Os filmes podem não ser reproduzidos de forma contínua dependendo isso do
ambiente computacional.

Criação de um disco Blu-ray


Pode criar um disco Blu-ray com filmes AVCHD previamente importados
para o computador. O seu computador deve suportar a criação de discos
Blu-ray.
Suportes BD-R (não regravável) e BD-RE (regravável) podem ser
utilizados para criar discos Blu-ray. Não pode adicionar conteúdos a ambos
os tipos de disco uma vez o disco criado.
Clique em [Software do Suplemento BD] no ecrã de instalação do software
PMB”, e instale o “plug-in” de acordo com as indicações indicadas no ecrã.
Ligue o seu computador à Internet quando instalar o [Software do
Suplemento BD].
Consulte “Ajuda do PMB” para mais pormenores.

173PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\090TPC.fm
Master: Left

Criação de um disco com definição standard (STD) de


qualidade de imagem
Pode criar um disco com definição standard (STD) de qualidade de imagem
a partir de filmes no formato AVCHD importados para o computador
utilizando o software “PMB” fornecido.

1 Seleccione no “PMB” os filmes no formato AVCHD que quer


gravar.

2 Clique em (Criar discos) para seleccionar [Criar discos em


formato DVD-Video (STD)].
Aparece o ecrã utilizado para criação de um disco.
• Para pormenores, consulte “Ajuda do PMB”.

Notas
• Instale em primeiro lugar o software “PMB”.
• Ficheiros de filmes no formato MP4 não podem ser guardados num disco.
• Levará mais tempo a criar um disco porque filmes no formato AVCHD são
convertidos em filmes (STD) com definição standard de qualidade de imagem.
• É necessária uma ligação à Internet quando é feita a criação, pela primeira vez, de
um disco DVD-Video (STD).

PT
174

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\100PRT.fm
Master: L0.Right

Impressão de imagens

Marcação como DPOF


Utilizando a câmara e antes de imprimir imagens numa loja ou com a sua
impressora, pode especificar as imagens e o número de imagens a imprimir.
Seguir o procedimento indicado abaixo.
As especificações DPOF ficam associadas às imagens mesmo após a
impressão. É aconselhável desmarcá-las após a impressão.

Marcar/desmarcar como DPOF imagens seleccionadas

1 Botão MENU t 1 t [Marcar p/ impr.] t [Config DPOF]


t [Múltiplas imag.]

2 No controlador seleccionar uma imagem com b/B.


3 Seleccione o número de folhas premindo o botão central do
controlador.
• Para desmarcar DPOF, colocar o número a “0”.

4 Prima o botão MENU.


Impressão de imagens
5 Seleccione [Confirmar] com v, premindo depois o botão
central do controlador.

Notas
• Não se pode fazer marcações DPOF em ficheiros de dados RAW.
• Pode especificar qualquer número até 9.

175PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\100PRT.fm
Master: Left

Datar imagens
Pode datar imagens na altura da sua impressão. A posição da data (dentro e
fora da imagem, a dimensão dos caracteres, etc.) depende da impressora.

Botão MENU t 1 t [Marcar p/ impr.] t [Imp da data] t


[Lig.]
Nota
• Esta função pode não ser disponibilizada, dependendo da impressora.

PT
176

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: L0.Right

Outros temas

Características [Sistema de Focagem Automática]


Sistema Sistema TTL de detecção
técnicas de fase, 15 pontos (3
pontos tipo cruzado)
Amplitude de Sensibilidade
Câmara –1 a 18 EV (equivalente a
ISO 100)
[Sistema]
Iluminador AF
Tipo de Câmara Aprox. 1 a 5 m
Câmara Digital de
Objectivas intercambiáveis [Live View]
Objectivas Objectivas de montagem Tipo Sensor principal Live View
tipo A (Mecanismo de espelho
translúcido)
[Sensor de imagem]
Formato da imagem
Formato da imagem Sensor CMOS “Exmor”
Sensor de imagem CMOS
Cobertura do enquadramento
(formato APS-C) de 23,5 ×
100%
15,6 mm
Número total de píxeis do sensor de [Visor Electrónico]
imagem Tipo Visor electrónico (a cores)
Aprox. 16 500 000 píxeis
Dimensão do ecrã
Número efectivo de píxeis da câmara 1,2 cm (tipo 0,46)
Aprox. 16 200 000 píxeis
Número total de pontos
[SteadyShot] Conversão de 1 440 000
pontos
Sistema Mecanismo de Outros temas
deslocamento do sensor de Dimensão da visualização disponível do
imagem ecrã
1,1 cm (tipo 0,43)
Efeito Aprox. EV 2,5 a 4 em
velocidade de obturador Número de pontos visualizados
(dependendo das condições Conversão de 1 152 000
em que fotografa e da pontos
objectiva montada) Cobertura do enquadramento
100%
[Anti-Poeira]
Ampliação 1,10 × com objectiva de
Sistema Revestimento
50 mm focada no infinito,
electrostático de protecção
–1 m–1 (ajuste dióptrico)
no Filtro “Low Pass” e
mecanismo deslocamento- Ponto de mira
sensor de imagem Aproximadamente 19 mm
da ocular, 18 mm da janela
da ocular a –1 m–1

177PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Left

Ajustamento do Dioptro Tempo de reciclagem


–4,0 to +4,0 m–1 (ajuste Aprox. 4 segundos
dióptrico) Área de cobertura do Flash
Cobertura para objectiva
[Monitor LCD]
de 18 mm (distância focal
Painel LCD Unidade TFT de 7,5 cm que a objectiva indica)
(tipo 3,0)
Compensação do flash
Número total de pontos ±2,0 EV (passo de 1/3 EV)
921 600 (640 × 3 (RGB) ×
480) pontos [Formato de gravação]
Formato do ficheiro
[Controlo de Exposição]
Fotografias: compatível
Célula de Medição com JPEG (DCF Ver. 2.0,
Sensor CMOS “Exmor” Exif Ver. 2.3, MPF
Método de medição Baseline), compatível com
Medição com avaliação de DPOF
1200 zonas Fotografias 3D: compatível
com MPO (Formato Multi
Amplitude de Medição
Imagem (MPF) Alargado
–2 a +17 EV com modos
(imagem obtida a partir de
Multi-segmento,
diferentes pontos de
Ponderado ao centro,
vista ))
Pontual (equivalente a ISO
100 com objectiva F1,4) Filme (formato AVCHD)
AVCHD compatível com
Sensibilidade ISO (índice de exposição
Ver. 1.0
recomendado)
Vídeo: MPEG-4 AVC/
AUTO, ISO 100 a 12800
H.264
Compensação da exposição Áudio: Dolby Digital 2ch,
±2,0 EV (passo de 1/3 EV) equipado com Dolby
Digital Stereo Creator
[Obturador]
• Fabricado sob licença da
Tipo Controlado
Dolby Laboratories.
electronicamente, curso
vertical, do tipo plano focal Filme (formato MP4)
Vídeo: MPEG-4 AVC/
Intervalo de velocidade
H.264
1/4000 segundo a 30
Áudio: MPEG-4 AAC-LC
bolbo, (passo de 1/3 EV)
2ch
Velocidade de Sincronização do Flash
1/160 segundo [Suporte de gravação]
“Memory Stick PRO
[Flash incorporado] Duo”, cartão SD
Flash G. N.º
GN 10 (em metros a ISO [Portas de entrada/saída]
100) USB miniB

