Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manual de Operacion de Motores OM924LA 04 PDF
Manual de Operacion de Motores OM924LA 04 PDF
Manual de Operación
El presente Manual de Operación se destina a orientar a los usuarios de los vehículos Mercedes Benz con relación a su correcta
operación e incluye, adicionalmente, algunos puntos referentes al mantenimiento, con el propósito de que el conductor cuente con
una ayuda cuando, en ciertas circunstancias, él mismo tenga que efectuar reparaciones de emergencia.
Este Manual no abarca los componentes del chasis del vehículo, ni el mantenimiento y la operación de los componentes del chasis.
Para información sobre estos temas, vea los manuales de operación y mantenimiento del vehículo.
Lea la información de este manual y consulte el manual siempre que sea necesario para asegurar la operación y el mantenimiento
apropiados de su motor. Guarde esté manual siempre en el vehículo como referencia.
Tenga siempre en cuenta que si, opera su motor y lo mantiene correctamente, además de aumentar la durabilidad de cada uno de sus
componentes y de proporcionar un funcionamiento económico y seguro, son factores esenciales para reducir la contaminación de el aire.
Los detalles referentes a la Garantía, a las Revisiones Gratuitas, a los Planes de Mantenimiento, etcétera, podrán ser consultados en la
Póliza de Garantía, Manual de Mantenimiento y Carta de Mantenimiento del vehículo.
Asistencia Técnica
Daimler Vehículos Comerciales México, S. de R.L. de C.V. mantiene por todo el territorio nacional una gran red de Distribuidores
Autorizados.
Aquellos que estén interesados en adquirir Literatura Técnica de Servicio, podrán efectuar la solicitud directamente con nuestra red de
distribuidores.
capítulo
Seguridad .............................................................. 1
Descripción ........................................................... 2
Operación ............................................................. 3
Mantenimiento ..................................................... 4
La responsabilidad por el daño resultante a partir de que el motor no haya sido utilizado
para el propósito que fue creado descansará únicamente en el fabricante de la máquina o
vehículo completo en el cual el motor está instalado.
Cumpla con las instrucciones en el interior de éste manual. Observe todas las instrucciones
relacionadas a mantenimiento y cuidado.
1.1
Símbolos
¡Ríesgo de lesión!
Este símbolo aparece respaldando todas las instrucciones de seguridad, las cuales
deben ser cumplidas en orden para evitar un riesgo directo de peligro hacia los
miembros del cuerpo y hacia la vida.
Este símbolo identifica las instrucciones relevantes para protección del medio
ambiente.
Nota
1.2
Requerimientos Personales
El trabajo sobre motor deberá ser llevado a cabo solamente por personas especialmente
experimentadas o por quienes hayan recibido capacitación de Daimler Vehículos
Comerciales México, S. de R.L. de C.V., o por personas empleadas por un Distribuidor
Autorizado.
Las personas deberán ser claramente designadas como responsables por la operación y por
los trabajos de mantenimiento y de reparación.
1.3
Transporte
¡Importante!
1.4
Instalación
El motor es sólo creado para su instalación en la forma especificada en el acuerdo de
compra. Por favor, note y cumpla con las secciones tituladas "Uso para el propósito que fue
creado" (página 1.1) y "Conversaciones y modificaciones del motor" (página 1.3).
La sección de éste manual titulada "Datos técnicos" contiene datos relevante para la
instalación del motor. Deberán surgir preguntas, por favor contacte a su Distribuidor
Autorizado.
Medidas organizacionales
La Póliza de Garantía, Manual de Operación y Carta de Mantenimiento deben ser
proporcionados a personas encargadas con la operación del motor o con cualquier trabajo
sobre éste, y deberá mantenerse en el punto donde el motor es operado y si es posible estar
accesible en seguida.
Con la ayuda del Manual de Operación, el personal debe estar familiarizado con la
operación del motor, poniendo especial atención a las instrucciones técnicas de seguridad.
Estas se aplican en particular al personal que sólo trabaja sobre el motor ocasionalmente.
En adición al Manual de Operación, cumpla con las estipulaciones legales locales y otros
reglamentos obligatorios de prevención de accidentes y de protección al medio ambiente
en el pais de operación.
1.5
Precauciones de seguridad para motores con unidades electrónicas de
control
Las precauciones de seguridad establecidas abajo deben ser aplicadas en todo momento en
orden, para evitar daño al motor, a sus componentes y cableado, y para evitar lesiones
personales.
- Solamente arranque el motor con los acumuladores conectados
aseguradamente.
- No desconecte los acumuladores cuando el motor esté en funcionamiento.
- Solamente arranque el motor con el sensor de velocidad del motor conectado.
- No arranque el motor con la ayuda de un cargador rápido de acumuladores.
- Si el arranque de emergencia es necesario, solamente arranque el motor
utilizando acumuladores separados.
- Las conexiones de las terminales del acumulador deben ser desconectadas antes
de que sea utilizado un cargador rápido. Obedezca el Manual de Operación para
el cargador rápido.
- Si es realizado cualquier trabajo de soldadura eléctrica, los acumuladores deben
ser desconectados, y los dos cables (+ y -) deben ser conectados juntos
firmemente.
- Intercambiar los polos de abastecimiento de voltaje de la unidad de control (por
ejemplo: intercambiando los polos del acumulador) pude dañar la unidad de
control.
- Sujete las conexiones en el sistema de inyección de combustible con el par de
torsión de apriete especificado.
