Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Apusuyos:
TAYTA INTI, KUYASQALLAY
Dios sol, mi querido
URQU CHUÑUQ, PACHA MAMA
cerro Chuñuq, madre tierra
TAYTA INTI, APU RAZUHUILLCA.
,Dios sol, dios del cerro Razuhuillca
Qarawi (Varón):
V. LLAMA LLAMALLAY,
Llama, mi llamita
LLANKY RAYMIMAN RIPUSUNCHIK
a la fiesta del trueque vamos
LLAMA LLAMALLAY
Llama, mi llamita
Qarawi (Mujer):
M. LLAMA LLAMALLAY, LLAMA PACHACHIY
Llama mi llamita, hay que vestir a la llama
AYAYAYYAYAY………….YYAAAAAUUUUUUUUUUU
Llama usucha:
M. YURAQ LLAMATA PASÑACHA QATIMUY
A la llama de color blanco, muchacha arrea
LLANKY RAYMITA PASÑACHA QATIMUY
A la fiesta del trueque, muchacha arrea
CHICLAYTA CHICLAYTA CHICLAYTA
Llamichu:
V. RIPUNAY QASAPI PASÑACHAY,
Muchacha del cerro por donde he de marcharme
PASANAY QASAPI PASÑACHAY
Muchacha del cerro por donde he de pasar
CHAYPICHA PASÑACHA SUYANKI
Allí muchacha tendrás que esperarme
CHAYPICHA PASÑACHA MUNANKi
Allí muchacha tendrás que desearme.
Casqueo:
T. LLAMA ATAKACHAYKITA,
Llama tus patitas
LLAMA PAMPAPI WAQTAMUY
llama al piso golpea
Waraka tuqyay:
T. MAMALLAY TAYTALLAY,
Señora mía, señor mío
LLANKY RAYMIPI TUSUSUN
en la fiesta del trueque, bailemos
CHARKITA KISUWAN TRUEKISUN
Charqui con queso hay que intercambiar
HABASTA PAPAWAN TRUEKISUN
Habas con papa hay que intercambiar.
Araskaskas:
T. LLAMICHUKUNA TUSUCHKAN
Loa llamichus están bailando
CHIRISUYA WAQAMUCHKAN,
La chirisuya esta llorando
LLANKY RAYMIPI WAQAMUN
en la fiesta del trueque
QIWAYLLUTA PUKUMUCHKAN,
El qiwayllu esta soplando
LLANKY RAYMIPI PUKUMUN
en la fiesta del trueque
Ripuy:
KARU LLAQTAMAN RIPUKUSUNCHIK,
A un lugar lejano nos iremos
LLAMACHANCHIKTA APARIKUSPA
, llevando a nuestra llama
AÑALLAU LLAMACHA
Qué rico mi ll