PT
178

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Right

HDMI Mini ficha do tipo C para Amplitude da temperatura de


HDMI armazenamento
Terminal de Microfone –20 a +60 °C
Mini "jack" Estereofónico Dimensões máximas
de 3,5 mm Aprox. 63 × 95 × 32 mm
Ficha para REMOTE (L/A/P)
Peso Aprox. 85 g
[Alimentação, geral]
Pack de baterias utilizado Pack de baterias recarregável
Pack de baterias
recarregável NP-FW50 NP-FW50
Bateria utilizada
[Outros] Bateria de Lítio-ião
Impressão de Exif Tensão máxima
Compatível 8,4 V CC
PRINT Image Matching III Tensão nominal
Compatível 7,2 V CC
Dimensões Aprox. 124,4 × 92 × Tensão de carga máxima
84,7 mm (L/A/P, 8,4 V CC
excluindo saliências)
Corrente de carga máxima
Peso Aprox. 473 g (com bateria 1,02 A
e “Memory Stick PRO
Duo”) Capacidade
Aprox. 415 g (apenas o Normal 7,7 Wh (1 080 mAh)
corpo) Mínimo 7,3 Wh (1 020 mAh)
Temperatura de funcionamento Dimensões máximas
0 a 40 °C Aprox. 31,8 × 18,5 × 45
Outros temas
Comunicação USB mm (L/A/P)
Hi-Speed USB (compatível Peso Aprox. 57 g
com USB 2.0)

Carregador de bateria BC-VW1


Tensão nominal à entrada
100 V – 240 V CA, 50 Hz/
60 Hz, 4,2 W
Tensão nominal de saída
8,4 V CC, 0,28 A
Amplitude da temperatura de
funcionamento
0 a 40 °C

179PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Left

Objectiva
Nome (nome do DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM DT 55-200mm F4-5.6 SAM
modelo) (SAL1855) (SAL55200-2)
Distância focal
equivalente no formato 27–82,5 82,5–300
35mm*1 (mm)
Grupos-elementos da
7–8 9–13
objectiva
Ângulo de visão* 1
76°-29° 29°-8°
Distância mínima de
0,25 0,95
focagem*2 (m)
Ampliação máxima (X) 0,34 0,29
F-stop (diafragma)
f/22-36 f/32-45
mínimo
Diâmetro do filtro
55 55
(mm)
Dimensões (diâmetro
máximo × altura) 69,5×69 71,5×85
(aprox., mm)
Peso (aprox. g) 210 305
*1 Os valores equivalentes no formato 35 mm para distância focal e ângulo de visão
são baseados em Câmara Digital de Objectivas intercambiáveis equipada com
sensor de imagem do formato APS-C.
*2 A distância mínima de focagem é a distância mais curta entre o sensor de imagem e
o motivo.

• A objectiva está equipada com um codificador de distância. O codificador de


distância permite uma medição mais precisa (ADI) utilizando um flash para o ADI.
• Dependendo do mecanismo da objectiva, a distância focal pode variar com qualquer
variação da distância de disparo. A distância focal assume que a objectiva está
focada no infinito.
• A posição de infinito disponibiliza algum ajustamento para compensar o desvio de
focagem originado por alterações de temperatura. No modo MF, para fotografar um
motivo a uma distância na posição de infinito, utilize o visor e regule a focagem.

Concepção e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.

PT
180

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Right

Sobre a distância focal Stick Micro,” “MagicGate,” e


O ângulo de imagem desta câmara é são marcas
mais estreito do que o de uma câmara comerciais da Sony Corporation.
analógica de 35 mm. Pode calcular a • “InfoLITHIUM” é uma marca
distância focal aproximada comercial da Sony Corporation.
equivalente numa câmara analógica • “PhotoTV HD” é uma marca
de 35 mm e fotografar com o mesmo comercial da Sony Corporation.
ângulo de imagem, aumentando um • Os logótipos “AVCHD” e
terço a distância focal da sua “AVCHD” são marcas comerciais
objectiva. da Panasonic Corporation e da
Por exemplo, ao usar uma objectiva Sony Corporation.
de 50 mm, pode obter o equivalente • Blu-ray Disc ™ e Blu-ray ™ são
aproximado de uma objectiva de 75 marcas comerciais da Blu-ray Disc
mm de uma câmara com formato de Association.
filme de 35 mm. • Dolby e o símbolo duplo-D são
marcas comerciais da Dolby
Sobre a compatibilidade dos dados Laboratories.
de imagem • Microsoft, Windows, DirectX e
• Esta câmara está em conformidade Windows Vista são marcas
com o standard universal DCF comerciais registadas ou marcas
(Design rule for Camera File comerciais da Microsoft
system) estabelecido pela JEITA Corporation nos Estados Unidos e/
(Japan Electronics and Information ou em outros países.
Technology Industries • HDMI, o logótipo HDMI e a High-
Association). Definition Multimedia Interface são
• Não garantimos a reprodução marcas comerciais ou marcas Outros temas
noutro equipamento de imagens registadas da HDMI Licensing
gravadas com a câmara e a LLC.
reprodução na câmara de imagens • Macintosh e Mac OS são marcas
gravadas ou editadas noutro comerciais ou marcas registadas da
equipamento. Apple Inc.
• PowerPC é uma marca registada da
Marcas comerciais
IBM Corporation nos Estados
• é uma marca comercial da
Unidos.
Sony Corporation.
• Intel, Intel Core, MMX, e Pentium
• “Memory Stick,” , “Memory
são marcas comerciais ou marcas
Stick PRO,” ,
registadas da Intel Corporation.
“Memory Stick Duo,”
• SDXC é um logótipo da marca
, “Memory Stick
comercial da SD-3C, LLC.
PRO Duo,” ,
• Eye-Fi é uma marca comercial da
“Memory Stick PRO-HG Duo,”
Eye-Fi Inc.
, “Memory
181PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Left

• MultiMediaCard é uma marca


comercial da MultiMediaCard
Association.
• “ ” e “PlayStation” são marcas
comerciais registadas da Sony
Computer Entertainment Inc.
• Adobe é uma marca comercial
registada ou uma marca comercial
da Adobe Systems Incorporated nos
Estados Unidos e/ou em outros
países.
• Além disso, os nomes do sistema e
produtos utilizados neste manual,
em geral, são marcas comerciais ou
marcas registadas dos seus
respectivos programadores ou
fabricantes. Contudo, as marcas ™
ou ® não são utilizadas
sistematicamente neste manual.