1.6
- Si son esperadas temperaturas arriba de 80°C (por ejemplo: en un horno de
secado), las unidades de control deben ser retiradas.
- Los teléfonos y los radios de dos-banadas que no están conectados a una antena
aérea externa pueden causar mal funcionamiento en los componentes
electrónicos del vehículo y así poner en peligro la seguridad de operación del
motor.
1.7
Partes originales Daimler Vehículos Comerciales México, S. de R.L. de C. V.
Las partes originales Daimler están sujetas a los más reconocidos controles de calidad y
garantizan la máxima eficiencia funcional.
Si se instala cualquier otro repuesto que Daimler no haya aprobado y autorizado, Daimler
Vehículos Comerciales México, S. de R.L. de C.V. no puede conceder ninguna forma de
garantía.
Al ordenar partes originales Daimler, o si surge alguna interrogante técnica, por favor, cite
el número de motor y la designación de modelo, consulta la tarjeta de datos del Motor (ver
página 2.2).
1.8
Programa de seguridad y de funcionamiento de emergencia
El motor está construido con un sistema electrónico de control que monitorea al motor y a
sí mismo (auto-diagnóstico).
Tan pronto como una falla es detectada, ésta es evaluada y una de las siguientes medidas es
iniciada:
- Las fallas durante la operación son indicadas por medio de luces indicadoras de los
componentes electrónicos.
- Los códigos de falla pueden ser leídos inmediatamente en la pantalla.
- Intercambio a una función substituta adecuada para la operación continuada aunque
restringida, del motor (por ejemplo: Velocidad constante de emergencia del motor).
Nota
1.9
2
Descripción
Designación del tipo ........................................................................ 2.1
Los motores Mercedes Benz de la serie 900 pueden ser utilizados para una amplia variedad
de aplicaciones, son diseilados y construidos para adaptarse a requerimientos específicos.
2.1
Número del motor
OM 924 LA
Número del motor, grabado con láser debajo del múltiple de escape, salida del cilindro 4 y
que contiene las siguientes indicaciones.
- tipo de motor
- número de motor
2.2
Vista general del motor
2.3
Vista general del motor
2.4
Descripción del motor
Los motores OM 924 LA (cuatro-cilíndros) son motores diesel de inyección directa de
cuatro-tiempos y están enfriados por agua. Los cilindros están arreglados en línea y cada
uno tiene una bomba de inyección de combustible separada (bomba unitaria) con una línea
corta al inyector, este se encuentra en el centro de la cámara de combustión. Las bombas
unitarias están fijadas a la caja del cigüeñal y están impulsadas desde el árbol de levas.
Cada cilindro tiene dos válvulas de admisión y una válvula de escape.
Cada motor es construido como estándar con un turbocargador de gases de escape y con
postenfriador.
El motor tiene un sistema de control completamente electrónico. Este sistema regula la
cantidad de inyección y la sincronización utilizando válvulas solenoide, 10 que permite un
funcionamiento del motor con muy pocas emisiones.
El sistema de control consta de una unidad de control residente del motor (unidad de
control PLD) y una unidad de control del vehículo (unidad de control ADM II) las cuales
son conectadas por medio de un cable CAN.
Se controla el frenado del motor mediante un freno por compresión en el motor (freno de
escape, que se acciona por aire sobre el turbocargador y a través de un sistema de frenado
por descompresión en el motor.
El bloque de cilíndros tiene canales de aceite y de agua integrados. La sección superior de
la circunferencia está endurecida por inducción.
La culata del cilíndro de una sola pieza está fabricada de hierro fundido. La junta de la
culata es un sello que no necesita ajustarse; contiene tres capas con elementos de sellado
Viton®.
Los pistones están fabricados de aleación de aluminio con portadores para los aros y un
rebajo poco profundo para la cámara de combustión. Los pistones se enfrían por aceite.
2.5
El cigüeñal es forjado a precisión, con cinco cojinetes principales, cuatro de los cuales
tienen contrapesos forjados, y un amortiguador de vibración en el extremo frontal.
El árbol de levas está hecho de acero endurecido por inducción, tiene cinco cojinetes y
cada cilindro tiene levas para las válvula de admisión y de escape, y una bomba unitaria.
Las bielas de acero son manufacturadas por medio del método separación por
desintegración, del recubrimiento y de la biela.
Las válvulas son controladas por medio de levanta válvulas tipo hongo, varillas de cierre y
balancines. Las válvulas son abiertas y cerradas juntas por medio de un puente de
pernoguiado. Las válvulas están hechas de dos diferentes materiales con un anillo
separado de asentamiento.
Hay un circuito de aceite de lubricación de alimentación forzada abastecido por medio de
una bomba de aceite rotatoria colocada en la parte frontal del cigüeñal e impulsada por
engranes del cigüeñal. El enfriador de aceite se encuentra cerca de la parte delantera de la
caja del cigüeñal, en el lado derecho del turbocargador.
La bomba de combustible tipo engranaje está fijada con pernos a la parte delantera de la
caja del cigueñal.
El compresor de aire con una bomba de dirección hidráulica conectada, es impulsado por
un engranaje en el árbol de levas.
El vehículo se enfría mediante un sistema cerrado utilizando líquido refrigerante
recirculado; un termostato regula automáticamente la temperatura.
El ventilador esta fijado a la flecha de la bomba de líquido refrigerante.
El alterandor y la bomba de líquido refrigerante (y cualquier otro accesorio) se impulsan
por una banda con ajustador de tensión de banda.