• Desfrute mais da sua PlayStation 3


transferindo a aplicação para
PlayStation 3 a partir de
PlayStation Store (onde estiver
disponível).
• A aplicação para PlayStation 3
necessita de um registo/conta na
PlayStation Network e da
transferência da aplicação.
Acessível em áreas geográficas
onde a PlayStation Store está
disponível.

PT
182

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Right

Resolução de problemas
Se tiver problemas com a câmara, tentar as seguintes soluções. Verifique as
opções nas páginas183 a 191. Consulte o seu concessionário Sony ou um
serviço de assistência Sony autorizado.
1 Verifique os seguintes itens.

2 Retire o pack de baterias e insira-o de novo passado cerca de um


minuto, e ligue a alimentação.

3 Repor as definições (página 159).

4 Consulte o seu concessionário Sony ou um serviço de assistência


Sony autorizado.

Pack de baterias e alimentação


Não consegue instalar o pack de baterias.
• À medida que insere o pack de baterias, usar a ponta deste para empurrar a
patilha de bloqueio (página 19).
• Apenas pode utilizar um pack de baterias NP-FW50. Garanta que a bateria Outros temas
tem a referência NP-FW50.

O indicador de carga remanescente está incorrecto, ou o indicador de


carga remanescente suficiente é apresentado mas a alimentação esgota-
se demasiadamente rápida.
• Este fenómeno ocorre quando a câmara é utilizada num local extremamente
quente ou frio (página 195).
• O pack de baterias está descarregado. Instale um pack de baterias carregado
(página 17).
• O pack de baterias está vazio (página 22). Substitua-o por um novo.

Não consegue ligar a câmara.


• Instale o pack de baterias correctamente (página 19).

183PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Left

• O pack de baterias está descarregado. Instale um pack de baterias carregado


(página 17).
• O pack de baterias está vazio (página 22). Substitua-o por um novo.

A alimentação desliga-se repentinamente.


• Se a câmara não funcionar durante um determinado período de tempo, a
câmara fica em modo de poupança de energia e praticamente desliga. Para
cancelar a poupança de energia, faça funcionar a câmara, por exemplo,
premindo o botão do obturador a meio curso (página 154).

O indicador luminoso CHARGE fica intermitente quando o pack de


baterias está a ser carregado.
• Apenas pode utilizar um pack de baterias NP-FW50. Garanta que a bateria
tem a referência NP-FW50.
• Se carregar um pack de baterias que esteve sem utilização durante um longo
período de tempo, o indicador luminoso CHARGE poderá ficar
intermitente.
• O indicador luminoso CHARGE tem dois modos de intermitência, rápida
(intervalos de cerca de 0,15-segundos) e lenta (intervalo de cerca de 1,5-
segundos). Se estiver numa intermitência rápida, retire o pack de baterias e
insira-o firmemente de novo. Se o indicador luminoso CHARGE ficar de
novo intermitente, indica que algo está errado com o pack de baterias. Uma
intermitência lenta significa que a carga foi suspensa porque a temperatura
ambiente está fora do intervalo de temperatura adequado para carregamento
do pack de baterias. A carga voltará de novo a ser feita e o indicador
luminoso CHARGE acenderá quando a temperatura ambiente voltar ao
intervalo adequado.
Efectue a carga do pack de bateria em condições apropriadas de
temperatura entre 10 ºC e 30 ºC.

Fotografar
Nada é mostrado no monitor LCD no modo de visor quando a alimentação
está ligada.
• Se a câmara não funcionar durante um determinado período de tempo, a
câmara fica em modo de poupança de energia e praticamente desliga. Para
cancelar a poupança de energia, faça funcionar a câmara, por exemplo,
premindo o botão do obturador a meio curso (página 154).

PT
184

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Right

A imagem não está focada no visor.


• Ajuste correctamente a escala do dioptro usando a roda de ajustamento do
dioptro (página 29).

Não existem imagens no visor.


• [Defin. FINDER/LCD] é definida como [Manual]. Prima o botão FINDER/
LCD (página 38).

O obturador não dispara.


• Está a usar um cartão de memória com dispositivo protector contra escrita,
o qual está colocado na posição LOCK (Bloqueamento). Coloque o
dispositivo protector na posição de gravação.
• Verifique a capacidade livre do cartão de memória (página 32).
• Não se podem gravar imagens enquanto o flash incorporado está a carregar
(página 99).
• O obturador não dispara quando o motivo está desfocado.
• A objectiva não está correctamente montada. Instale correctamente a
objectiva (página 25).
• Quando a câmara está ligada a um outro equipamento, tal como um
telescópio astronómico, defina [Disp sem lente] para [Activar]
(página 154).
• O motivo pode necessitar de focagem especial (página 90). Utilize o
bloqueio de focagem ou a função de focagem manual (páginas 91, 94).
Outros temas
A gravação demora muito tempo.
• A função de redução de ruído está activada (página 150). Isto não é uma
avaria.
• Está a fotografar em modo RAW (página 145). Como o ficheiro de dados
RAW é muito grande, fotografar no modo RAW pode ser lento.
• O HDR Auto está a processar uma imagem (página 110).

A mesma imagem é fotografada várias vezes.


• O modo de avanço está definido como [Avanço contínuo] ou [Bracket:
Cont.]. Defina-o como [Avan disp único] (página 121).
• O modo de exposição está definido como Prioridade AE Avanço Contínuo
com Tele-zoom (página 70).
• O modo de exposição é definido como AUTO+ e [Extrac. imag. Auto+] é
definido como [Desligado] (página 61).

185PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Left

A imagem está desfocada.


• O motivo está muito próximo. Verifique a distância de focagem mínima da
objectiva.
• Está a disparar no modo de focagem manual, coloque o interruptor do modo
de focagem em focagem automática AF (página 89).
• Quando a objectiva está equipada com interruptor de modo de focagem,
colocá-lo em AF.
• A luz ambiente é insuficiente.

AF Eye-Start não funciona.


• Defina [AF Eye-Start] como [Lig.] (página 38).
• Prima o botão do obturador a meio curso.

O flash não funciona.


• O modo de flash está regulado para [Autoflash]. Se quiser ter a certeza que
o flash dispara sem falhar, regule o modo de flash para [Fill-flash]
(página 99).

O flash demora muito tempo a recarregar.


• O flash foi disparado consecutivamente num período curto de tempo.
Quando o flash foi disparado consecutivamente, o processo de recarga pode
demorar mais tempo do que habitual para evitar o sobreaquecimento da
câmara.

Uma fotografia tirada com o flash está muito escura.


• Se o motivo estiver para além do alcance do flash (a distância que o flash
consegue atingir), as fotografias ficarão escuras porque a luz do flash não
ilumina o motivo. Se o ISO for mudado, o alcance do flash também se altera
com ele (página 101).

A data e a hora estão gravadas incorrectamente.


• Acerte a data e a hora (página 28).
• A área geográfica seleccionada em [Definição de Área] é diferente da área
geográfica actual. Configure novamente a [Definição de Área] (página 28).

PT
186

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Right

O valor da abertura e/ou da velocidade do obturador ficam intermitentes


quando o botão do obturador é premido a meio curso.
• Uma vez que o motivo é demasiado luminoso ou demasiado escuro, está
para além da gama de detecção disponível da câmara. Regule novamente a
definição.

A imagem está esbranquiçada (Círculos brilhantes).


Luzes desfocadas aparecem na imagem (Imagens fantasmas).
• A fotografia foi tirada sob uma fonte de luz forte e a objectiva captou
excesso de luz. Coloque um pára-sol.

Os cantos da fotografia estão muito escuros.


• Se utilizar qualquer filtro ou pára-sol, retire-o e tente fotografar novamente.
Dependendo da espessura do filtro e da colocação incorrecta do pára-sol, o
filtro ou o pára-sol podem aparecer parcialmente na imagem. As
propriedades ópticas de algumas objectivas podem fazer com que a
periferia da imagem apareça bastante escura (vinhetagem).

Os olhos do motivo ficam vermelhos.


• Active a função de redução dos olhos vermelhos (página 101).
• Aproxime-se do motivo e fotografe-o com flash dentro do alcance do flash
(página 101).

Aparecem e permanecem pontos no monitor LCD. Outros temas


• Isto não é uma avaria. Estes pontos não são gravados (page 7).

A imagem está desfocada.


• A fotografia foi tirada num local escuro sem o flash, resultando em vibração
da câmara. A utilização de um tripé é recomendada (páginas 57, 99).

A escala EV b B encontra-se intermitente no monitor LCD ou no visor


óptico.
• O motivo está muito luminoso ou muito escuro para a amplitude de
medição de luz da câmara.

187PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Left

Visualização de imagens
A câmara não reproduz imagens.
• O nome da pasta/ficheiro foi alterado no computador (página 168).
• Quando um ficheiro de imagem foi processado por um computador ou
quando o ficheiro de imagem foi gravado utilizando um modelo diferente
de câmara digital, a reprodução na sua câmara não é assegurada.
• Utilize o software “PMB” para reproduzir através da câmara imagens
armazenadas num PC.
• A câmara está no modo USB. Elimine a ligação USB (página 170).

Apagar/Editar imagens
A câmara não consegue apagar uma imagem.
• Cancele a protecção (página 136).

Uma imagem foi apagada por engano.


• Assim que apagar uma imagem, não a pode restaurar. Recomendamos a
protecção das imagens que não pretender apagar (página 136).

Não se pode fazer uma marcação DPOF.


• Não se podem marcar com atributos DPOF imagens RAW.

Computadores
Não sabe se o SO do seu computador é compatível com a câmara.
• Verifique “Utilização com o seu computador” (página 162).

O seu computador não reconhece a câmara.


• Verifique se a câmara está ligada.
• Quando o nível da bateria é baixo instale o pack de baterias carregado
(página 17), ou utilize o Transformador/carregador CA (vendido
separadamente).
• Utilize o cabo USB (fornecido) (página 168).
• Desligue o cabo USB e volte a ligá-lo firmemente.
• Defina [Ligação USB] como [Armaz Mass] (página 168).
• Desligue todo o equipamento restante das portas USB sem ser a câmara, o
teclado e o rato do computador.
PT
188

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Right

• Ligue a câmara directamente ao computador sem passar através de um


concentrador USB ou de outro dispositivo (página 168).

Não consegue copiar imagens.


• Faça a ligação USB ao ligar correctamente a câmara ao computador
(página 168).
• Siga o procedimento de cópia indicado para o seu SO (página 168).
• Quando fotografa com um cartão de memória que foi formatado em
computador, pode não conseguir copiar as imagens para um computador.
Fotografe utilizando um cartão de memória formatado na câmara
(página 147).

Não se consegue reproduzir a imagem num computador.


• Se utilizar o software “PMB”, consulte o “Ajuda do PMB”.
• Consulte o fabricante do computador ou do software.

Após estabelecer a ligação USB, o “PMB” não arranca automaticamente.


• Estabeleça a ligação USB depois do computador estar ligado (página 168).

Cartão de memória
Não consegue inserir um cartão de memória.
• O sentido da inserção do cartão de memória está errado. Insira-o no sentido
correcto (página 19).
Outros temas
Não consegue gravar num cartão de memória.
• O cartão de memória está cheio. Apague as imagens desnecessárias
(página 137).
• Um cartão de memória inutilizável está inserido (página 19).

Formatou por engano um cartão de memória.


• Todos os dados contidos no cartão de memória são apagados com a
formatação. Não os pode restaurar.

Impressão
Não consegue imprimir fotografias.
• Não consegue imprimir imagens RAW. Para imprimir imagens RAW,
converta-as primeiramente para imagens JPEG utilizando o software
“Image Data Converter SR” incluído no CD-ROM fornecido.

189PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Left

A cor da imagem é estranha.


• Quando imprimir as fotografias gravadas no modo Adobe RGB usando
impressoras sRGB que não são compatíveis com Adobe RGB (DCF2.0/
Exif2.21), as fotografias são impressas a um nível de intensidade inferior
(página 114).

As fotografias são impressas com ambas as margens cortadas.


• Dependendo da impressora, a margem esquerda, direita, superior e inferior
da fotografia podem ser cortadas. Especialmente quando se imprime uma
fotografia produzida com um formato definido como [16:9], a margem
laterais da fotografia podem ficar cortadas.
• Na impressão de fotografias utilizando a sua própria impressora, cancele as
definições de corte ou de impressão sem margem. Consulte o fabricante da
impressora para saber se a impressora tem ou não estas funções.
• Quando se imprimem fotografias numa loja de impressão digital, perguntar
se as fotografias podem ser impressas com ambas as margens cortadas.

Não pode imprimir fotografias com a data inscrita.