El equipo eléctrico incluye un motor arrancador y un alternador.
2.6
Freno de motor / válvulas de frenado
Para aumentar el rendimiento del frenado, el motor puede ser equipado con freno por
compresión en el motor (freno de escape) en el turbocargador junto con válvulas de
frenado por descompresión en el motor en la culata. Los dos sistemas funciona
independientemente el uno del otro.
La presión del retroceso del escape es utilizada por el freno por compresión en el motor
(freno de escape) para aumentar el rendimiento de frenado. las válvulas de frenado por
descompresión en el motor utilizan el aire que se escapa por estas válvulas durante la
carrera de compresión para proporcionar la fuerza de frenado.
Las válvulas de frenado por descompresión en el motor son válvulas pequeñas íntegradas
en la culata y situadas enfrente de la válvula de escape. Cuando las válvulas están abiertas,
se crea un enlace ente la cámara de combustión y la lumbrera de escape.
Cuando el freno de motor es activado (en los vehículos, por medio de un interruptor en
frente del asiento del conductor), las válvulas de frenado por descompresión en el motor
estan sometidas a presión; esta presión abre las válvulas.
El freno de motor es activado por medio de la unidad de control ADM II (página 2.10).
El freno de motor puede ser solamente activado a velocidades del motor arriba de 2700
rpm.
Abajo de 900 rpm, el freno de motor está siempre inactivo para impedir cascabeleo del
motor. El freno de motor es desactivado automáticamente cuando el potenció metro de
aceleración (p. ej: pedal del acelerador) es activado.
Nota
En la modalidad de funcionamiento de emergencia (rpm constantes), el freno de motor
sólo puede ser activado cuando el motor está en marcha excesiva.
Cuando las rpm constantes han sido alcanzadas, el freno de motor es automáticamente
desactivado.
2.7
Sistema electrónico del motor
El motor está equipado con un sistema de control completamente electrónico el cual,
además del motor y de sus sensores relacionados, consta de:
Las dos unidades de control están enlazadas por medio de un cable CAN (de red de trabajo
controladora de área), a través del cual pueden ser intercambiados datos/información.
La unidad de control PLD procesa los datos recibidos de la unidad de control ADM II, por
ejemplo, la posición del pedal del acelerador, freno de motor, etc.
2.8
Estos datos son evaluados junto con los datos de los sensores en el motor, por ejemplo:
Después, el sistema compara estos datos con los mapas o las líneas características que el
PLD almacena.
2.10
Ubicación de los sensores
2.11
3
Operación
Precauciones de seguridad para la operación del motor .................. 2.1
Siempre que sea posible, sólo trabaje en o cerca del motor cuando éste se encuentre
apagado. Note las precauciones de seguridad en las secciones relevantes de éste manual.
Manténgase a una distancia segura lejos del calor, de las partes rotatorias o en movimiento.
Llenado de aceite
Estos aceites de motor son extremadamente de alta calidad, lo cual mejora el proceso de
funcionamiento y permite que el primer cambio de aceite sea realizado de acuerdo con los
intervalos estándares de cambio de aceite. Siendo así eliminados el uso de un aceite
especial de operación inicial y el cambio de aceite adicional por un aceite regular.
3.1
Revise el nivel de aceite. Si es necesario, llene con aceite de motor a través del cuello de
llenado de aceite (flecha) hasta que sea alcanzada la marca "máx." en la varilla de medición
de aceite, consulte "Motor: Cambio de aceite y reemplazo del filtro" (página 4.7).
Agregar Refrigerante
Agregar combustible
Utilice combustible de grado para invierno o para verano dependiendo de la temporada del
año. Para notas posteriores, consulte "Combustibles diesel" (página 7.2).
Asegúrese de que las condiciones sean tan limpias como sea posible. ¡Bajo ninguna
consideración permita el ingreso de agua!
Revisión de acumuladores
Sólo utilice acumuladores que hayan sido correctamente llenados y se les haya dado el
servicio correcto.
Cubra las terminales con grasa a prueba de ácido (grasa para terminales)
3.2
Operación inicial
Antes de que el motor sea operado por primera vez, lleve a cabo el trabajo descrito en
"Preparación para el arranque del motor" (página 3. 1).
Nota
Como una función de seguridad, el sistema electrónico del motor ofrece la posibilidad de
permitir un arranque de motor solamente si la transmisión se encuentra en neutral.
3.3
- Revise que no haya fugas y que estén bien apretadas las mangueras, las abrazaderas de
las mangueras y las uniones de tuberías en el motor y en la alimentación de aceite, y en
las Iineas de retorno para el turbocargador. Apriete si es necesario.
- Revise que estén apretados todos los montajes en el motor. Apriete los tomillos de
aseguramiento para el múltiple de escape, los montajes del motor, la bomba de
enfriamiento, el motor arrancador, el compresor de aire, etc.
Para torsiones de apriete especificadas, consulte "Torsiones de apriete" en la página 8.5.
3.4
Arranque del motor que no se ha utilizado por mucho tiempo
Nota
Para notas sobre el arranque del motor por primera vez, consulte "Operación inicial"
(página 3.3)
Antes de arrancar un motor el cual no ha estado en operación por largo tiempo, debe ser
llevado a cabo cierto trabajo especial. Consulte la sección "Limpieza, tratamiento
protector".
Nota: No someta el motor a una carga plena antes de que alcance la temperatura de
funcionamiento.