• Utilizando o “PMB”, podem imprimir-se fotografias datadas (página 166).
• Esta câmara não tem a funcionalidade de sobreposição de datas sobre as
imagens. Contudo, dado que as imagens obtidas com a câmara incluem a
informação da data de gravação, a impressão da data por sobreposição pode
ser feita se a impressora ou o software reconhecerem a informação Exif.
Para verificar compatibilidade com a informação Exif, consultar o
fabricante da impressora ou do software.
• Quando se imprimem fotografias numa loja, estas podem ser impressas com
a data sobreposta se assim for pedido.

Outros
A objectiva fica embaciada.
• Ocorreu condensação de humidade. Desligue a câmara e deixe-a parada
durante cerca de uma hora antes de a utilizar novamente (página 196).

Aparece a mensagem “Definir Área/Data/Hora.” quando se liga a


câmara.
• A câmara foi deixada sem utilização durante algum tempo com a bateria
com carga fraca ou sem pack de baterias. Carregue o pack de baterias e

PT
190

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Right

acerte novamente a data (páginas 28, 196). Se a definição de data se perder


de cada vez que se carrega o pack de baterias, consulte o agente Sony ou o
serviço local autorizado de assistência Sony.

O número de imagens graváveis não diminui ou diminui duas de cada


vez.
• Isto acontece porque a taxa de compressão e a dimensão da imagem mudam
após a compressão, dependendo da imagem JPEG que fotografou
(página 145).

A definição é reposta no valor inicial sem a operação de reinicialização.


• O pack de baterias foi removido quando o comutador da alimentação estava
colocado em ON. Quando remover o pack de baterias, certifique-se que a
câmara está desligada e que o indicador luminoso de acesso não está aceso
(páginas 13, 19).

A câmara não funciona correctamente.


• Desligue a câmara. Retire o pack de baterias e volte a inseri-lo. Se a câmara
estiver quente, retire o pack de baterias, e deixe-a arrefecer antes de tentar
este procedimento correctivo.
• Se utilizar um Transformador CA (vendido separadamente), desligue a
ficha da alimentação eléctrica. Ligue a ficha do cabo de alimentação e ligue
novamente a câmara. Se a câmara não funcionar depois de implementar
estas soluções, consulte o agente Sony ou o serviço local autorizado de
assistência Sony. Outros temas

As cinco barras da escala SteadyShot ficam intermitentes.


• A função SteadyShot não funciona. Pode continuar a fotografar mas a
função SteadyShot não funciona. Desligue e volte a ligar a câmara. Se a
escala SteadyShot continuar em estado intermitente, consulte o agente Sony
ou serviço local autorizado de assistência Sony.

“--E-” é indicado no ecrã.


• Retire o cartão de memória e volte a inseri-lo. Se este procedimento não
cancelar este aviso, formate o cartão de memória.

191PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Left

Mensagens de memória pode ser usado


novamente, todavia, todos os
aviso dados anteriormente gravados
são apagados. Pode demorar
algum tempo a concluir a
Se aparecerem as seguintes formatação.
mensagens, siga as instruções Se a mensagem ainda aparecer,
abaixo indicadas. troque o cartão de memória.

Pilha incompatível.Use modelo Erro do cartão de memória


correcto. • Um cartão de memória
• Está a ser usado um pack de incompatível está inserido ou a
baterias incompatível. formatação falhou.

Definir Área/Data/Hora. Volte a inserir o cartão de


• Acerte a data e a hora locais. Se memória.
não utilizou a câmara durante um • O cartão de memória inserido
longo período de tempo, execute não pode ser usado na câmara.
o carregamento da bateria • O cartão de memória está
recarregável interna (páginas 28, danificado.
196). • A zona dos contactos do cartão
de memória está suja.
Alimentação insuficiente.
• Tentou executar o [Modo Cartão de memória bloqueado.
limpeza] quando o nível de carga • Está a usar um cartão de
da bateria era insuficiente. memória com dispositivo
Carregue o pack de baterias ou protector contra escrita, o qual
utilize o Transformador/ está colocado na posição LOCK
carregador CA (vendido (Bloqueamento). Coloque o
separadamente). dispositivo protector na posição
de gravação.
Impossível utilizar o cartão de
memória. Formatar? Pode não poder gravar nem
• O cartão de memória foi reproduzir normalmente
formatado num computador e o neste cartão de memória.
formato do ficheiro foi • O cartão de memória inserido
modificado. não pode ser utilizado com a
Seleccione [Confirmar], câmara.
formatando em seguida o cartão
de memória. O cartão de
PT
192

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Right

A processar... Impossível imprimir.


• Quando a redução de ruído para • Tentou marcar imagens RAW
exposição prolongada é com uma marcação DPOF.
executada durante o mesmo
tempo que o tempo de abertura Câmara sobreaquecida. Deixe-a
do obturador. Não pode disparar arrefecer.
mais fotografias durante esta • A câmara ficou quente porque
redução de ruído. tem disparado continuamente.
Desligue a alimentação. Deixe a
Impossível visualizar. câmara arrefecer e espere até que
• Imagens gravadas noutras esta esteja pronta para fotografar
câmaras ou imagens modificadas novamente.
por um computador podem não
se conseguir apresentar.
• Porque esteve a gravar durante
Verifique encaixe da objectiva. Se muito tempo, a temperatura
a objectiva não for suportada, interior da câmara aumento para
pode autorizar a utiliz. no menu um nível inaceitável. Pare a
personaliz. gravação.
• A objectiva não está
correctamente instalada ou a Gravação indisponível neste
objectiva não está montada. formato de filme.
• Quando acoplar a câmara a um • Defina o [Filme: formato fich.]
telescópio astronómico ou a como [MP4].
Outros temas
equipamento semelhante, defina
[Disp sem lente] como [Activar].
• O número de imagens excede
Não contém imagens fixas. aquele para o qual, na câmara, é
Não contém filmes. possível a gestão por data do
• Não há imagens no cartão de ficheiro da base de dados.
memória.

Imagem protegida. • Impossível gravar no ficheiro da


base de dados. Importe todos os
• Tentou apagar imagens dados para um computador
protegidas. utilizando o “PMB” e recupere o
cartão de memória.

193PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Left

Erro da câmara Não pode criar mais pastas.


Erro do sistema • A pasta com um nome que
• Desligue a alimentação, remova começa por “999” já existe no
o pack de baterias e em seguida cartão de memória. Nestas
volte a inseri-lo. Se a mensagem condições não se podem criar
aparecer frequentemente, quaisquer pastas.
consulte o agente Sony ou
serviço local autorizado de
assistência Sony.

Erro no Ficheiro da Base de Dados


de Imagens. Reiniciar.
• Ocorreu algo de anormal com a
Base de Dados de Imagens.
Execute [Recuperar imag.DB]
(página 148).