3.5
Arranque el motor:
- con el interruptor de ignición hasta la posición de "ON" encendido
Nota
3.6
Monitoreo de la operación del motor
Corriente de carga
La luz indicadora de carga del acumulador debe apagarse cuando el motor arranca.
Si la luz indicadora no se apaga o está encendida mientras el motor está en funcionamiento,
apague el motor y revise la correa trapezoidal.
Cualquier falla será almacenada en el sistema con un código de falla especial. Las fallas
intermitentes también son almacenadas.
Los códigos de falla pueden ser leídos utilizando la unidad de diagnóstico Daimler
Vehículos Comerciales México, S. de R.L. de C. V. (herramienta especial).
Por favor, refiérase a la sección titulada "Módulo ADMII (dispositivo residente en el
vehículo)", página 2.10.
3.7
Si la luz indicadora de componentes electrónicos se enciende mientras el motor está en
funcionamiento, lea o identifique el código de falla.
En el código de falla de 5 dígitos, el primer dígito indica el grupo de falla (0, 1 o 2). Proceda
de la forma siguiente, dependiendo del grupo de falla:
Grupo de falla 0
Grupo de falla 1
¡Riesgo de accidente!
Puede ser esperado que las características de funcionamiento del motor sean afectadas.
Grupo de falla 2
¡Riesgo de accidente!
Las características de funcionamiento del motor serán afectadas (programa de
funcionamiento de emergencia)
3.8
Presión de aceite
Cuando el motor ha alcanzado la temperatura normal de operación, la presión de aceite del
motor no debe caer debajo de
Si la presión de aceite del otro cae debajo de éstos valores, apague el motor y determine la
causa.
3.9
Apagando el motor
- la potencia y las rpm del motor disminuyen, aun cuando el pedal de acelerador
permanece en la misma posición.
- las temperaturas del refrigerante o del aceite ascienden por arriba de sus niveles
normales
3.10
Operación en invierno
Refrigerante
Revise a bien tiempo el anticongelante en el refrigerante, y si es necesario incremente la
concentración de anticongelante anticorrosivo, consulte "Refrigerante" (página 7.7).
Acumuladores
Los acumuladores deberán recibir mantenimiento y recarga con más frecuencia durante la
temporada fría del año.
.
¡Riesgo de lesión!
todas las precauciones de seguridad apropiadas en el manejo de los
acumuladores (el ácido del acumulador es cáustico). Absténgase de fumar, no genere
chispas y manténgalos alejados de flamas desnudas (riesgo de explosión).
3.11
4
Mantenimiento
4
Este capítulo describe todo el trabajo de mantenímiento requerido en el motor.
El número del punto de operación está constituido de 2 números dígitos para el grupo de
ensamble y 2 dígitos para la operación de mantenimiento real.
Las operaciones que involucran una cantidad particularmente grande de trabajo son
divididas de acuerdo al tipo o al ensamble mecánico hacia el cual están referidas.
4.1
Intervalos de Servicio
Por favor; cumpla también con los requerimientos de mantenimiento para los equipos
extras opcionales.
Importante:
4.2
Programas de trabajo
Servicio de conservación
4.3
Servicio de mantenimiento
4.4
Cada año
2050 Sistema de refrigeración: Examinar el estado del radiador, de las tuberias y de las
tubos flexibles en la zona del motor
2080 Sistema de refrigeración: Renovar el líquido refrigerante
0320 Corona dentada del volante: Engrasar
0791 Inyectores: Controlar el funcionamiento
0792 Bomba unitaria: Controlar el funcionamiento
1558 Alternador: Verificar el desgaste de las escobillas y el juego del rodamiento
Cada 2años
0980 Filtro de aire con elemento de papel: Renovar el elemento (atender a la fecha de
montaje)
1450 Freno de motor: Comprobar el estado y ajuste
2080 Sistema de refrigeración: Renovar el líquido refrigerante
4.5
0050 Motor: Comprobar que no existan fugas y verificar su estado
- Revise visualmente el motor por señal de fuga.
Humedad ligera en los puntos de sellado no requiere causar alarma.
Fugas más severas con una continua pérdida de aceite deben ser rectificadas sin
tardanza.
¡Riesgo de lesión!
Ejerza extrema precaución en los alrededores de calor, en las partes rotatorias o en
movimiento.
4.6
0101 Motor: Cambio de aceite y reemplazo del filtro
Herramienta especial
Nota
Cambie solamente cuando el aceite del motor esté caliente.
- Destornille la tapa del filtro de aceite con la llave de boquilla para filtro.
Drene el aceite de la caja del filtro.
Asegúrese de que no entren cuerpos extraños a la caja del filtro. Bajo ninguna
consideración deberá ser limpiada la caja del filtro.
4.7
Drenado de aceite del motor
- Drene el aceite del motor a través del tubo guia de la varilla de medición. Para hacer
ésto, saque la varilla de medición (flecha) y empuje el dispositivo de succión (campana)
con el sello-O dentro del tubo guia de la varilla de medición.
- Coloque un recipiente adecuado por debajo del tapón de drenado de aceite en la parte
inferior del cárter de aceite. Destornille cuidadosamente el tapón de drenado de aceite y
permita que el aceite sea drenado.
4.8
- Renueve el sello en la tapa
- Inserte un nuevo elemento filtrante dentro de la tapa y aplique presión para sujetarlo en
su lugar.
- Atornille la tapa sobre la caja del filtro de aceite y apriétela Torsión de apriete 25 Nm.
- Si el aceite de motor ha sido drenado del cárter de aceite, atornil1e nuevamente el tapón
de drenado de aceite, utilizando un sello nuevo, y apriételo. Torsión de apriete 80 Nm.
- Agregue aceite de motor nuevo a través del cuello de llenado de aceite (flecha) hasta
que haya alcanzado la marca" max." en la varilla de medición de aceite.
- Arranque el motor con el pedal de aceleración en la posición de marcha mínima,
observe el medidor de presión de aceite.
= Válvula de admisión
= Válvula de escape
Herramienta especial
Nota
Ajuste el juego de válvulas cuando el motor esté frío (al menos 30 minutos después de que
éste haya sido apagado, aún si sólo fue puesto en funcionamiento por corto tiempo).
Limpie la tapa de punterias antes de retirarla si está muy sucia.
4.10
Retiro/Instalación de la tapa de punterías
- Retire la tapa.
- Desatornille el perno hexagonal con cabeza hueca (2), de la cubierta de la culata, junto
con su arandela de sellado (3).
Para instalar:
Inserte el tornillo de boquilla de cabeza hexagonal con una arandela de sellado nueva y
apriételo con una torsión de 30 Nm.
4.11
- Ajuste la herramienta de giro (904 589 04 63 00) dentro del orificio de inspección en la
caja del volante de inercia.
- Utilice la herramienta de giro para hacer girar el cigileñal hasta que el pistón del cilindro
para el cual serán ajustados los espacios libres de válvula, esté exactamente en el punto
muerto superior de la carrera de compresión. Las válvulas deben estar cerradas y debe
ser posible girar las varillas de empuje sin esfuerzo. Esta posición ha sido alcanzada
cuando las válvulas del cilindro en el cual el pistón ha alcanzado la misma posición, se
traslapan (ver tabla).
Motor
Secuencia de inyección 1 3 4 2
OM 924 LA
Traslape 4 2 1 3
4.12
Método 2 - ajuste del espacio libre de válvula
Todas las válvulas pueden ser ajustadas en dos posiciones del cigüeñal
- Utilice la herramienta de giro para hacer girar el cigüeñal hasta que el cilindro No. 1 esté
en la posición de punto muerto superior de encendido o en la posición de punto muerto
superior de traslape (en el punto muerto superior de encendido, todas las válvulas están
cerradas y las válvulas del cilindro No. 4 se traslapan).
Posición del
Cilindros/válvulas a ser ajustadas
Motor Cigueñal
Cilindro No. 1
1 2 3 4 5 6
PMS Encendido I/E I E I E -
OM 924 LA
PMS Traslape - E I E I I/E
I - Válvula de admisión
E - Válvula de escape
4.13
Revisión/ajuste del juego de válvulas
- Mida el espacio libre de válvula con un medidor con palpador entre el balancín y el
vástago de la válvula (válvula de escape) o el puente de la válvula (válvula de
admisión), deberá ser posible jalar el medidor con palpador a través con no más que una
ligera resistencia.
- Para ajustar el espacio libre de válvula, destornille la contratuerca (2). Ajuste el espacio
libre de válvula correcto girando el tornillo de ajuste (1).
Operaciones concluyentes
- Retire la herramienta de giro, del orificio de inspección en la caja del volante de inercia.
4.14
0780 Renovar los elementos del filtro de combustible
- Limpie el exterior del pre-filtro de combustible y la cubierta sobre todas las mangueras
y tubos localizados detrás de éste.
Nota
Si el elemento filtrante se encuentra muy sucio o dafiado, deberá ser reemplazado.
- Inserte el elemento filtrante en la cubierta del prefiltro y atornille la tapa. Apriete la tapa
a una torsión de apriete de 20 Nm.
4.15
0780 Renovación del elemento filtrante de combustible
- Abra la tapa de llenado de combustible para liberar la presión en el sistema de
combustible, Vuelva a instalar la tapa y aprietela.
Limpie la superficie exterior de la cubierta del filtro de combustible.
- Desatornille la tapa (1) y quítela junto con el elemento filtrante (3), saque un poco la
tapa y el elemento filtrante de la cubierta del filtro. Permita que escurra el combustible.
- Retire la tapa con el elemento filtrante. Para liberar el elemento filtrante (3) oprima
hacia un lado el borde inferior del elemento filtrante.
Retire el colector de polvo (4) de la caja del filtro por medio de las orejas.
No debe permitir que polvo y agua entren en la caja del filtro. No vacíe el colector
de polvo dentro de la caja del filtro.
4.16
- Aplique aceite ligeramente en el anillo "0" y los sellos del elemento filtrante.
- Inserte el colector de polvo dentro de la caja del filtro, asegurando la posición correcta
de instalación.
- Arranque el motor. Tan pronto como sea indicada la presión de aceite, opere el motor a
velocidad moderada por alrededor de 10 segundos. Revise si hay fugas en el filtro de
combustible.
4.17
0951 Filtro de aire con elemento de papel
Comprobar el grado de suciedad. Cambiar el elemento filtrante si
aparece la indicación de saturación o como máximo después de
dos años de uso
Para un mejor control, marcar en la parte superior del elemento la fecha de montaje.
4.18
Filtro con válvula de drene
Acomodar la tapa de carcaza del filtro prestando atención que asiente correctamente en
la superficie de cierre.