Erro no Ficheiro da Base de Dados


de Imagens. Recuperar?
• Não pode gravar ou reproduzir
filmes no formato AVCHD
porque a Base de Dados de
Imagens está corrompida. Siga
as instruções apresentadas no
ecrã para recuperar os dados.

Impossível de ampliar.
Impossível rodar a imagem.
• Imagens gravadas noutras câmaras
não podem ser ampliadas ou
rodadas.

Sem imagens alteradas


• Tentou fazer a marcação DPOF
sem seleccionar imagens.

PT
194

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Right

Precauções Sobre o armazenamento


Certifique-se que coloca a tampa
frontal da objectiva ou a tampa do
Não utilizar/guardar a câmara corpo quando não estiver a usar a
nos seguintes locais câmara. Quando colocar a tampa
• Num local extremamente quente, do corpo, remover toda a poeira
seco ou húmido depositada na tampa antes de a
Em locais tais como num inserir na câmara. Quando adquirir
automóvel estacionado ao sol, o o Kit de Objectiva DT 18-55mm
corpo da câmara pode ficar
F3.5-5.6 SAM, compre também a
deformado e isso pode causar
avarias. Tampa para objectiva traseira
• Guardar a câmara sob luz solar ALC-R55.
directa ou perto de um aquecedor
O corpo da câmara pode ficar sem Sobre as temperaturas de
cor ou deformado e isso pode funcionamento
causar avarias.
A sua câmara foi concebida para
• Em local sujeito a vibração
utilização a temperaturas
oscilante
compreendidas entre 0 e 40 °C.
• Perto de um local com forte
Fotografar ou filmar em locais frios
magnetismo
ou quentes fora deste intervalo de
• Em locais com areia ou poeira
temperaturas não é recomendado.
Ter cuidado para não deixar que
areia ou poeira penetrem na câmara.
Pode causar a avaria da câmara e Outros temas
em certos casos esta avaria pode
não ser reparável.
• Locais húmidos
Estes podem originar o
aparecimento de fungos na
objectiva.

195PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Left

Sobre a condensação de Sobre a bateria interna


humidade recarregável
Se a câmara for transportada Esta câmara tem uma bateria interna
directamente de um local frio para um recarregável para manter a data e a
local quente, a condensação de hora e outras definições
humidade pode ocorrer no interior ou independentemente da alimentação
no exterior da câmara. Esta estar ou não ligada, ou de a baterias
condensação de humidade pode estar ou não com carga.
causar mau funcionamento da Esta bateria recarregável é carregada
câmara. continuamente desde que utilize a
câmara. No entanto, se usar a câmara
Como evitar a condensação de apenas por períodos curtos, ela
humidade
descarrega-se gradualmente e se não
Quando transportar a câmara de um usar a câmara durante cerca de 3
local frio para um local quente, feche- meses fica completamente
a dentro de um saco de plástico e descarregada. Neste caso, certifique-
deixe que se adapte às condições do se de que carrega a bateria antes de
novo local durante cerca de uma hora. utilizar a câmara.
Se ocorrer condensação de No entanto, mesmo se esta bateria
humidade recarregável não estiver carregada,
Desligue a câmara e espere cerca de ainda pode utilizar a câmara desde
uma hora para a humidade se que não grave a data e a hora. A
evaporar. Note que se tentar bateria recarregável interna pode
fotografar com condensação de estar inactiva se a câmara reiniciar as
humidade na objectiva, não será definições para os valores da
capaz de gravar imagens límpidas. predefinição cada vez que a bateria é
carregada. Consulte o seu
concessionário Sony ou um serviço
de assistência Sony autorizado.
Método de carregamento da bateria
recarregável interna
Insira na câmara um pack de baterias
carregado ou ligue a câmara a uma
tomada eléctrica de parede usando o
Transformador CA (vendido
separadamente) e mantenha a câmara
nestas condições durante pelo menos
24horas com o interruptor de
alimentação da câmara desligado.

PT
196

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Right

Sobre os cartões de memória do visor. Pode causar danos


irreparáveis aos seus olhos. Ou
Não cole num cartão de memória ou
pode causar uma avaria da câmara.
num adaptador de cartões qualquer
• Não utilize a câmara perto de um
etiqueta, etc. Isso pode provocar uma
local que produza frequências rádio
avaria.
intensas ou que emita radiação. A
câmara pode não ser capaz de
Notas sobre a gravação/ gravar ou reproduzir correctamente.
reprodução • A utilização da câmara num local
• Quando utilizar pela primeira vez com areia ou poeira pode provocar
um cartão de memória com esta avarias.
câmara, recomenda-se que este seja • Se ocorrer condensação de
formatado com recurso à câmara humidade, remova-a antes de
para um desempenho estável do utilizar a câmara (página 196).
cartão de memória antes de • Não sacuda nem cause impactos à
fotografar. Note que a formatação câmara. Além das avarias e
elimina permanentemente todos os impossibilidade de gravar imagens,
dados gravados no cartão de pode inutilizar o cartão de memória
memória e não se podem recuperar. ou causar a alteração, danos ou
Salvaguarde dados importantes perda de dados das imagens.
num computador, etc. • Limpe a superfície do flash antes da
• Se de forma repetida grava/apaga utilização. O calor da emissão do
imagens, pode ocorrer a flash pode fazer com que a sujidade
fragmentação dos dados do cartão à superfície do flash fique
de memória. Filmes poderão não se descolorida ou presa a esta,
conseguir guardar ou gravar. Em tal resultando em emissão de luz Outros temas
situação, salvaguarde as suas insuficiente.
imagem para um computador ou • Mantenha a câmara, acessórios
outro equipamento de fornecidos, etc., fora do alcance de
armazenamento, e sem seguida crianças. Um cartão de memória,
formate o cartão de memória etc., podem ser engolidos. Se esse
(página 147). problema ocorrer, consulte
• Antes de gravar acontecimentos imediatamente um médico.
únicos, fazer uma gravação de teste
para se certificar de que a câmara
está a funcionar correctamente.
• Esta câmara não é à prova de
poeiras, à prova de salpicos nem à
prova de água.
• Não olhar directamente para o sol
ou luz forte através da objectiva ou

197PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Left

Formato AVCHD Dispositivo compatível-


1080 50i
MPEG-4 AVC/H.264 1920 ×
O formato AVCHD é um formato de 1080/50i
de vídeo digital de alta definição Sinal áudio: Dolby Digital 2ch
utilizado para gravar um sinal de alta Suporte de gravação: Cartão de
definição (HD) ou com a memória
especificação 1080i*1 ou com a
especificação 720p*2 utilizando *1Características técnicas 1080i
tecnologia de compressão de dados Uma norma de alta definição que
de alta eficácia. O formato MPEG-4 utiliza 1.080 linhas efectivas de
AVC/H.264 é adoptado para varrimento e o sistema entrelaçado.
comprimir dados de vídeo, e Dolby *2Características técnicas 720p
Digital ou o sistema Linear PCM é Uma norma de alta definição que
utilizado para comprimir dados de utiliza 720 linhas efectivas de
áudio. varrimento e o sistema progressivo.
O formato MPEG-4 AVC/H.264 é *3Apenas podem ser reproduzidos na
capaz de comprimir imagens com sua câmara os dados no formato
eficiência mais elevada que a do AVCHD acima mencionados.
formato de compressão convencional.
O formato MPEG-4 AVC/H.264
permite que um sinal de vídeo digital
de alta definição obtido através de
uma câmara de vídeo digital possa ser
gravado em discos DVD de 8 cm,
disco duro, memória flash, cartão de
memória, etc.