4.19
1350 Correas trapezoidales: Comprobar el estado
Herramienta especial
- Revise sección por sección si hay señales de daño en la correa trapezoidal. para hacer
ésto, gire gradualmente el motor o la correa trapezoidal hasta que sea vista nuevamente
la marca de gis.
4.20
Patrones de daño
2 Desgaste en un costado:
Nervaduras en forma de cuña
7 Depósitos de polvo/piedrilIas
4.21
Retiro/Instalación correa trapezoidal
¡Riesgo de lesión!
El mecanismo de tensión es de resorte-cargado
- Revise si hay daño en el mecanismo de tensión y en las poleas (p. ej: cojinete desgastado
en el mecanismo de tensión, o en poleas tensoras y deflectoras, o patrón de desgaste en
las poleas de la correa trapezoidal). Si es necesario, renueve las partes.
- Coloque la correa trapezoidal nueva sobre todas las poleas excepto para la polea tensora
(vea las ilustraciones para guiar correctamente la correa trapezoidal).
- Gire con el maneral la polea auxiliar hacia arriba, coloque la correa trapezoidal sobre la
polea auxiliar y gire hacia abajo la polea auxiliar.
- Retire el maneral y revise que la correa trapezoidal esté asentada correctamente sobre
las poleas.
4.22
Trayectoria de la correa trapezoidal (motor sin compresor refrigerante)
1 Cigüeñal
2 Generador
3 Bomba de enfriamiento
4 Polea tensora
1 Cigüeñal
2 Generador
3 Bomba de enfriamiento
4 Polea tensora
5 Compresor refrigerante
6 Polea detlectora y guia
4.23
1450 Freno de motor: Comprobar el estado y ajuste
Revisión de condición
Revisión de ajuste
Nota
- Cuando el cilindro del freno de motor está en la posición de reposo (cilindro retraído), la
palanca de la válvula de aceleración también debe estar contra el tope. La pre-tensión
del resorte de retorno del cilindro del freno de motor es entonces suficiente.
4.24
2011 Sistema de refrigeración: Comprobar el nivel líquido refrigerante,
prestar atención a que no existan fugas
Sólo utilice productos de servicio aprobados por Daimler Vehículos Comerciales
México, S. de R.L. de C.V. Consulte "Refrigerante" (página 7.6).
¡Riesgo de quemadura!
abra la tapa del sistema de enfriamiento del motor si el refrigerante se
encuentra a temperatura normal de operación.
Nota
Sólo revise y corrija el nivel de refrigerante cuando la temperatura del mismo esté debajo
de 50°C. Antes de corregir el nivel de refrigerante, revise la concentración del
anticongelante anticorrosivo. Al llenar, utilice sólo una mezcla previamente preparada de
refrigerante, conteniendo 50% de anticongelante anticorrosivo por volumen.
4.25
- Abra lentamente la tapa del sistema de enfriamiento del motor para permitir que escape
la presión de exceso.
Nota
las concentraciones de más del 55% por volumen no deberán ser utilizadas, aunque éste es
el nivel que la tiene máxima protección anticongelante (abajo de -45°C), mientras que
concentraciones más elevadas afectan adversamente la disipación de calor.
4.26
2050 Sistema de refrigeración:
Revisión de fugas y condición general
Herramienta especial
Nota
Primero debe ser realizado el punto de operaclOn "2011 Sistema de refrigeración del
motor: Nivel de líquido y concentración de anticongelante anticorrosivo; revisar,
corregir".
¡Riesgo de quemadura!
En la revisión de fugas cuando el motor esté frío.
Nota
Una válvula de seguridad está incorporada dentro del probador para impedir que la presión
exceda de 1.2 bar.
4.27
- Revise que no haya fugas en todos los radiadores, la bomba de enfriamiento, el
enfriador de aceite del motor, las cubiertas del motor (Cubiertas de orificios - huecos) y
en el intercambiador de calor.
- Revise que todas las tuberías y mangueras para el sistema de enfriamiento y calefacción
estén libres de fugas y de daño, la colocación correcta para evitar la abrasión y la
sujeción segura de la manera especificada.
- Revise si hay contaminación externa en el radiador. Las aletas no deben estar atascada
con polvo.
4.28
2080 Sistema de refrigeración: Renovar el líquido refrigerante
Utilice solamente anticongelante anticorrosivo aprobado por Daimler Vehículos
Comerciales México, S. de R.L. de C.V. Consulte la sección titulada "Productos de
Servicio" (página 7.6).
Nota
Antes de renovar el refrigerante, revise que el sistema de enfriamiento y calefacción esté
en buenas condiciones y libre de fugas. Confirme la renovación del refrigerante con una
nota en la carta de mantenimiento y póliza de garantía.
¡Riesgo de quemadura!
Realice el trabajo descrito posteriormente solamente cuando la temperatura del
refrigerante esté por debajo de 50 ·C.
- Abra lentamente la tapa del sistema de enfriamiento del motor para permitir que escape
la presión de exceso, y retire la tapa.
- Para drenar el refrigerante del motor, conecte la manguera (de 12.5 mm de diámetro
interior aproximado) al tapón de drenado (flecha) en el motor, el refrigerante será
drenado después de que el tapón haya sido girado de I a 2 vueltas.
Nota
Hay otros tapones de drenado, por ejemplo en el radiador. Primero deberán ser cubiertas
las tuberías, etc. que se encuentran debajo de los tapones de drenado; y deberá colocar por
debajo un receptáculo adecuado para la cantidad de refrigerante.
4.29
- Libere las aperturas de drenaje si están bloqueadas por depósitos.
- Atornille los otros tapones de drenado (sin conexión de manguera) con sellos nuevos.
- Apague el motor y revise el nivel de refrigerante. Llene según sea necesario (consulte el
punto de operación 2011).
4.30
5
5.1
6
Localización de averías
Mal funcionamiento, causas y acción remediable ............................. 6.1
6.6
Revise con la unidad de
diagnóstico de Daimler;
Consulte con un Distribuidor
Autorizado
6.7
Lectura de la memoria de falla
- Cambie el interruptor a “off (apagado)” en el abastecimiento de corriente.
- Conecte la unidad de diagnóstico Daimler (herramientas especiales) al conector de
diagnóstico de 14 clavijas (dispositivo en el vehículo).
- Cambie el interruptor a “on (encendido)” en el abastecimiento de corriente.
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
6.14
6.15
6.16
6.17
6.18
6.19
6.20
6.21
6.22
6.23
6.24
6.25
Procedimientos de prueba y otras operaciones de eliminación de falla
Las precauciones de seguridad listadas en la página 1.6 también son observadas para todas
las operaciones descritas abajo.
Si tiene duda, el trabajo deberá ser llevado a cabo por Distribuidor Autorizado
6.26
- Remueva el sello-O y el termostato.
Para instalar:
Inserte el termostato libre de problemas con un nuevo sello-O
6.27
Cambio de la unidad de control PLD
Nota
La unidad de control PD está montada al motor y debe ser cambiada por una parte original
Daimler Vehículos Comerciales México, S. de R.L. de C.V. correctamente programada.
Todos los datos dados en la placa de datos de la unidad de control PLD son requeridos para
solicitar o reemplazar la unidad de control.
Retiro/instalación
- Libere el conector de enchufe. desde el arnés de cableado del dispositivo (1) hasta la
unidad de control PLD (jalando el brazo de fijación hacia arriba) y luego quite el
conector.
Durante la instalación, asegúrese de que la unidad esté correctamente asentada
(acoplada).
- Libere el conector de enchufe. desde el arnés de cableado del motor (2) hasta la unidad
de control PLD doblando hacia arriba y desconectando.
Durante la instalación, enchufe el conector, doble el brazo de fijación hacia arriba y
acople.
6.28
- Desatornille los tornillos de aseguramiento (2) de la unidad de control PLD.
Retire los amortiguadores de hule para vibración (1).
Para instalar:
Asegúrese de que los amortiguadores de vibración estén correctamente colocados.
Torsión de apriete de 15 Nm de los tornillos de aseguramiento
6.29
Arranque de emergencia
Si el acumulador está muerto, el motor puede ser arrancado con cables de puente a partir de
un segundo acumulador.
¡Riesgo de lesión!
Asegúrese de que ambos acumuladores tengan el mismo voltaje nominal.
Si un acumulador está muerto (puede estar congelado), éste puede congelarse a -10°C.
Este debe ser descongelado antes de arrancar el motor con un acumulador auxiliar.
Antes de arrancar el motor con a ayuda de un cargador móvil (acumuladores con
conexiones principales), desconecte los enchufes principales.
No se incline sobre el acumulador durante el proceso de arranque con acumulador
auxiliar (riesgo de quemadura con ácido).
No acerque flamas al acumulador ni provoque chispas. Absténgase de fumar (riesgo
de explosión).
No coloque objetos metálicos en la parte superior del acumulador (riesgo de corto
circuito).
Utilice solamente cables de puente con una sección transversal de cable de
aproximadamente 70 mm2 y con sujetadores de terminal aislados.
Si arranca el motor con una fuente de corriente externa. no debe ser excedido el
voltaje máximo permisible de 28 V (exceder éste volt~ie puede resultar en daño a la
sección electrónica de regulación).
- Primero, conecte juntas las dos terminales positivas de los acumuladores. después las
terminales negativas.
- Arranque el motor (ver pág. 3.1) Y permita que opere por un tiempo corto.
- Desconecte los cables de puente en la secuencia inversa.
6.30
7
Productos de servicio
Productos de servicio ........................................................................ 7.1
¡Riesgo de envenenamiento!
Los productos de servicio constituyen una amenaza para la salud. Consulte
inmediatamente a un doctor si alguno de los productos de servicio es ingerido.
Mantenga los productos de servicio fuera del alcance de los niños.
Los componentes del motor y los lubricantes deben ser cuidadosamente relacionados juntos.
Por esta razón, solo las marcas que han sido probadas y autorizadas por Daimler deben ser
usadas. Estas son establecidas en las Especificaciones de Daimler Vehículos Comerciales
México, S. de R.L. de C.V. para los productos de servicio.
Ningún aditivo lubricante especial es necesario. El uso de aditivos puede afectar los
derechos de garantía.
Deseche los productos de servicio y partes que hayan tenido contacto con
lubricantes (p. ej: filtros) de manera ambientalmente responsable. Cumpla con los
requerimientos legales.
7.1
Combustibles Diesel
Utilice sólo los combustibles diesel que están comercialmente disponibles. Los grados
tales como diesel marítimo, aceite para calefacción y otros no son permitidos.
Si se utiliza combustíble diesel de un contenido alto en sulfuro (superior al 0.5% del peso),
cambie el aceite del motor a intervalos más cortos. Cumpla con las instrucciones en la
Carta de Mantenimiento y Póliza de Garantia.