Gravação e reprodução na sua


câmara
Baseado no formato AVCHD, a sua
câmara grava com a qualidade de
imagem de alta definição (HD)
mencionada abaixo.
Sinal de vídeo*3:
Dispositivo compatível-
1080 60i:
MPEG-4 AVC/H.264 1920 ×
1080/60i

PT
198

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\110OTH.fm
Master: Right

Fotografar em 3D • Quando a totalidade do ângulo da


panorâmica 3D e o ângulo
fotográfico em que foi feita a
Observações sobre a gravação focagem e a medição de luz com o
bloqueio AE/AF diferem muito em
• [Panorama 3D] não é adequado luminosidade, cor e focagem, a
quando se fotografam: fotografia poderá não ser bem
– Motivos em movimento. sucedida. Se isto acontecer, mude o
– Motivos que estão muito ângulo de bloqueio de medição e
próximos da câmara. focagem e dispare de novo.
– Motivos com padrões repetitivos, • A filmagem disponível é só na
tais como azulejos e motivos com direcção horizontal.
baixo contraste, tais como o céu, • Para pormenores sobre os
praia com areia, ou relvado. procedimentos a usar em fotografia
• A gravação [Panorama 3D] pode de imagens 3D, consulte a página
ser desactivada nas seguintes 69.
situações:
– O varrimento transversal ou Observações sobre reprodução
vertical da câmara é demasiado
rápido ou demasiado lento. de imagens 3D
– Existe demasiada vibração da Quando faz a reprodução de imagens
câmara. 3D no monitor LCD da câmara ou
• Se não consegue fazer o varrimento numa TV não compatível com
transversal ou vertical através da visionamento 3D, as imagens são
totalidade do motivo dentro de reproduzidas sem o efeito 3D.
determinado tempo, uma zona preta Outros temas
aparece na imagem composta. Se Observações sobre ficheiros
isto acontecer, tem de deslocar a de imagens 3D
câmara mais rapidamente para
obter uma imagem panorâmica • Um ficheiro JPEG e um ficheiro
integral. MPO são combinados para criar
• Dado que várias imagens são uma imagem 3D. Se apagar do
conjuntamente justapostas, as zonas computador qualquer um destes
de interface de justaposição não ficheiros, a imagem 3D poderá não
serão gravadas com muita nitidez. ser reproduzida correctamente.
• Em condições de baixa • Para pormenores sobre os
luminosidade, a imagens podem procedimentos a usar em fotografia
ficar menos nítidas. de imagens 3D, consulte a página
• Sob iluminação tremeluzente tal 131 e 140.
como luz fluorescente, as imagens
pode não ficar gravadas
devidamente.
199PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-
A35CEE4\010COVIX.fm
Master: L0.Left

Índice
Índice
Valores numéricos Bracket de equilíbrio de
brancos................................. 125
3D .......................................69, 199
“BRAVIA” Sync ..................... 141
A
C
Abertura ................................72, 74
Câmara Brinquedo ..................... 65
Acção Desportiva .......................62
Características técnicas............ 177
Acertar o relógio.........................28
Carregamento do pack de
Adobe RGB ..............................114
baterias................................... 17
AF Contínua ...............................92
Cartão de memória............... 19, 22
AF Eye-Start ...............................38
Cobertura da ficha de ligação .... 15
Ajustamento do dioptro ..............29
Compensação da exposição ..... 104
Altas Luzes .................................65
Compensação do flash ............. 106
Apagar ......................................137
Condensação de humidade ...... 196
Apresentação de Slides.............130
Configuração da Data/Hora ....... 28
Área AF ......................................93
Configuração DPOF ................ 175
AUTO+.......................................60
Contraste .................................. 113
Autoflash ....................................99
Controlador ................................ 45
Automático programado .............73
Controlo do flash ..................... 107
AVCHD ....................................198
CONTROLO PARA HDMI .... 141
Cor Parcial (Amarelo)................ 65
B
Cor Parcial (Azul)...................... 65
Bloqueio AE .............................103
Cor Parcial (Verde).................... 65
Bloqueio de focagem ..................91
Cor Parcial (Vermelho).............. 65
Botão AEL................................152
Correia de ombro ....................... 30
Botão D-RANGE......................153
Crepúsculo sem Tripé ................ 62
Botão Fn .....................................45
Criação de disco....................... 171
Bracket (sequência) ..................123
Bracket com Flash ....................123 D
Bracket contínuo.......................123
Definição de Área Geográfica ... 29

PT
200

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-
A35CEE4\010COVIX.fm
Master: Right

Definir visualização no visor Fotografar com varrimento ........ 67


óptico ..................................... 40 Fotografia Retro ......................... 65
Desvio manual ........................... 81 Função anti-poeira...................... 35
Detecção de Cara ....................... 96 Função SteadyShot..................... 56
Disparar em contínuo............... 121
Disparo único AF....................... 92 G
Distância focal ......................... 181 Gravação Áudio no Filme .......... 86
Gravação de filmes..................... 84
E
Efeito Fotográfico ...................... 65 H
Equilíbrio de brancos ............... 116 HDR Auto ................................ 111
Equilíbrio de brancos Histograma ............................... 105
personalizado ....................... 118
Equilíbrio de brancos I
predefinido........................... 117
Idioma ...................................... 155
Escala EV................... 81, 104, 124
Iluminador AF.......................... 101
Espaço de Cor .......................... 114
Imagem ampliada..................... 129
Exposição................................... 72
Impressão ................................. 175
Exposição manual ...................... 80
Impressão da data..................... 176
Eye-Fi....................................... 148
Indicador de focagem................. 90
Índice de Imagens .................... 130
F
Início do menu ......................... 155
Fill-flash..................................... 99
Índice