El combustible agregado al tanque que viene tambos o latas podría estar contaminado.
Esto puede llevar a un mal funcionamiento en el sistema de combustible. Siempre filtre el
combustible antes de introducirlo al tanque.
Durante las temperaturas bajas del aire exterior, la parafina puede separase del
combustible diesel y afectar asi la capacidad para fluir libremente.
Evite las averías causadas por este problema (por ejemplo, filtros obstruidos) utilizando
combustible diesel grado invierno resistente al frio, con características mejoradas para
flujo durante las temperaturas bajas del aire exterior. En la mayoría de los casos, se puede
utilizar el combustible de grado invierno durante la temperatura bajas del exterior.
7.2
Si se está utilizando combustible diesel de grado para verano, o de un grado invierno
menos resistente al frio, se puede agregar un producto que el flujo o el keroseno, la
cantidad que se necesita agregar depende del aire exterior.
Mezcle el producto para mejorar de flujo o keroseno con el diesel un buen tiempo, antes de
que las características de flujo de combustible puedan ser adversamente afectadas por la
separación de parafina. Si han sido causadas fallas por la separación de parafina, estas solo
pueden ser rectificadas por calentamiento completo del sistema de combustible.
No agregue nada a los combustibles diesel con resistencia a frío de grado invernal. Las
características de flujo de combustible a bajas temperaturas podría deteriorase con tales
aditivos.
La eficiencia de los productos que mejoran el flujo no está garantizada con todos los
combustibles. Cumpla con las recomendaciones del fabricante del producto. Cualquier
Distribuidor Autorizado puede proporcionarle información sobre los productos que
mejoran el flujo.
7.3
Keroseno
Mantenga la cantidad agregada tan baja como sea posible, teniendo en cuenta la
temperatura ambiente.
La adición de 5% por volumen de keroseno mejorará la resistencia del combustible al frío
por cerca de 1ºC. Nunca agregue más del 50% de keroseno al combustible.
Por razones de seguridad, agregue keroseno al diesel solo en tanque lleno. Agregue
primero el keroseno, después el diese!. Opere el motor por un corto tiempo para permitir
que la mezcla alcance todas las partes del sistema de combustible.
7.4
Aceites para motor
Los aceites para motor son específicamente probados para asegurar sus compatibilidades
para nuestros motores. Por esta razón, use solo marcas de aceite para motor que hayan sido
aprobadas. Estas estén establecidas en las Especificaciones de Productos de Servicio.
Cumpla con las instrucciones en la carta de mantenimiento.
Importante: El uso de aceites para motor no aprobados puede afectar los derechos de
garantía. Se puede obtener información con cualquier distribuidor Mercedes Benz.
Cuando llene, utilice solamente aceite para motor de la misma calidad y clasificación SAE.
Nota
Si es agregado un aceite de menor grado de calidad, las características del aceite se verán
adversamente afectadas. Llevando entonces más adelante al cambio de aceite y reemplazo
del filtro.
7.5
Líquido refrigerante
El refrigerante es una mezcla de agua y un fluido anticongelante anticorrosivo. Por razones
de protección contra corrosión y para elevar el punto de ebullición el refrigerante debe
permanecer en el sistema de enfriamiento todo el año.
Renovar el refrigerante cada dos años debido a que el grado de protección contra la
corrosión gradualmente disminuye con el tiempo.
Agua
El agua que no contenga ningún aditivo no sirve como líquido refrigerante, aun cuando no
se necesite la protección anticongelante.
El agua utilizada en el refrigerante debe cumplir con ciertos requerimientos, los cuales no
siempre son cubiertos por el agua potable.
7.6
Anticongelante anticorrosivo
-37 50 50
Aprox. -45 45 máx.55
7.7
En circunstancias excepcionales, si el anticongelante anticorrosivo no está disponible y/o
no se necesita protección anticongelante (por instancia en los trópicos), deberá ser
utilizado un aditivo refrigerante sin propiedades anticongelantes aprobado como el
establecido en la hoja 312 de las Especificaciones de Productos de Servicio.
Deshecho
Al desechar el refrigerante usado. cumpla con las estipulaciones legales locales y/o normas
de consumo de agua.
Como los refrigerantes de motores modernos tienen tareas complejas a realizar, cualquier
forma de "reprocesamiento" inexperto el cual consiste solo de la purificación mecánica,
será enfáticamente rechazado.
7.8
8
Datos técnicos
Datos del motor ................................................................................. 5.1
Dimensiones
(versión básica, otras versiones requeridas)
OM 924 LA
A = 1025 mm
B = 686 mm
C = 925 mm
Pesos
Peso del motor en seco
OM 924 LA: ................................................................................................ 395 kg
8.1
Información técnica general Información técnica general
Tipo ................................................................................... Bloque de cilindros en línea con
turbocargador y postenfriado
Dirección de rotación del motor, vista desde el volante del motor ........ Sentido contrario de
las manecillas del reloj
8.2
8.3
8.4
Torsiones de apriete
Nota:
Descripción Nm
8.5
8.6
8.7
8.8
Editado por Daimler Vehículos Comerciales México, S. de R.L. de C.V.
Gerencia de Soporte de Producto Autobuses
Reservado el derecho de introducir modificaciones en los detalles técnicos del vehículo
Prohibida la reproducción total o parcial, sin nuestro permiso por escrito.
Fecha de impresión: 03/2010
Tel.: 01(7222) 79 2440 Fax: 01 (7222) 79 2442 A685 584 30 71