Intensificar Cor .......................... 65


Filtro de cor.............................. 118
Flash Desligado.................... 58, 99
J
Flash sem fios .......................... 102
JPEG......................................... 145
Focagem..................................... 89
Focagem automática .................. 89 L
Focagem manual ........................ 94
Ligação USB ............................ 168
Formatar................................... 147
Live View..................................... 5
Formato do Ficheiro de Filme ... 85
Luminosidade do LCD............. 156
Fotografar................................... 58
Lupa de Focagem ....................... 95
Fotografar com BULB ............... 82
Luz ambiente............................ 124
201PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-
A35CEE4\010COVIX.fm
Master: Left

M Paisagem .................................... 62
Macro..........................................62 Pára-sol ...................................... 26
“Memory Stick PRO Duo” ...19, 22 PMB......................................... 166
Menu...........................................48 PMB Launcher......................... 165
Modo Criativo ..........................113 Ponderada ao centro................. 108
Modo de avanço .......................121 Pontual ..................................... 108
Modo de exposição.....................72 Pôr do sol ................................... 62
Modo de flash .............................99 Posterização (Cor) ..................... 65
Modo de focagem .......................92 Posterização (P/B) ..................... 65
Modo de limpeza ........................35 Poupança de Energia................ 154
Modo de medição .....................108 Premir a meio curso ................... 59
Modo foco automático................92 Pré-visualização ......................... 76
Monitor LCD ......................41, 132 Prioridade à abertura.................. 74
Monocromático de Alto Prioridade AE Avanço Contínuo
Contraste.................................65 com Tele-zoom ...................... 70
Multi-segmento.........................108 Prioridade ao obturador ............. 77
Profundidade de campo ............. 72
N Protector da ocular ..................... 31
Nitidez ......................................113 Proteger.................................... 136
Nome da Pasta ..........................146
Nova Pasta ................................147 Q
Número de imagens Qualidade ................................. 145
graváveis...........................32, 33 Qualidade da imagem .............. 145
Número do Ficheiro..................146 Quantidade de exposição ........... 72

O R
Objectiva...............................16, 25 Rácio de aspecto (Formato) ..... 144
Obturador de Sorriso ..................97 Rácio de compressão ............... 145
Optimizador de Alcance RAW ........................................ 145
Dinâmico ..............................111 Recuperar Base de Dados de
Imagens................................ 148
P Redução de ruído ..................... 150
Pack de baterias ....................17, 19
PT
202

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-
A35CEE4\010COVIX.fm
Master: Right

Redução de Ruído a ISO V


Elevado ................................ 150
Valor da abertura........................ 74
Redução de Ruído em Exposição
Varrer Panorama ................ 67, 143
Prolongada ........................... 150
VBR ........................................... 87
Redução de ruído em multi-
fotogramas ........................... 109 Velocidade do obturador ...... 72, 77
Redução olhos vermelhos ........ 101 Ver Guia de Ajuda ................... 154
Reduzir a oscilação da câmara... 55 Ver imagens num ecrã de
TV ........................................ 139
Reposição................................. 159
Versão ...................................... 158
Retrato........................................ 62
Visor................................... 38, 157
Retrato Nocturno........................ 62
Vista Nocturna ........................... 62
Revisão automática .................. 156
Visualização da reprodução ..... 126
Rotação .................................... 128
Visualização de imagem .......... 126
S
Saturação.................................. 113
Selecção de cena ........................ 62
Selecção de Pasta ..................... 126
Seleccione Pasta de
GRAVAÇÃO....................... 147
Sensibilidade ISO .................... 109
Sensores da ocular ..................... 38
Sinais áudio.............................. 154
Índice

Sincronização a alta velocidade100


Sincronização à cortina traseira . 99
Sincronização lenta .................... 99

T
Tamanho de imagem................ 143
Telecomando.............................. 15
Temperatura de cor .................. 118
Temporizador automático ........ 122

203PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\120LIC.fm
Master: Left

Notas sobre o Licenciamento NENHUMA LICENÇA É


CONCEDIDA EXPLÍCITA OU
Os softwares “C Library”, “Expat”,
IMPLICITAMENTE PARA
“zlib”, “dtoa”, “pcre” e “libjpeg” são
QUALQUER OUTRA
fornecidos na câmara. Fornecemos
UTILIZAÇÃO.
este software com base em acordos de
INFORMAÇÃO ADICIONAL
licenciamento com os respectivos
PODE SER OBTIDA ATRAVÉS DE
proprietários dos direitos de autor.
MPEG LA, L.L.C.
Com base nos pedidos dos
CONSULTE
proprietários dos direitos de autor
HTTP://WWW.MPEGLA.COM
destes programas de software, somos
obrigados a informá-lo do seguinte. Sobre o software aplicacional
Por favor leia os seguintes
parágrafos.
GNU GPL/LGPL
Leia “license1.pdf” na pasta O software que é elegível para o
“License” no CD-ROM. Encontrará seguinte licenciamento GNU General
licenças (em Inglês) para os softwares Public License (doravante designado
“C Library”, “Expat”, “zlib”, “dtoa”, por “GPL”) ou para GNU Lesser
“pcre” e “libjpeg”. General Public License (doravante
designado por “LGPL”) são incluídos
ESTE PRODUTO É LICENCIADO na câmara.
SOB O PORTFÓLIO DE Este texto informa-o que tem o direito
LICENCIAMENTO DA PATENTE de aceder, modificar e redistribuir
AVC PARA UTILIZAÇÃO código fonte destes programas de
PESSOAL E NÃO COMERCIAL software respeitando as condições
DE APENAS UM UTILIZADOR fornecidas pela GPL/LGPL.
PARA O código fonte é disponibilizado na
(i) CODIFICAÇÃO DE VÍDEO EM web. Utilize o seguinte URL para a
CUMPRIMENTO DA NORMA respectiva transferência.
AVC (“VÍDEO AVC”) http://www.sony.net/Products/Linux/
E/OU Preferimos que não nos contacte
(ii) DESCODIFICAÇÃO DE VÍDEO sobre os conteúdos do código fonte.
AVC QUE FOI CODIFICADO POR Leia “license2.pdf” na pasta
UM UTILIZADOR EM “License” (Licença) no CD-ROM.
ACTIVIDADE PESSOAL E NÃO Encontrará licenças (em Inglês) para
COMERCIAL E/OU FOI OBTIDO os softwares “GPL” e “LGPL”.
POR UM FORNECEDOR DE Para visualizar um ficheiro PDF é
SERVIÇOS DE VÍDEO necessário ter instalado o Adobe
LICENCIADO PARA Reader. Se não estiver instalado no
FORNECIMENTO DE VÍDEO seu computador pode transferi-lo da
AVD. página web da Adobe Systems:
http://www.adobe.com/
PT
204

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\120LIC.fm
Master: Right

205PT

SLT-A35
4-281-650-31(1)
C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\120LIC.fm
Master: Left

PT
206

SLT-A35
4-281-650-31(1)

También podría gustarte